Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Martin Huntsfeld"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
 
(54 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{Infobox writer
 
{{Infobox writer
| name                = [[name::Martin Huntfeltz]]
+
| name                = [[name::Martin Huntsfeld]]
 
| image                =  
 
| image                =  
 
| imagesize            =  
 
| imagesize            =  
Line 30: Line 30:
 
| notableworks        =  
 
| notableworks        =  
 
| manuscript(s)        = {{collapsible list
 
| manuscript(s)        = {{collapsible list
  | [[Codex Danzig (Cod.44.A.8)|Codex 44.A.8]] (1452)
+
  | [[Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)|Cod. 44.A.8]] (1452)
  | [[Codex Lew (Cod.I.6.4º.3)|Codex I.6.4º.3]] (1460s)
+
  | [[Codex Lew (Cod.I.6.4º.3)|Cod. I.6.4º.3]] (1460s)
 
  | [[Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)|MS KK5126]] (1480s)
 
  | [[Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)|MS KK5126]] (1480s)
 
  | [[Codex Speyer (MS M.I.29)|MS M.I.29]] (1491)
 
  | [[Codex Speyer (MS M.I.29)|MS M.I.29]] (1491)
 +
| [[Ortenburg Fechtbuch]] (1400s)
 
  | [[Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)|MS E.1939.65.341]] (1508)
 
  | [[Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)|MS E.1939.65.341]] (1508)
  | [[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|MS German Quarto 2020]] (1510s)
+
| [[Oplodidaskalia sive Armorvm Tractandorvm Meditatio Alberti Dvreri (MS 26-232)|MS 26-232]] (1512)
 +
  | [[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|MS Germ.quart. 2020]] (1535-40)
 
  | [[Über die Fechtkunst und den Ringkampf (MS 963)|MS 963]] (1538)
 
  | [[Über die Fechtkunst und den Ringkampf (MS 963)|MS 963]] (1538)
 +
| [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93/C.94)|MS Dresd. C.93/C.94]] (1542)
 +
| [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Cod.icon. 393]] (1540s)
 +
| [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Cod.10825/10826]] (1550s)
 +
| [[Rast Fechtbuch (Reichsstadt "Schätze" Nr. 82)|Reichsstaadt Nr. 82]] (1553)
 +
| [[Maister Liechtenawers Kunstbuech (Cgm 3712)|Cgm 3712]] (1556)
 +
| [[Fechtbuch zu Ross und zu Fuss (MS Var.82)|MS Var.82]] (1570)
 
}}
 
}}
 
| principal manuscript(s)=
 
| principal manuscript(s)=
Line 52: Line 60:
 
| website              =  
 
| website              =  
 
| translations        = {{plainlist
 
| translations        = {{plainlist
  | {{German translation|http://www.hammaborg.de/en/transkriptionen/peter_von_danzig/index.php|1}}
+
  | {{German translation|http://www.hammaborg.de/de/transkriptionen/peter_von_danzig/index.php|1}}
 
  | {{Hungarian translation|http://www.middleages.hu/magyar/harcmuveszet/vivokonyvek/vondanzig.php|1}}
 
  | {{Hungarian translation|http://www.middleages.hu/magyar/harcmuveszet/vivokonyvek/vondanzig.php|1}}
 
  | {{Slovenian translation|http://scholapugnatoria.si/?page_id{{=}}657|1}}
 
  | {{Slovenian translation|http://scholapugnatoria.si/?page_id{{=}}657|1}}
Line 58: Line 66:
 
| below                =  
 
| below                =  
 
}}
 
}}
'''Martin Huntfeltz''' (Martein Hündsfelder) was an early [[century::15th century]] [[nationality::German]] [[fencing master]]. Based on his surname, he was likely born in Psie Pole, a district of present-day Wrocław, Poland; alternatively, it is possible that he was from the village of Hundsfeld, about 20 km east of Würzburg. While Huntfeltz' precise lifetime is uncertain, he seems to have died some time before the creation of [[Codex Danzig (Cod.44.A.8)|Codex Danzig]] in 1452.<ref>His name is accompanied by the traditional blessing on the dead on [[:File:Cod.44.A.8 87r.jpg|folio 87r]].</ref> The only other thing that can be determined about his life is that his renown as a master was sufficient for [[Paulus Kal]] to include him in the list of members of the [[Fellowship of Liechtenauer]] in 1470.<ref>The Fellowship of Liechtenauer is recorded in three versions of [[Paulus Kal]]'s treatise: [[Paulus Kal Fechtbuch (MS 1825)|MS 1825]] (1460s), [[Paulus Kal Fechtbuch (Cgm 1507)|Cgm 1570]] (ca. 1470), and [[Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)|MS KK5126]] (1480s).</ref> Attributed to Huntfeltz are teachings on [[armored fencing]] (both with the short sword and grappling), [[dagger]], and [[mounted fencing]].
+
'''Martin Huntsfeld''' (Martein Hündsfelder) was an early [[century::15th century]] [[nationality::German]] [[fencing master]]. Based on his surname, he was likely born in Psie Pole, a district of present-day Wrocław, Poland; alternatively, it is possible that he was from the village of Hundsfeld, about 20 km east of Würzburg. While Huntsfeld's precise lifetime is uncertain, he seems to have died some time before the creation of the [[Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)|Starhemberg Fechtbuch]] in 1452.<ref>His name is accompanied by the traditional blessing on the dead on [[:File:Cod.44.A.8 87r.jpg|folio 87r]].</ref> The only other thing that can be determined about his life is that his renown as a master was sufficient for [[Paulus Kal]] to include him in the list of members of the [[Fellowship of Liechtenauer]] in 1470.<ref>The Fellowship of Liechtenauer is recorded in three versions of [[Paulus Kal]]'s treatise: [[Paulus Kal Fechtbuch (MS 1825)|MS 1825]] (1460s), [[Paulus Kal Fechtbuch (Cgm 1507)|Cgm 1507]] (ca. 1470), and [[Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)|MS KK5126]] (1480s).</ref> Attributed to Huntsfeld are teachings on [[armored fencing]] (both with the short sword and unarmed), [[dagger]], and [[mounted fencing]].
  
 
== Treatises ==
 
== Treatises ==
  
Note that the [[Codex Lew (Cod.I.6.4º.3)|Augsburg]] and [[Codex Speyer (MS M.I.29)|Salzburg]] versions of his armored fencing treatise are attributed to [[Jud Lew]], while a different armored fencing section is attributed to Huntfeltz. That treatise likely belongs to [[Andre Liegniczer]], as several other versions of the treatise offer said attribution.
+
Note that the [[Codex Lew (Cod.I.6.4º.3)|Augsburg]], [[Codex Speyer (MS M.I.29)|Salzburg]], [[Über die Fechtkunst und den Ringkampf (MS 963)|Graz]], and [[Fechtbuch zu Ross und zu Fuss (MS Var.82)|Rostock]] versions of Huntsfeld's treatise on short sword fencing are erroneously credited to [[Lew]], while that of [[Andre Lignitzer]] is credited to Huntsfeld.<ref>Jaquet and Walczak 2014.</ref>
 +
 
 +
The text of the [[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Krakow]] version of Hundsfeld frequently refers to intended illustrations that were never added to the manuscript. The appropriate blank pages are included in the illustration column as placeholders. It's possible (though not likely, given what we know about its origins) that this manuscript was replicating another one with a complete set of illustrations; if this ever surfaces, the illustrations will be replaced.
 +
 
 +
Beginning with the Augsburg version (and later also in the works of Mair), the mounted fencing gloss attributed to Lew concludes with the poem that begins Huntsfeld's mounted teachings. It's likely that the manuscript was planned to include the entire mounted fencing treatise, but it was either never completed or, since the poem falls at the end of a quire, that the final quire containing it was later lost from the manuscript. The [[Oplodidaskalia sive Armorvm Tractandorvm Meditatio Alberti Dvreri (MS 26-232)|Vienna]] and [[Fechtbuch zu Ross und zu Fuss (MS Var.82)|Rostock]] versions further complicate the matter by including the poem separately from the Lew gloss but not including the Huntsfeld section either. The fact that the poem was eventually transmitted separately from either work suggests that it might not be the work of Huntsfeld at all. These versions are all listed here for lack of a better claim to authorship.
  
 
{{master begin
 
{{master begin
 
| title = Short Sword
 
| title = Short Sword
| width = 240em
+
| width = 420em
 
}}
 
}}
{| class="floated master" style="clear:both;"
+
{| class="master"
 
|-  
 
|-  
! <p>Images</p>
+
! <p>Illustrations</p>
! <p>{{rating|C|Draft Translation (from the Rome)}}<br/>by [[translator::Mike Rasmusson]]</p>
+
! <p>{{rating|C|Draft Translation (from the Rome)}}<br/>by [[Mike Rasmusson]]</p>
! <p>[[Codex Danzig (Cod.44.A.8)|Rome Transcription]] (1452){{edit index|Codex Danzig (Cod.44.A.8)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
+
! <p>[[Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)|Rome Version]] (1452){{edit index|Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
! <p>[[Codex Lew (Cod.I.6.4º.3)|Augsburg Transcription]] (1460s){{edit index|Codex Lew (Cod.I.6.4º.3)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
+
! <p>[[Codex Lew (Cod.I.6.4º.3)|Augsburg Version]] (1460s){{edit index|Codex Lew (Cod.I.6.4º.3)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
! <p>[[Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)|Vienna Transcription]] (1480s){{edit index|Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
+
! <p>[[Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)|Vienna Version]] (1480s){{edit index|Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
! <p>[[Codex Speyer (MS M.I.29)|Salzburg Transcription]] (1491){{edit index|Codex Speyer (MS M.I.29)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
+
! <p>[[Codex Speyer (MS M.I.29)|Salzburg Version]] (1491){{edit index|Codex Speyer (MS M.I.29)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
! <p>[[Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)|Glasgow Transcription]] (1508){{edit index|Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
+
! <p>[[Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)|Glasgow Version]] (1508){{edit index|Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
! <p>[[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Krakow Transcription]] (1510-20){{edit index|Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)}}<br/>by [[Bartłomiej Walczak]]</p>
+
! <p>[[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Krakow Version]] (1535-40){{edit index|Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)}}<br/>Transcribed by [[Bartłomiej Walczak]]</p>
 +
! <p>[[Über die Fechtkunst und den Ringkampf (MS 963)|Graz Version]] (1539){{edit index|Über die Fechtkunst und den Ringkampf (MS 963)}}<br/></p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93/C.94)|Dresden (Mair) II Version]] (1542){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.94)}}<br/>Transcribed by [[Bartłomiej Walczak]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna (Mair) II German Version]] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna (Mair) II Latin Version]] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich (Mair) II Version]] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 II)}}</p>
 +
! <p>[[Fechtbuch zu Ross und zu Fuss (MS Var.82)|Rostock Version]] (1570){{edit index|Fechtbuch zu Ross und zu Fuss (MS Var.82)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|Here you rise to well respected Master Martin Hundfeldt's art of combat with the shortened sword in harness from four guards}}</p>
+
| <p>[1] {{red|b=1|Here you rise to well respected Master Martin Hundfeldt's art of combat with the shortened sword in harness from four guards}}</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 087r.jpg|1|lbl=87r}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 087r.jpg|1|lbl=87r}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 054r.jpg|1|lbl=54r}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 054r.jpg|1|lbl=54r}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 124v.jpg|18|lbl=124v}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 124v.jpg|18|lbl=124v}}
| '''[130r] {{red|Item hie hebet sich an meinster lu°lben künst fechtes ÿn harnisch aüß den vier hüte~ zü füß vnd zü kanff ~}}
+
| <p>[130r] {{red|b=1|Item hie hebet sich an meinster lu°lben künst fechtes ÿn harnisch aüß den vier hüte~ zü füß vnd zü kanff ~}}<br/><br/></p>
  
Wer ab sÿnnett<br/>Fechtes zu füß begÿnnet<br/>der schik sin sper<br/>zu ytlichem an heben recht were<br/>Nÿm den vor stich an forch<br/>spring vñ setz ÿm an<br/>zueck das gesicht ym ann<br/>Wiltu vor stechenn<br/>Mit zueckenn wer ler prechen<br/>Mer wil er ziehenn<br/>Von scheiden wil fliehenn<br/>So solt im nohenn<br/>Vnd weißlichenn wart des fohenn  
+
<p>Wer ab sÿnnett<br/>Fechtes zu füß begÿnnet<br/>der schik sin sper<br/>zu ytlichem an heben recht were<br/>Nÿm den vor <br/>stich an forch<br/>spring vñ setz ÿm an<br/>zueck das gesicht ym ann<br/>Wiltu vor stechenn<br/>Mit zueckenn wer ler prechen<br/>Mer wil er ziehenn<br/>Von scheiden wil fliehenn<br/>So solt im nohenn<br/>Vnd weißlichenn wart des fohenn</p>
| '''[100v] {{red|Das ist Maister Merteins hüncz feldes Fechten In harnckh auß vier hutñ}}
+
| <p>[100v] {{red|b=1|Das ist Maister Merteins hüncz feldes Fechten In harnckh auß vier hutñ}}</p>
 +
|
 +
|
 +
|
 +
{{section|Page:MS Dresd.C.94 254r.png|2|lbl=254r|p=1}}<br/>{{section|Page:MS Dresd.C.94 254v.png|1|lbl=254v|p=1}}
 +
|
 +
|
 +
|
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:MS Var.82 058r.png|4|lbl=58r.4|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 058v.png|1|lbl=58v.1|p=1}}
  
 
|-  
 
|-  
|  
+
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 272r.jpg|400x400px|center]]
| <p>Mark that this is the first guard</p>
+
| <p>[2] Mark that this is the first guard, </p>
  
<p>Take your sword in both hands and do so strongly and come into the hanging point to the right ear and stab at his face and attack him in the face or anywhere else if he wards then disengage and go through with the stab and attack him as before and when you have reached him then set your sword under your right armpit and thus force him ahead of you</p>
+
<p>take your sword in both hands and do so strongly, and come into the hanging point to the right ear, and stab at his face, and attack him in the face or anywhere else, if he wards then disengage, and go through with the stab, and attack him as before, and when you have reached him, then set your sword under your right armpit, and thus force him ahead of you.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 087r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 087r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 054v.jpg|1|lbl=54v}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 054v.jpg|1|lbl=54v}}
Line 101: Line 127:
  
 
{{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|1|lbl=125r}}
 
{{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|1|lbl=125r}}
| '''[130v] {{red|Die erst hu°tt}}
+
| <p>[130v] {{red|b=1|Die erst hu°tt}}</p>
{{red|Item}} Nÿm din schwertt In beyde hende vnd schutt daß krefftiglichen vnd küm in den hangendenn ortt zu dem rechte~ or vnd stich ÿm zu dem gesicht oder wo das ist Wertt ers so zuck vnd gee durch mit dem stich vnd setz im an hals vnd wenn du hast Im an gesetz so schlag din schwertt vnter den rechte~ vchsenn vnd tring In also vor dir hÿnn ~
+
 
| {{red|Itm~}} das ist diey erst hüt  
+
<p>{{red|b=1|Item}} Nÿm din schwertt In beyde hende vnd schutt daß krefftiglichen vnd küm in den hangendenn ortt zu dem rechte~ or vnd stich ÿm zu dem gesicht oder wo das ist Wertt ers so zuck vnd gee durch mit dem stich vnd setz im an hals vnd wenn du hast Im an gesetz so schlag din schwertt vnter den rechte~ vchsenn vnd tring In also vor dir hÿnn ~</p>
Nÿm das swert payde hendt Vnd schucze das kreftikliche~ vnd küm In den hange~den Ort / zu dem Rechtñ Or / Vnd stich Im zü dem gesicht Vnd secz im an in das gesicht Oder wo das ist weret ers so zück Vnd gee durch mit dem stich Vnd secz im an als vor vnd wen dü im hast an geseczt so schlach dein swert vnder dein rechcz vchsen vnd dring In also von dier hin :
+
| <p>{{red|b=1|Itm~}} das ist diey erst hüt</p>
 +
 
 +
<p>Nÿm das swert payde hendt Vnd schucze das kreftikliche~ vnd küm In den hange~den Ort / zu dem Rechtñ Or / Vnd stich Im zü dem gesicht Vnd secz im an in das gesicht Oder wo das ist weret ers so zück Vnd gee durch mit dem stich Vnd secz im an als vor vnd wen dü im hast an geseczt so schlach dein swert vnder dein rechcz vchsen vnd dring In also von dier hin :</p>
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 272r.jpg|1|lbl=272r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 272r.jpg|1|lbl=272r}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 254v.png|2|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
{{section|Page:MS Var.82 058v.png|2|lbl=58v.2|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 059r.png|1|lbl=59r.1|p=1}}
  
 
|-  
 
|-  
|
+
| <p>[3] {{red|b=1|A second play}}</p>
| <p>{{red|b=1|A second play}}</p>
 
  
<p>Stab to him as before if he wards it with the forward point before his left hand and sets it aside then follow him with the left hand on his sword by the point and push his stab off and stab strongly to his crotch with the right hand If he is wary of the stab and also drops to your sword Then throw your sword in front of his feet and push him or grab with the same arm and then break him</p>
+
<p>Stab to him as before, if he wards it with the forward point before his left hand, and sets it aside, then follow him with the left hand on his sword by the point, and push his stab off, and stab strongly to his crotch with the right hand. If he is wary of the stab, and also drops to your sword. Then throw your sword in front of his feet, and push him or grab with the same arm, and then break him.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 087r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 087r.jpg|3|lbl=-}}
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 054v.jpg|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 055r.jpg|1|lbl=55r|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 054v.jpg|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 055r.jpg|1|lbl=55r|p=1}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|2|lbl=-}}
| {{red|Item}} Ein anders  
+
| <p>{{red|b=1|Item}} Ein anders</p>
Stich im zu dem halß als vor wertt ers mit dem vordern ortt von siner lincken hãt vnd setz ab so fal im mit der lincken hãt an sin schwertt bÿ dem ortt vnd wieß im den stich ab ~ vnd stich ym mit der rechte~ hant krefftiglichenn zu den hodenn wurtt er des stichs gewar vnd valt dir auch in das schwertt So loß im din schwertt fur die fuß vallenn vnd foch oder begriff den selben arm vnd brich ÿn ÿm als du dan woll weÿßtt
+
 
| {{red|Itm~ e}}in ander  
+
<p>Stich im zu dem halß als vor wertt ers mit dem vordern ortt von siner lincken hãt vnd setz ab so fal im mit der lincken hãt an sin schwertt bÿ dem ortt vnd wieß im den stich ab ~ vnd stich ym mit der rechte~ hant krefftiglichenn zu den hodenn wurtt er des stichs gewar vnd valt dir auch in das schwertt So loß im din schwertt fur die fuß vallenn vnd foch oder begriff den selben arm vnd brich ÿn ÿm als du dan woll weÿßtt</p>
stich im Zu als vor / Weret ers mit dem voderñ ort sein lingen hant / vnd secz ab so fall Im mit der linggen handt In sein swert pei dem ort vnd weiß Im den stich ab vnd stich in mit der rechten hãdt crefftiklichñ Zü den hodñ Wiert er des stichß gewar vñ Feldt dier In das swert so Wirf dein swert Im fir die fieß vnd fach in oder be greiff im den selbñ arm~ vñd prich in im als du wol wayst :
+
| <p>{{red|b=1|Itm~ e}}in ander</p>
 +
 
 +
<p>stich im Zu als vor / Weret ers mit dem voderñ ort sein lingen hant / vnd secz ab so fall Im mit der linggen handt In sein swert pei dem ort vnd weiß Im den stich ab vnd stich in mit der rechten hãdt crefftiklichñ Zü den hodñ Wiert er des stichß gewar vñ Feldt dier In das swert so Wirf dein swert Im fir die fieß vnd fach in oder be greiff im den selbñ arm~ vñd prich in im als du wol wayst :</p>
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 272r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 272r.jpg|2|lbl=-}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 254v.png|3|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Var.82 059r.png|2|lbl=59r.2}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p><br/></p>
+
| <p>[4] </p>
  
 
<p>{{red|b=1|Another}}</p>
 
<p>{{red|b=1|Another}}</p>
  
<p>You also want to strike him to the throat with the pommel from the high guard or on the arm joint of the forward hand or in the knee joint of the forward foot and if he will ward this when you strike him against the knee joint and will over-reach you above Then displace his strike at the hilt and put your point in his face</p>
+
<p>You also want to strike him to the throat with the pommel from the high guard, or on the arm joint of the forward hand, or in the knee joint of the forward foot, and if he will ward this, when you strike him against the knee joint, and will over-reach you above. Then displace his strike at the hilt, and put your point in his face.</p>
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
Line 139: Line 181:
 
{{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|3|lbl=-}}
 
{{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|3|lbl=-}}
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
Item Ein anders
 
  
Auch machstu auß der obern hutt mit dem knopff des schwertes ym zu dem haupt schlagenn Oder auff die arm bug des vorderenn fusses Vnd will er dir dz werenn wen du ym schlechst noch den dem kniebogenn vnd wil dich obenn vber lauffenn so versetz Im den schlag mit dem gehultz ab vnd setz Im den ort in sin gesichtt
+
<p>Item Ein anders</p>
 +
 
 +
<p>Auch machstu auß der obern hutt mit dem knopff des schwertes ym zu dem haupt schlagenn Oder auff die arm bug des vorderenn fusses Vnd will er dir dz werenn wen du ym schlechst noch den dem kniebogenn vnd wil dich obenn vber lauffenn so versetz Im den schlag mit dem gehultz ab vnd setz Im den ort in sin gesichtt</p>
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
{{red|Itm~}} ein anders
 
  
auch magstu auß der oberñ hüt mit dem kloß des swertes In zü dem haubt schlachñ ode° die arm~ pich ... vor ...ten hant ..er in die ... des foderñ fusses vnd wil er dier des weren wen du in stichst nach der knie püg vñ wil dich obñ yber lauffen so ver secz Im den schlag mit dem hilcz vnd secz in den ort in sein gesicht
+
<p>{{red|b=1|Itm~}} ein anders</p>
 +
 
 +
<p>auch magstu auß der oberñ hüt mit dem kloß des swertes In zü dem haubt schlachñ ode° die arm~ pich ... vor ...ten hant ..er in die ... des foderñ fusses vnd wil er dier des weren wen du in stichst nach der knie püg vñ wil dich obñ yber lauffen so ver secz Im den schlag mit dem hilcz vnd secz in den ort in sein gesicht</p>
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
 +
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 273r.jpg|1|lbl=273r}}
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 273r.jpg|1|lbl=273r}}
 
+
|
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 255r.png|1|lbl=255r}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS Var.82 059r.png|3|lbl=59r.3}}
 +
 
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>Note: that which one strikes with the pommel is known as the thunder strike which you also want for under the eyes striking to the visor with it.</p>
+
| <p>[5] Note: that which one strikes with the pommel, is known as the thunder strike which you also want for under the eyes, striking to the visor with it.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 087v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 087v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 055v.jpg|1|lbl=55v}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 055v.jpg|1|lbl=55v}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|4|lbl=-}}
| Item was man mit dem knauff schlecht dz heissent '''[131r]''' die dünder schleg du ein auch vnder die ougenn schlagenn in daß visier ~
+
| <p>Item was man mit dem knauff schlecht dz heissent [131r] die dünder schleg du ein auch vnder die ougenn schlagenn in daß visier ~</p>
| {{red|Itm~}} Was man mit dem knopff schlecht das hayssñ die demer schlech du magst in auch vnder die augen in das visier da mit schlachen ~  
+
| <p>{{red|b=1|Itm~}} Was man mit dem knopff schlecht das hayssñ die demer schlech du magst in auch vnder die augen in das visier da mit schlachen ~</p>
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 273v.jpg|1|lbl=273v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 273v.jpg|1|lbl=273v}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 255r.png|2|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Var.82 059r.png|4|lbl=59r.4}}
  
 
|-  
 
|-  
|  
+
| rowspan="3" | [[File:MS Germ.Quart.2020 273v.jpg|400x400px|center]]
| <p><br/></p>
+
| <p>[6] </p>
  
<p>Note: mark when one leads in a circle at his pleasure So attack to the left against a finger and break upward or stab him above into the gauntlet and in the hand and lift the sword upward with the hand and lead him in a circle know that this is good and also secret</p>
+
<p>Note: mark when one leads in a circle at his pleasure. So attack to the left against a finger, and break upward, or stab him above into the gauntlet and in the hand, and lift the sword upward with the hand, and lead him in a circle, know that this is good, and also secret.</p>
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
Line 172: Line 231:
 
{{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|5|lbl=-}}
 
{{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|5|lbl=-}}
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
Itm~ merck wiltu eynenn vber danck in dem kreiß vmb furenn so griff nach eyne~ finger zu der lincke~ hant vnd brich vbersich oder stich ym obenn zu dem hantschuch in die hant vber sich vnd fur In auß dem kreiß dz ist gut vnd auch vorborge~
+
 
 +
<p>Itm~ merck wiltu eynenn vber danck in dem kreiß vmb furenn so griff nach eyne~ finger zu der lincke~ hant vnd brich vbersich oder stich ym obenn zu dem hantschuch in die hant vber sich vnd fur In auß dem kreiß dz ist gut vnd auch vorborge~</p>
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
'''[101r]''' {{red|Itm~}} Merck auß eine~ kraÿß vber seine~ kreyß vber sein danck so greyff  nach einem finger zu [der linc]kñ vñ [prich] vbe[rsich] Od[er] stich im obn in die hantschuech In dye hant vñ heb das swert mit der hant vber sich vnd fyere in auß dem krayß / wisse daß ist guet vnd auch verporgen ~ (completed based on Danzig)
+
 
 +
<p>[101r] {{red|b=1|Itm~}} Merck auß eine~ kraÿß vber seine~ kreyß vber sein danck so greyff  nach einem finger zu [der linc]kñ vñ [prich] vbe[rsich] Od[er]<ref>completed based on Danzig</ref> stich im obn in die hantschuech In dye hant vñ heb das swert mit der hant vber sich vnd fyere in auß dem krayß / wisse daß ist guet vnd auch verporgen ~</p>
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 273v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 273v.jpg|2|lbl=-}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 255v.png|1|lbl=255v}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
| <p><br/></p>
 +
 +
{{section|Page:MS Var.82 059r.png|5|lbl=59r.5|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 059v.png|1|lbl=59v.1|p=1}}
  
 
|-  
 
|-  
|
+
| <p>[7] </p>
| <p><br/></p>
 
  
<p>Note: if you will throw a man who has attacked you Then grasp over with the left hand over his left and take the weight by his left elbow, this is good</p>
+
<p>Note: if you will throw a man who has attacked you. Then grasp over with the left hand over his left, and take the weight by his left elbow, this is good.</p>
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
Line 190: Line 258:
 
{{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|6|lbl=-}}
 
{{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|6|lbl=-}}
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
Item wiltu eyne~ man werffenn der dir hat an gesetz so vber griff mit der lincken hant vber sin lincke vnd nym daß gewiechtt peÿ syne~ lincken elnboge~
+
 
