Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Martin Huntsfeld"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
 
(20 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 34: Line 34:
 
  | [[Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)|MS KK5126]] (1480s)
 
  | [[Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)|MS KK5126]] (1480s)
 
  | [[Codex Speyer (MS M.I.29)|MS M.I.29]] (1491)
 
  | [[Codex Speyer (MS M.I.29)|MS M.I.29]] (1491)
 +
| [[Ortenburg Fechtbuch]] (1400s)
 
  | [[Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)|MS E.1939.65.341]] (1508)
 
  | [[Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)|MS E.1939.65.341]] (1508)
 +
| [[Oplodidaskalia sive Armorvm Tractandorvm Meditatio Alberti Dvreri (MS 26-232)|MS 26-232]] (1512)
 
  | [[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|MS Germ.quart. 2020]] (1535-40)
 
  | [[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|MS Germ.quart. 2020]] (1535-40)
 
  | [[Über die Fechtkunst und den Ringkampf (MS 963)|MS 963]] (1538)
 
  | [[Über die Fechtkunst und den Ringkampf (MS 963)|MS 963]] (1538)
Line 40: Line 42:
 
  | [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Cod.icon. 393]] (1540s)
 
  | [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Cod.icon. 393]] (1540s)
 
  | [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Cod.10825/10826]] (1550s)
 
  | [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Cod.10825/10826]] (1550s)
 +
| [[Rast Fechtbuch (Reichsstadt "Schätze" Nr. 82)|Reichsstaadt Nr. 82]] (1553)
 +
| [[Maister Liechtenawers Kunstbuech (Cgm 3712)|Cgm 3712]] (1556)
 +
| [[Fechtbuch zu Ross und zu Fuss (MS Var.82)|MS Var.82]] (1570)
 
}}
 
}}
 
| principal manuscript(s)=
 
| principal manuscript(s)=
Line 55: Line 60:
 
| website              =  
 
| website              =  
 
| translations        = {{plainlist
 
| translations        = {{plainlist
  | {{German translation|http://www.hammaborg.de/en/transkriptionen/peter_von_danzig/index.php|1}}
+
  | {{German translation|http://www.hammaborg.de/de/transkriptionen/peter_von_danzig/index.php|1}}
 
  | {{Hungarian translation|http://www.middleages.hu/magyar/harcmuveszet/vivokonyvek/vondanzig.php|1}}
 
  | {{Hungarian translation|http://www.middleages.hu/magyar/harcmuveszet/vivokonyvek/vondanzig.php|1}}
 
  | {{Slovenian translation|http://scholapugnatoria.si/?page_id{{=}}657|1}}
 
  | {{Slovenian translation|http://scholapugnatoria.si/?page_id{{=}}657|1}}
Line 61: Line 66:
 