 +
<p>Item wiltu eyne~ man werffenn der dir hat an gesetz so vber griff mit der lincken hant vber sin lincke vnd nym daß gewiechtt peÿ syne~ lincken elnboge~</p>
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
{{red|Itm~}} Wiltu einen man werffe~ der dier hat an gesacz so vber greyff mit linckñ vber sein lincke vnd nim das gewicht pey seinem lincken elpoge~ vnd das ist g[ut]
+
 
 +
<p>{{red|b=1|Itm~}} Wiltu einen man werffe~ der dier hat an gesacz so vber greyff mit linckñ vber sein lincke vnd nim das gewicht pey seinem lincken elpoge~ vnd das ist g[ut]</p>
 
|  
 
|  
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|Counter it thus}}</p>
+
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 255v.png|2|lbl=-}}
 
+
|
<p>When he will grasp through Then counter his hand ahead with your sword by the vambrace</p>
+
|
 +
|
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS Var.82 059v.png|2|lbl=59v.2}}
 +
 
 +
|-
 +
| <p>[8] {{red|b=1|Counter it thus}}</p>
 +
 
 +
<p>When he will grasp through. Then counter his hand ahead with your sword by the vambrace.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 087v.jpg|5|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 087v.jpg|5|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 056r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 056r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|7|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|7|lbl=-}}
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
Item wider daß wan er griffen will so prich im die hant vorn bÿ dem glitt mit dem schwertt
+
 
| {{red|Itm~}} ein pruch wider das /
+
<p>Item wider daß wan er griffen will so prich im die hant vorn bÿ dem glitt mit dem schwertt</p>
wen er durch greÿffen will so prich Im die handt vore~ pey dem~ gelidt mit deinem swert
+
| <p>{{red|b=1|Itm~}} ein pruch wider das /</p>
 +
 
 +
<p>wen er durch greÿffen will so prich Im die handt vore~ pey dem~ gelidt mit deinem swert</p>
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 256r.png|1|lbl=256r}}
 +
|
 +
|
 
|  
 
|  
 +
| <p><br/></p>
 +
 +
{{section|Page:MS Var.82 059v.png|3|lbl=59v.3}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|This is the second guard for combat in harness}}</p>
+
| <p>[9] {{red|b=1|This is the second guard for combat in harness}}</p>
  
<p>Take the sword in both hands and hold it over your knee and go to the man If he then stabs below to you then don't ward him but attack him to his face</p>
+
<p>Take the sword in both hands, and hold it over your knee, and go to the man. If he then stabs below to you then don't ward him but attack him to his face.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 087v.jpg|6|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 087v.jpg|6|lbl=-}}
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 056r.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 056v.jpg|1|lbl=56v|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 056r.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 056v.jpg|1|lbl=56v|p=1}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|8|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|8|lbl=-}}
| {{red|b=1|Die ander hu°t}}
+
| <p>{{red|b=1|Die ander hu°t}}</p>
{{red|Item}} Nÿm daß schwert in beidenn hend vnd halt es vber dyn knye vnd gee zu dem man Sticht er dir vnte~ zu wind im nicht Sunder setz ym an sin gesicht
+
 
| {{red|b=1|Das ist die ander huet}}
+
<p>{{red|b=1|Item}} Nÿm daß schwert in beidenn hend vnd halt es vber dyn knye vnd gee zu dem man Sticht er dir vnte~ zu wind im nicht Sunder setz ym an sin gesicht</p>
{{red|Nym}} das swert in paÿde hende vñ halde es vber dein knÿe vnd gee zu dem man / sticht er dier vnden zü so wer im nicht / sunder secz im an sein gesicht
+
| <p>{{red|b=1|Das ist die ander huet}}</p>
 +
 
 +
<p>{{red|b=1|Nym}} das swert in paÿde hende vñ halde es vber dein knÿe vnd gee zu dem man / sticht er dier vnden zü so wer im nicht / sunder secz im an sein gesicht</p>
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 274v.jpg|1|lbl=274v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 274v.jpg|1|lbl=274v}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 256r.png|2|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Var.82 059v.png|4|lbl=59v.4}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>Or if he stabs above be it to your face or anywhere else</p>
+
| <p>[10] Or if he stabs above be it to your face or anywhere else.</p>
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 087v.jpg|7|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 088r.jpg|1|lbl=88r|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 087v.jpg|7|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 088r.jpg|1|lbl=88r|p=1}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 056v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 056v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|9|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|9|lbl=-}}
| Itm~ sticht er obenn zu Eß sy zu dem gesicht oder wo es sÿ daß soltu werenn …
+
| <p>Itm~ sticht er obenn zu Eß sy zu dem gesicht oder wo es sÿ daß soltu werenn…</p>
| {{red|Itm~}} sticht er dier obñ zu es sey zu dem gesicht oder wo es ist das soltu were~
+
| <p>{{red|b=1|Itm~}} sticht er dier obñ zu es sey zu dem gesicht oder wo es ist das soltu were~</p>
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 274v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 274v.jpg|2|lbl=-}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 256r.png|3|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
{{section|Page:MS Var.82 059v.png|5|lbl=59v.5|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 060r.png|1|lbl=60r.1|p=1}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>Then set his stab off with the forward part of your sword and attack him to the face or to the throat and set your sword under your armpit and force him ahead of you</p>
+
| <p>[11] Then set his stab off with the forward part of your sword, and attack him to the face, or to the throat, and set your sword under your armpit, and force him ahead of you.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 088r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 088r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 056v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 056v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|10|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|10|lbl=-}}
| vnd setz ym den stich ab mit dem vordern teill dines schwertes vnd setz Im In daß gesicht oder in den dru<sup>e</sup>ssell vnd schlag din swertt vnter dÿn vchßenn vnd dring vor dich
+
| <p>vnd setz ym den stich ab mit dem vordern teill dines schwertes vnd setz Im In daß gesicht oder in den dru<sup>e</sup>ssell vnd schlag din swertt vnter dÿn vchßenn vnd dring vor dich</p>
| {{red|Itm~}} so secz im den stich ab • mit dem forderñ tail deines swertes Vnd secz im in das <del>deines swertes</del> gesicht oder an die drossel vnd schlach dein swert vnder dein vchsen vnd dring vir dich
+
| <p>{{red|b=1|Itm~}} so secz im den stich ab • mit dem forderñ tail deines swertes Vnd secz im in das <del>deines swertes</del> gesicht oder an die drossel vnd schlach dein swert vnder dein vchsen vnd dring vir dich</p>
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 274v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 274v.jpg|3|lbl=-}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 256r.png|4|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Var.82 060r.png|2|lbl=60r.2}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| Or set it aside between your two hands and drive the pommel around his neck and put your right foot in front of him and so he falls
+
| <p>[12] Or set it aside between your two hands, and drive the pommel around his neck, and put your right foot in front of him, and so he falls.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 088r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 088r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 056v.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 056v.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|11|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|11|lbl=-}}
| Item Oder setz ab zwuschen dinen beyde~ hende~ vnd far ym mit dem knopff vmb sin hals vñ vor setz ym mit dyne~ rechte~ fuß vnd fell in also ~  
+
| <p>Item Oder setz ab zwuschen dinen beyde~ hende~ vnd far ym mit dem knopff vmb sin hals vñ vor setz ym mit dyne~ rechte~ fuß vnd fell in also ~</p>
| '''[101v]''' {{red|Itm~}} oder secz ab zwischen deinem zweÿen henden Vnd far Im mit dem knopff vmb sein halß vnd versecz Im mit deine~z Rechtñ fueß vnd fell in also
+
| <p>[101v] {{red|b=1|Itm~}} oder secz ab zwischen deinem zweÿen henden Vnd far Im mit dem knopff vmb sein halß vnd versecz Im mit deine~z Rechtñ fueß vnd fell in also</p>
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 274v.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 274v.jpg|4|lbl=-}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 256v.png|1|lbl=256v}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Var.82 060r.png|3|lbl=60r.3}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|A counter against this}}</p>
+
| <p>[13] {{red|b=1|A counter against this}}</p>
  
<p>Take the arm well and wrench around and try the arm break </p>
+
<p>Take the arm well, and wrench around and try the arm break.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 088r.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 088r.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 057r.jpg|1|lbl=57r}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 057r.jpg|1|lbl=57r}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|12|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|12|lbl=-}}
| '''[131v] {{red|Ein bruch}}
+
| <p>[131v] {{red|b=1|Ein bruch}}</p>
Item Nym daß arms war vnd drÿtt vmb vnd tribe den arm bruch
+
 
| {{red|Itm~}} ein prüch Wider das
+
<p>Item Nym daß arms war vnd drÿtt vmb vnd tribe den arm bruch</p>
Nÿm des arm~es war vnd reid vmb vnd treib den arm pruch
+
| <p>{{red|b=1|Itm~}} ein prüch Wider das</p>
 +
 
 +
<p>Nÿm des arm~es war vnd reid vmb vnd treib den arm pruch</p>
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 275r.jpg|1|lbl=275r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 275r.jpg|1|lbl=275r}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 256v.png|2|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
| <p><br/></p>
 +
 +
{{section|Page:MS Var.82 060r.png|4|lbl=60r.4}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>Note when you displace then drive above with the handle over his forward driven handle and pull it to you and counter and attack</p>
+
| <p>[14] Note when you displace then drive above with the handle over his forward driven handle, and pull it to you, and counter, and attack.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 088r.jpg|5|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 088r.jpg|5|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 057r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 057r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|13|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|13|lbl=-}}
| Item Aber far vber mit der hantt vber syn vor gesetzen hant vnd zuch In zu dir vnd brich vnd setz Im ann ~
+
| <p>Item Aber far vber mit der hantt vber syn vor gesetzen hant vnd zuch In zu dir vnd brich vnd setz Im ann ~</p>
| {{red|Itm~}} oder Far vber mit der hant hab vber sein vor gesaczte handt vnd zuch zu dier vnd prich vnd secz an
+
| <p>{{red|b=1|Itm~}} oder Far vber mit der hant hab vber sein vor gesaczte handt vnd zuch zu dier vnd prich vnd secz an</p>
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 275r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 275r.jpg|2|lbl=-}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 256v.png|3|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Var.82 060r.png|5|lbl=60r.5}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>Or change through and set aside with the pommel.</p>
+
| <p>[15] Or change through, and set aside with the pommel.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 088r.jpg|6|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 088r.jpg|6|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 057r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 057r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|14|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|14|lbl=-}}
| Item oder wechsell <del>vnte~</del> durch vnd setz ab mit dem kloßem
+
| <p>Item oder wechsell <del>vnte~</del> durch vnd setz ab mit dem kloßem</p>
| {{red|Itm~}} oder wechsel durch vnd secz ab mit dem kloß
+
| <p>{{red|b=1|Itm~}} oder wechsel durch vnd secz ab mit dem kloß</p>
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 275r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 275r.jpg|3|lbl=-}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 257r.png|1|lbl=257r}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Var.82 060r.png|6|lbl=60r.6}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p><br/></p>
+
| <p>[16] </p>
  
 
<p>Break this thus:</p>
 
<p>Break this thus:</p>
  
<p>Take the pommel well with the left hand and thrust back behind the sword and stab below to the testes</p>
+
<p>Take the pommel well with the left hand and thrust back behind the sword, and stab, below to the testes.</p>
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
Line 304: Line 440:
 
{{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|15|lbl=-}}
 
{{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|15|lbl=-}}
 
| {{red|b=1|Ein bruch}}
 
| {{red|b=1|Ein bruch}}
<br/>
+
 
Item bich dz Nym des kloßes war mit der lincke~ hant vnd stos ym dz swertt in den ruckenn vnd stich Im vnde~ zu den hodenn ~
+
<p><br/></p>
 +
 
 +
<p>Item bich dz Nym des kloßes war mit der lincke~ hant vnd stos ym dz swertt in den ruckenn vnd stich Im vnde~ zu den hodenn ~</p>
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
{{red|Itm~}} also prich das
 
  
Nÿm klosses war mit der lincke~ vnd stoß Im das swert hinder ruck vnd stich vnden zu den hodñ
+
<p>{{red|b=1|Itm~}} also prich das</p>
 +
 
 +
<p>Nÿm klosses war mit der lincke~ vnd stoß Im das swert hinder ruck vnd stich vnden zu den hodñ</p>
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 275r.jpg|4|lbl=-}}
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 275r.jpg|4|lbl=-}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 257r.png|2|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
| <p><br/></p>
 +
 +
{{section|Page:MS Var.82 060r.png|7|lbl=60r.7}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|This is the third guard for combat in harness}}</p>
+
| <p>[17] {{red|b=1|This is the third guard for combat in harness}}</p>
  
<p>Take the sword in both hands and stand in your hanging by the right side so that the left foot stands forward and when someone stabs to you or will strike with the pommel or will attack to you then stab him to his forward hand</p>
+
<p>Take the sword in both hands, and stand in your hanging by the right side so that the left foot stands forward, and when someone stabs to you, or will strike with the pommel, or will attack to you, then stab him to his forward hand.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 088r.jpg|8|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 088r.jpg|8|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 057v.jpg|1|lbl=57v}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 057v.jpg|1|lbl=57v}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|16|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|16|lbl=-}}
| {{red|b=1|Die dritte hu°tt}}
+
| <p>{{red|b=1|Die dritte hu°tt}}</p>
{{red|Item}} Nÿm dz swertt in bede hende vnd ste in dem gehenck bÿ der rechten sytenn Also das der linck fuß fur stee vnd geuere~ vff dich stichett oder wolt schlagen mit dem kloß oder will dir an setze~ so stich im zu sÿner versatzung in die hant ~
+
 
| {{red|b=1|Das ist die dritt huett}}
+
<p>{{red|b=1|Item}} Nÿm dz swertt in bede hende vnd ste in dem gehenck bÿ der rechten sytenn Also das der linck fuß fur stee vnd geuere~ vff dich stichett oder wolt schlagen mit dem kloß oder will dir an setze~ so stich im zu sÿner versatzung in die hant ~</p>
{{red|Itm~}} Nim das swert In payde hendt vnd ste In dem gehenge pey der Rechtñ Seytñ also das der linck fueß for / Stee vnd wen gener auff dich sticht oder will schlagñ Zu deiner vorgesacztñ handt
+
| <p>{{red|b=1|Das ist die dritt huett}}</p>
 +
 
 +
<p>{{red|b=1|Itm~}} Nim das swert In payde hendt vnd ste In dem gehenge pey der Rechtñ Seytñ also das der linck fueß for / Stee vnd wen gener auff dich sticht oder will schlagñ Zu deiner vorgesacztñ handt</p>
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 275r.jpg|5|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 275r.jpg|5|lbl=-}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 257r.png|3|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
{{section|Page:MS Var.82 060r.png|8|lbl=60r.8|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 060v.png|1|lbl=60v.1|p=1}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|Another}}</p>
+
| <p>[18] {{red|b=1|Another}}</p>
  
<p>Or stab through over his hand and over his sword and push the pommel to the ground and attack</p>
+
<p>Or stab through over his hand, and over his sword, and push the pommel to the ground, and attack.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 088r.jpg|9|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 088r.jpg|9|lbl=-}}
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
Line 341: Line 497:
 
{{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|17|lbl=-}}
 
{{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|17|lbl=-}}
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
Itm~ oder stich vber sin hant duech vnd vber sin swertt vnd druck den knopff zu der erdenn vnd setz Im an
+
 
 +
<p>Itm~ oder stich vber sin hant duech vnd vber sin swertt vnd druck den knopff zu der erdenn vnd setz Im an</p>
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
{{red|Itm~}} Oder stich Vber seiner handt durch Vnd vber sein swert <del>durch</del> vn druck den knopff zu der erdñ vnd secz an
+
 
 +
<p>{{red|b=1|Itm~}} Oder stich Vber seiner handt durch Vnd vber sein swert <del>durch</del> vn druck den knopff zu der erdñ vnd secz an</p>
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 275v.jpg|1|lbl=275v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 275v.jpg|1|lbl=275v}}
 +
|
 +
| <p><br/></p>
 +
 +
{{section|Page:MS Dresd.C.94 257v.png|1|lbl=257v}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
| <p><br/></p>
 +
 +
{{section|Page:MS Var.82 060v.png|2|lbl=60v.2}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|Yet another}}</p>
+
| <p>[19] {{red|b=1|Yet another}}</p>
  
<p>Or strike through to his forward driven elbow with the pommel</p>
+
<p>Or strike through to his forward driven elbow with the pommel.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 088r.jpg|10|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 088r.jpg|10|lbl=-}}
  
Line 361: Line 529:
 
{{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|18|lbl=-}}
 
{{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|18|lbl=-}}
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
Itm~ nÿm vnd schlag mit dem knopff zu dem vor gesatzttem elnbogenn
+
 
 +
<p>Itm~ nÿm vnd schlag mit dem knopff zu dem vor gesatzttem elnbogenn</p>
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
{{red|Itm~}} Oder schlach Im züu mit dem knopff zu dem vorgesaczñ elpogñ
+
 
 +
<p>{{red|b=1|Itm~}} Oder schlach Im züu mit dem knopff zu dem vorgesaczñ elpogñ</p>
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 275v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 275v.jpg|2|lbl=-}}
 +
|
 +
| <p><br/></p>
  
|-  
+
{{section|Page:MS Dresd.C.94 257v.png|2|lbl=-}}
 
|  
 
|  
| <p>or below to the elbow and against the sword hard on the blade and under the right armpit or onto the knee</p>
+
|
 +
|
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS Var.82 060v.png|3|lbl=60v.3}}
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| <p>[20] Or below to the elbow, and against the sword hard on the blade, and under the right armpit or onto the knee.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 088v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 088v.jpg|2|lbl=-}}
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 057v.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 058r.jpg|1|lbl=58r|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 057v.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 058r.jpg|1|lbl=58r|p=1}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|19|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|19|lbl=-}}
| Itm~ oder schlag Im vnde~ zu dem elnbogem vnd dz swertt wider gefast by der klÿngem vnd vnder '''[132r]''' der gerechte~ vchsenn oder vff dz knye ~
+
| <p>Itm~ oder schlag Im vnde~ zu dem elnbogem vnd dz swertt wider gefast by der klÿngem vnd vnder [132r] der gerechte~ vchsenn oder vff dz knye ~</p>
| {{red|Itm~}} oder schlach Im vndn zuu dem elpogen Vnd das swerdt wider gefast pey der klingñ vñ vnter das recht vchsen oder auff das knÿe /
+
| <p>{{red|b=1|Itm~}} oder schlach Im vndn zuu dem elpogen Vnd das swerdt wider gefast pey der klingñ vñ vnter das recht vchsen oder auff das knÿe /</p>
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 275v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 275v.jpg|3|lbl=-}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 257v.png|3|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Var.82 060v.png|4|lbl=60v.4}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>Note if he attacks on the middle of your sword to your face strong from the edge then quickly shove out</p>
+
| <p>[21] Note if he attacks on the middle of your sword to your face strong from the edge then quickly shove out.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 088v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 088v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 058r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 058r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|20|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|20|lbl=-}}
| Itm~ felt er dir in dz swertt in der mitten das geschiecht gern von zagheitt so rausch <del>auch</del> auff
+
| <p>Itm~ felt er dir in dz swertt in der mitten das geschiecht gern von zagheitt so rausch <del>auch</del> auff</p>
| '''[102r]''' {{red|Itm~}} Feldt er dier In das swerdt in der mitte das geeschicht gerñ võ zagkaÿt so zew°n im rasch auß /
+
| <p>[102r] {{red|b=1|Itm~}} Feldt er dier In das swerdt in der mitte das geeschicht gerñ võ zagkaÿt so zew°n im rasch auß /</p>
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 275v.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 275v.jpg|4|lbl=-}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 257v.png|4|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Var.82 060v.png|5|lbl=60v.5}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>Note if he attacks you on the point then lift the sword over the head and take the sword in both hands and pull to you and strike him to his forward hand that he holds ahead to the attack or to the knee joint and grasp the sword again by the blade and take advantage of the knee</p>
+
| <p>[22] Note if he attacks you on the point then lift the sword over the head, and take the sword in both hands, and pull to you and strike him to his forward hand that he holds ahead to the attack, or to the knee joint, and grasp the sword again by the blade, and take advantage of the knee.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 088v.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 088v.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 058r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 058r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|21|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|21|lbl=-}}
| Itm~<sup> felt </sup>er dir in die spitzenn so hab dz swertt vber daß haupt vnd nÿm dz schwertt in beyde hende vnd rück an dich vnd schlag In zu der vordern hãt die er hat fier gesetz oder zu der knÿepug vnd griff wider dz schwertt mit der clingem vnd geleg vff daß knye ~
+
| <p>Itm~<sup> felt </sup>er dir in die spitzenn so hab dz swertt vber daß haupt vnd nÿm dz schwertt in beyde hende vnd rück an dich vnd schlag In zu der vordern hãt die er hat fier gesetz oder zu der knÿepug vnd griff wider dz schwertt mit der clingem vnd geleg vff daß knye ~</p>
| {{red|Itm~}} feldt er dier in die spitz so heb das swert vber das haubt Vñ nym das swertt in payde hendte vñ ruck an dich Vñ schlach Im zuu der forderñ handt dye er hat fyr geczt Oder zuw der knie pich Vnd pegreÿff Wider das swert mit klingñ Vnd gelegt auff das knye
+
| <p>{{red|b=1|Itm~}} feldt er dier in die spitz so heb das swert vber das haubt Vñ nym das swertt in payde hendte vñ ruck an dich Vñ schlach Im zuu der forderñ handt dye er hat fyr geczt Oder zuw der knie pich Vnd pegreÿff Wider das swert mit klingñ Vnd gelegt auff das knye</p>
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 275v.jpg|5|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 275v.jpg|5|lbl=-}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 258r.png|1|lbl=258r}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Var.82 060v.png|6|lbl=60v.6}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|This is the fourth guard for combat in harness}}</p>
+
| <p>[23] {{red|b=1|This is the fourth guard for combat in harness}}</p>
  
<p>Take the sword under the right armpit and go to the man with an attack and attack him to the face If he wards then disengage or attack him to the throat or to the shoulder or under the armpit and force him thus from you and when you you have attacked then let him not come off and if he then will come to you with strikes and will work with the pommel, then follow him by pressing after and don't let him come off to attack or stab again when he does he will be short, this is an art to know</p>
+
<p>Take the sword under the right armpit, and go to the man with an attack, and attack him to the face. If he wards then disengage or attack him to the throat or to the shoulder, or under the armpit and force him thus from you, and when you have attacked then let him not come off, and if he then will come to you with strikes, and will work with the pommel, then follow him by pressing after, and don't let him come off to attack or stab again, when he does he will be short, this is an art to know.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 088v.jpg|5|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 088v.jpg|5|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 058v.jpg|1|lbl=58v}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 058v.jpg|1|lbl=58v}}
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|22|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|1|lbl=125v|p=1}}
 
{{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|22|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|1|lbl=125v|p=1}}
| {{red|b=1|Die vierde hu°t}}
+
| <p>{{red|b=1|Die vierde hu°t}}</p>
{{red|Item}} Nÿm das schwertt vnter die rechten vchsen vnd ge an den man mit an setzen vnd setz ÿm an daß gesicht wertt ers so ruck oder setz ym an den drÿssell oder an die achssell oder vnder die vchsen vnd dring yn also von dir hÿn vnd wenn du hast an gesetzett so loß ÿn nicht ab kümenn so mag er weder geschlagenn noch gestechen wan es wirtt ÿm zu° kurtz vnd dz ist die künst daß wiesse ~
+
 
| {{red|b=1|Dye Vyert huodt /}}
+
<p>{{red|b=1|Item}} Nÿm das schwertt vnter die rechten vchsen vnd ge an den man mit an setzen vnd setz ÿm an daß gesicht wertt ers so ruck oder setz ym an den drÿssell oder an die achssell oder vnder die vchsen vnd dring yn also von dir hÿn vnd wenn du hast an gesetzett so loß ÿn nicht ab kümenn so mag er weder geschlagenn noch gestechen wan es wirtt ÿm zu° kurtz vnd dz ist die künst daß wiesse ~</p>
{{red|Itm~}} Nÿm das swertt vnder das recht vchsen vnd gee an den man mit an seczñ vnd secz Im an an das gesicht / wert erß so zuck oder secz Im an dye drossel Oder an dye achselñ oder vnd° die vchsñ vnd dring  in also von dier hin vnd wen du hast an gescztt so laß in nicht ab ku~en vñ wil er <del>dier</del> den zu dier mit schlegñ vñ mit den knopff arbettñ Volg Im nach mit nach rayssñ vñ laß in nich kume~ so mach er weder geschlagñ noch gestechñ wan es wiert im zu kurcz vñ das ist die kunst das wisse /
+
| <p>{{red|b=1|Dye Vyert huodt /}}</p>
 +
 
 +
<p>{{red|b=1|Itm~}} Nÿm das swertt vnder das recht vchsen vnd gee an den man mit an seczñ vnd secz Im an an das gesicht / wert erß so zuck oder secz Im an dye drossel Oder an dye achselñ oder vnd° die vchsñ vnd dring  in also von dier hin vnd wen du hast an gescztt so laß in nicht ab ku~en vñ wil er <del>dier</del> den zu dier mit schlegñ vñ mit den knopff arbettñ Volg Im nach mit nach rayssñ vñ laß in nich kume~ so mach er weder geschlagñ noch gestechñ wan es wiert im zu kurcz vñ das ist die kunst das wisse /</p>
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 276r.jpg|1|lbl=276r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 276r.jpg|1|lbl=276r}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 258r.png|2|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
{{section|Page:MS Var.82 060v.png|7|lbl=60v.7|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 061r.png|1|lbl=61r.1|p=1}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|Of attacking}}</p>
+
| <p>[24] {{red|b=1|Of attacking}}</p>
  
<p>Mark all who would attack to do so to the face or to the throat and to the left shoulder or under the armpit and thus force him</p>
+
<p>Mark all who would attack to do so, to the face or to the throat and to the left shoulder, or under the armpit, and thus force him.</p>
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 088v.jpg|6|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 089r.jpg|1|lbl=89r|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 088v.jpg|6|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 089r.jpg|1|lbl=89r|p=1}}
Line 426: Line 633:
 
{{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|2|lbl=-}}
 
{{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|2|lbl=-}}
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
Item merck alles daß dü willt ansetzen daß setz in das gesicht oder an den dru<sup>e</sup>ssel oder an die lincke achsell oder vnten an die vchsen vnd alweg vnte~ die die rechten vchsen vnd dring In also vor dir hin wegtt  
+
 
| {{red|b=1|Daß ist von an seczñ}}
+
<p>Item merck alles daß dü willt ansetzen daß setz in das gesicht oder an den dru<sup>e</sup>ssel oder an die lincke achsell oder vnten an die vchsen vnd alweg vnte~ die die rechten vchsen vnd dring In also vor dir hin wegtt</p>
{{red|Itm~}} merck alles das du an wild secze~ das secz an an das gesicht Oder an dye drossel oder an dye linck achksel Oder vnder vichsen vñ dring In also von dyer hin
+
| <p>{{red|b=1|Daß ist von an seczñ}}</p>
|  
+
 
 +
<p>{{red|b=1|Itm~}} merck alles das du an wild secze~ das secz an an das gesicht Oder an dye drossel oder an dye linck achksel Oder vnder vichsen vñ dring In also von dyer hin</p>
 +
|
 +
|
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS Dresd.C.94 258v.png|1|lbl=258v}}
 +
|  
 +
|
 +
|
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS Var.82 061r.png|2|lbl=61r.2}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p><br/></p>
+
| <p>[25] </p>
  
<p>Note: mark as you attack him to his left side then step off with the left foot Or if you attack him to his right side then step off with the right foot and stride ahead and hit him on a side if he withdraws the side then stab him to the head know this is the best offense against people</p>
+
<p>Note: mark as you attack him to his left side then step off with the left foot. Or if you attack him to his right side then step off with the right foot, and stride ahead, and hit him on a side, if he withdraws the side then stab him to the head, know this is the best offense against people.</p>
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
Line 445: Line 664:
  
 
{{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|3|lbl=-}}
 
{{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|3|lbl=-}}
| '''[132v] {{red|Nota}}
+
| <p>[132v] {{red|b=1|Nota}}</p>
{{red|Item}} Merck eben setz du Im an die rechte syten so tritt so trit ab mit dem lincken fuß oder setz du Im an den lincken siten So tritt ab mit dem rechte~ fuß vnd lauff fier dich vnd truck In vff ein siten vnd lest er die siten so stos in vff die hauben wis daß ist das krenckest an dem menschen
+
 
 +
<p>{{red|b=1|Item}} Merck eben setz du Im an die rechte syten so tritt so trit ab mit dem lincken fuß oder setz du Im an den lincken siten So tritt ab mit dem rechte~ fuß vnd lauff fier dich vnd truck In vff ein siten vnd lest er die siten so stos in vff die hauben wis daß ist das krenckest an dem menschen</p>
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
'''[102v]''' {{red|Itm~}} merck ebñ secz tu im an / an die rechtñ seitñ so trit ab mit dem linckñ fueß oder secztu Im an / an der lincke~ seÿtñ so trit mit dem rechtñ Fueß vnd lauff Fyr dich vnd druck In auff ein seÿttñ vnd lest er dier die seyttñ so stoß in auff dye haubñ Wisse das ist das crenkist an dem menschñ /
+
 
 +
<p>[102v] {{red|b=1|Itm~}} merck ebñ secz tu im an / an die rechtñ seitñ so trit ab mit dem linckñ fueß oder secztu Im an / an der lincke~ seÿtñ so trit mit dem rechtñ Fueß vnd lauff Fyr dich vnd druck In auff ein seÿttñ vnd lest er dier die seyttñ so stoß in auff dye haubñ Wisse das ist das crenkist an dem menschñ /</p>
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 276r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 276r.jpg|2|lbl=-}}
 +
|
 +
| <p><br/></p>
 +
 +
{{section|Page:MS Dresd.C.94 258v.png|2|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
| <p><br/></p>
 +
 +
{{section|Page:MS Var.82 061r.png|3|lbl=61r.3}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>Note mark when you have attacked and he is longer then at the same time you hit ahead of yourself so that his point goes off upward and he is fully attacked in the gorget</p>
+
| <p>[26] Note, mark, when you have attacked, and he is longer, then at the same time you hit ahead of yourself so that his point goes off upward, and he is fully attacked in the gorget.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 089r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 089r.jpg|3|lbl=-}}
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 059r.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 059v.jpg|1|lbl=59v|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 059r.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 059v.jpg|1|lbl=59v|p=1}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|4|lbl=-}}
| Item Merck wen du Im hast an gesetz vnd ist er lenger dan du So truck also glich fur dich hin dz der ort vber sich auff gee vnd In woll in die ringenn gesetz ~
+
| <p>Item Merck wen du Im hast an gesetz vnd ist er lenger dan du So truck also glich fur dich hin dz der ort vber sich auff gee vnd In woll in die ringenn gesetz ~</p>
| {{red|Itm~}} merck wen du Im hast an gesecz vnd ist er lenge~ den du so druck also gleich Fÿr dich hin ab das der ort vber sich auf gee vnd Im wol in die ringe geseczt
+
| <p>{{red|b=1|Itm~}} merck wen du Im hast an gesecz vnd ist er lenge~ den du so druck also gleich Fÿr dich hin ab das der ort vber sich auf gee vnd Im wol in die ringe geseczt</p>
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 258v.png|3|lbl=-}}
 +
|
 
|  
 
|  
 +
|
 +
|
 +
{{section|Page:MS Var.82 061r.png|4|lbl=61r.4|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 061v.png|1|lbl=61v.1|p=1}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p><br/></p>
+
| <p>[27] </p>
  
<p>Note: when he is shorter then you let your sword sink off below to the right hip and as before go out upward with the point and below the gorget is well attacked as before and don't let him come off he will then work with the pommel so observe the pressing after with the point so he can come to nothing as you observe and is good</p>
+
<p>Note: when he is shorter then you let your sword sink off below to the right hip, and as before go out upward with the point, and below the gorget is well attacked as before, and don't let him come off, he will then work with the pommel so observe the pressing after with the point so he can come to nothing as you observe, and is good.</p>
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
Line 476: Line 714:
  
 
{{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|5|lbl=-}}
 
{{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|5|lbl=-}}
| {{red|b=1|Nota}}
+
| <p>{{red|b=1|Nota}}</p>
{{red|Item}} Vnd ist er kurtzer dan du So loß din swertt mit der hant ab sinckenn bis auff die rechte hu<sup>e</sup>ff vnd also far vber sich vff mit dem ortt vnd vnder die ring wol gesatz als vor vnd loß in nicht ab kümen vnd wil er dan mit dem kloß arbeyte~ so merck dz noch volgenn mit dem ortt So kan er zu keynem andern kümen vñ ist gu°tt ~
+
 
 +
<p>{{red|b=1|Item}} Vnd ist er kurtzer dan du So loß din swertt mit der hant ab sinckenn bis auff die rechte hu<sup>e</sup>ff vnd also far vber sich vff mit dem ortt vnd vnder die ring wol gesatz als vor vnd loß in nicht ab kümen vnd wil er dan mit dem kloß arbeyte~ so merck dz noch volgenn mit dem ortt So kan er zu keynem andern kümen vñ ist gu°tt ~</p>
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
{{red|Itm~}} Vnd ist er kyrcze~ wen du so laß dein swert mit der hant ab sinckñ vncz auff die recht hyff vnd also far yber sich auff mit dem ortt vñ vntter dye ring wol gesaczt als vor vñ laß nit ab ku~en vñ wil er den mit dem kloß arbaitten so merck das nach volgñ mit dem ortt so kan er zu kaine~z dingñ kume~ das ist zu merckñ vñ ist guett
+
 
 +
<p>{{red|b=1|Itm~}} Vnd ist er kyrcze~ wen du so laß dein swert mit der hant ab sinckñ vncz auff die recht hyff vnd also far yber sich auff mit dem ortt vñ vntter dye ring wol gesaczt als vor vñ laß nit ab ku~en vñ wil er den mit dem kloß arbaitten so merck das nach volgñ mit dem ortt so kan er zu kaine~z dingñ kume~ das ist zu merckñ vñ ist guett</p>
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 259r.png|1|lbl=259r}}
 
|  
 
|  
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Var.82 061v.png|2|lbl=61v.2}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p><br/></p>
+
| <p>[28] </p>
 +
 
 +
<p>{{red|b=1|Mark the counter against the attack to the face or wherever it may be}}</p>
  
{{red|b=1|Mark the counter against the attack to the face or wherever it may be}} Stab him below to the hand that he has set forward on the blade and thus lead him from the circle.
+
<p>Stab him below to the hand that he has set forward on the blade, and thus lead him from the circle.</p>
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
Line 496: Line 744:
  
 
{{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|6|lbl=-}}
 
{{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|6|lbl=-}}
| {{red|b=1|Ein bruch wider die ansetzüng}}
+
| <p>{{red|b=1|Ein bruch wider die ansetzüng}}</p>
{{red|Item}} Merck wider daß ansetzüng In das gesicht oder wuer daß sÿe daß brich also Sstich in vnte~ in die hant die er hat vor gesetz auff die clingen vnd fier In also avß dem kreyß ~  
+
 
 +
<p>{{red|b=1|Item}} Merck wider daß ansetzüng In das gesicht oder wuer daß sÿe daß brich also</p>
 +
 
 +
<p>Sstich in vnte~ in die hant die er hat vor gesetz auff die clingen vnd fier In also avß dem kreyß ~</p>
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
{{red|Itm~}} merck wider das an secze~ / in das gesigt oder wo das seÿ das prich also stich in vnden in dye handt dier er hat fyr geseczt auff der klingñ vñ fyer In alsso auß den krayß /
+
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 276r.jpg|3|lbl=-}}
+
<p>{{red|b=1|Itm~}} merck wider das an secze~ / in das gesigt oder wo das seÿ das prich also</p>
 +
 
 +
<p>stich in vnden in dye handt dier er hat fyr geseczt auff der klingñ vñ fyer In alsso auß den krayß /</p>
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 276r.jpg|3|lbl=-}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 259r.png|2|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Var.82 061v.png|3|lbl=61v.3}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>Note: or stab him over his forward hand and punch the sword down toward the ground with the pommel and attack him</p>
+
| <p>[29] Note: or stab him over his forward hand, and punch the sword down toward the ground with the pommel, and attack him.</p>
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 089r.jpg|6|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 089v.jpg|1|lbl=89v|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 089r.jpg|6|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 089v.jpg|1|lbl=89v|p=1}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 060r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 060r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|7|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|7|lbl=-}}
| '''[133r]''' Item Oder stich In vber seyn vor gesatzten hantt vnd druck dz swertt vnd den knopff nÿder zu der erden vnd setz Im ann ~
+
| <p>[133r] Item Oder stich In vber seyn vor gesatzten hantt vnd druck dz swertt vnd den knopff nÿder zu der erden vnd setz Im ann ~</p>
| {{red|Itm~}} oder stich Im vber seine forgesaczte handt vnd dürch das swerdt vñ durch den knopff nider zuder erden vñ secz Im an /  
+
| <p>{{red|b=1|Itm~}} oder stich Im vber seine forgesaczte handt vnd dürch das swerdt vñ durch den knopff nider zuder erden vñ secz Im an /</p>
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 276r.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 276v.jpg|1|lbl=276v|p=1}}
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 276r.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 276v.jpg|1|lbl=276v|p=1}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 259r.png|3|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Var.82 061v.png|4|lbl=61v.4}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p><br/></p>
+
| <p>[30] </p>
  
<p>Note: or set him aside between both your hands and with the pommel thrust before the throat and below with the right leg set behind his left he is then thrown over</p>
+
<p>Note: or set him aside between both your hands, and with the pommel thrust before the throat, and below with the right leg set behind his left, he is then thrown over.</p>
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
Line 529: Line 797:
 
{{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|8|lbl=-}}
 
{{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|8|lbl=-}}
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
Item Oder setz Im ab zwischen dÿnen beÿdenn henden mit dem knopff gestossen fur den hals vnd vnte~ mit dem rechten peÿn getretten hinter syn linkes vnd dan vber geworffen
+
 
 +
<p>Item Oder setz Im ab zwischen dÿnen beÿdenn henden mit dem knopff gestossen fur den hals vnd vnte~ mit dem rechten peÿn getretten hinter syn linkes vnd dan vber geworffen</p>
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
'''[103r]''' {{red|Itm~}} oder secz Im ab zwische~ deine~ paÿden hendñ vnd mit dem knopff gestossen fir den halß vñ vnden mit dem rechtñ payn getretten hinders sein linckes vnd dar vber gbarffen /
+
 
 +
<p>[103r] {{red|b=1|Itm~}} oder secz Im ab zwische~ deine~ paÿden hendñ vnd mit dem knopff gestossen fir den halß vñ vnden mit dem rechtñ payn getretten hinders sein linckes vnd dar vber gbarffen /</p>
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 276v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 276v.jpg|2|lbl=-}}
 +
|
 +
| <p><br/></p>
  
|-
+
{{section|Page:MS Dresd.C.94 259v.png|1|lbl=259v}}
 +
|  
 
|  
 
|  
| <p>Note: or set him aside with the point and attack him to his face</p>
+
|
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS Var.82 061v.png|5|lbl=61v.5|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 062r.png|1|lbl=62r.1|p=1}}
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| <p>[31] Note: or set him aside with the point, and attack him to his face.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 089v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 089v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 060v.jpg|1|lbl=60v}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 060v.jpg|1|lbl=60v}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|9|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|9|lbl=-}}
| Item oder setz Im ab mit dem ort vnd Im angesetz an sin gesichtt
+
| <p>Item oder setz Im ab mit dem ort vnd Im angesetz an sin gesichtt</p>
| {{red|Itm~}} oder seczt Im ab mit dem ort vnd Im ab vñ Im an gesaczt an sein angesicht /
+
| <p>{{red|b=1|Itm~}} oder seczt Im ab mit dem ort vnd Im ab vñ Im an gesaczt an sein angesicht /</p>
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 259v.png|2|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 
|  
 
|  
 +
| {{section|Page:MS Var.82 062r.png|2|lbl=62r.2}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>Or change through with the pommel and set it aside with it</p>
+
| <p>[32] Or change through with the pommel, and set it aside with it.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 089v.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 089v.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 060v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 060v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|10|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|10|lbl=-}}
| Item Oder durch wechsell mit dem knopff vnd setz Im do mit ab ~
+
| <p>Item Oder durch wechsell mit dem knopff vnd setz Im do mit ab ~</p>
| {{red|Itm~}} der durch wechsel / mit dem knopff vñ seczt da mit ab /
+
| <p>{{red|b=1|Itm~}} der durch wechsel / mit dem knopff vñ seczt da mit ab /</p>
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 259v.png|3|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 
|  
 
|  
 +
| {{section|Page:MS Var.82 062r.png|3|lbl=62r.3}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p><br/></p>
+
| <p>[33] </p>
  
<p>or if he has turned the hand around on the blade then stab him above in the fingers and lift out upward</p>
+
<p>Or if he has turned the hand around on the blade then stab him above in the fingers, and lift out upward.</p>
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
Line 569: Line 861:
 
{{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|11|lbl=-}}
 
{{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|11|lbl=-}}
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
Item Ob er die hant hatt vmb gewantt auff des clingen / stich ym oben In die finger vbersich auff ~
+
 
 +
<p>Item Ob er die hant hatt vmb gewantt auff des clingen / stich ym oben In die finger vbersich auff ~</p>
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
{{red|Itm~}} ob er dye hant hat vmb gewant auff der klinge~ so stich In obe~ in dye finger vnd heb vber sich auff /
+
 
 +
<p>{{red|b=1|Itm~}} ob er dye hant hat vmb gewant auff der klinge~ so stich In obe~ in dye finger vnd heb vber sich auff /</p>
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 277r.jpg|1|lbl=277r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 277r.jpg|1|lbl=277r}}
 +
|
 +
| <p><br/></p>
 +
 +
{{section|Page:MS Dresd.C.94 259v.png|4|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
| <p><br/></p>
 +
 +
{{section|Page:MS Var.82 062r.png|4|lbl=62r.4}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p><br/></p>
+
| <p>[34] </p>
  
<p>Note, yet a counter against the attack, stab him below through his hand and over his sword and send the pommel over his left hand and pull down with it and attack</p>
+
<p>Note, yet a counter against the attack, stab him below through his hand, and over his sword, and send the pommel over his left hand and pull down with it, and attack.</p>
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
Line 587: Line 891:
  
 
{{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|12|lbl=-}}
 
{{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|12|lbl=-}}
| {{red|b=1|Ein bruch wider die ansetzüng}}
+
| <p>{{red|b=1|Ein bruch wider die ansetzüng}}</p>
{{red|Item}} wider daß an setzenn Stich Im vntte~ durch sint hant vnd vber sin swertt vnd schlag den knauff vber sin lincke hant vnd druck do mit nider vnd setz Im ann ~
+
 
 +
<p>{{red|b=1|Item}} wider daß an setzenn Stich Im vntte~ durch sint hant vnd vber sin swertt vnd schlag den knauff vber sin lincke hant vnd druck do mit nider vnd setz Im ann ~</p>
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
{{red|Itm~}} aber ein pruch wider das an seczen stich Im vnden dürch sein handt vñ vber sein swerdt vñ erpuer den knopff vber sein linke handt vñ ruck da mit Inder vñ secz Im an /
+
 
 +
<p>{{red|b=1|Itm~}} aber ein pruch wider das an seczen stich Im vnden dürch sein handt vñ vber sein swerdt vñ erpuer den knopff vber sein linke handt vñ ruck da mit Inder vñ secz Im an /</p>
 
|  
 
|  
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 260r.png|1|lbl=260r}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Var.82 062r.png|5|lbl=62r.5}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>Note when one will drive the pommel over your right shoulder and around the neck Then grab his elbow with the left hand and thrust him from yourself and stab strongly with the right hand</p>
+
| <p>[35] Note, when one will drive the pommel over your right shoulder and around the neck. Then grab his elbow with the left hand, and thrust him from yourself, and stab strongly with the right hand.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 089v.jpg|7|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 089v.jpg|7|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 061r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 061r.jpg|2|lbl=-}}
 
|  
 
|  
| Item  wen dir eÿner mit dem knaüff vnder den hals faren vber din rechte achsell So begriff Im den elnboge~ mit diner lincken hant vnd stos In von dir vnd stich mit der rechte~ hantt krefftliglichenn hinden zu° ~  
+
| <p>Item  wen dir eÿner mit dem knaüff vnder den hals faren vber din rechte achsell So begriff Im den elnboge~ mit diner lincken hant vnd stos In von dir vnd stich mit der rechte~ hantt krefftliglichenn hinden zu° ~</p>
| {{red|Itm~}} wen dier einer wil mit<sup> dem </sup>knopff vmb den halsß faren vber dein rechte achssel so pegreyff Im den elpogñ mit deiner lincken handt vñ stoß In fon dier vñ stich mit der rechtñ handt krefftichklich hindñ züe
+
| <p>{{red|b=1|Itm~}} wen dier einer wil mit<sup> dem </sup>knopff vmb den halsß faren vber dein rechte achssel so pegreyff Im den elpogñ mit deiner lincken handt vñ stoß In fon dier vñ stich mit der rechtñ handt krefftichklich hindñ züe</p>
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 260r.png|2|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 
|  
 
|  
 +
| {{section|Page:MS Var.82 062r.png|6|lbl=62r.6}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>Note: or grab his right with the right hand and take his weight with the left on his elbow</p>
+
| <p>[36] Note: or grab his right with the right hand, and take his weight with the left on his elbow.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 089v.jpg|8|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 089v.jpg|8|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 061r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 061r.jpg|3|lbl=-}}
 
|  
 
|  
| '''[133v]''' Item Oder begriff mit der rechte~ hant vnd mit der lincken nÿm dz gewicht bÿ seyne~ enlbogenn ~
+
| <p>[133v] Item Oder begriff mit der rechte~ hant vnd mit der lincken nÿm dz gewicht bÿ seyne~ enlbogenn ~</p>
| {{red|Itm~}} oder pegriff mit der rechtñ handt sein rechte vnd mit der linckeñ nim ym das gewicht pey seine~ elpogñ
+
| <p>{{red|b=1|Itm~}} oder pegriff mit der rechtñ handt sein rechte vnd mit der linckeñ nim ym das gewicht pey seine~ elpogñ</p>
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 260r.png|3|lbl=-}}
 
|  
 
|  
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Var.82 062r.png|7|lbl=62r.7}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p><br/></p>
+
| <p>[37] </p>
  
<p>Note: pull him to yourself with the right hand and grasp his body and take the side and lift him and strike him below from the foot so he falls, this is good too</p>
+
<p>Note: pull him to yourself with the right hand, and grasp his body and take the side, and lift him, and strike him below from the foot so he falls, this is good too.</p>
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
Line 625: Line 949:
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 061r.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 061v.jpg|1|lbl=61v|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 061r.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 061v.jpg|1|lbl=61v|p=1}}
 
|  
 
|  
| {{red|b=1|Nota}}
+
| <p>{{red|b=1|Nota}}</p>
{{red|Item}} Rück in zü dir mit sÿner rechte~ hantt vnd begriff im den lÿp vnd gewind im die syten an vnd erheb Im vnd schlag im vnden auß sin fuß so felt er dz ist gutt
+
 
 +
<p>{{red|b=1|Item}} Rück in zü dir mit sÿner rechte~ hantt vnd begriff im den lÿp vnd gewind im die syten an vnd erheb Im vnd schlag im vnden auß sin fuß so felt er dz ist gutt</p>
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
<p>{{red|b=1|Itm~}} Ruck In zü der mit seiner rechtñ handt vnd begreyff Im den leyb vnd gebin Im die seytñ an vnd erheb In vnd schlach im vndñ auß den fueß so felt er vñ das ist güett /</p>
 +
|
 +
|
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
{{red|Itm~}} Ruck In zü der mit seiner rechtñ handt vnd begreyff Im den leyb vnd gebin Im die seytñ an vnd erheb In vnd schlach im vndñ auß den fueß so felt er vñ das ist güett /
+
 
 +
{{section|Page:MS Dresd.C.94 260v.png|1|lbl=260v}}
 +
|
 +
|
 +
|
 
|  
 
|  
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>Note: when he stabs then stab at the same time as him to his left side and clasp his sword to your sword with your left hand and twist the right hand down through his sword and then strike him with both swords</p>
+
| <p>[38] Note: when he stabs then stab at the same time as him to his left side, and clasp his sword to your sword with your left hand, and twist the right hand down through his sword, and then strike him with both swords.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 090r.jpg|1|lbl=90r}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 090r.jpg|1|lbl=90r}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 061v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 061v.jpg|2|lbl=-}}
 
|  
 
|  
| Item wan er sticht so stich mit Im glich zu° siner lincken syten vnd begriff syn swertt zu° dine~ swertt mit der lincken hant vnd mit der rechten var vntte~ durch sin swertt vnd schlag dan mit beÿden swertternn ~
+
| <p>Item wan er sticht so stich mit Im glich zu° siner lincken syten vnd begriff syn swertt zu° dine~ swertt mit der lincken hant vnd mit der rechten var vntte~ durch sin swertt vnd schlag dan mit beÿden swertternn ~</p>
| {{red|Itm~}} Wen er sticht so stich mit im gleich ein zü seiner linckñ seytñ vnd pegreyff sein swert zu deine~z swert mit dein<del>e~</del>r <del>swert</del> linckñ handt mit der rech[tñ?] handt windt vnde~ durch sein swert so schlag in dan mit paydñ swerten
+
| <p>{{red|b=1|Itm~}} Wen er sticht so stich mit im gleich ein zü seiner linckñ seytñ vnd pegreyff sein swert zu deine~z swert mit dein<del>e~</del>r <del>swert</del> linckñ handt mit der rech[tñ?] handt windt vnde~ durch sein swert so schlag in dan mit paydñ swerten</p>
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 260v.png|2|lbl=-}}
 
|  
 
|  
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Var.82 062v.png|2|lbl=62v.2}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>Note: when one has attacked you and you also to him, then this will counter near him as in forcing with the side to which he has attacked you and grasp forward with your left hand to his sword by the point and force him back to you, thus you take his side</p>
+
| <p>[39] Note: when one has attacked you, and you also to him, then this will counter near him as in forcing with the side to which he has attacked you, and grasp forward with your left hand to his sword by the point, and force him back to you, thus you take his side.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 090r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 090r.jpg|2|lbl=-}}
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 061v.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 062r.jpg|1|lbl=62r|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 061v.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 062r.jpg|1|lbl=62r|p=1}}
 
|  
 
|  
| Item wen dir eÿner hat an gesetz vnd du Im auch das prich also / nohent Im als mit eym ringen mit der siten an dir vnd er dir hat angesetz vnd grifft mit diner lincken hant vorn an sin swertt / sin ort ruck yn noch dir so gewinstu im die siten an ~
+
| <p>Item wen dir eÿner hat an gesetz vnd du Im auch das prich also / nohent Im als mit eym ringen mit der siten an dir vnd er dir hat angesetz vnd grifft mit diner lincken hant vorn an sin swertt / sin ort ruck yn noch dir so gewinstu im die siten an ~</p>
| '''[103v]''' {{red|Itm~}} Wen er dier hat an geseczt vñ du Im auch das prich also nahen Im als mit einem dringñ mit der seytñ an die er an dier hat gesaczt Vnd greyff mit deiner linckñ handt voren an sein swert pey dem ort vñ verbring Ruk In nach dier so gebinst du Im die seyten an
+
| <p>[103v] {{red|b=1|Itm~}} Wen er dier hat an geseczt vñ du Im auch das prich also nahen Im als mit einem dringñ mit der seytñ an die er an dier hat gesaczt Vnd greyff mit deiner linckñ handt voren an sein swert pey dem ort vñ verbring Ruk In nach dier so gebinst du Im die seyten an</p>
 
|  
 
|  
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>Note: if you stab to one from the high guard to his face, if he then drops his left hand onto your sword ahead of your left Then drop your pommel below your right armpit into the guard and attack him under his left armpit or to the chest</p>
+
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 260v.png|3|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Var.82 062v.png|3|lbl=62v.3}}
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| <p>[40] Note: if you stab to one from the high guard to his face, if he then drops his left hand onto your sword ahead of your left. Then drop your pommel below your right armpit into the guard, and attack him under his left armpit, or to the chest.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 090r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 090r.jpg|3|lbl=-}}
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
| {{red|*Itm~}} stichstu einem zu aus der oberñ hüt Zu seinem gesicht vñ feldt er dier dan mit seiner linckñ handt In dein swert vor deiner linckñ handt so '''[104v]''' Fall mit deinem knopff vnder dein rechtes vchsen in die hüt vñ secz Im an vnder die linck vchsen Oder an die prust
+
| <p>{{red|b=1|*Itm~}} stichstu einem zu aus der oberñ hüt Zu seinem gesicht vñ feldt er dier dan mit seiner linckñ handt In dein swert vor deiner linckñ handt so [104v] Fall mit deinem knopff vnder dein rechtes vchsen in die hüt vñ secz Im an vnder die linck vchsen Oder an die prust</p>
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 
|  
 
|  
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>Note: if you stab one to the face from the low guard if he drops his left hand onto your sword ahead of your left then drive the right hand up into the high guard and hang the point over his left hand and attack him</p>
+
| <p>[41] Note: if you stab one to the face from the low guard, if he drops his left hand onto your sword ahead of your left then drive the right hand up into the high guard, and hang the point over his left hand, and attack him.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 090r.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 090r.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 062r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 062r.jpg|2|lbl=-}}
 