| below                =  
 
| below                =  
 
}}
 
}}
'''Martin Huntsfeld''' (Martein Hündsfelder) was an early [[century::15th century]] [[nationality::German]] [[fencing master]]. Based on his surname, he was likely born in Psie Pole, a district of present-day Wrocław, Poland; alternatively, it is possible that he was from the village of Hundsfeld, about 20 km east of Würzburg. While Huntsfeld's precise lifetime is uncertain, he seems to have died some time before the creation of the [[Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)|Starhemberg Fechtbuch]] in 1452.<ref>His name is accompanied by the traditional blessing on the dead on [[:File:Cod.44.A.8 87r.jpg|folio 87r]].</ref> The only other thing that can be determined about his life is that his renown as a master was sufficient for [[Paulus Kal]] to include him in the list of members of the [[Fellowship of Liechtenauer]] in 1470.<ref>The Fellowship of Liechtenauer is recorded in three versions of [[Paulus Kal]]'s treatise: [[Paulus Kal Fechtbuch (MS 1825)|MS 1825]] (1460s), [[Paulus Kal Fechtbuch (Cgm 1507)|Cgm 1570]] (ca. 1470), and [[Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)|MS KK5126]] (1480s).</ref> Attributed to Huntsfeld are teachings on [[armored fencing]] (both with the short sword and grappling), [[dagger]], and [[mounted fencing]].
+
'''Martin Huntsfeld''' (Martein Hündsfelder) was an early [[century::15th century]] [[nationality::German]] [[fencing master]]. Based on his surname, he was likely born in Psie Pole, a district of present-day Wrocław, Poland; alternatively, it is possible that he was from the village of Hundsfeld, about 20 km east of Würzburg. While Huntsfeld's precise lifetime is uncertain, he seems to have died some time before the creation of the [[Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)|Starhemberg Fechtbuch]] in 1452.<ref>His name is accompanied by the traditional blessing on the dead on [[:File:Cod.44.A.8 87r.jpg|folio 87r]].</ref> The only other thing that can be determined about his life is that his renown as a master was sufficient for [[Paulus Kal]] to include him in the list of members of the [[Fellowship of Liechtenauer]] in 1470.<ref>The Fellowship of Liechtenauer is recorded in three versions of [[Paulus Kal]]'s treatise: [[Paulus Kal Fechtbuch (MS 1825)|MS 1825]] (1460s), [[Paulus Kal Fechtbuch (Cgm 1507)|Cgm 1507]] (ca. 1470), and [[Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)|MS KK5126]] (1480s).</ref> Attributed to Huntsfeld are teachings on [[armored fencing]] (both with the short sword and unarmed), [[dagger]], and [[mounted fencing]].
  
 
== Treatises ==
 
== Treatises ==
  
Note that the [[Codex Lew (Cod.I.6.4º.3)|Augsburg]], [[Codex Speyer (MS M.I.29)|Salzburg]], and [[Über die Fechtkunst und den Ringkampf (MS 963)|Graz]] versions of Huntsfeld's treatise on short sword fencing are erroneously credited to [[Lew]], while that of [[Andre Lignitzer]] is credited to Huntsfeld.<ref>Jaquet and Walczak 2014.</ref>
+
Note that the [[Codex Lew (Cod.I.6.4º.3)|Augsburg]], [[Codex Speyer (MS M.I.29)|Salzburg]], [[Über die Fechtkunst und den Ringkampf (MS 963)|Graz]], and [[Fechtbuch zu Ross und zu Fuss (MS Var.82)|Rostock]] versions of Huntsfeld's treatise on short sword fencing are erroneously credited to [[Lew]], while that of [[Andre Lignitzer]] is credited to Huntsfeld.<ref>Jaquet and Walczak 2014.</ref>
  
 
The text of the [[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Krakow]] version of Hundsfeld frequently refers to intended illustrations that were never added to the manuscript. The appropriate blank pages are included in the illustration column as placeholders. It's possible (though not likely, given what we know about its origins) that this manuscript was replicating another one with a complete set of illustrations; if this ever surfaces, the illustrations will be replaced.
 
The text of the [[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Krakow]] version of Hundsfeld frequently refers to intended illustrations that were never added to the manuscript. The appropriate blank pages are included in the illustration column as placeholders. It's possible (though not likely, given what we know about its origins) that this manuscript was replicating another one with a complete set of illustrations; if this ever surfaces, the illustrations will be replaced.
  
Beginning with the Augsburg version (and later also in the works of Mair), the mounted fencing gloss attributed to Lew concludes with the poem that begins Huntsfeld's mounted teachings. It's likely that the manuscript was planned to include the entire mounted fencing treatise, but it was either never completed or, since the poem falls at the end of a quire, that the final quire containing it was lost from the manuscript. The [[Oplodidaskalia sive Armorvm Tractandorvm Meditatio Alberti Dvreri (MS 26-232)|Vienna]] and [[Fechtbuch zu Ross und zu Fuss (MS Var.82)|Rostock]] versions further complicate the matter by including the poem separately from the Lew gloss but not including the Huntsfeld section either. The fact that the poem was eventually transmitted separately from either work suggests that it might not be the work of Huntsfeld at all. These versions are all listed here for lack of a better claim to authorship.
+
Beginning with the Augsburg version (and later also in the works of Mair), the mounted fencing gloss attributed to Lew concludes with the poem that begins Huntsfeld's mounted teachings. It's likely that the manuscript was planned to include the entire mounted fencing treatise, but it was either never completed or, since the poem falls at the end of a quire, that the final quire containing it was later lost from the manuscript. The [[Oplodidaskalia sive Armorvm Tractandorvm Meditatio Alberti Dvreri (MS 26-232)|Vienna]] and [[Fechtbuch zu Ross und zu Fuss (MS Var.82)|Rostock]] versions further complicate the matter by including the poem separately from the Lew gloss but not including the Huntsfeld section either. The fact that the poem was eventually transmitted separately from either work suggests that it might not be the work of Huntsfeld at all. These versions are all listed here for lack of a better claim to authorship.
  