|  
 
|  
| Item stichstu eynem zu dem gesicht auß der andern hutt von der rechte~ site~ vnd felt dir in din swertt als vor geschriben stot mit siner lincken hantt vor dine~ lincken So far auff mit der rechte~ hãt vnd mit der lincken hant / leütt im sin schwertt auff vber sin lincken hant ab vnd setz Im an ~  
+
| <p>Item stichstu eynem zu dem gesicht auß der andern hutt von der rechte~ site~ vnd felt dir in din swertt als vor geschriben stot mit siner lincken hantt vor dine~ lincken So far auff mit der rechte~ hãt vnd mit der lincken hant / leütt im sin schwertt auff vber sin lincken hant ab vnd setz Im an ~</p>
| {{red|Itm~}} stichstu Einem zu dem gesicht aus der vnderñ huet vor der rechtñ seytñ vñ felt er dier in dein swert als vorgeschribñ stet mit seiner / lincken hant vor deiner lincken so far auff mit der rechtñ handt vñ mit der linckñ leydt dein swert aussñ vber sein lincke handt vnd secz Im an /
+
| <p>{{red|b=1|Itm~}} stichstu Einem zu dem gesicht aus der vnderñ huet vor der rechtñ seytñ vñ felt er dier in dein swert als vorgeschribñ stet mit seiner / lincken hant vor deiner lincken so far auff mit der rechtñ handt vñ mit der linckñ leydt dein swert aussñ vber sein lincke handt vnd secz Im an /</p>
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 261r.png|1|lbl=261r}}
 +
|
 +
|
 +
|
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:MS Var.82 062v.png|4|lbl=62v.4|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 063r.png|1|lbl=63r.1|p=1}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>Note: know that all high attacks counter and outreach the low ones and in all attacks twist your pommel under your right armpit into the guard and thus force ahead of yourself with strength</p>
+
| <p>[42] Note: know that all high attacks counter, and outreach the low ones, and in all attacks, twist your pommel under your right armpit into the guard, and thus force ahead of yourself with strength.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 090r.jpg|5|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 090r.jpg|5|lbl=-}}
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 062r.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 062v.jpg|1|lbl=62v|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 062r.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 062v.jpg|1|lbl=62v|p=1}}
 
|  
 
|  
| '''[134r]''' Item wiß das alle ober an setzung prechent vnd ledigen die andern vnd in allen an setzen soltu den knouff winden vnder dem rechte~ vchsen in die hut vnd also fier dich dringen mit sterck ~
+
| <p>[134r] Item wiß das alle ober an setzung prechent vnd ledigen die andern vnd in allen an setzen soltu den knouff winden vnder dem rechte~ vchsen in die hut vnd also fier dich dringen mit sterck ~</p>
| {{red|Itm~}} Wiß das alle oberñ an secze~ prechñ vnd ledigñ die vnderñ vñ in allen an seczñ soltu deinem knopff windñ vnter dein rechtes vchsen In die hut also fur dich dringñ mit sterk
+
| <p>{{red|b=1|Itm~}} Wiß das alle oberñ an secze~ prechñ vnd ledigñ die vnderñ vñ in allen an seczñ soltu deinem knopff windñ vnter dein rechtes vchsen In die hut also fur dich dringñ mit sterk</p>
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 261r.png|2|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 
|  
 
|  
 +
| {{section|Page:MS Var.82 063r.png|2|lbl=63r.2}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
 +
| <p>[43] Note: if you stab one to the face from the high guard, if he drops his left hand onto your sword between both of your hands then twist with the pommel inward through his arm...</p>
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 090v.jpg|1|lbl=90v}}
 +
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 062v.jpg|2|lbl=-}}
 +
|
 +
| <p>Item Stichstü eyne~ zu dem gesicht auß der obern hut vnd felt er dir mit siner lincken hantt in din swertt schwueschen dinen beyde~ hende~ so wind mit dem knoupff Inwendig durch sine~ arm auff deim lincke siten vnd ruck vber sich auff din rechte site~ vnd setz Im ann ~</p>
 +
| <p>{{red|b=1|Itm~}} schichstu Einem zu dem gesicht auß der oberñ hut vñ er <del>feldet</del> fellet mit seine~ linckñ hant In dein swert zwissche~ dein paydñ hendñ so windt mit dem knopff in wendich dürch sein arm~ auff dein lincke seyttñ vñ ruck vber sich Auff dein rechte seytñ vñ secz Im an</p>
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 261r.png|3|lbl=-}}
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 062v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| Item Stichstü eyne~ zu dem gesicht auß der obern hut vnd felt er dir mit siner lincken hantt in din swertt schwueschen dinen beyde~ hende~ so wind mit dem knoupff Inwendig durch sine~ arm auff deim lincke siten vnd ruck vber sich auff din rechte site~ vnd setz Im ann ~
 
| {{red|Itm~}} schichstu Einem zu dem gesicht auß der oberñ hut vñ er <del>feldet</del> fellet mit seine~ linckñ hant In dein swert zwissche~ dein paydñ hendñ so windt mit dem knopff in wendich dürch sein arm~ auff dein lincke seyttñ vñ ruck vber sich Auff dein rechte seytñ vñ secz Im an
 
 
|  
 
|  
 +
| {{section|Page:MS Var.82 063r.png|3|lbl=63r.3}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p><br/></p>
+
| <p>[44] <br/><br/><br/><br/></p>
  
<p>Note: if you stab one to the face from the high guard, if he drops his left hand onto your sword between both of your hands then twist with the pommel inward through his arm or outward over his arm to your left side side and pull to your right side and attack him, this is called ''wrenching'' out below and above.<ref>"wrenching" is a pure guess.</ref></p>
+
<p>...or outward over his arm to your left side, and pull to your right side, and attack him, this is called wrenching<ref>Note: "wrenching" is a pure guess.</ref> out below, and above.</p>
| <p><br/></p>
+
| <p><br/><br/><br/><br/></p>
  
{{section|Page:Cod.44.A.8 090v.jpg|1|lbl=90v}}
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 090v.jpg|2|lbl=-}}
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 062v.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 063r.jpg|1|lbl=63r|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 062v.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 063r.jpg|1|lbl=63r|p=1}}
 
|  
 
|  
| {{red|b=1|Nota}}
+
| <p>{{red|b=1|Nota}}</p>
{{red|Item}} Stichstu eynem zu dem gesicht aus der vnten hutt von der rechte~ site~ vnd er felt dir mit syner lincken hant in din swert zwischen dÿnen beÿden henden So wind mit dinem knopff aussen vber sinen lincken arm vnd setz im an dz heisset auß gezempt vnte~ vnd oben
+
 
 +
<p>{{red|b=1|Item}} Stichstu eynem zu dem gesicht aus der vnten hutt von der rechte~ site~ vnd er felt dir mit syner lincken hant in din swert zwischen dÿnen beÿden henden So wind mit dinem knopff aussen vber sinen lincken arm vnd setz im an dz heisset auß gezempt vnte~ vnd oben</p>
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
'''[104r]''' {{red|Itm~}} stichstu Zu dem gesicht aus der vnderñ hut von der rechtñ seittñ vñ er fellt dier mit seiner linken han[t] In dein swert Zwissche~ deine~ paydñ hendñ so wind mit deine~ knopff aussen vber sein linckñ arm~ vñ ruck in auf dein rechte seyttñ vñ secz Im an vñ das hayst auß <del>gez???</del> gezewnet vnden vñ oben /
 
|
 
  
|-
+
<p>[104r] {{red|b=1|Itm~}} stichstu Zu dem gesicht aus der vnderñ hut von der rechtñ seittñ vñ er fellt dier mit seiner linken han[t] In dein swert Zwissche~ deine~ paydñ hendñ so wind mit deine~ knopff aussen vber sein linckñ arm~ vñ ruck in auf dein rechte seyttñ vñ secz Im an vñ das hayst auß <del>gez???</del> gezewnet vnden vñ oben /</p>
 +
|
 +
|
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS Dresd.C.94 261v.png|1|lbl=261v}}
 
|  
 
|  
| <p>Note when you have attacked one and he is strong against you so that you can not force, and he then would grasp down through your sword with his left hand and grabs your left and will take your weight Then watch him as he sends his around around then attack him under the left armpit thus you win in weakness as he is strong and strength helps him not.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 090v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 063r.jpg|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 063v.jpg|1|lbl=63v|p=1}}
 
 
|  
 
|  
| Ite~ wan du eÿnen hast <del>gefast</del> angesetz vnd er starck wider ist dz du In nit getringen magst vnd er grifft vnde~ durch sin swertt mit siner lincken hant vnd begrifft der din lincken vnd wil dir dz gewicht neme~ vnd die weill den arm reÿttert die wil setz Im an vnde~ an die lincken vchsen so gewinstu im die schwech an wie starck er ist dz hilfft in nitt ~
 
| {{red|Itm~}} Wen du hast Einem h an geseczt vnd er stark wider ist das du nicht gedringe~ magst vñ er greyfft vnden durch dein swert mit seiner linckñ handt vñ begreyfft dir dein liñck vñ wil dir das gewicht nemeñ vñ die weyl er dier den arm vmb reydet dye weyl secz Im an vnder das linck vchsen so gewinstü / du Im die schwech an wie starcker<sup> er </sup>ist das hylfft In nicht /
 
 
|  
 
|  
 +
| <p><br/></p>
 +
 +
{{section|Page:MS Var.82 063r.png|4|lbl=63r.4|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 063v.png|1|lbl=63v.1|p=1}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>Note: stab at the same time with one from the low guard and if strong then drive on the sword, if he is also strong then drive your right hand out with the pommel and with the left put the point over his left arm before the chest or under his left armpit and attack him and in all attacks wind then in the bind under the armpit in the guard</p>
+
| <p>[45] Note, when you have attacked one, and he is strong against you so that you cannot force, and he then would grasp down through your sword with his left hand, and grabs your left, and will take your weight. Then watch him as he sends his around then attack him under the left armpit, thus you win in weakness as he is strong and strength helps him not.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 090v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 090v.jpg|3|lbl=-}}
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 063v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| '''[134v]''' Item stich mit eyne~ glich ÿn auß der vntern hutt von diner rechte~ siten vnd biß starck am swertt vnd ist er auch starck So far mit dem knopff vber sich auff mit der rechte~ hant vnd mit der lincken hãt leütt ÿm den ortt vber sin lincken arm an die brust oder vnter sin lincken vchsen vnd setz ym an vnd wind albeg an mit dem ansatz vnder die vchsenn in die hu°tte~ ~  
+
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 063r.jpg|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 063v.jpg|1|lbl=63v|p=1}}
| {{red|Itm~}} stich mit einem gleich ein aus der vnderñ huet von deiner rechtñ pis starck Am swert vñ ist er Auch starck so far mit dem knopff vber sich auf mit der rechtñ handt vñ mit der lincken leit Im dem ort vber sein linkñ arm~ an die prust Oder vnder sein linckes vchsen vñ secz Im an vñ windt albegñ mit dem sacz vnder das vchsein In die hut*
+
|
 +
| <p>Ite~ wan du eÿnen hast <del>gefast</del> angesetz vnd er starck wider ist dz du In nit getringen magst vnd er grifft vnde~ durch sin swertt mit siner lincken hant vnd begrifft der din lincken vnd wil dir dz gewicht neme~ vnd die weill den arm reÿttert die wil setz Im an vnde~ an die lincken vchsen so gewinstu im die schwech an wie starck er ist dz hilfft in nitt ~</p>
 +
| <p>{{red|b=1|Itm~}} Wen du hast Einem h an geseczt vnd er stark wider ist das du nicht gedringe~ magst er greyfft vnden durch dein swert mit seiner linckñ handt vñ begreyfft dir dein liñck vñ wil dir das gewicht nemeñ vñ die weyl er dier den arm vmb reydet dye weyl secz Im an vnder das linck vchsen so gewinstü / du Im die schwech an wie starcker<sup> er </sup>ist das hylfft In nicht /</p>
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 261v.png|2|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 
|  
 
|  
 +
| {{section|Page:MS Var.82 063v.png|2|lbl=63v.2}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
 +
| <p>[46] Note: stab at the same time with one from the low guard, and if strong then drive on the sword, if he is also strong then drive your right hand out with the pommel, and with the left put the point over his left arm before the chest or under his left armpit, and attack him, and in all attacks wind then in the bind under the armpit in the guard.</p>
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 090v.jpg|4|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 063v.jpg|2|lbl=-}}
 
|  
 
|  
 +
| <p>[134v] Item stich mit eyne~ glich ÿn auß der vntern hutt von diner rechte~ siten vnd biß starck am swertt vnd ist er auch starck So far mit dem knopff vber sich auff mit der rechte~ hant vnd mit der lincken hãt leütt ÿm den ortt vber sin lincken arm an die brust oder vnter sin lincken vchsen vnd setz ym an vnd wind albeg an mit dem ansatz vnder die vchsenn in die hu°tte~ ~</p>
 +
| <p>{{red|b=1|Itm~}} stich mit einem gleich ein aus der vnderñ huet von deiner rechtñ vñ pis starck Am swert vñ ist er Auch starck so far mit dem knopff vber sich auf mit der rechtñ handt vñ mit der lincken leit Im dem ort vber sein linkñ arm~ an die prust Oder vnder sein linckes vchsen vñ secz Im an vñ windt albegñ mit dem sacz vnder das vchsein In die hut*</p>
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 262r.png|1|lbl=262r}}
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{red|Itm~}} stichstu einem zu aus der oberñ hüt Zu seinem gesicht vñ feldt er dier dan mit seiner linckñ handt In dein swert vor deiner linckñ handt so '''[104v]''' Fall mit deinem knopff vnder dein rechtes vchsen in die hüt vñ secz Im an vnder die linck vchsen Oder an die prust
 
 
|  
 
|  
 +
| {{section|Page:MS Var.82 063v.png|3|lbl=63v.3}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|Here you rise to master Martin Hundfeldt's art of holding down and standing up during combat in harness}}</p>
+
| <p>[47] {{red|b=1|Here you rise to master Martin Hundfeldt's art of holding down and standing up during combat in harness}}</p>
  
<p>Mark when he falls then fall on him always to the right side and fall with the right knee between his legs and fall with the left hand in front of his throat and be not too rash so that you don't fall too far over him and grab to his dagger and don't show your own that you keep in reserve if he would then drop to the dagger then stab him in the hand</p>
+
<p>Mark when he falls then fall on him always to the right side, and fall with the right knee between his legs, and fall with the left hand in front of his throat, and be not too rash so that you don't fall too far over him, and grab to his dagger, and don't show your own that you keep in reserve, if he would then drop to the dagger then stab him in the hand.</p>
| {{section|Page:Cod.44.A.8 090v.jpg|4|lbl=-}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 090v.jpg|5|lbl=-}}
  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 091r.jpg|1|lbl=91r}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 091r.jpg|1|lbl=91r}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 064r.jpg|1|lbl=64r}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 064r.jpg|1|lbl=64r}}
| '''[125v] Das seind die vnder haldenn vnd die auf sten zw champf vnnd im champf'''
+
| {{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|13|lbl=-}}
Wenn er velt so val im alweg zw der rechtenn seytenn vnd mit dem ain chnye val zwischenn seiner pain val fur seinenn hals vnd bis nicht zu gāch das dw nicht vber in vallest vnd greyff nach seinem tegenn vnd zeuch denn deinen nit dw habst in dann gewis wil er dir dann in den teg[e]n vallenn so stich im zw der hand //
+
| <p>[134v] {{red|b=1|Item das sint die vnter haulbenn vnd die auff sten ÿm kampff ~}}</p>
| '''[134v] {{red|Item das sint die vnter haulbenn vnd die auff sten ÿm kampff ~}}
+
 
{{red|Item}} Wan er felt So fall mit ÿm albeg zu der rechte~ siten vnd mit dem rechte~ knye fal ym albeg zwichsten sin peyn vnd mit der lincken hant far vmb sin halls vnd bis nicht zu geehen dz du nit zu ver vber in vallest vnd griff noch sinem degenn vnd zuch dinen tegen nicht du hapst in dan gewiß wil er dir dan in din degen fallen so stich ym zu der hãt vnd ru<sup>e</sup>ck nicht wyder ~
+
<p>{{red|b=1|Item}} Wan er felt So fall mit ÿm albeg zu der rechte~ siten vnd mit dem rechte~ knye fal ym albeg zwichsten sin peyn vnd mit der lincken hant far vmb sin halls vnd bis nicht zu geehen dz du nit zu ver vber in vallest vnd griff noch sinem degenn vnd zuch dinen tegen nicht du hapst in dan gewiß wil er dir dan in din degen fallen so stich ym zu der hãt vnd ru<sup>e</sup>ck nicht wyder ~</p>
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 277r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 277r.jpg|2|lbl=-}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 262r.png|2|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Var.82 063v.png|4|lbl=63v.4}}
 +
 +
{{section|Page:MS Var.82 064r.png|1|lbl=64r.1}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|A second hold}}</p>
+
| <p>[48] {{red|b=1|A second hold}}</p>
  
<p>Take his right arm between your legs and lay yourself across him and stretch yourself hard and hold your legs strongly together and grasp with the left hand to his left arm and hold it thus and work the dagger with the right hand so that you go to both sides</p>
+
<p>Take his right arm between your legs, and lay yourself across him and stretch yourself hard and hold your legs strongly together, and grasp with the left hand to his left arm, and hold it thus, and work the dagger with the right hand so that you go to both sides.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 091r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 091r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 064v.jpg|1|lbl=64v}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 064v.jpg|1|lbl=64v}}
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
Nim sein arm zwischen deiner rechtn pain vnnd leg dich auf in /// vnd zuck nicht twerchs vnd sterck dich vast vnd halt deine pain vast zw samen vnd greyff mit der tennckenn hand in seinen tennckenn arm vnd halt in also vnd arbait mit der rechte[e]n hannd mit dem tegenn das get zw paidenn seytenn
+
 
| {{red|b=1|Ein anders hebenn}}
+
{{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|14|lbl=-}}
{{red|Itm~}} Nÿm sin rechten arm zwischen dyn beyn vnd leg dich auff In zwergs vnd streck dich vast vñ halt din beyn fast zu samen vnd griff mit diner lincken hant sinen lincken arm vnd halt yn also vnd arbeÿt mit der rechte~ hant mit dem tegenn daß gett zu beÿde~ siten zu° ~  
+
| <p>{{red|b=1|Ein anders hebenn}}</p>
 +
 
 +
<p>{{red|b=1|Itm~}} Nÿm sin rechten arm zwischen dyn beyn vnd leg dich auff In zwergs vnd streck dich vast vñ halt din beyn fast zu samen vnd griff mit diner lincken hant sinen lincken arm vnd halt yn also vnd arbeÿt mit der rechte~ hant mit dem tegenn daß gett zu beÿde~ siten zu° ~</p>
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 278r.jpg|1|lbl=278r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 278r.jpg|1|lbl=278r}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 262v.png|1|lbl=262v}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
| <p><br/></p>
 +
 +
{{section|Page:MS Var.82 064r.png|2|lbl=64r.2}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|Yet a hold}}</p>
+
| <p>[49] {{red|b=1|Yet a hold}}</p>
  
<p>When you fall beside him then take his head under your left armpit and wrap around his throat and lay yourself with your body above over his face and work with the right hand</p>
+
<p>When you fall beside him then take his head under your left armpit, and wrap around his throat, and lay yourself with your body above over his face, and work with the right hand.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 091r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 091r.jpg|3|lbl=-}}
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 064v.jpg|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 065r.jpg|1|lbl=65r|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 064v.jpg|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 065r.jpg|1|lbl=65r|p=1}}
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
wenn dw neben sein haldest vnd nym sein haubt vnder dein tenncks vechsenn vnd vmb fach in mit dem hals vnd leg dich mit dem leyb vnder sein anndlucz vnd arabait (sic) mit der rechtenn hannd
+
 
| '''[135r]''' {{red|Item}} Ein Anders heben  
+
{{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|15|lbl=-}}
Wan du neben In fallest So nÿm sin hauptt vntter sine~ lincken vchschen vñ vmb fahe in mit dem hals vnd leg dich mit dem lincken oben vntter sin antzlutz vnd arbeit mit der rechte~ hant ~
+
| <p>[135r] {{red|b=1|Item}} Ein Anders heben</p>
 +
 
 +
<p>Wan du neben In fallest So nÿm sin hauptt vntter sine~ lincken vchschen vñ vmb fahe in mit dem hals vnd leg dich mit dem lincken oben vntter sin antzlutz vnd arbeit mit der rechte~ hant ~</p>
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 278v.jpg|1|lbl=278v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 278v.jpg|1|lbl=278v}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 262v.png|2|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
| <p><br/></p>
 +
 +
{{section|Page:MS Var.82 064r.png|3|lbl=64r.3}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|Yet a hold}}</p>
+
| <p>[50] {{red|b=1|Yet a hold}}</p>
  
<p>If he falls on his back then follow him with your right knee between his legs and trap his right arm with your left kneecap and grasp his left hand with your right and pull it under his throat and hold it fast with the left hand and work with the dagger with the right</p>
+
<p>If he falls on his back then follow him with your right knee between his legs, and trap his right arm with your left kneecap, and grasp his left hand with your right, and pull it under his throat, and hold it fast with the left hand, and work with the dagger with the right.</p>
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 091r.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 091v.jpg|1|lbl=91v|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 091r.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 091v.jpg|1|lbl=91v|p=1}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 065r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 065r.jpg|2|lbl=-}}
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
velt er auf denn ruck so val im mit deinen paidenn chnye zwischen seiner pain vnd fas in bey dem rechtenn arm in dein tenncke chnyepüg vnd fass dar auf vnd begreyff sein tenncke hannd mit deiner rechtenn vnd druck im die vnder sein hals vnd halt die vest mit deiner tennckenn vnnd arbait mit der recht[e]nn
+
 
| Item Ein anders  
+
{{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|18|lbl=-|p=1}}<ref>Paragraph placed after 53.</ref>
Felt er auff den ruck so fal im mit dine~ rechte~ beyn zwischen sin beyn vnd faß im den rechte~ arm in din lincke knÿepogenn vnd setz dich dar vff vnd begriff sin lincke hant mit diner rechte~ oder lincken hant truck In nider vnder sin hals vnd halt in fest mit diner lincken vnd arbeytt mit der rechte~ mit dem tegenn ~
+
| <p>Item Ein anders</p>
 +
 
 +
<p>Felt er auff den ruck so fal im mit dine~ rechte~ beyn zwischen sin beyn vnd faß im den rechte~ arm in din lincke knÿepogenn vnd setz dich dar vff vnd begriff sin lincke hant mit diner rechte~ oder lincken hant truck In nider vnder sin hals vnd halt in fest mit diner lincken vnd arbeytt mit der rechte~ mit dem tegenn ~</p>
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 279r.jpg|1|lbl=279r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 279r.jpg|1|lbl=279r}}
 +
|
 +
|
 +
{{section|Page:MS Dresd.C.94 262v.png|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.94 263r.png|1|lbl=263r|p=1}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
{{section|Page:MS Var.82 064r.png|4|lbl=64r.4|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 064v.png|1|lbl=64v.1|p=1}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|Yet a hold}}</p>
+
| <p>[51] {{red|b=1|Yet a hold}}</p>
  
<p>If you throw him on his back then follow with your left knee on his right arm and with your left before his throat and push him hard with it and grasp his left hand with the right and grasp with the left helping the right and hold his left hand with your left and with the right hand work with the dagger</p>
+
<p>If you throw him on his back then follow with your left knee on his right arm, and with your left before his throat, and push him hard with it, and grasp his left hand with the right, and grasp with the left helping the right, and hold his left hand with your left, and with the right hand work with the dagger.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 091v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 091v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 065v.jpg|1|lbl=65v}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 065v.jpg|1|lbl=65v}}
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
Wirs tu<ref>Gemeint wahrscheinlich 'Wirfstu'.</ref> in auf denn ruck so fal mit deinem tennckenn chnye in sein rechtenn arm[e] vnd mit der tennckenn hannd für sein hals vnnd do mit druck in vast vnnd begreyff im sein tenncke hannd mit der rechtn vnd greyff mit der tennckenn hannd der rechtn zw hilf vnd halt im sein tenncke mit deiner tennckenn vnd arbait mit der recht[e]n
+
 
| Item Ein Anders
+
{{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|16|lbl=-}}
Wurffstu in auff den ruck so fal inn mit dinem lincken knÿe zu sinem rechte~ arm vnd mit der lincken hant fur sin hals vnd do mit truck vast / begriff im sin lincke hant mit der rechten vnd begriff mit der lincken der rechte~ zü hilff vnd arbeytt mit der rechte~ ~  
+
| <p>Item Ein Anders</p>
 +
 
 +
<p>Wurffstu in auff den ruck so fal inn mit dinem lincken knÿe zu sinem rechte~ arm vnd mit der lincken hant fur sin hals vnd do mit truck vast / begriff im sin lincke hant mit der rechten vnd begriff mit der lincken der rechte~ zü hilff vnd arbeytt mit der rechte~ ~</p>
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 279v.jpg|1|lbl=279v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 279v.jpg|1|lbl=279v}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 263r.png|2|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Var.82 064v.png|2|lbl=64v.2}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|Another hold}}</p>
+
| <p>[52] {{red|b=1|Another hold}}</p>
  
<p>If he falls on his back then grip both his legs under the knees with both hands and lift him up and drop with the knee between his legs into the crotch and hold both legs with one hand and work with the dagger with the other</p>
+
<p>If he falls on his back then grip both his legs under the knees with both hands, and lift him up and drop with the knee between his legs into the crotch, and hold both legs with one hand, and work with the dagger with the other.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 091v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 091v.jpg|3|lbl=-}}
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 065v.jpg|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 066r.jpg|1|lbl=66r|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 065v.jpg|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 066r.jpg|1|lbl=66r|p=1}}
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
velt er auf den ruck so begreyff im baide pain vnder dein chnye mit paiden hend[e]n vnd heb sy auf vnd val mit dem chnye zwischen seiner pain auf dy hodenn vnd halt im also paide pain mit einer hannd vnd arbait mit der andern mit dem teg[e]n
+
 
| Item Ein Anders  
+
{{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|17|lbl=-}}
Felt er auff den rück so begriff inn beyde peÿn vntter dem knÿe mit beyde~ hende~ vnd heb sie auff vnd fall ÿm mit dem knÿe zwischen sin peÿn ÿnd die hode~ vnd die halt also beÿ dem peyn mit eÿner hant vnd mit der andern arbeit mit dem tegenn ~
+
| <p>Item Ein Anders</p>
 +
 
 +
<p>Felt er auff den rück so begriff inn beyde peÿn vntter dem knÿe mit beyde~ hende~ vnd heb sie auff vnd fall ÿm mit dem knÿe zwischen sin peÿn ÿnd die hode~ vnd die halt also beÿ dem peyn mit eÿner hant vnd mit der andern arbeit mit dem tegenn ~</p>
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 280r.jpg|1|lbl=280r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 280r.jpg|1|lbl=280r}}
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|Yet a hold}}</p>
+
|
 
+
{{section|Page:MS Dresd.C.94 263r.png|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.94 263v.png|1|lbl=263v|p=1}}
<p>Note: by the throat with the left over the hollow</p>
+
|
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Var.82 064v.png|3|lbl=64v.3}}
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| <p>[53] {{red|b=1|Yet a hold}}</p>
 +
 
 +
<p>Note: by the throat with the left over the hollow.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 091v.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 091v.jpg|4|lbl=-}}
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
Line 842: Line 1,282:
 
|  
 
|  
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
Item bÿ dem hals mit der lincken Fur die kelle ~
+
 
 +
<p>Item bÿ dem hals mit der lincken Fur die kelle ~</p>
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 280v.jpg|1|lbl=280v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 280v.jpg|1|lbl=280v}}
 +
|
 +
| <p><br/></p>
 +
 +
{{section|Page:MS Dresd.C.94 263v.png|2|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
| <p><br/></p>
 +
 +
{{section|Page:MS Var.82 064v.png|4|lbl=64v.4|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 065r.png|1|lbl=65r.1|p=1}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>Note: under the right arm through and over the throat</p>
+
| <p>[54] Note: under the right arm through and over the throat.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 091v.jpg|5|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 091v.jpg|5|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 066r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 066r.jpg|3|lbl=-}}
 
|  
 
|  
| Item vnder dem rechte~ arm durch vnd vber den hals ~  
+
| <p>Item vnder dem rechte~ arm durch vnd vber den hals ~</p>
Seq°tur
 
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 280v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 280v.jpg|2|lbl=-}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 263v.png|3|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Var.82 065r.png|2|lbl=65r.2}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|If you throw him on his belly}}</p>
+
| <p>[55] {{red|b=1|If you throw him on his belly}}</p>
  
<p>Then follow with your right knee behind in the crook and with the left hand grasp over his face forward to the visor and pull upward and push down with the knee If his visor is open then reach with your fingers to his eyes or grasp with both hands on the face and twist his neck so he falls on his stomach again</p>
+
<p>Then follow with your right knee behind in the crook and with the left hand grasp over his face forward to the visor, and pull upward, and push down with the knee. If his visor is open then reach with your fingers to his eyes, or grasp with both hands on the face, and twist his neck so he falls on his stomach again.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 091v.jpg|6|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 091v.jpg|6|lbl=-}}
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 066r.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 066v.jpg|1|lbl=66v|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 066r.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 066v.jpg|1|lbl=66v|p=1}}
| '''Wirft dw in auf denn pauch'''
+
|  
so val im mit dem recht[e]nn chnye hinden jn das sloss vnd mit deiner tennckenn hand greyff vber sein haubt vornn ann '''[126r]''' Das visier vnd zeuch vbersich vnd mit dem chnye druck nyder yst sein visier offenn so greyff mit den vingernn jm in die augenn oder greyff mit baidenn hennden an die haubenn vnd verdra im den hals so velt er wider auf den pauch
+
{{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|19|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS KK5126 126r.jpg|1|lbl=126r|p=1}}
| '''[135v] {{red|Item vnter haulb wen er auff den buech felt}}
+
| <p>[135v] {{red|b=1|Item vnter haulb wen er auff den buech felt}}</p>
{{red|Item}} So fal ÿm mit dem recht Item knÿe ÿn das schlos vnd mit diner lincken hant griff vber sin hant fornen an daß visier vnd zuch vber sich / vnd mit dem knÿe drück wider / ist sin visier offen so griff mit den fingern in seÿn augen Oder griff mit beÿde~ hende~ an die hauben vnd ver dre mit dem hals so felt er wider auff den buch ~
+
 
 +
<p>{{red|b=1|Item}} So fal ÿm mit dem recht Item knÿe ÿn das schlos vnd mit diner lincken hant griff vber sin hant fornen an daß visier vnd zuch vber sich / vnd mit dem knÿe drück wider / ist sin visier offen so griff mit den fingern in seÿn augen Oder griff mit beÿde~ hende~ an die hauben vnd ver dre mit dem hals so felt er wider auff den buch ~</p>
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 280v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 280v.jpg|3|lbl=-}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 263v.png|4|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Var.82 065r.png|3|lbl=65r.3}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|An arm break}}</p>
+
| <p>[56] {{red|b=1|An arm break}}</p>
  
<p>Note: if he falls on his stomach then follow with one knee on his arm in the joint and break upward</p>
+
<p>Note: if he falls on his stomach then follow with one knee on his arm in the joint, and break upward.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 091v.jpg|7|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 091v.jpg|7|lbl=-}}
  
Line 882: Line 1,345:
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 066v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 066v.jpg|2|lbl=-}}
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
jtem velt er auf denn pauch so val auf den arm mit deinem chnye im glenck vnnd brich vbersich
+
 
| Item Ein anders  
+
{{section|Page:MS KK5126 126r.jpg|2|lbl=-}}
felt er auff den buch so fal auff sine~ arm mit dem knÿe ym gelenck vnd brich vber sich
+
| <p>Item Ein anders</p>
 +
 
 +
<p>felt er auff den buch so fal auff sine~ arm mit dem knÿe ym gelenck vnd brich vber sich</p>
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 281r.jpg|1|lbl=281r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 281r.jpg|1|lbl=281r}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 264r.png|1|lbl=264r}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Var.82 065r.png|4|lbl=65r.4}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>Note: when he lays on his belly then sit on him and step over his arm and break it</p>
+
| <p>[57] Note: when he lays on his belly then sit on him and step over his arm, and break it.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 066v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 066v.jpg|3|lbl=-}}
| nu wenn er auf dem pauch leyt so sicz auf in vnd schreyt vber sein arm vnd prich imbs
+
| {{section|Page:MS KK5126 126r.jpg|3|lbl=-}}
| Item wen er auff den buech felt so sitz auff yn vnd schrenck vber sin arm vnd brich siye ~
+
| <p>Item wen er auff den buech felt so sitz auff yn vnd schrenck vber sin arm vnd brich siye ~</p>
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 281r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 281r.jpg|2|lbl=-}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 264r.png|2|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Var.82 065r.png|5|lbl=65r.5}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>Note: sit straddling on his shouldler and pull his head upward</p>
+
| <p>[58] Note: sit straddling on his shoulder, and pull his head upward.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 067r.jpg|1|lbl=67r}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 067r.jpg|1|lbl=67r}}
| jtem sich im auf sein achsel schritling vnd zuck im den chopf vber sich
+
| {{section|Page:MS KK5126 126r.jpg|4|lbl=-}}
| Item sitz ÿm auff sin achsell schrittlingen vnd zu<sup>e</sup>ch vber sich
+
| <p>Item sitz ÿm auff sin achsell schrittlingen vnd zu<sup>e</sup>ch vber sich</p>
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 281r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 281r.jpg|3|lbl=-}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 264r.png|3|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Var.82 065r.png|6|lbl=65r.6}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>Note: his right hand on your back extends well above you</p>
+
| <p>[59] Note: his right hand on your back extends well above you.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092r.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092r.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 067r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 067r.jpg|2|lbl=-}}
| jtem sein recht hannd auf denn ruck wol vbersich gedaucht
+
| {{section|Page:MS KK5126 126r.jpg|5|lbl=-}}
| Item Sin rechte~ hant auff den ruck woll vor sich getruck ~
+
| <p>Item Sin rechte~ hant auff den ruck woll vor sich getruck ~</p>
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
| {{section|Page:MS Var.82 065r.png|7|lbl=65r.7}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p><br/></p>
+
| <p>[60] </p>
  
<p>Note: if he grabs your visor with his fingers when it is opened up from below when you lie on your belly then strike with your left hand to his left</p>
+
<p>Note: if he grabs your visor with his fingers when it is opened up from below, when you lie on your belly then strike with your left hand to his left.</p>
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
Line 928: Line 1,417:
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 067r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 067r.jpg|3|lbl=-}}
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
Greyfft er dir in dein visier mit den fingern wenn es offen yst von vndenn auf wenn dw auf dem pauch leyst so slach mit deiner tenncken hand an sein tenncke
+
 
| {{red|b=1|Die auff sten im kanpff}}
+
{{section|Page:MS KK5126 126r.jpg|6|lbl=-}}
{{red|Item}} Grifft dir eÿner in dyn visier mit den fingern wan eß offen ist von vnde~ auff wen du auff dem buch leyst So schlag mit diner hant an seyn lincken ~
+
| <p>{{red|b=1|Die auff sten im kanpff}}</p>
 +
 
 +
<p>{{red|b=1|Item}} Grifft dir eÿner in dyn visier mit den fingern wan eß offen ist von vnde~ auff wen du auff dem buch leyst So schlag mit diner hant an seyn lincken ~</p>
 
|  
 
|  
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 281r.jpg|4|lbl=-}}
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 281r.jpg|4|lbl=-}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 264r.png|4|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
{{section|Page:MS Var.82 065r.png|8|lbl=65r.8|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 065v.png|1|lbl=65v.1|p=1}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>or to his right with your right and pull over you and push his head to the ground and help with hands and with feet so you come up</p>
+
| <p>[61] Or to his right with your right, and pull over you, and push his head to the ground, and help with hands and with feet so you come up.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092r.jpg|6|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092r.jpg|6|lbl=-}}
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 067r.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 067v.jpg|1|lbl=67v|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 067r.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 067v.jpg|1|lbl=67v|p=1}}
| oder mit deiner rechtn hand an sein rechte vnd ruck ann dich vnd druck dein haubt zu der erdenn vnd hilf mit henndn vnnd mit fuessen so chumbst auff
+
| {{section|Page:MS KK5126 126r.jpg|7|lbl=-}}
| Oder mit diner rechte~ hant an seyn rechte hãt vnd ruck an dich vnd druck din haupt zu° der '''[136r]''' erden vnd hilff mit hende~ vnd mit fu<sup>e</sup>ssen so kümpstu auff ~
+
| <p>Oder mit diner rechte~ hant an seyn rechte hãt vnd ruck an dich vnd druck din haupt zu° der [136r] erden vnd hilff mit hende~ vnd mit fu<sup>e</sup>ssen so kümpstu auff ~</p>
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 281r.jpg|5|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 281r.jpg|5|lbl=-}}
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|Yet a counter}}</p>
+
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 264v.png|1|lbl=264v}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Var.82 065v.png|2|lbl=65v.2}}
  
<p>Note: grasp his left hand with your left and pulling to you fall on your back and with the right hand grab his leg and lift upward so you come up</p>
+
|-
 +
|
 +
| <p>[62] {{red|b=1|Yet a counter}}</p>
 +
 
 +
<p>Note: grasp his left hand with your left, and pulling to you fall on your back and with the right hand grab his leg and lift upward so you come up.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092r.jpg|7|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092r.jpg|7|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 067v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 067v.jpg|2|lbl=-}}
 
|  
 
|  
| {{red|b=1|Ein stuck auff das}}
+
| <p>{{red|b=1|Ein stuck auff das}}</p>
{{red|B}}egriff syn lincke hant mit diner lincken vñ ruck an dich fal auff den rück vnd mit der rechte~ hant begriff sin beyn vnd hebe vber sich so kümpstu auff ~
+
 
 +
<p>{{red|b=1|B}}egriff syn lincke hant mit diner lincken vñ ruck an dich fal auff den rück vnd mit der rechte~ hant begriff sin beyn vnd hebe vber sich so kümpstu auff ~</p>
 +
|
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 264v.png|2|lbl=-}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
| {{section|Page:MS Var.82 065v.png|3|lbl=65v.3}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|If you fall on your back}}</p>
+
| <p>[63] {{red|b=1|If you fall on your back}}</p>
Note: if one throws you on your back, then mark just as you fall to put your left hand on your chest and when he falls on you then grasp his left elbow with your left hand and with your right hand grasp under his left knee and lift upward and slip your body quickly out during the fall so you come over him.
+
 
 +
<p>Note: if one throws you on your back, then mark just as you fall to put your left hand on your chest, and when he falls on you then grasp his left elbow with your left hand, and with your right hand grasp under his left knee and lift upward, and slip your body quickly out during the fall so you come over him.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092r.jpg|8|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092r.jpg|8|lbl=-}}
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 067v.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 068r.jpg|1|lbl=68r|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 067v.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 068r.jpg|1|lbl=68r|p=1}}
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
Ob dich ainer auf deinen ruck wurfft in dem als dw wellest leg dein tenncke hannd auf dein prust vnd wenn er auf dich velst so greyff mit deiner tenckenn hannd an seinen tencken elpogenn vnd mit deiner rechtenn hand greyff vnder dein tenncks chnye vnd heb vbersich vnd mit deinem leyb schupf dich resch auf in
+
 
| {{red|b=1|Ob du auff den ruck velst}}
+
{{section|Page:MS KK5126 126r.jpg|8|lbl=-}}
{{red|Itm~}} Als du velest leg dyn lincke hant auff sin brüst vnd wan er auff dich vallett so griff mit diner lincken hant an sin lincken elnboge~ vnd mit der rechte~ hant griff vntter sin linckes knÿe vnd hebe vber sich vnd mit dem lieb schupff dich risch auff yn den fal so kümpstü auff ymu<sup>e</sup>n ~
+
| <p>{{red|b=1|Ob du auff den ruck velst}}</p>
 +
 
 +
<p>{{red|b=1|Itm~}} Als du velest leg dyn lincke hant auff sin brüst vnd wan er auff dich vallett so griff mit diner lincken hant an sin lincken elnboge~ vnd mit der rechte~ hant griff vntter sin linckes knÿe vnd hebe vber sich vnd mit dem lieb schupff dich risch auff yn den fal so kümpstü auff ymu<sup>e</sup>n ~</p>
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 281v.jpg|1|lbl=281v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 281v.jpg|1|lbl=281v}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 264v.png|3|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Var.82 065v.png|4|lbl=65v.4}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|Another counter}}</p>
+
| <p>[64] {{red|b=1|Another counter}}</p>
Or bring your left arm around his neck and lift with your right leg and help with the right hand
+
 
 +
<p>Or bring your left arm around his neck, and lift with your right leg, and help with the right hand.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092r.jpg|9|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092r.jpg|9|lbl=-}}
  
Line 983: Line 1,504:
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 068r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 068r.jpg|2|lbl=-}}
 
|  
 
|  
| {{red|b=1|Ein ander pruch}}
+
| <p>{{red|b=1|Ein ander pruch}}</p>
{{red|O}}der bring din lincken arm vmb sin hals vnd heb mit dem rechte~ peÿn vnd hilff mit der rechte~
+
 
 +
<p>{{red|b=1|O}}der bring din lincken arm vmb sin hals vnd heb mit dem rechte~ peÿn vnd hilff mit der rechte~</p>
 +
|
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 265r.png|1|lbl=265r}}
 +
|
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:MS Var.82 065v.png|5|lbl=65v.5|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 066r.png|1|lbl=66r.1|p=1}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>Note: if you can't do this and he works with the dagger, then always slip yourself outward if you don't want your left hand to be taken then grasp him under his hand below the dagger and take the hand close when you will grab and when you have the hand trapped then grasp with the right to his left elbow and lift upward pulling the right knee to you and look to see if he can be thrust from you</p>
+
| <p>[65] Note: if you can't do this, and he works with the dagger, then always slip yourself outward if you don't want your left hand to be taken then grasp him under his hand below the dagger, and take the hand close when you will grab, and when you have the hand trapped then grasp with the right to his left elbow, and lift upward pulling the right knee to you, and look to see if he can be thrust from you.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092v.jpg|2|lbl=-}}
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 068r.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 068v.jpg|1|lbl=68v|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 068r.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 068v.jpg|1|lbl=68v|p=1}}
| wenn er dich mit dem tegn arbait so schupf dich albegenn aufwercz magst dw dein tenncke hand gewinenn so greyff im vnnder sein hannd vnder den degen vnd thue dy hand zue wenn dw greyffen wild vnd wenn dw im die hand geuast hast so greyff mit der rechtenn an sein tenncken elpogenn vnd heb vbersich zuck das recht chnye zw dir vnd besuech ob dw in vonn dir mugst gestossenn
+
| {{section|Page:MS KK5126 126r.jpg|9|lbl=-}}
| Ite~ magstu daß nit gethün vnd er mit dem tege~ arbeytt So schüpff dich albeg außwartz magstu din lincken arm gewÿnenn so griff ÿm vnder sin hãt vntter den tege~ vnd thün die hãt zu° wen du griffent wiltt vnd wen du ÿm die hant gefassest hast So griff mit der rechte~ an sin lincken elnboge~ vnd heb vber sich vnd ru<sup>e</sup>ck dz recht knÿe zü dir vnd besich ob du ÿnn magst von dir gestossenn ~  
+
| <p>Ite~ magstu daß nit gethün vnd er mit dem tege~ arbeytt So schüpff dich albeg außwartz magstu din lincken arm gewÿnenn so griff ÿm vnder sin hãt vntter den tege~ vnd thün die hãt zu° wen du griffent wiltt vnd wen du ÿm die hant gefassest hast So griff mit der rechte~ an sin lincken elnboge~ vnd heb vber sich vnd ru<sup>e</sup>ck dz recht knÿe zü dir vnd besich ob du ÿnn magst von dir gestossenn ~</p>
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 265r.png|2|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Var.82 066r.png|2|lbl=66r.2}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|A good hold in wrestling}}</p>
+
| <p>[66] {{red|b=1|A good hold in wrestling}}</p>
  
<p>Grasp his right arm behind the hand with your right hand and take his weight with your left hand on his right elbow and with your right hand thrust his right arm well over your left arm and step behind him and so hold him fast, if he is not thrown then grab his right leg below the knee</p>
+
<p>Grasp his right arm behind the hand with your right hand, and take his weight with your left hand on his right elbow, and with your right hand thrust his right arm well over your left arm and step behind him, and so hold him fast, if he is not thrown then grab his right leg below the knee.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092v.jpg|3|lbl=-}}
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 068v.jpg|2|lbl=68v|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 069r.jpg|1|lbl=69r|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 068v.jpg|2|lbl=68v|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 069r.jpg|1|lbl=69r|p=1}}
| '''Ein gutes halden in dem ringenn'''
+
| {{section|Page:MS KK5126 126r.jpg|10|lbl=-}}
begreyff mit der rechtn hand sein rechtenn arm hinder seiner recht[e]n hand vnd mit deiner tenckenn hannd nym im das gewicht pey seinem rechtenn elpogenn vnd stos sein rechtn arm mit deiner rechtn hannd wol vber seinen tennckenn arm vnd trit hinder in vnd halt in also vest hast dw in nit geworffenn so halcz sein rechcz painn vnd dem chnye vnnd wurff in nyder
+
| <p>[136v] {{red|b=1|Ein gut halten nider ringen}}</p>
| '''[136v] {{red|Ein gut halten nider ringen}}
+
 
{{red|Item}} Begriff mit diner rechte~ hant sine~ rechte~ arm hintter siner rechte~ hant vnd mit der lincke~ hant nÿm ÿm daß gewichtt bÿ syne~ rechte~ elnboge~ vnd stos siner rechte~ arm mit diner reche~ hant wol vber dine~ lincke~ arm vnd tritt hinder yn vnd halt yn vest hostu yn nit gewurffen so begriff sin recht peyn hinder dÿn knye vnd wurff yn
+
<p>{{red|b=1|Item}} Begriff mit diner rechte~ hant sine~ rechte~ arm hintter siner rechte~ hant vnd mit der lincke~ hant nÿm ÿm daß gewichtt bÿ syne~ rechte~ elnboge~ vnd stos siner rechte~ arm mit diner reche~ hant wol vber dine~ lincke~ arm vnd tritt hinder yn vnd halt yn vest hostu yn nit gewurffen so begriff sin recht peyn hinder dÿn knye vnd wurff yn</p>
 +
|
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:MS Dresd.C.94 265r.png|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.94 265v.png|1|lbl=265v|p=1}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Var.82 066r.png|3|lbl=66r.3}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|This is a lesson}}</p>
+
| <p>[67] {{red|b=1|This is a lesson}}</p>
  
<p>If you have thrown one below you then cut or wrench a great play from his weapon belt, stab him then in his visor with the dagger and let him not take it out, this is good when it's muddy or fill his visor with dirt or ''pull upward'' with the dagger out to the ground and throw him on the face<ref>Note: "pull upward" is another guess.</ref></p>
+
<p>If you have thrown one below you then cut or wrench a great play from his weapon belt, stab him then in his visor with the dagger, and let him not take it out, this is good when it's muddy, or fill his visor with dirt, or pull upward<ref>Note: "pull upward" is another guess.</ref> with the dagger out to the ground and throw him on the face.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092v.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092v.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 069r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 069r.jpg|2|lbl=-}}
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
wenn dw ainenn vnder dich geworffenn hast so schneyd oder reyb ein gross stuck aus seinem wappen rock vnd stich im das in sein visier mit dem tegenn vnd lass in das nit aus gewinen das ist gut wenn es kotig<ref>kot = Unrat, Dreck</ref> ist oder wurff im das visier voller staubs oder stich mit deinem tegenn erd auf vnd würff im das ins gesicht
+
 
| {{red|b=1|Ein gut lere}}
+
{{section|Page:MS KK5126 126r.jpg|11|lbl=-}}
{{red|H}}astu eyne~ vntter dich geworffen so schnid oder ryeß ein groß stuck aus sinem waffen rock vñ stich ÿm in daß visier mit dem tege~ vñ loß dz ym nicht auß gewÿnne~ daß <del>y</del> ist gut wen es kottig oder staubig ist wirff ÿm dz visier voll staubs ode° gemil oder stich erde~ auß mit dem tege~ vnd wurff ÿm dz in dz gesichtt
+
| <p>{{red|b=1|Ein gut lere}}</p>
 +
 
 +
<p>{{red|b=1|H}}astu eyne~ vntter dich geworffen so schnid oder ryeß ein groß stuck aus sinem waffen rock vñ stich ÿm in daß visier mit dem tege~ vñ loß dz ym nicht auß gewÿnne~ daß <del>y</del> ist gut wen es kottig oder staubig ist wirff ÿm dz visier voll staubs ode° gemil oder stich erde~ auß mit dem tege~ vnd wurff ÿm dz in dz gesichtt</p>
 +
|
 +
|
 
|  
 
|  
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 265v.png|2|lbl=-}}
 
|  
 
|  
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Var.82 066v.png|1|lbl=66v.1|p=1}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|Another lesson}}</p>
+
| <p>[68] {{red|b=1|Another lesson}}</p>
  
<p>Mark if you want to show him no opening then cut him from the weapon belt to the arm or the pants and whatever you stab from probing you cut off and if you find a belt then cut it off too and wherever you find something that will do you good and stab well even on his dagger</p>
+
<p>Mark if you want to show him no opening then cut him from the weapon belt to the arm, or the pants, and whatever you stab from probing you cut off and if you find a belt then cut it off too and wherever you find something that will do you good, and stab well even on his dagger.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092v.jpg|5|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092v.jpg|5|lbl=-}}
  
Line 1,039: Line 1,589:
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 069r.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 069v.jpg|1|lbl=69v|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 069r.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 069v.jpg|1|lbl=69v|p=1}}
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
wenn dw chain ploss an im nit gesehenn magst so sneyd im denn wappenn rock auf auf (sic) denn armen oder die hossenn vnd was dw sichst von nesteln das jm auf vnd vindest dw ein gurtl die sneyd auch auf da findest etwas an das dir guet wird vnd sich gar eben auf seinen degen das er dir da mit nit schad
+
 
| {{red|b=1|Aber ein lere}}
+
{{section|Page:MS KK5126 126r.jpg|12|lbl=-}}
{{red|M}}erck magstu keÿn ploßling gesten so schnid ÿm vß dem wappen rock auff den armen oder die hossen vnd waß du sicht von nestell dz schnid auff so vinstu etlbas daß dir gut wirtt vnd sich gar eben auff sin tege~ das er dir do mit nit schade ~
+
| <p>{{red|b=1|Aber ein lere}}</p>
 +
 
 +
<p>{{red|b=1|M}}erck magstu keÿn ploßling gesten so schnid ÿm vß dem wappen rock auff den armen oder die hossen vnd waß du sicht von nestell dz schnid auff so vinstu etlbas daß dir gut wirtt vnd sich gar eben auff sin tege~ das er dir do mit nit schade ~</p>
 +
|
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 265v.png|3|lbl=-}}
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Var.82 066v.png|2|lbl=66v.2}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>Mark you also want to hit him with the pommel or thrust to the heart when he is on or at the shoulder or at the other joints</p>
+
| <p>[69] Mark you also want to hit him with the pommel, or thrust to the heart, when he is on or at the shoulder or at the other joints.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 093r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 093r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 069v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 069v.jpg|2|lbl=-}}
| dw macht in auch slachen mit dem chnopf oder stossenn zw dem herczenn wenn er leyt oder zw denn achselnn oder zw anndern gelennckenn
+
| {{section|Page:MS KK5126 126r.jpg|13|lbl=-}}
| Merck du magstu ÿn auch schlagen mit de~ knopff oder stoßen zu dem hertzen wie er leutt oder zu den achsell oder zu° andern gelenckenn ~
+
| <p>Merck du magstu ÿn auch schlagen mit de~ knopff oder stoßen zu dem hertzen wie er leutt oder zu den achsell oder zu° andern gelenckenn ~</p>
 +
|
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 266r.png|1|lbl=266r}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
| {{section|Page:MS Var.82 066v.png|3|lbl=66v.3}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>Mark during the striving to strike high or low to the ankle and twist above to his side with the right</p>
+
| <p>[70] Mark during the striving to strike high or low to the ankle, and twist above to his side with the right.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 093r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 093r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 069v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 069v.jpg|3|lbl=-}}
| jtm in der ver reydenn slach obenn oder vndenn ann sein enckel vnd zeuch obenn auf sein seytenn mit der rechtenn
+
| {{section|Page:MS KK5126 126r.jpg|14|lbl=-}}
| Merck im dem vorreüten / Schlag oben oder vnte~ an sin enckell vnd zu°ch oben auff sin sitenn mit der rechte~ hantt {{red|~}}
+
| <p>Merck im dem vorreüten / Schlag oben oder vnte~ an sin enckell vnd zu°ch oben auff sin sitenn mit der rechte~ hantt {{red|b=1|~}}</p>
 +
|
 +
|
 
|  
 
|  
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 266r.png|2|lbl=-}}
 
|  
 
|  
 +
|
 +
|
 +
|
 +
{{section|Page:MS Var.82 066v.png|4|lbl=66v.4|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 067r.png|1|lbl=67r.1|p=1}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>Thus also stab the openings behind to the body to the face between the shoulders inward below the armpit and not disengage again until he is secure</p>
+
| <p>[71] Thus also stab the openings behind to the body to the face between the shoulders inward below the armpit, and not disengage again until he is secure.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 093r.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 093r.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 070r.jpg|1|lbl=70r}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 070r.jpg|1|lbl=70r}}
| also suech auch die ploss hindenn zu denn schultern vnd zuck nit wider hinczer sichert
+
| {{section|Page:MS KK5126 126r.jpg|15|lbl=-}}
 
|  
 
|  
| <p><br/></p>
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| <p><br/></p>
+
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 266r.png|3|lbl=-}}
 
|  
 
|  
| <p><br/></p>
 
| <u>Fimis {{red|/}}</u> (!)
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
| {{section|Page:MS Var.82 067r.png|2|lbl=67r.2}}
 +
 +
|-
 +
| class="noline" |
 +
| class="noline" |
 +
| class="noline" |
 +
| class="noline" |
 +
| class="noline" |
 +
| class="noline" | <p>{{dec|u|Fimis {{red|b=1|/}}}} (!)</p>
 +
| class="noline" |
 +
| class="noline" |
 +
| class="noline" |
 +
| class="noline" |
 +
| class="noline" |
 +
| class="noline" |
 +
| class="noline" |
 +
| class="noline" |
  
 
|}
 
|}
Line 1,090: Line 1,673:
 