 
{{master begin
 
{{master begin
Line 78: Line 83:
 
|-  
 
|-  
 
! <p>Illustrations</p>
 
! <p>Illustrations</p>
! <p>{{rating|C|Draft Translation (from the Rome)}}<br/>by [[translator::Mike Rasmusson]]</p>
+
! <p>{{rating|C|Draft Translation (from the Rome)}}<br/>by [[Mike Rasmusson]]</p>
 
! <p>[[Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)|Rome Version]] (1452){{edit index|Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 
! <p>[[Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)|Rome Version]] (1452){{edit index|Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 
! <p>[[Codex Lew (Cod.I.6.4º.3)|Augsburg Version]] (1460s){{edit index|Codex Lew (Cod.I.6.4º.3)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 
! <p>[[Codex Lew (Cod.I.6.4º.3)|Augsburg Version]] (1460s){{edit index|Codex Lew (Cod.I.6.4º.3)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
Line 98: Line 103:
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 054r.jpg|1|lbl=54r}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 054r.jpg|1|lbl=54r}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 124v.jpg|18|lbl=124v}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 124v.jpg|18|lbl=124v}}
| <p>[130r] {{red|b=1|Item hie hebet sich an meinster lu°lben künst fechtes ÿn harnisch aüß den vier hüte~ zü füß vnd zü kanff ~}}</p>
+
| <p>[130r] {{red|b=1|Item hie hebet sich an meinster lu°lben künst fechtes ÿn harnisch aüß den vier hüte~ zü füß vnd zü kanff ~}}<br/><br/></p>
  
<p>Wer ab sÿnnett<br/>Fechtes zu füß begÿnnet<br/>der schik sin sper<br/>zu ytlichem an heben recht were<br/>Nÿm den vor stich an forch<br/>spring vñ setz ÿm an<br/>zueck das gesicht ym ann<br/>Wiltu vor stechenn<br/>Mit zueckenn wer ler prechen<br/>Mer wil er ziehenn<br/>Von scheiden wil fliehenn<br/>So solt im nohenn<br/>Vnd weißlichenn wart des fohenn</p>
+
<p>Wer ab sÿnnett<br/>Fechtes zu füß begÿnnet<br/>der schik sin sper<br/>zu ytlichem an heben recht were<br/>Nÿm den vor <br/>stich an forch<br/>spring vñ setz ÿm an<br/>zueck das gesicht ym ann<br/>Wiltu vor stechenn<br/>Mit zueckenn wer ler prechen<br/>Mer wil er ziehenn<br/>Von scheiden wil fliehenn<br/>So solt im nohenn<br/>Vnd weißlichenn wart des fohenn</p>
 
| <p>[100v] {{red|b=1|Das ist Maister Merteins hüncz feldes Fechten In harnckh auß vier hutñ}}</p>
 
| <p>[100v] {{red|b=1|Das ist Maister Merteins hüncz feldes Fechten In harnckh auß vier hutñ}}</p>
 
|  
 
|  
Line 110: Line 115:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:MS Var.82 058r.png|4|lbl=58r.4|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 058v.png|1|lbl=58v.1|p=1}}
  
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 272r.jpg|400x400px|center]]
 
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 272r.jpg|400x400px|center]]
| <p>[2] Mark that this is the first guard</p>
+
| <p>[2] Mark that this is the first guard, </p>
  