{{master begin
 
{{master begin
 
| title = Dagger
 
| title = Dagger
| width = 240em
+
| width = 420em
 
}}
 
}}
{| class="floated master" style="clear:both;"
+
{| class="master"
 
|-  
 
|-  
! <p>Images</p>
+
! <p>Illustrations</p>
! <p>{{rating|C|Draft Translation (from the Rome)}}<br/>by [[translator::Mike Rasmusson]]</p>
+
! <p>{{rating|C|Draft Translation (from the Rome)}}<br/>by [[Mike Rasmusson]]</p>
! <p>[[Codex Danzig (Cod.44.A.8)|Rome Transcription]] (1452){{edit index|Codex Danzig (Cod.44.A.8)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
+
! <p>[[Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)|Rome Version]] (1452){{edit index|Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
! <p>[[Codex Lew (Cod.I.6.4º.3)|Augsburg Transcription]] (1460s){{edit index|Codex Lew (Cod.I.6.4º.3)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
+
! <p>[[Codex Lew (Cod.I.6.4º.3)|Augsburg Version]] (1460s){{edit index|Codex Lew (Cod.I.6.4º.3)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
! <p>[[Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)|Vienna Transcription]] (1480s){{edit index|Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
+
! <p>[[Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)|Vienna Version]] (1480s){{edit index|Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
! <p>[[Codex Speyer (MS M.I.29)|Salzburg Transcription]] (1491){{edit index|Codex Speyer (MS M.I.29)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
+
! <p>[[Codex Speyer (MS M.I.29)|Salzburg Version]] (1491){{edit index|Codex Speyer (MS M.I.29)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
! <p>[[Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)|Glasgow Transcription]] (1508){{edit index|Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
+
! <p>[[Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)|Glasgow Version]] (1508){{edit index|Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
! <p>[[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Krakow Transcription]] (1510-20){{edit index|Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)}}<br/>by [[Bartłomiej Walczak]]</p>
+
! <p>[[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Krakow Version]] (1535-40){{edit index|Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)}}<br/>Transcribed by [[Bartłomiej Walczak]]</p>
 +
! <p>[[Über die Fechtkunst und den Ringkampf (MS 963)|Graz Version]] (1539){{edit index|Über die Fechtkunst und den Ringkampf (MS 963)}}<br/></p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93/C.94)|Dresden (Mair) II Version]] (1542){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.94)}}<br/>Transcribed by [[Bartłomiej Walczak]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna (Mair) II German Version]] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna (Mair) II Latin Version]] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich (Mair) I Version]] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}</p>
 +
! <p>[[Fechtbuch zu Ross und zu Fuss (MS Var.82)|Rostock Version]] (1570){{edit index|Fechtbuch zu Ross und zu Fuss (MS Var.82)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|This is dagger fencing as composed and devised by master Martin Hunnfeltz who was well respected}}<br/><br/></p>
+
| <p>[1] {{red|b=1|This is dagger fencing as composed and devised by master Martin Hunnfeltz who was well respected}}<br/><br/></p>
  
<p>Mark when one stabs below to your body and holds the dagger so that the disc stands forward on the hand.</p>
+
<p>Mark when one stabs below to your body, and holds the dagger so that the disc stands forward on the hand.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 094r.jpg|1|lbl=94r}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 094r.jpg|1|lbl=94r}}
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| '''[95v] {{red|Das ist das fechtñ Vnd dye ringen mit dem tegñ}}
+
| <p>[95v] {{red|b=1|Das ist das fechtñ Vnd dye ringen mit dem tegñ}}<br/><br/><br/></p>
<br/><br/>{{red|Merck}} wen dir ainer zu sticht zu dem leib vndten / oder zu dem diech / vnd hat <del>dengen ge</del> den tegen gefasst / das im dÿe scheib vorn in der hant stet  
+
 
 +
<p>{{red|b=1|Merck}} wen dir ainer zu sticht zu dem leib vndten / oder zu dem diech / vnd hat <del>dengen ge</del> den tegen gefasst / das im dÿe scheib vorn in der hant stet</p>
 
| <p><br/><br/><br/></p>
 
| <p><br/><br/><br/></p>
  
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 103v.jpg|1|lbl=103v}}
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 103v.jpg|1|lbl=103v}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|Counter this thus}}</p>
+
| <p>[2] {{red|b=1|Counter this thus}}</p>
  
<p>Item: hold your left hand in front of you on the belly and when he stabs down then strike upward with your left hand onto his right arm and drive through inward under his right arm so that your left arm comes outward to his right and step well to him and lift upward and break his arm over your left shoulder.</p>
+
<p>Item: hold your left hand in front of you on the belly, and when he stabs down then strike upward with your left hand onto his right arm, and drive through inward under his right arm, so that your left arm comes outward to his right, and step well to him, and lift upward, and break his arm over your left shoulder.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 094r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 094r.jpg|2|lbl=-}}
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| Item das prich also /  
+
| <p>Item das prich also /</p>
halt dei~ lincke hãt vor dir an den pauch / vnd wen er vndten zu sticht / so schlag in '''[96r]''' mit der lincken hant / oben auff sein rechtñ arm~ / vnd far im in wendig vnden dürch sein rechten arm~ / vnd dein lincker arm~ auss wendig auff sein rechtñ arm kume / vnd trit wol zu im / vnd hab vbersich / vnd prich im den arm vber dein lincke achseln
+
 
 +
<p>halt dei~ lincke hãt vor dir an den pauch / vnd wen er vndten zu sticht / so schlag in [96r] mit der lincken hant / oben auff sein rechtñ arm~ / vnd far im in wendig vnden dürch sein rechten arm~ / vnd dein lincker arm~ auss wendig auff sein rechtñ arm kume / vnd trit wol zu im / vnd hab vbersich / vnd prich im den arm vber dein lincke achseln</p>
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 103v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 103v.jpg|2|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|This is another counter}}</p>
+
| <p>[3] {{red|b=1|This is another counter}}</p>
  
<p>Mark when he stabs down to you then drop your left hand from above down to the dagger so that your thumb stands before you and strike up with the right hand from below under his right forearm near the hand thus you follow the dagger.</p>
+
<p>Mark, when he stabs down to you then drop your left hand from above down to the dagger so that your thumb stands before you, and strike up with the right hand from below under his right forearm near the hand, thus you follow the dagger.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 094r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 094r.jpg|3|lbl=-}}
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{red|b=1|Aber ein pruch}}
+
| <p>{{red|b=1|Aber ein pruch}}</p>
Wen er dir vndtñ zu stich / so fall im von oben nÿder / mit der lincken hant in sein tegen / das dein dawm von dir stee / vnd schlag mit der rechtñ hant vndtñ auff / im vndtersein rechtñ arm  vorn peÿ der hant / so folgt dir sein tegen  
+
 
 +
<p>Wen er dir vndtñ zu stich / so fall im von oben nÿder / mit der lincken hant in sein tegen / das dein dawm von dir stee / vnd schlag mit der rechtñ hant vndtñ auff / im vndtersein rechtñ arm  vorn peÿ der hant / so folgt dir sein tegen</p>
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 104v.jpg|1|lbl=104v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 104v.jpg|1|lbl=104v}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|Yet a counter}}</p>
+
| <p>[4] {{red|b=1|Yet a counter}}</p>
  
<p>Mark when he stabs down to you then grasp his hand with your left hand and step through his arm with your head and in the step grab his right leg with your right hand and force him thus as you will. Or with your right hand strike up under his elbow from below backward on the joint.</p>
+
<p>Mark, when he stabs down to you then grasp his hand with your left hand, and step through his arm with your head, and in the step grab his right leg with your right hand, and force him thus as you will. Or with your right hand strike up under his elbow from below backward on the joint.</p>
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 094r.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 094v.jpg|1|lbl=94v|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 094r.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 094v.jpg|1|lbl=94v|p=1}}
Line 1,154: Line 1,764:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{red|b=1|Aber ein pruch}}
+
| <p>{{red|b=1|Aber ein pruch}}</p>
Wen er dir vndten zu stich / so begreyff im die hant mit deiner linckñ hant vnd mit dem haubt lauff im durch den arm~ / vnd begreiff im in dem lauff mit der rechtñ hant sein rechtz pain / vnd trag in also wo du hin wild / vnd behalt den tegen / Oder schlag võ vndtñ auff in vndter den elpogñ mit der rechtñ hant hinden an das gelenck /
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 105r.jpg|1|lbl=105r}}
 
  
|-
+
<p>Wen er dir vndten zu stich / so begreyff im die hant mit deiner linckñ hant vnd mit dem haubt lauff im durch den arm~ / vnd begreiff im in dem lauff mit der rechtñ hant sein rechtz pain / vnd trag in also wo du hin wild / vnd behalt den tegen / Oder schlag võ vndtñ auff in vndter den elpogñ mit der rechtñ hant hinden an das gelenck /</p>
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 105r.jpg|1|lbl=105r}}
 +
|
 +
|  
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|Yet a counter}}</p>
 
 
<p>Mark when he stabs down then grab his arm with the left hand and push down and follow with your right hand from below up to the elbow and with it pull upward, this is good</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 094v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{red|b=1|Aber ein pruch / }}
 
begreyff im den arm~ mit der linckñ hant / vnd druck vndtersich / vnd fall im mit der rechtñ hant võ vndtñ auff in den elpogñ / vnd da mit vbersich / das ist gutt /
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 105v.jpg|1|lbl=105v}}
 
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|This is how one shall wrench out with the dagger}}</p>
+
| <p>[5] {{red|b=1|Yet a counter}}</p>
  
<p>Mark when he holds the dagger so that the disk stands out in front of the hand then hold yours so too if he stabs down to you then drive yours at the same time and bind your dagger onto his and immediately with your left hand grasp downward to his from above with your thumb toward yourself and twist your dagger on his right hand and with your left break his dagger over your dagger upward thus taking his dagger</p>
+
<p>Mark, when he stabs down, then grab his arm with the left hand, and push down, and follow with your right hand from below up to the elbow, and with it pull upward, this is good.</p>
| {{section|Page:Cod.44.A.8 094v.jpg|3|lbl=-}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 094v.jpg|2|lbl=-}}
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{red|b=1|Das ist wie man den tegen ausß reyssñ sol}}
+
| <p>{{red|b=1|Aber ein pruch /}}</p>
{{red|Item}} wen er den tegen hat gefast das im dye scheib vornan der hant stet / so faß den dein auch also / stich er dir dan vndtñ zu / so stich mit im geleich vnd pi~t mit deine~ tegeñ an den sein / vnd begreyff pald sein tegen / von oben mit lincker hant / das dein dawm gegen dir ste / vnd windt dein tegen auff sein rechte hant / vnd mit der lincken wurg sein vber deinen tegen / so ny~bstu im de~ tegen /
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 106r.jpg|1|lbl=106r}}
 
  
|-
+
<p>begreyff im den arm~ mit der linckñ hant / vnd druck vndtersich / vnd fall im mit der rechtñ hant võ vndtñ auff in den elpogñ / vnd da mit vbersich / das ist gutt /</p>
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 105v.jpg|1|lbl=105v}}
 +
|  
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|Yet a wrench out}}</p>
 
 
<p>Mark if he has held the dagger so that the disc stands against his little finger and stabs up to you, then invert your left hand and drive up from below and grasp his forearm near his hand below his dagger and wrench* his dagger upward with your left arm</p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 094v.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 095r.jpg|1|lbl=95r|p=1}}
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{red|b=1|Aber ein auß reÿssñ}}
 
Item sticht er dir oben zu / vnd hat den tegen gefast / das im dye scheib hindtñ an seiner hãt stet / so verker dein lincke hant / vnd far im vndtñ auff / gegen seinem stich / in sein rechtñ arm~ / vnd begreyff im den arm~ vorñ pey der hant / vnd wurg im den tegeñ mit deine~ rechtñ arm~ vber sich auß
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 106v.jpg|1|lbl=106v}}
 
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|Counter this thus}}</p>
+
| <p>[6] {{red|b=1|This is how one shall wrench out with the dagger}}</p>
  
<p>Mark when you stab down to one from above and hold your dagger so that the disc lies behind your hand if he displaces with an inverted hand, whichever hand it is and will wrench around your right arm or wrench (choke) out the dagger, then twist your dagger over his hand and cut his hand off</p>
+
<p>Mark when he holds the dagger so that the disk stands out in front of the hand, then hold yours so too, if he stabs down to you then drive yours at the same time, and bind your dagger onto his, and immediately with your left hand grasp downward to his from above with your thumb toward yourself, and twist your dagger on his right hand, and with your left break his dagger over your dagger upward thus taking his dagger.</p>
| {{section|Page:Cod.44.A.8 095r.jpg|2|lbl=-}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 094v.jpg|3|lbl=-}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
| <p>{{red|b=1|Das ist wie man den tegen ausß reyssñ sol}}</p>
 +
 +
<p>{{red|b=1|Item}} wen er den tegen hat gefast das im dye scheib vornan der hant stet / so faß den dein auch also / stich er dir dan vndtñ zu / so stich mit im geleich vnd pi~t mit deine~ tegeñ an den sein / vnd begreyff pald sein tegen / von oben mit lincker hant / das dein dawm gegen dir ste / vnd windt dein tegen auff sein rechte hant / vnd mit der lincken wurg sein vber deinen tegen / so ny~bstu im de~ tegen /</p>
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 106r.jpg|1|lbl=106r}}
 
|  
 
|  
| {{red|b=1|Also prich das außreyssen}}
 
'''[96v]''' Wen du auff einen stichst von obñ / vnd hast den tegen gefast das dye scheib hindtñ an deiner hant stett / vnd so er dir versetzt mit v°kerter hant / es sey mit welicher hant das sey / vnd wil dir den rechtñ arm~ vmbreibñ / oder den tegen auß würgen / So wendt im dein tegñ vber sein hant / vnd kumb mit deiner lincken hant dem tegñ zu hilf vnd begreyff in vorñ peÿ dem spitz / vnd schneid im ab dye hant /
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|Yet a counter}}</p>
 
 
<p>Mark, if he stabs downward from above and has held his dagger so that the disc lies behind the hand Then also hold your dagger so and stab up from below against his stab with an inverted dagger and leave the hand and don't grapple and stab to the face</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 095r.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{red|b=1|Aber ein pruch / }}
 
faß den tegen / auch das dye scheyb hindten an der hant ste / vnd wen er stich von oben hernÿder / so stich du võ vndtñ auff / von deiner lincken seyttñ mit verkertem degen / vnd laß dir dye hant nicht begreÿffen / vnd stich in in das gesicht /
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 107r.jpg|1|lbl=107r}}
 
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|Yet a counter}}</p>
+
| <p>[7] {{red|b=1|Yet a wrench out}}</p>
  
<p>Mark if he holds his dagger so that the disc lies behind the hand Then hold yours so as well, if he then stabs high to you then stab up from below with an inverted dagger from your left side against his stab and drive your dagger over his forearm near the hand and push down with the dagger and with the left take him forcefully by the elbow</p>
+
<p>Mark, if he has held the dagger, so that the disc stands against his little finger, and stabs up to you, then invert your left hand, and drive up from below, and grasp his forearm near his hand below his dagger, and wrench* his dagger upward with your left arm.</p>
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 095r.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 095v.jpg|1|lbl=95v|p=1}}
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 094v.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 095r.jpg|1|lbl=95r|p=1}}
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| <p><br/></p>
+
| <p>{{red|b=1|Aber ein auß reÿssñ}}</p>
Item wilt du nit in das gesicht stechen / so far mit deine~ degen vber seinen arm~ vorñ pey der hant / vnd druck nÿder mit dem tegen / vnd mit der linckñ hant nym Im das gewicht bey de~ Elpogñ /
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 107r.jpg|2|lbl=-}}
 
  
|-
+
<p>Item sticht er dir oben zu / vnd hat den tegen gefast / das im dye scheib hindtñ an seiner hãt stet / so verker dein lincke hant / vnd far im vndtñ auff / gegen seinem stich / in sein rechtñ arm~ / vnd begreyff im den arm~ vorñ pey der hant / vnd wurg im den tegeñ mit deine~ rechtñ arm~ vber sich auß</p>
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 106v.jpg|1|lbl=106v}}
 +
|  
 
|  
 
|  
| <p>Mark when you have driven your dagger over his hand then with the left hand grasp below through your right to your dagger's blade and push your arms close together and pull well downward thus you have his arm trapped</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 095v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{red|Item}} / wen du mit deine~ tegen vber sein hant gefarñ pist / so greyff mit deiner lincken hant vndtñ durch dein rechte hant in dein tegen klingeñ / vnd druck dein arm~ vast zu samen / vnd ruck vast vndtersich / so hastu Im den arm~ gefangen
 
 
|  
 
|  
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p><br/></p>
+
| <p>[8] {{red|b=1|Counter this thus}}</p>
  
<p>Mark when he holds his dagger so that the disc stands behind the hand and stabs high to you, then invert your left hand and with it grasp his right and with the other hand stab him where you will or grab his leg with the right and thus come to wrestle</p>
+
<p>Mark, when you stab down to one from above, and hold your dagger so that the disc lies behind your hand, if he displaces with an inverted hand, whichever hand it is, and will wrench around your right arm, or wrench<ref>choke</ref> out the dagger, then twist your dagger over his hand and cut his hand off.</p>
| <p><br/></p>
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 095r.jpg|2|lbl=-}}
 
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 095v.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{red|b=1|Aber ein pruch}}
+
| <p>{{red|b=1|Also prich das außreyssen}}</p>
Begreyff im dye hant mit lincker verkerter hant / vnd mit der anderñ da du den tegen innen hast / stich du in wo du hin wilt / Oder begreyff Im das pain mit der rechtñ hant / vnd kumb also zu ringñ
 
| <p><br/></p>
 
  
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 107v.jpg|1|lbl=107v}}
+
<p>[96v] Wen du auff einen stichst von obñ / vnd hast den tegen gefast das dye scheib hindtñ an deiner hant stett / vnd so er dir versetzt mit v°kerter hant / es sey mit welicher hant das sey / vnd wil dir den rechtñ arm~ vmbreibñ / oder den tegen auß würgen / So wendt im dein tegñ vber sein hant / vnd kumb mit deiner lincken hant dem tegñ zu hilf vnd begreyff in vorñ peÿ dem spitz / vnd schneid im ab dye hant /</p>
 
+
|  
|-
+
|  
 
|  
 
|  
| <p>Mark when you have grasped his right hand with your inverted left hand then strike with the right hand from above down to his arm joint and break his right arm over your right</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 095v.jpg|4|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{red|Item /}} Oder wen du im den arm~ vmbgeriben hast / so schlag in mit der rechtñ hant võ oben nÿder in die armpueg /
 
 
|  
 
|  
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>{{red|Item:}} When one stabs up from below then you stab strongly from above down taking the stab and fight him</p>
+
| <p>[9] {{red|b=1|Yet a counter}}</p>
| {{section|Page:Cod.44.A.8 095v.jpg|5|lbl=-}}
+
 
|
+
<p>Mark, if he stabs downward from above, and has held his dagger so that the disc lies behind the hand, Then also hold your dagger so, and stab up from below against his stab with an inverted dagger, and leave the hand and don't grapple, and stab to the face.</p>
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 095r.jpg|3|lbl=-}}
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{red|Item}} wen ainer von vndtñ auff sticht / so stich du starck võ oben nÿder den holen vnd tempf in
 
 
|  
 
|  
 +
| <p>{{red|b=1|Aber ein pruch /}}</p>
  
|-
+
<p>faß den tegen / auch das dye scheyb hindten an der hant ste / vnd wen er stich von oben hernÿder / so stich du võ vndtñ auff / von deiner lincken seyttñ mit verkertem degen / vnd laß dir dye hant nicht begreÿffen / vnd stich in in das gesicht /</p>
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 107r.jpg|1|lbl=107r}}
 
|  
 
|  
| <p>Mark, this is called the Key</p>
 
 
<p>with which one unlocks all locks,<ref>Schlos/schloss can mean castle/fort as well as lock. In either case it is something that is strongly closed.</ref> this works when one stabs up to you with a dagger and you hold no weapon in your hands, then stand still and place your hands over one another from which you shall open up all locks against the dagger one stabs to you high or low</p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 095v.jpg|6|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 096r.jpg|1|lbl=96r|p=1}}
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{red|b=1|Hye merck den schlussel}}
 
Das <del>ist</del> haist der schlussel daru~b das er alle sloß auf schleust der get also zu / wen ainer auff dich sticht mit eine~ tegen / vnd du in den hendñ kain wer nit hast / so ste still / vnd leg dein hent '''[97r]''' eine auff dye andern kreutzweiß vorñ fur dich darauß magstu auff schlissen alle schloß dye aine~ stich auff dich oben oder vndtn /
 
 
|  
 
|  
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|Mark the counter from the Key with empty hands}}</p>
+
| <p>[10] {{red|b=1|Yet a counter}}</p>
  
<p>Mark if one stabs to you high with the dagger then invert your right hand and grab his right forearm near the hand and wrap around his arm and with the left hand take it strongly by the elbow and while you take him with strength then thrust his right arm up over your left with your right hand and with your left arm lift his right over yourself so you have him trapped and can eat and drink near him and he can't come away from you</p>
+
<p>Mark, if he holds his dagger so that the disc lies behind the hand, Then hold yours so as well, if he then stabs high to you, then stab up from below with an inverted dagger from your left side against his stab, and drive your dagger over his forearm near the hand, and push down with the dagger, and with the left take him forcefully by the elbow.</p>
| {{section|Page:Cod.44.A.8 096r.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 095r.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 095v.jpg|1|lbl=95v|p=1}}
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{red|b=1|Merck dye pruch auß dem schlischel mit lern hendtñ}}
+
|  
Stich dir einer zu mit dem tegen / so verkere dein rechte hant / vnd sein rechtñ arm~ / vorñ peÿ seiner rechtñ hant / vnd reib im den arm~ vmb / vnd mit deiner lincken hant nÿm im das gewicht pey de~ Elpogn / vnd dye weil du im das gewicht nymbst mit deiner lincke~ hãt / so stoß in mit deiner rechtñ hant seinen rechtñ arm~ oben vber deinen lincken arm~ gar wol / vnd heb mit deine~ linckñ arm~ seine~ rechtñ arm~ vber sich auff / so hast du in gefangñ / vnd magst nebñ im essen vnd tringeñ /
+
| <p><br/></p>
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 108r.jpg|1|lbl=108r}}
 
  
|-  
+
<p>Item wilt du nit in das gesicht stechen / so far mit deine~ degen vber seinen arm~ vorñ pey der hant / vnd druck nÿder mit dem tegen / vnd mit der linckñ hant nym Im das gewicht bey de~ Elpogñ /</p>
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 107r.jpg|2|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|Yet a counter with empty hands}}</p>
 
 
<p>When one stabs down to you then drop your left hand onto his right and hold it tight and grasp with an inverted right hand down to his dagger and twist his dagger by the point up from below and toward his body and step with your chest behind on the dagger thus stabbing him with his own dagger</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 096r.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{red|b=1|Aber mit lern hendtñ}}
 
Wen dir einer zu sticht vndtñ / so fall im mit der linckñ hant auff sein rechte hant vnd halt dye fest / vnd greyff mit rechter verkerter hant vndtñ in sein tegen / vnd wend im sein tegen von vndtñ auff mit dem spitz zu seine~ leib / vnd lauff mit deiner prust hindtñ an den tegen / so stichstu in mit seine~ aige~ tegeñ /
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 108v.jpg|1|lbl=108v}}
 
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|Still with empty hands}}</p>
+
| <p>[11] Mark when you have driven your dagger over his hand then with the left hand grasp below through your right to your dagger's blade, and push your arms close together, and pull well downward, thus you have his arm trapped.</p>
 
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 095v.jpg|2|lbl=-}}
<p>When one stabs down with the dagger to you then grasp his arm with both hands and step through the arm and hold tight thus you break his arm and also take the dagger if you want</p>
+
|
 +
|
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 096r.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 096v.jpg|1|lbl=96v|p=1}}
+
| <p>{{red|b=1|Item}} / wen du mit deine~ tegen vber sein hant gefarñ pist / so greyff mit deiner lincken hant vndtñ durch dein rechte hant in dein tegen klingeñ / vnd druck dein arm~ vast zu samen / vnd ruck vast vndtersich / so hastu Im den arm~ gefangen</p>
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{red|b=1|Aber mit lerñ henden / }}
 
Wen dir ainer vndtñ zu sticht / so begreyff im den arm~ mit payden hendñ / vnd lauff im durch den arm~ / vnd reib vmb / so sprichst du im den arm~ / auch nymbst du im den tegen ob du wild
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 109r.jpg|1|lbl=109r}}
 
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|Another}}</p>
 
 
<p>When you have grabbed the arm with both hands Then wrench over and twist yourself around to your right side and break his arm over your left shoulder</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 096v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{red|b=1|Aber mit lerñ hendñ}}
 
Begreÿff im den arm~ mit paydñ hendñ / vnd reib vmb / vnd went dich durch auff dein rechte seÿttñ vmb / prich im den arm~ vber dein lincke achsel
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 109v.jpg|1|lbl=109v}}
 
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|Still with empty hands}}</p>
+
| <p>[12] <br/></p>
 +
 
 +
<p>Mark when he holds his dagger so that the disc stands behind the hand, and stabs high to you, then invert your left hand, and with it grasp his right, and with the other hand stab him where you will or grab his leg with the right, and thus come to wrestle.</p>
 +
| <p><br/></p>
  
<p>When one stabs to you Then grasp his arm with both hands and step well to him and twist yourself to your right side and break his arm over your chest</p>
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 095v.jpg|3|lbl=-}}
| {{section|Page:Cod.44.A.8 096v.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{red|b=1|Mit lern hendñ}}
+
| <p>{{red|b=1|Aber ein pruch}}</p>
{{red|Begreyff}} im den arm~ mit payde~ hendñ / vñ tritt wol zu im / vñ went dich auff dei~ rechte seyttñ vñ prich im den arm~ vber dei~ prust
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 110r.jpg|1|lbl=110r}}
 
  
|-
+
<p>Begreyff im dye hant mit lincker verkerter hant / vnd mit der anderñ da du den tegen innen hast / stich du in wo du hin wilt / Oder begreyff Im das pain mit der rechtñ hant / vnd kumb also zu ringñ</p>
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 107v.jpg|1|lbl=107v}}
 +
|  
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|Or try wrestling}}</p>
 