<p>Mark that this is the first guard, Take your sword in both hands and do so strongly, and come into the hanging point to the right ear, and stab at his face, and attack him in the face or anywhere else, if he wards then disengage, and go through with the stab, and attack him as before, and when you have reached him, then set your sword under your right armpit, and thus force him ahead of you.</p>
+
<p>take your sword in both hands and do so strongly, and come into the hanging point to the right ear, and stab at his face, and attack him in the face or anywhere else, if he wards then disengage, and go through with the stab, and attack him as before, and when you have reached him, then set your sword under your right armpit, and thus force him ahead of you.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 087r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 087r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 054v.jpg|1|lbl=54v}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 054v.jpg|1|lbl=54v}}
Line 134: Line 140:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:MS Var.82 058v.png|2|lbl=58v.2|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 059r.png|1|lbl=59r.1|p=1}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 155: Line 162:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| {{section|Page:MS Var.82 059r.png|2|lbl=59r.2}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 184: Line 191:
 
<p>auch magstu auß der oberñ hüt mit dem kloß des swertes In zü dem haubt schlachñ ode° die arm~ pich ... vor ...ten hant ..er in die ... des foderñ fusses vnd wil er dier des weren wen du in stichst nach der knie püg vñ wil dich obñ yber lauffen so ver secz Im den schlag mit dem hilcz vnd secz in den ort in sein gesicht</p>
 
<p>auch magstu auß der oberñ hüt mit dem kloß des swertes In zü dem haubt schlachñ ode° die arm~ pich ... vor ...ten hant ..er in die ... des foderñ fusses vnd wil er dier des weren wen du in stichst nach der knie püg vñ wil dich obñ yber lauffen so ver secz Im den schlag mit dem hilcz vnd secz in den ort in sein gesicht</p>
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
 +
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 273r.jpg|1|lbl=273r}}
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 273r.jpg|1|lbl=273r}}
 
|  
 
|  
Line 190: Line 198:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS Var.82 059r.png|3|lbl=59r.3}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 206: Line 216:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| {{section|Page:MS Var.82 059r.png|4|lbl=59r.4}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 232: Line 242:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS Var.82 059r.png|5|lbl=59r.5|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 059v.png|1|lbl=59v.1|p=1}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 257: Line 269:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS Var.82 059v.png|2|lbl=59v.2}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 278: Line 292:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS Var.82 059v.png|3|lbl=59v.3}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 301: Line 317:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| {{section|Page:MS Var.82 059v.png|4|lbl=59v.4}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 319: Line 335:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:MS Var.82 059v.png|5|lbl=59v.5|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 060r.png|1|lbl=60r.1|p=1}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 334: Line 351:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| {{section|Page:MS Var.82 060r.png|2|lbl=60r.2}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 350: Line 367:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| {{section|Page:MS Var.82 060r.png|3|lbl=60r.3}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 372: Line 389:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS Var.82 060r.png|4|lbl=60r.4}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 388: Line 407:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| {{section|Page:MS Var.82 060r.png|5|lbl=60r.5}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 404: Line 423:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| {{section|Page:MS Var.82 060r.png|6|lbl=60r.6}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 438: Line 457:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS Var.82 060r.png|7|lbl=60r.7}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 461: Line 482:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:MS Var.82 060r.png|8|lbl=60r.8|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 060v.png|1|lbl=60v.1|p=1}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 482: Line 504:
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 275v.jpg|1|lbl=275v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 275v.jpg|1|lbl=275v}}
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 257v.png|1|lbl=257v}}
+
| <p><br/></p>
|
+
 
 +
{{section|Page:MS Dresd.C.94 257v.png|1|lbl=257v}}
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
| <p><br/></p>
 +
 +
{{section|Page:MS Var.82 060v.png|2|lbl=60v.2}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 510: Line 536:
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 275v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 275v.jpg|2|lbl=-}}
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 257v.png|2|lbl=-}}
+
| <p><br/></p>
|
+
 