 
<p>Drive ahead with your left hand to his neck and stride with your left foot behind his right and throw him over your left knee from the foot</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 096v.jpg|4|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{red|Oder}} treib das ringen /
 
far mit deiner linckeñ hant vorñ fur sein halß / vnd schreitt mit dem lincken fuß hindter sein rechtñ fuß / vnd wurff in vber dein linckes knye auß dem fuß
 
 
|  
 
|  
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|With Empty Hands}}</p>
+
| <p>[13] Mark, when you have grasped his right hand with your inverted left hand then strike with the right hand from above down to his arm joint, and break his right arm over your right.</p>
 
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 095v.jpg|4|lbl=-}}
<p>When he stabs then grasp his right hand with your left and with the right grasp him below the elbow and pull it to yourself and with the left thrust his arm upward and spring with your right foot behind his left and throw him from the foot over your right knee</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 096v.jpg|5|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{red|b=1|Mit lern hendtñ}}
+
| <p>{{red|b=1|Item /}} Oder wen du im den arm~ vmbgeriben hast / so schlag in mit der rechtñ hant võ oben nÿder in die armpueg /</p>
'''[97v]''' Begreyff Im dye recht hant mit deiner lincken / vnd mit der rechten begreiff im vnden den elpogen / vnd zeuch damit zu dir / vnd mit der linckñ hant stoß in oben von dir / vnd spring mit deine~ rechtñ fueß hindter seinen lincken fuß / vnd wurff in auß dem fuß vber dein rechtes knÿe etc /  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 110v.jpg|1|lbl=110v}}
 
 
 
|-
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,398: Line 1,951:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{red|b=1|Finis}}
 
 
|  
 
|  
 
|}
 
{{master end}}
 
 
{{master begin
 
| title = Mounted Fencing
 
| width = 240em
 
}}
 
{| class="floated master" style="clear:both;"
 
|-
 
! <p>Images</p>
 
! <p>{{rating|C|Draft Translation (from the Rome)}}<br/>by [[user:Stephen Cheney|Stephen Cheney]]</p>
 
! <p>[[Codex Danzig (Cod.44.A.8)|Rome Transcription]] (1452){{edit index|Codex Danzig (Cod.44.A.8)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 
! <p>[[Codex Lew (Cod.I.6.4º.3)|Augsburg Transcription]] (1460s){{edit index|Codex Lew (Cod.I.6.4º.3)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 
! <p>[[Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)|Vienna Transcription]] (1480s){{edit index|Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 
! <p>[[Codex Speyer (MS M.I.29)|Salzburg Transcription]] (1491){{edit index|Codex Speyer (MS M.I.29)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 
! <p>[[Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)|Glasgow Transcription]] (1508){{edit index|Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 
! <p>[[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Krakow Transcription]] (1510-20){{edit index|Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)}}<br/>by [[Bartłomiej Walczak]]</p>
 
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|Here begins Master Martin Huntfeltz’s art, God be gracious to him, on horseback with the lance and with the sword, written hereafter}}<br/></p>
+
| <p>[14] {{red|b=1|Item:}} When one stabs up from below then you stab strongly from above down taking the stab and fight him:</p>
 
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 095v.jpg|5|lbl=-}}
<p>Stride on horseback<br/>Learn from both sides<br/>Thereafter certainly<br/>Know the horse well<br/>Also note the side<br/>Which you wish to advantageously stride<br/>Whoever thinks about you<br/>His sword wins coming to you<br/>Wind on without misgiving<br/>If you want no pain<br/>Thereafter note<br/>Stitch lance wielding with strength<br/>Run to the first opening<br/>Then grasp the bridle long with sense<br/>Thereafter stride forth<br/>Thwart the lance over a side<br/>Then note the side<br/>So you want to ride with art<br/>So correctly with sense<br/>Then you want to win set-aside<br/>Right long, let hang<br/>That I praise, if you want to wrestle<br/>Whoever wants to hew upon you<br/>Parry, you shall free yourself<br/>When you have parried<br/>Then all of his hews are destroyed<br/>So you find with slice behind<br/>And in front, thereafter hew away to him<br/>Reins, left leg, otherwise threaten him</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 097v.jpg|1|lbl=97v}}
 
 
|  
 
|  
| '''[126r] Das ist maister marteins hunczfeltz chunst zu ross mit der glaffen vnd mit swertt'''
+
|  
<br/>Zu ross streiten <br/>
+
|
lern mit paidenn seytenn <br/>
+
| <p>{{red|b=1|Item}} wen ainer von vndtñ auff sticht / so stich du starck võ oben nÿder den holen vnd tempf in</p>
darnach <br/>
 
dem ross gurt[e]n gewisse <br/>
 
auch merck die seytenn <br/>
 
da dw auf vortail gerst zu streitenn <br/>
 
wer auf dich sinnet <br/>
 
sein swert zw dir chömenn gewinet <br/>
 
an zweyffl wind an <br/>
 
wild dw chainen schaden han <br/>
 
darnach merck <br/>
 
die glaffenn bedeckenn mit sterck <br/>
 
Erst ploss zw rennen <br/>
 
so vass dein zaum lannck mit sinenn <br/>
 
dar nach zu streitn <br/>
 
die gläffenn twer vber ein seyten <br/>
 
so merck die seytenn <br/>
 
da dw mit chunst gerest reytenn <br/>
 
so reyt mit sinnen <br/>
 
so dw abgeseczen gerst gewinenn <br/>
 
recht lanng las hangenn <br/>
 
das lob ich lass rangenn <br/>
 
Wer auf dich wil hauen <br/>
 
verseczenn sold dw dich freyenn <br/>
 
wenn dw hast verseczt <br/>
 
so sein all sein hew verleczt <br/>
 
so findest snyt <br/>
 
hindenn vnd vor mitte <br/>
 
dar nach im ab haw <br/>
 
zaum linck pey sunder / im traw
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 192v.jpg|1|lbl=192v|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 193r.jpg|1|lbl=193r|p=1}}
 
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|These are the techniques with the lance}}</p>
 
 
<p>Item: Run in equally with him with the lance, and stand up from the left arm</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 097v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| '''[126v] Das seind die stuck mit der glaffenn'''
 
renn mit im geleich ein mit der glaffenn oder //ste<ref>"/ste/" wurde oberhalb der Zeile eingefügt.</ref> auf von von (sic) dem tennckenn arm
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 193r.jpg|2|lbl=-}}
 
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>Item: Set aside short with both hands with the lance</p>
+
| <p>[15] </p>
| {{section|Page:Cod.44.A.8 097v.jpg|3|lbl=-}}
+
 
 +
<p>Mark, this is called the Key with which one unlocks all locks,<ref>Note: schlos/schloss can mean castle/fort as well as lock. In either case it is something that is strongly closed.</ref> this works when one stabs up to you with a dagger, and you hold no weapon in your hands, then stand still, and place your hands over one another from which you shall open up all locks against the dagger one stabs to you high or low.</p>
 +
|  
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 095v.jpg|6|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 096r.jpg|1|lbl=96r|p=1}}
 
|  
 
|  
| jtem secz ab churcz mit paidenn henndenn mit der glaffenn
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 193r.jpg|3|lbl=-}}
+
| <p>{{red|b=1|Hye merck den schlussel}}</p>
  
|-
+
<p>Das <del>ist</del> haist der schlussel daru~b das er alle sloß auf schleust der get also zu / wen ainer auff dich sticht mit eine~ tegen / vnd du in den hendñ kain wer nit hast / so ste still / vnd leg dein hent [97r] eine auff dye andern kreutzweiß vorñ fur dich darauß magstu auff schlissen alle schloß dye aine~ stich auff dich oben oder vndtn /</p>
 +
|
 +
|
 +
|  
 
|  
 
|  
| <p>Item: So someone strikes away your lance with the sword, jab him with the lance with the back part to the testicles, or move with the arm to his arm and take his sword.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098r.jpg|1|lbl=98r}}
 
 
|  
 
|  
| jt[e]m so dir ainer auf slecht dy gläffenn mit dem swert so stos in mit der gläffenn mit dem hindern tayl an die hodenn oder far im mit dem arm jn sein arm vnd nym im sein swert
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 193r.jpg|4|lbl=-}}
 
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|Sword against sword}}</p>
+
| <p>[16] {{red|b=1|Mark the counter from the Key with empty hands}}</p>
  
<p>Item: Lay your sword on the left arm, and when someone hews onto you, stand up, hew away hand, reins, left leg</p>
+
<p>Mark if one stabs to you high with the dagger then invert your right hand, and grab his right forearm near the hand, and wrap around his arm, and with the left hand take it strongly by the elbow, and while you take him with strength then thrust his right arm up over your left with your right hand, and with your left arm lift his right over yourself so you have him trapped, and can eat, and drink near him and he can't come away from you.</p>
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098r.jpg|2|lbl=-}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 096r.jpg|2|lbl=-}}
 
|  
 
|  
| '''Swert gegn swert'''
 
leg dein swert auf dein tencken arm vnd wenn jenner auf dich haut so ste auf haw hat zaum linck pain ab
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 193r.jpg|5|lbl=-}}
+
| <p>{{red|b=1|Merck dye pruch auß dem schlischel mit lern hendtñ}}</p>
  
|-
+
<p>Stich dir einer zu mit dem tegen / so verkere dein rechte hant / vnd sein rechtñ arm~ / vorñ peÿ seiner rechtñ hant / vnd reib im den arm~ vmb / vnd mit deiner lincken hant nÿm im das gewicht pey de~ Elpogn / vnd dye weil du im das gewicht nymbst mit deiner lincke~ hãt / so stoß in mit deiner rechtñ hant seinen rechtñ arm~ oben vber deinen lincken arm~ gar wol / vnd heb mit deine~ linckñ arm~ seine~ rechtñ arm~ vber sich auff / so hast du in gefangñ / vnd magst nebñ im essen vnd tringeñ /</p>
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 108r.jpg|1|lbl=108r}}
 +
|
 +
|  
 
|  
 
|  
| <p>Item: Stand up with the sword, and take his sword.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098r.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| jtem ste auf mit dem swert vnd nym jm sein swert
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 193r.jpg|6|lbl=-}}
 
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>Item: Go up with your pommel and hew to his head. Counter lance and all weapons with it.</p>
+
| <p>[17] {{red|b=1|Yet a counter with empty hands}}</p>
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098r.jpg|4|lbl=-}}
+
 
 +
<p>When one stabs down to you then drop your left hand onto his right, and hold it tight, and grasp with an inverted right hand down to his dagger, and twist his dagger by the point up from below and toward his body, and step with your chest behind on the dagger thus stabbing him with his own dagger.</p>
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 096r.jpg|3|lbl=-}}
 
|  
 
|  
| jtem ge auf mit deinem chnopf vnd haw im zw dem chopf do mit do prich glaffen vnd allerlay wer
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 193r.jpg|7|lbl=-}}
+
| <p>{{red|b=1|Aber mit lern hendtñ}}</p>
  
|-
+
<p>Wen dir einer zu sticht vndtñ / so fall im mit der linckñ hant auff sein rechte hant vnd halt dye fest / vnd greyff mit rechter verkerter hant vndtñ in sein tegen / vnd wend im sein tegen von vndtñ auff mit dem spitz zu seine~ leib / vnd lauff mit deiner prust hindtñ an den tegen / so stichstu in mit seine~ aige~ tegeñ /</p>
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 108v.jpg|1|lbl=108v}}
 +
|
 +
|  
 
|  
 
|  
| <p>Item: When you strike to his head and he parries you, hang well from your right arm. Throw or stab him to his arm.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098r.jpg|5|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| jtem wenn dw in mit dem chnopf slechst vnnd er dir verseczt henng wol aus deinem rechtn arm
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 193r.jpg|8|lbl=-}}
 
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>Item: Parry the stab or the hit, and move with the pommel to his neck, and throw him.</p>
+
| <p>[18] {{red|b=1|Still with empty hands}}</p>
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098r.jpg|6|lbl=-}}
+
 
 +
<p>When one stabs down with the dagger to you then grasp his arm with both hands, and step through the arm and hold tight, thus you break his arm and also take the dagger, if you want.</p>
 +
|  
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 096r.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 096v.jpg|1|lbl=96v|p=1}}
 
|  
 
|  
| jtem versecz denn stich oder den slag vnd far im mit dem chnopf vmb denn hals vnd würff in
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 193v.jpg|1|lbl=193v}}
+
| <p>{{red|b=1|Aber mit lerñ henden /}}</p>
  
|-
+
<p>Wen dir ainer vndtñ zu sticht / so begreyff im den arm~ mit payden hendñ / vnd lauff im durch den arm~ / vnd reib vmb / so sprichst du im den arm~ / auch nymbst du im den tegen ob du wild</p>
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 109r.jpg|1|lbl=109r}}
 +
|
 +
|  
 
|  
 
|  
| <p>Item: When he rides to you to the left side, parry and strike an over hew to his head, or stab him in the neck.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098r.jpg|7|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| jtem wenn er dir zu der tennck[e]n seytenn zu reyt so versecz vnd slach im ein oberhaw zu dem chopf vnd stich in in den hals
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 193v.jpg|2|lbl=-}}
 
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>Item: Take your sword in the left hand, and lay it on the neck of the horse, and when he strikes, parry and stab him to the neck.</p>
+
| <p>[19] {{red|b=1|Another}}</p>
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098r.jpg|8|lbl=-}}
+
 
 +
<p>When you have grabbed the arm with both hands, Then wrench over, and twist yourself around to your right side, and break his arm over your left shoulder.</p>
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 096v.jpg|2|lbl=-}}
 
|  
 
|  
| jtem nym dein swert in dein tenncke hannd vnd leg es dem ross auf seinen hals vnder Slecht so versecz im vnd stich im zum hals
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 193v.jpg|3|lbl=-}}
+
| <p>{{red|b=1|Aber mit lerñ hendñ}}</p>
  
|-
+
<p>Begreÿff im den arm~ mit paydñ hendñ / vnd reib vmb / vnd went dich durch auff dein rechte seÿttñ vmb / prich im den arm~ vber dein lincke achsel</p>
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 109v.jpg|1|lbl=109v}}
 +
|  
 
|  
 
|  
| <p>Item: When he strikes, parry and thrust with your hilt under his arm, and with your right foot, move under his saddle rim and raise his foot high, and lift up his arm with your hilt, and therefore throw him from the horse.</p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 098r.jpg|9|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 098v.jpg|1|lbl=98v|p=1}}
 
 
|  
 
|  
| jtem wenn er slecht so versecz vnd hurt mit deinem gehilcz vnder sein arm vnnd mit deinem rechten fues vnnder sein steick leder vnd enpur im in denn fuess vnd hab im auf denn arm mit deinem gehilcz vnd wurff Jn also vom ross
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 193v.jpg|4|lbl=-}}
 
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>Item: This technique is the noble sheep hold, as you well know how one shall perform it.</p>
+
| <p>[20] {{red|b=1|Still with empty hands}}</p>
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098v.jpg|2|lbl=-}}
+
 
 +
<p>When one stabs to you, Then grasp his arm with both hands, and step well to him, and twist yourself to your right side, and break his arm over your chest.</p>
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 096v.jpg|3|lbl=-}}
 
|  
 
|  
| jtem das ist der edl schaffgriff als dw wol waist wie man in dan treybenn sol
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 193v.jpg|5|lbl=-}}
+
| <p>{{red|b=1|Mit lern hendñ}}</p>
  
|-
+
<p>{{red|b=1|Begreyff}} im den arm~ mit payde~ hendñ / vñ tritt wol zu im / vñ went dich auff dei~ rechte seyttñ vñ prich im den arm~ vber dei~ prust</p>
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 110r.jpg|1|lbl=110r}}
 +
|
 +
|  
 
|  
 
|  
| <p>Item: One sword with the other taken from the hanging point. Grab his arm in which he holds the sword, and thrust through him and take his sword, or pull him from the horse.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098v.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| jtem ein swert mit dem andern genomenn auf denn hangendenn orter[e]n begreyff im denn arm do er das swert in haldet vnnd hurt im durch vnd nym im das swert od[er] zeuch in von dem ross
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 193v.jpg|6|lbl=-}}
 
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>Item: As before, hew an over hew straight to his head.</p>
+
| <p>[21] {{red|b=1|Or try wrestling}}</p>
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098v.jpg|4|lbl=-}}
+
 
 +
<p>Drive ahead with your left hand to his neck, and stride with your left foot behind his right, and throw him over your left knee from the foot.</p>
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 096v.jpg|4|lbl=-}}
 
|  
 
|  
| jtem als vor vnd haw im gerad zum chopf ein oberhaw
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 193v.jpg|7|lbl=-}}
+
| <p>{{red|b=1|Oder}} treib das ringen /</p>
  
|-
+
<p>far mit deiner linckeñ hant vorñ fur sein halß / vnd schreitt mit dem lincken fuß hindter sein rechtñ fuß / vnd wurff in vber dein linckes knye auß dem fuß</p>
 +
|
 +
|
 +
|  
 
|  
 
|  
| <p>Item: Go up from the left arm, and hew away his neck with the thwart, or grab his neck with the right hand and throw him.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098v.jpg|5|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| jtem ge auf von dem tennckenn arm vnd haw im ab denn hals mit der twier oder begreyff im denn hals mit der rechtenn hand vnd wurff in
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 193v.jpg|8|lbl=-}}
 
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|This is with the armed hand}}</p>
+
| <p>[22] {{red|b=1|With Empty Hands}}</p>
  
<p>Item: Let hang long, and grip in the short sword, and parry in front of your hand, and stab him wherever you may.</p>
+
<p>When he stabs then grasp his right hand with your left, and with the right grasp him below the elbow, and pull it to yourself, and with the left thrust his arm upward, and spring with your right foot behind his left, and throw him from the foot over your right knee.</p>
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098v.jpg|6|lbl=-}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 096v.jpg|5|lbl=-}}
 +
|
 
|  
 
|  
| '''Das ist zu gewapender hannd'''
 
jtem lass lanng hanngenn vnd greyff in das churcz swert vnd versecz vor deiner hannd vnd stich in wo dw magst
 
 
|  
 
|  
 +
| <p>{{red|b=1|Mit lern hendtñ}}</p>
 +
 +
<p>[97v] Begreyff Im dye recht hant mit deiner lincken / vnd mit der rechten begreiff im vnden den elpogen / vnd zeuch damit zu dir / vnd mit der linckñ hant stoß in oben von dir / vnd spring mit deine~ rechtñ fueß hindter seinen lincken fuß / vnd wurff in auß dem fuß vber dein rechtes knÿe etc /</p>
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 110v.jpg|1|lbl=110v}}
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 193v.jpg|9|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 194r.jpg|1|lbl=194r|p=1}}
 
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>Item: As before, and move around his neck, parry especially long from you.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098v.jpg|7|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| jtem als vor vnd far im vmb denn hals besunder versecz von dir lannck
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 194r.jpg|2|lbl=-}}
+
 
 +
|-
 +
| class="noline" |
 +
| class="noline" |
 +
| class="noline" |
 +
| class="noline" |
 +
| class="noline" |
 +
| class="noline" |
 +
| <p>{{red|b=1|Finis}}</p>
 +
| class="noline" |
 +
| class="noline" |
 +
| class="noline" |
 +
| class="noline" |
 +
| class="noline" |
 +
| class="noline" |
 +
| class="noline" |
 +
 
 +
|}
 +
{{master end}}
 +
 
 +
{{master begin
 +
| title = Mounted Fencing
 +
| width = 420em
 +
}}
 +
{| class="master"
 +
|-
 +
! <p>Illustrations</p>
 +
! <p>{{rating|C|Draft Translation (from the Rome)}}<br/>by [[user:Stephen Cheney|Stephen Cheney]]</p>
 +
! <p>[[Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)|Rome Version]] (1452){{edit index|Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 +
! <p>[[Codex Lew (Cod.I.6.4º.3)|Augsburg Version]] (1460s){{edit index|Codex Lew (Cod.I.6.4º.3)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 +
! <p>[[Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)|Vienna Version]] (1480s){{edit index|Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 +
! <p>[[Codex Speyer (MS M.I.29)|Salzburg Version]] (1491){{edit index|Codex Speyer (MS M.I.29)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 +
! <p>[[Oplodidaskalia sive Armorvm Tractandorvm Meditatio Alberti Dvreri (MS 26-232)|Vienna Version]] (1512){{edit index|Oplodidaskalia sive Armorvm Tractandorvm Meditatio Alberti Dvreri (MS 26-232)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 +
! <p>[[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Krakow Version]] (1535-40){{edit index|Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)}}<br/>Transcribed by [[Bartłomiej Walczak]]</p>
 +
! <p>[[Über die Fechtkunst und den Ringkampf (MS 963)|Graz Version]] (1539){{edit index|Über die Fechtkunst und den Ringkampf (MS 963)}}<br/></p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93/C.94)|Dresden (Mair) II Version]] (1542){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.94)}}<br/>Transcribed by [[Bartłomiej Walczak]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna (Mair) II German Version]] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna (Mair) II Latin Version]] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich (Mair) II Version]] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 II)}}<br/>Transcribed by [[Saskia Roselaar]]</p>
 +
! <p>[[Fechtbuch zu Ross und zu Fuss (MS Var.82)|Rostock Version]] (1570){{edit index|Fechtbuch zu Ross und zu Fuss (MS Var.82)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>Item: Go up with the pommel, and parry with the window, and grip in the half sword, and shift the back hand forward, and strike him to the neck.</p>
+
| <p>[1] {{red|b=1|Here begins Master Martin Huntfeltz’s art, God be gracious to him, on horseback with the lance and with the sword, written hereafter}}<br/></p>
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098v.jpg|8|lbl=-}}
+
 
 +
<p>Stride on horseback<br/>Learn from both sides<br/>Thereafter certainly<br/>Know the horse well<br/>Also note the side<br/>Which you wish to advantageously stride<br/>Whoever thinks about you<br/>His sword wins coming to you<br/>Wind on without misgiving<br/>If you want no pain<br/>Thereafter note<br/>Stitch lance wielding with strength<br/>Run to the first opening<br/>Then grasp the bridle long with sense<br/>Thereafter stride forth<br/>Thwart the lance over a side<br/>Then note the side<br/>So you want to ride with art<br/>So correctly with sense<br/>Then you want to win set-aside<br/>Right long, let hang<br/>That I praise, if you want to wrestle<br/>Whoever wants to hew upon you<br/>Parry, you shall free yourself<br/>When you have parried<br/>Then all of his hews are destroyed<br/>So you find with slice behind<br/>And in front, thereafter hew away to him<br/>Reins, left leg, otherwise threaten him</p>
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 097v.jpg|1|lbl=97v}}
 +
| <p><br/><br/><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 123v.jpg|1|lbl=123v|p=1}}<br/>{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 124r.jpg|1|lbl=123v|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 126r.jpg|16|lbl=126r}}
 
|  
 
|  
| jtem ge auf dem chnopf vnnd versecz mit dem fenster vnd greyff in das halb swert vnd wechsel die hinder hannd vornn[e] vnd slach /zw im // dem hals
+
| {{section|Page:MS 26-232 100v.png|3|lbl=100v}}
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 192v.jpg|2|lbl=192v|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 193r.jpg|1|lbl=193r|p=1}}
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 194r.jpg|3|lbl=-}}
+
| <p><br/><br/><br/></p>
  
|-
+
{{section|Page:MS Dresd.C.94 327r.png|1|lbl=327r}}
|
 
| <p>Item: Sword against lance: parry with the sword so that your stab goes to his neck.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 099r.jpg|1|lbl=99r}}
 
 
|  
 
|  
| jtem swert wider gläffenn das dein Stich zum hals ge
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 194r.jpg|4|lbl=-}}
+
{{section|Page:Cod.icon. 393 II 227r.jpg|2|lbl=227r|p=1}}<br/>{{section|Page:Cod.icon. 393 II 227v.jpg|1|lbl=227v|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS Var.82 075v.png|1|lbl=75v}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>Item: If someone hunts strong onto you with the lance, then parry with half sword, and let slide with it, and stab him to the neck.</p>
+
| <p>[2] {{red|b=1|These are the techniques with the lance}}</p>
| {{section|Page:Cod.44.A.8 099r.jpg|2|lbl=-}}
+
 
 +
<p>Item: Run in equally with him with the lance, and stand up from the left arm.</p>
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 097v.jpg|2|lbl=-}}
 
|  
 
|  
| Jtem jagt er starck auf dich so versecz mit halbenn swert vnnd lass da mit gleytenn vnd stich im zw hals
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 126v.jpg|1|lbl=126v}}
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 193r.jpg|2|lbl=-}}
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 194r.jpg|5|lbl=-}}
 
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>Item: Take sword, dagger, from the left side, and the lance left side, note your work with it strong.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 099r.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| vnd nym swert tegenn vonn der te // nnckenn seytenn vnd die glaffenn linck seytenn merck dein arbait do mit sterck
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 194r.jpg|6|lbl=-}}
 
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>Item: Wind and parry, take it long from you, so he is destroyed by hand.</p>
+
| <p>[3] Item: Set aside short with both hands with the lance.</p>
| {{section|Page:Cod.44.A.8 099r.jpg|4|lbl=-}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 097v.jpg|3|lbl=-}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS KK5126 126v.jpg|2|lbl=-}}
 +
|
 
|  
 
|  
| Jtm wind vnd versecz jtm wind vnd versecz (sic) swert nyms von dir lannck so ist geleczt zw hand
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 193r.jpg|3|lbl=-}}
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 194r.jpg|7|lbl=-}}
 
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|Against the parry at the sword}}</p>
 
 
<p>Item: blind thereafter<br/>Whoever wants to disgrace you with parry<br/>Notice without misgiving<br/>And move quickly under his arms there</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 099r.jpg|5|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| '''Wider das verseczenn am swert'''
 
Jtem dar nach verplennt <br/>wer dich mit verseczenn wil schenndenn <br/>an zweyff nym war <br/>vnd far im pald vnder den arm dar
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 194r.jpg|8|lbl=-}}
 
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|To break set-aside with the lance}}</p>
+
| <p>[4] Item: So someone strikes away your lance with the sword, jab him with the lance with the back part to the testicles, or move with the arm to his arm and take his sword.</p>
 
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098r.jpg|1|lbl=98r}}
<p>If you want to break set-aside<br/>And destroy his art<br/>Lance to the front<br/>Rush under it, take it to him without wrath<br/>You may also wrestle<br/>When you have clasped him</p>
+
|
| {{section|Page:Cod.44.A.8 099r.jpg|6|lbl=-}}
+
| {{section|Page:MS KK5126 126v.jpg|3|lbl=-}}
 
|  
 
|  
| '''Mit der glaffenn'''
 
wildw abseczen <br/>vnnd sein chunst leczenn <br/>glaffenn zw vorn <br/>misch dar vnder nym yms ann zorn <br/>Auch magstu ringen <br/>wenn dw in hast vmbgefangenn
 
 
|  
 
|  
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 193r.jpg|4|lbl=-}}
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 194r.jpg|9|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 194v.jpg|1|lbl=194v|p=1}}
 
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>Item: If he grips you to the side around the neck or similar, clasp his arm outwards in the inside of the elbow, and and break up from below.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 099r.jpg|7|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| jtem greyft er dich an zw der seytenn vmb denn hals oder des gleichen vmbfach seinen arm auswendig jn der pug vnd prich von vnden auf
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 194v.jpg|2|lbl=-}}
 
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|This is a common lesson on horseback}}</p>
+
| <p>[5] {{red|b=1|Sword against sword}}</p>
  
<p>Item: If you flee before if one hunts you, and one plants behind you with the lance, then set aside through arms, or throw yourself around, or sit with the ass in the crook, or hold onto yourself with the horse as a result through the horse, and hew in with the spurs, so the lance goes out. Learn from both sides, hew, stab, artfully slide-away.</p>
+
<p>Item: Lay your sword on the left arm, and when someone hews onto you, stand up, hew away hand, reins, left leg.</p>
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098r.jpg|2|lbl=-}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS KK5126 126v.jpg|4|lbl=-}}
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 099r.jpg|8|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 099v.jpg|1|lbl=99v|p=1}}
 
 
|  
 
|  
| '''Das ist ein gemaine ler zw ross'''
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 193r.jpg|5|lbl=-}}
fleuchstu vor ob man dich jagt vnd man dir an secz hindenn mit / glaffenn der // so secz ab durch arm oder würff dich vmb oder sicz mit dem ars in die chrümp oder halt an dich mit dem ross durch ross atems willenn so haw drein mit spor[e]nn so get die glaffen aus lere auf paid seytn haw stich chünstlich abgeleyten
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 194v.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>Item: Stab from both sides behind you to him after hunting, and in the same stab, sit in the crook.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 099v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| jtem stich von paiden seytenn hin der jm nach jagenn vnd ydlichenn stich secz in die chrum
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 194v.jpg|4|lbl=-}}
 
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>Item: You may also set aside with the hand and with the dagger, when one has planted in front. That goes forth also with points in the crook.</p>
+
| <p>[6] Item: Stand up with the sword, and take his sword.</p>
| {{section|Page:Cod.44.A.8 099v.jpg|3|lbl=-}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098r.jpg|3|lbl=-}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS KK5126 126v.jpg|5|lbl=-}}
 
|  
 
|  
| jtm dw magst auch abgeseczen mit der hannd vnd mit dem tegenn wenn man vornn abgeseczt hat das get auch zw dem prechenn in die chrum
 
 
|  
 
|  
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 193r.jpg|6|lbl=-}}
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 194v.jpg|5|lbl=-}}
 
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|This is again a lesson}}</p>
 
 
<p>Note, when you shall fence on horseback with a crossbow and with a sword, and would like to hold both of them so that you don’t let them leave you, when you work with one so that you also hold the other,</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 099v.jpg|4|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| <p><br/></p>
 
jtem merck wen dw vechtn sold zu ross mit einem armprust vnd mit einem swert vnd wolczt dy gern paide behaldenn also das dw sy nicht vonn dir liest wann dw mit einem arbatest das dw das an der behielczt
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 194v.jpg|6|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 195r.jpg|1|lbl=195r|p=1}}
 
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>note when you have shot, and can’t reload the crossbow, and must yet press, then strike your crossbow to your left arm, and grip to the sword or grab the crossbow low by the nut with the left hand to the reins, and therefore make a shield with the crossbow, and work with the sword.</p>
+
| <p>[7] Item: Go up with your pommel and hew to his head. Counter lance and all weapons with it.</p>
| {{section|Page:Cod.44.A.8 099v.jpg|5|lbl=-}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098r.jpg|4|lbl=-}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS KK5126 126v.jpg|6|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 193r.jpg|7|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 
|  
 
|  
| merck wenn dw verslossenn hast vnd nit hand chanst chomen zw dem spannen vnnd muest ye verdruckenn so slach '''[127r]''' Dein armbrost ann dem <del>rechtenn</del><sup>te[n]chtenn</sup> arm[en] vnnd greyff zw dem swert oder pegreyff das arm brost vnderhalb der nuss mit der tennckenn hanndt vnd halt den zaum auch mit der tennckenn hand
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 195r.jpg|2|lbl=-}}
 
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>However, if you want to reload, then strike your sword under your left leg under the stirrup leather, and press the leg to the horse as such, or stab your sword through the belt of your tabard, and therefore you may reload, and hold them both, and come towards and away with it.</p>
+
| <p>[8] Item: When you strike to his head and he parries you, hang well from your right arm. Throw or stab him to his arm.</p>
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098r.jpg|5|lbl=-}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS KK5126 126v.jpg|7|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 193r.jpg|8|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 099v.jpg|6|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 100r.jpg|1|lbl=100r|p=1}}
 
 
|  
 
|  
| vnd magstu wider zu dem spannenn chumen so slach dein swertt vnden dein tenncks pain vnder das steyckleder vnd druck das pain also an das pain ross oder sterck<ref>Es könnte "steck" gemeint sein.</ref> (sic) das swert durch denn gern deins rocks vnd also magstu spannen vnd dye paide behaldenn an schadenn
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 195r.jpg|3|lbl=-}}
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:MS Germ.Quart.2020 195v.jpg|400x400px|center]]
+
|  
| <p>'''Horse Throw-down'''</p>
+
| <p>[9] Item: Parry the stab or the hit, and move with the pommel to his neck, and throw him.</p>
 
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098r.jpg|6|lbl=-}}
<p>Make yourself near by him onto the right side. Grab his horse with your right hand over the neck, and grab him by his reins below by the bit, and come with the right hand to the left to help, and wrench strongly to yourself, so he must fall against you onto your left side, and that play also goes forth the same way on the left side.</p>
+
|
 +
| {{section|Page:MS KK5126 126v.jpg|8|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 193v.jpg|1|lbl=193v}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,809: Line 2,328:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 195r.jpg|4|lbl=-}}
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:MS Germ.Quart.2020 196r.jpg|400x400px|center]]
+
|  
| <p>If someone then takes you under eyes on your right side, grab him with your right hand next to your right leg to the bridle, below by the bit, and wrench strongly upward with both hands, and press his horse to the side with your horse’s chest by the lower leg, so he must fall away from you on the back, or onto a side, and you may also perform that play on the left side.</p>
+
| <p>[10] Item: When he rides to you to the left side, parry and strike an over hew to his head, or stab him in the neck.</p>
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098r.jpg|7|lbl=-}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS KK5126 126v.jpg|9|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 193v.jpg|2|lbl=-}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,819: Line 2,344:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 196r.jpg|1|lbl=196r}}
 
  
|}
+
|-
{{master end}}
+
|
 +
| <p>[11] Item: Take your sword in the left hand, and lay it on the neck of the horse, and when he strikes, parry and stab him to the neck.</p>
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098r.jpg|8|lbl=-}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS KK5126 126v.jpg|10|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 193v.jpg|3|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
  
{{master begin
+
|-
   | title = Copyright and License Summary
+
|
   | width = 100%
+
| <p>[12] Item: When he strikes, parry and thrust with your hilt under his arm, and with your right foot, move under his saddle rim and raise his foot high, and lift up his arm with your hilt, and therefore throw him from the horse.</p>
}}
+
|
For further information, including transcription and translation notes, see the [[Talk:{{PAGENAME}}|discussion page]].
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 098r.jpg|9|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 098v.jpg|1|lbl=98v|p=1}}
 
+
|
<section begin="sourcebox"/>{{sourcebox header}}
+
| {{section|Page:MS KK5126 126v.jpg|11|lbl=-}}
{{sourcebox
+
|
  | work        = [[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Kraków Images]]
+
|
  | authors    = [[Biblioteka Jagiellońska]]
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 193v.jpg|4|lbl=-}}
  | source link = http://www.bj.uj.edu.pl/
+
|
  | source title= Biblioteka Jagiellońska
+
|
  | license    = permission
+
|
}}
+
|
{{sourcebox
+
|
  | work        = Translation
+
|
  | authors    = [[Mike Rasmusson]]
+
 
  | source link = http://www.schielhau.org/von.danzig.html
+
|-
  | source title= Shielhau.org
+
|
  | license    = GNU
+
| <p>[13] Item: This technique is the noble sheep hold, as you well know how one shall perform it.</p>
}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098v.jpg|2|lbl=-}}
{{sourcebox
+
|
  | work        = [[Codex Danzig (Cod.44.A.8)|Rome Version]]
+
| {{section|Page:MS KK5126 126v.jpg|12|lbl=-}}
  | authors    = [[Dierk Hagedorn]]
+
|
  | source link = http://www.hammaborg.de/en/transkriptionen/peter_von_danzig/index.php
+
|
  | source title= Hammaborg Historischer Schwertkampf
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 193v.jpg|5|lbl=-}}
  | license    = copyrighted
+
|
}}
+
|
{{sourcebox
+
|
  | work        = [[Codex Lew (Cod.I.6..3)|Augsburg Version]]
+
|
  | authors    = [[Dierk Hagedorn]]
+
|
  | source link = http://www.hammaborg.de/en/transkriptionen/jude_lew/index.php
+
|
  | source title= Hammaborg Historischer Schwertkampf
+
 
  | license    = copyrighted
+
|-
 +
|
 +
| <p>[14] Item: One sword with the other taken from the hanging point. Grab his arm in which he holds the sword, and thrust through him and take his sword, or pull him from the horse.</p>
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098v.jpg|3|lbl=-}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS KK5126 126v.jpg|13|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 193v.jpg|6|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| <p>[15] Item: As before, hew an over hew straight to his head.</p>
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098v.jpg|4|lbl=-}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS KK5126 126v.jpg|14|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 193v.jpg|7|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| <p>[16] Item: Go up from the left arm, and hew away his neck with the thwart, or grab his neck with the right hand and throw him.</p>
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098v.jpg|5|lbl=-}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS KK5126 126v.jpg|15|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 193v.jpg|8|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| <p>[17] {{red|b=1|This is with the armed hand}}</p>
 +
 
 +
<p>Item: Let hang long, and grip in the short sword, and parry in front of your hand, and stab him wherever you may.</p>
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098v.jpg|6|lbl=-}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS KK5126 126v.jpg|16|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 193v.jpg|9|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 194r.jpg|1|lbl=194r|p=1}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| <p>[18] Item: As before, and move around his neck, parry especially long from you.</p>
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098v.jpg|7|lbl=-}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS KK5126 126v.jpg|17|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 194r.jpg|2|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| <p>[19] Item: Go up with the pommel, and parry with the window, and grip in the half sword, and shift the back hand forward, and strike him to the neck.</p>
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098v.jpg|8|lbl=-}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS KK5126 126v.jpg|18|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 194r.jpg|3|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| <p>[20] Item: Sword against lance: parry with the sword so that your stab goes to his neck.</p>
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 099r.jpg|1|lbl=99r}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS KK5126 126v.jpg|19|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 194r.jpg|4|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| <p>[21] Item: If someone hunts strong onto you with the lance, then parry with half sword, and let slide with it, and stab him to the neck.</p>
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 099r.jpg|2|lbl=-}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS KK5126 126v.jpg|20|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 194r.jpg|5|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| <p>[22] Item: Take sword, dagger, from the left side, and the lance left side, note your work with it strong.</p>
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 099r.jpg|3|lbl=-}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS KK5126 126v.jpg|21|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 194r.jpg|6|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| <p>[23] Item: Wind and parry, take it long from you, so he is destroyed by hand.</p>
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 099r.jpg|4|lbl=-}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS KK5126 126v.jpg|22|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 194r.jpg|7|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| <p>[24] {{red|b=1|Against the parry at the sword}}</p>
 +
 
 +
<p>Item: blind thereafter<br/>Whoever wants to disgrace you with parry<br/>Notice without misgiving<br/>And move quickly under his arms there.</p>
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 099r.jpg|5|lbl=-}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS KK5126 126v.jpg|23|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 194r.jpg|8|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| <p>[25] {{red|b=1|To break set-aside with the lance}}</p>
 +
 
 +
<p>If you want to break set-aside<br/>And destroy his art<br/>Lance to the front<br/>Rush under it, take it to him without wrath<br/>You may also wrestle<br/>When you have clasped him.</p>
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 099r.jpg|6|lbl=-}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS KK5126 126v.jpg|24|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 194r.jpg|9|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 194v.jpg|1|lbl=194v|p=1}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| <p>[26] Item: If he grips you to the side around the neck or similar, clasp his arm outwards in the inside of the elbow, and and break up from below.</p>
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 099r.jpg|7|lbl=-}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS KK5126 126v.jpg|25|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 194v.jpg|2|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| <p>[27] {{red|b=1|This is a common lesson on horseback}}</p>
 +
 
 +
<p>Item: If you flee before if one hunts you, and one plants behind you with the lance, then set aside through arms, or throw yourself around, or sit with the ass in the crook, or hold onto yourself with the horse as a result through the horse, and hew in with the spurs, so the lance goes out. Learn from both sides, hew, stab, artfully slide-away.</p>
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 099r.jpg|8|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 099v.jpg|1|lbl=99v|p=1}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS KK5126 126v.jpg|26|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 194v.jpg|3|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| <p>[28] Item: Stab from both sides behind you to him after hunting, and in the same stab, sit in the crook.</p>
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 099v.jpg|2|lbl=-}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS KK5126 126v.jpg|27|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 194v.jpg|4|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| <p>[29] Item: You may also set aside with the hand and with the dagger, when one has planted in front. That goes forth also with points in the crook.</p>
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 099v.jpg|3|lbl=-}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS KK5126 126v.jpg|28|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 194v.jpg|5|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| <p>[30] {{red|b=1|This is again a lesson}}</p>
 +
 
 +
<p>Note, when you shall fence on horseback with a crossbow and with a sword, and would like to hold both of them so that you don’t let them leave you, when you work with one so that you also hold the other,</p>
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 099v.jpg|4|lbl=-}}
 +
|
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 126v.jpg|29|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 194v.jpg|6|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 195r.jpg|1|lbl=195r|p=1}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| <p>[31] note when you have shot, and can’t reload the crossbow, and must yet press, then strike your crossbow to your left arm, and grip to the sword or grab the crossbow low by the nut with the left hand to the reins, and therefore make a shield with the crossbow, and work with the sword.</p>
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 099v.jpg|5|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
{{section|Page:MS KK5126 126v.jpg|30|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS KK5126 127r.jpg|1|lbl=127r|p=1}}
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 195r.jpg|2|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| <p>[32] However, if you want to reload, then strike your sword under your left leg under the stirrup leather, and press the leg to the horse as such, or stab your sword through the belt of your tabard, and therefore you may reload, and hold them both, and come towards and away with it.</p>
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 099v.jpg|6|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 100r.jpg|1|lbl=100r|p=1}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS KK5126 127r.jpg|1.1|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 195r.jpg|3|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 195v.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[33] '''Horse Throw-down'''</p>
 +
 
 +
<p>Make yourself near by him onto the right side. Grab his horse with your right hand over the neck, and grab him by his reins below by the bit, and come with the right hand to the left to help, and wrench strongly to yourself, so he must fall against you onto your left side, and that play also goes forth the same way on the left side.</p>
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 195r.jpg|4|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| class="noline" | [[File:MS Germ.Quart.2020 196r.jpg|400x400px|center]]
 +
| class="noline" | <p>[34] If someone then takes you under eyes on your right side, grab him with your right hand next to your right leg to the bridle, below by the bit, and wrench strongly upward with both hands, and press his horse to the side with your horse’s chest by the lower leg, so he must fall away from you on the back, or onto a side, and you may also perform that play on the left side.</p>
 +
| class="noline" |
 +
| class="noline" |
 +
| class="noline" |
 +
| class="noline" |
 +
| class="noline" |
 +
| class="noline" | {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 196r.jpg|1|lbl=196r}}
 +
| class="noline" |
 +
| class="noline" |
 +
| class="noline" |
 +
| class="noline" |
 +
| class="noline" |
 +
| class="noline" |
 +
 
 +
|}
 +
{{master end}}
 +
 
 +
{{master begin
 +
   | title = Copyright and License Summary
 +
   | width = 100%
 +
}}
 +
For further information, including transcription and translation notes, see the [[Talk:{{PAGENAME}}|discussion page]].
 +
 
 +
<section begin="sourcebox"/>{{sourcebox header}}
 +
{{sourcebox
 +
  | work        = [[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Kraków Illustrations]]
 +
  | authors    = [[Biblioteka Jagiellońska]]
 +
  | source link = http://www.bj.uj.edu.pl/
 +
  | source title= Biblioteka Jagiellońska
 +
  | license    = public domain
 +
}}
 +
{{sourcebox
 +
  | work        = Translation (Short sword, dagger)
 +
  | authors    = [[translator::Mike Rasmusson]]
 +
  | source link =  
 +
| source title= [http://www.schielhau.org/von.danzig.html Shielhau.org] (defunct)
 +
| license    = GNU
 +
}}
 +
{{sourcebox
 +
| work        = Translation (Mounted)
 +
| authors    = [[translator::Stephen Cheney]]
 +
| source link =
 +
  | source title= Wiktenauer
 +
  | license    = default
 +
}}
 +
{{sourcebox
 +
  | work        = [[Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)|Rome Transcription]]
 +
  | authors    = [[Dierk Hagedorn]]
 +
  | source link =  
 +
  | source title= [[Index:Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)]]
 +
  | license    = copyrighted
 +
}}
 +
{{sourcebox
 +
  | work        = [[Codex Lew (Cod.I.6..3)|Augsburg Transcription]]
 +
| authors    = [[Dierk Hagedorn]]
 +
| source link =
 +
| source title= [[Index:Codex Lew (Cod.I.6.4º.3)]]
 +
| license    = copyrighted
 +
}}
 +
{{sourcebox
 +
| work        = [[Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)|Vienna Transcription]]
 +
| authors    = [[Dierk Hagedorn]]
 +
| source link =
 +
| source title= [[Index:Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)]]
 +
| license    = copyrighted
 +
}}
 +
{{sourcebox
 +
| work        = [[Codex Speyer (MS M.I.29)|Salzburg Transcription]]
 +
| authors    = [[Dierk Hagedorn]]
 +
| source link =
 +
| source title= [[Index:Codex Speyer (MS M.I.29)]]
 +
| license    = copyrighted
 +
}}
 +
{{sourcebox
 +
| work        = [[Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)|Glasgow Transcription]]
 +
  | authors    = [[Dierk Hagedorn]]
 +
  | source link =  
 +
| source title= [[Index:Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)]]
 +
| license    = copyrighted
 +
}}
 +
{{sourcebox
 +
| work        = [[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Krakow Transcription]]
 +
| authors    = [[Bartłomiej Walczak]]
 +
| source link =
 +
| source title= [[Index:Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)]]
 +
| license    = copyrighted
 +
}}
 +
{{sourcebox
 +
| work        = [[Über die Fechtkunst und den Ringkampf (MS 963)|Graz Transcription]]
 +
| authors    =
 +
| source link =
 +
| source title= [[Index:Über die Fechtkunst und den Ringkampf (MS 963)]]
 +
| license    =
 +
}}
 +
{{sourcebox
 +
| work        = [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Mair Transcription]]
 +
| authors    = [[Pierre-Henry Bas]]
 +
| source link =
 +
  | source title= [[Index:Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.94)]]
 +
  | license    = copyrighted
 
}}
 
}}
 
{{sourcebox
 
{{sourcebox
  | work        = [[Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)|Vienna Version]]
+
  | work        = [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Mair Transcription]]
  | authors    = [[Carsten&nbsp;Lorbeer]], [[Julia&nbsp;Lorbeer]], [[Andreas&nbsp;Meier]], [[Marita&nbsp;Wiedner]]
+
  | authors    =  
  | source link = http://www.pragmatische-schriftlichkeit.de/transkription/edition_paulus_kal.pdf
+
  | source link =  
  | source title= Gesellschaft für pragmatische Schriftlichkeit
+
  | source title= [[Index:Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)]]
  | license    = copyrighted
+
  | license    =  
 
}}
 
}}
 
{{sourcebox
 
{{sourcebox
  | work        = [[Codex Speyer (MS M.I.29)|Salzburg Version]]
+
  | work        = [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich Mair Transcription]]
  | authors    = [[Dierk Hagedorn]]
+
  | authors    =  
  | source link = http://www.hammaborg.de/en/transkriptionen/hans_von_speyer/index.php
+
  | source link =  
  | source title= Hammaborg Historischer Schwertkampf
+
  | source title= [[Index:Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 II)]]
| license    = copyrighted
+
  | license    =  
}}
 
{{sourcebox
 
| work        = [[Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)|Glasgow Version]]
 
| authors    = [[Dierk Hagedorn]]
 
| source link = http://www.hammaborg.de/en/transkriptionen/emring_glasgow/index.php
 
| source title= Hammaborg Historischer Schwertkampf
 
| license    = copyrighted
 
}}
 
{{sourcebox
 
| work        = [[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Krakow Version]]
 
| authors    = [[Bartłomiej Walczak]]
 
| source link = http://www.arma.lh.pl/badania.html
 
| source title= ARMA Poland
 
  | license    = copyrighted
 
 
}}
 
}}
 
{{sourcebox footer}}<section end="sourcebox"/>
 
{{sourcebox footer}}<section end="sourcebox"/>
Line 1,892: Line 2,856:
 
== Additional Resources ==
 
== Additional Resources ==
  
* ''[http://www.archive.org/details/anzeigerfurkunde01germ Anzeiger für Kunde der deutschen Vorzeit]''. Nuremberg: [[Germanisches Nationalmuseum|Verlag der Artistisch-literarischen Anstalt des Germanischen Museums]], 1854.
+
{{bibliography}}
* [[Dierk Hagedorn|Hagedorn, Dierk]]. ''Jude Lew: Das Fechtbuch.'' VS-Books, 2017. ISBN 978-3-932077-46-3
 
* Jaquet, Daniel; [[Bartłomiej Walczak|Walczak, Bartłomiej]]. "Liegnitzer, Hundsfeld or Lew? The question of authorship of popular Medieval fighting teachings". ''[[Acta Periodica Duellatorum]]'' '''2'''(1): 105-148. 2014. {{doi|10.1515/apd-2015-0015}}.
 
* [[Jeffrey Hull|Hull, Jeffrey]], with [[Monika Maziarz|Maziarz, Monika]] and [[Grzegorz Żabiński|Żabiński, Grzegorz]]. ''[http://www.academia.edu/1035644/Knightly_Dueling_the_Fighting_Arts_of_German_Chivalry Knightly Dueling: The Fighting Arts of German Chivalry]''. Boulder, CO: [[Paladin Press]], 2007. ISBN 1-58160-674-4
 
* [[Christian Henry Tobler|Tobler, Christian Henry]]. ''In Saint George's Name: An Anthology of Medieval German Fighting Arts''. Wheaton, IL: [[Freelance Academy Press]], 2010. ISBN 978-0-9825911-1-6
 
* [[Rainer Welle|Welle, Rainer]]. ''"…und wisse das alle höbischeit kompt von deme ringen". Der Ringkampf als adelige Kunst im 15. und 16. Jahrhundert.'' Pfaffenweiler: Centaurus-Verlagsgesellschaft, 1993. ISBN 3-89085-755-8
 
  
 
== References ==
 
== References ==
  
 
{{reflist|2}}
 
{{reflist|2}}
{{DEFAULTSORT:Huntfeltz, Martin}}
+
{{DEFAULTSORT:Huntsfeld, Martin}}
 
{{Liechtenauer tradition}}
 
{{Liechtenauer tradition}}
 
__FORCETOC__
 
__FORCETOC__
Line 1,917: Line 2,876:
 
[[Category:Grappling]]
 
[[Category:Grappling]]
 
[[Category:Mounted Fencing]]
 
[[Category:Mounted Fencing]]
 +
 +
[[Category:Format on hold]]
 +
[[Category:Modular display candidate]]

Latest revision as of 18:24, 24 July 2024

Martin Huntsfeld
Born date of birth unknown
Died before 1452
Occupation Fencing master
Nationality German
Movement Fellowship of Liechtenauer
Genres
Language Early New High German
Manuscript(s)
First printed
english edition
Tobler, 2010
Concordance by Michael Chidester
Translations

Martin Huntsfeld (Martein Hündsfelder) was an early 15th century German fencing master. Based on his surname, he was likely born in Psie Pole, a district of present-day Wrocław, Poland; alternatively, it is possible that he was from the village of Hundsfeld, about 20 km east of Würzburg. While Huntsfeld's precise lifetime is uncertain, he seems to have died some time before the creation of the Starhemberg Fechtbuch in 1452.[1] The only other thing that can be determined about his life is that his renown as a master was sufficient for Paulus Kal to include him in the list of members of the Fellowship of Liechtenauer in 1470.[2] Attributed to Huntsfeld are teachings on armored fencing (both with the short sword and unarmed), dagger, and mounted fencing.

Treatises

Note that the Augsburg, Salzburg, Graz, and Rostock versions of Huntsfeld's treatise on short sword fencing are erroneously credited to Lew, while that of Andre Lignitzer is credited to Huntsfeld.[3]

The text of the Krakow version of Hundsfeld frequently refers to intended illustrations that were never added to the manuscript. The appropriate blank pages are included in the illustration column as placeholders. It's possible (though not likely, given what we know about its origins) that this manuscript was replicating another one with a complete set of illustrations; if this ever surfaces, the illustrations will be replaced.

Beginning with the Augsburg version (and later also in the works of Mair), the mounted fencing gloss attributed to Lew concludes with the poem that begins Huntsfeld's mounted teachings. It's likely that the manuscript was planned to include the entire mounted fencing treatise, but it was either never completed or, since the poem falls at the end of a quire, that the final quire containing it was later lost from the manuscript. The Vienna and Rostock versions further complicate the matter by including the poem separately from the Lew gloss but not including the Huntsfeld section either. The fact that the poem was eventually transmitted separately from either work suggests that it might not be the work of Huntsfeld at all. These versions are all listed here for lack of a better claim to authorship.

Additional Resources

The following is a list of publications containing scans, transcriptions, and translations relevant to this article, as well as published peer-reviewed research.

References

  1. His name is accompanied by the traditional blessing on the dead on folio 87r.
  2. The Fellowship of Liechtenauer is recorded in three versions of Paulus Kal's treatise: MS 1825 (1460s), Cgm 1507 (ca. 1470), and MS KK5126 (1480s).
  3. Jaquet and Walczak 2014.
  4. Das Initial ist ausgespart und nur durch einen kleinen provisorischen Buchstaben kenntlich gemacht.
  5. completed based on Danzig
  6. Written "die In", with marks indicating the correct order
  7. Korrigiert aus »an«.
  8. Placed between "die hant", with marks indicating the correct placement
  9. Note: "wrenching" is a pure guess.
  10. Paragraph placed after 53.
  11. Die beiden Worte »ÿm« und »mit« sind vertauscht, was durch entsprechende Einfügezeichen kenntlich gemacht ist.
  12. Should be "fůessen"
  13. Unleserliches Wort von anderer Hand neben der der Zeile. Illegible word from another hand next to the line.
  14. »mag« von anderer Hand neben der der Zeile. “mag” from another hand next to the line.
  15. Note: "pull upward" is another guess.
  16. choke
  17. das »b« war ursprünglich ein »g«
  18. Note: schlos/schloss can mean castle/fort as well as lock. In either case it is something that is strongly closed.
  19. Written "glaffenn der", with marks indicating the correct order
  20. Korrigiert aus »rechtenn.