 +
{{section|Page:MS Dresd.C.94 257v.png|2|lbl=-}}
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
| <p><br/></p>
 +
 +
{{section|Page:MS Var.82 060v.png|3|lbl=60v.3}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 531: Line 561:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| {{section|Page:MS Var.82 060v.png|4|lbl=60v.4}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 547: Line 577:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| {{section|Page:MS Var.82 060v.png|5|lbl=60v.5}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 563: Line 593:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| {{section|Page:MS Var.82 060v.png|6|lbl=60v.6}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 587: Line 617:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:MS Var.82 060v.png|7|lbl=60v.7|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 061r.png|1|lbl=61r.1|p=1}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 615: Line 646:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS Var.82 061r.png|2|lbl=61r.2}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 645: Line 678:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS Var.82 061r.png|3|lbl=61r.3}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 658: Line 693:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| <p><br/></p>
+
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 258v.png|3|lbl=-}}
 
 
{{section|Page:MS Dresd.C.94 258v.png|3|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:MS Var.82 061r.png|4|lbl=61r.4|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 061v.png|1|lbl=61v.1|p=1}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 692: Line 726:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| {{section|Page:MS Var.82 061v.png|2|lbl=61v.2}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 728: Line 762:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| {{section|Page:MS Var.82 061v.png|3|lbl=61v.3}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 746: Line 780:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| {{section|Page:MS Var.82 061v.png|4|lbl=61v.4}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 770: Line 804:
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 276v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 276v.jpg|2|lbl=-}}
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 259v.png|1|lbl=259v}}
+
| <p><br/></p>
|
+
 
 +
{{section|Page:MS Dresd.C.94 259v.png|1|lbl=259v}}
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
| <p><br/></p>
 +
 +
{{section|Page:MS Var.82 061v.png|5|lbl=61v.5|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 062r.png|1|lbl=62r.1|p=1}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 790: Line 828:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| {{section|Page:MS Var.82 062r.png|2|lbl=62r.2}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 806: Line 844:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| {{section|Page:MS Var.82 062r.png|3|lbl=62r.3}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 836: Line 874:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS Var.82 062r.png|4|lbl=62r.4}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 863: Line 903:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| {{section|Page:MS Var.82 062r.png|5|lbl=62r.5}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 879: Line 919:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| {{section|Page:MS Var.82 062r.png|6|lbl=62r.6}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 895: Line 935:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| {{section|Page:MS Var.82 062r.png|7|lbl=62r.7}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 939: Line 979:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| {{section|Page:MS Var.82 062v.png|2|lbl=62v.2}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 956: Line 996:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| {{section|Page:MS Var.82 062v.png|3|lbl=62v.3}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 989: Line 1,029:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:MS Var.82 062v.png|4|lbl=62v.4|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 063r.png|1|lbl=63r.1|p=1}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,005: Line 1,046:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| {{section|Page:MS Var.82 063r.png|2|lbl=63r.2}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[43] </p>
+
| <p>[43] Note: if you stab one to the face from the high guard, if he drops his left hand onto your sword between both of your hands then twist with the pommel inward through his arm...</p>
|  
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 090v.jpg|1|lbl=90v}}
|  
+
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 062v.jpg|2|lbl=-}}
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 062v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
| <p>Item Stichstü eyne~ zu dem gesicht auß der obern hut vnd felt er dir mit siner lincken hantt in din swertt schwueschen dinen beyde~ hende~ so wind mit dem knoupff Inwendig durch sine~ arm auff deim lincke siten vnd ruck vber sich auff din rechte site~ vnd setz Im ann ~</p>
 
| <p>Item Stichstü eyne~ zu dem gesicht auß der obern hut vnd felt er dir mit siner lincken hantt in din swertt schwueschen dinen beyde~ hende~ so wind mit dem knoupff Inwendig durch sine~ arm auff deim lincke siten vnd ruck vber sich auff din rechte site~ vnd setz Im ann ~</p>
Line 1,022: Line 1,062:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| {{section|Page:MS Var.82 063r.png|3|lbl=63r.3}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[44] </p>
+
| <p>[44] <br/><br/><br/><br/></p>
  
<p>NNote: if you stab one to the face from the high guard, if he drops his left hand onto your sword between both of your hands then twist with the pommel inward through his arm or outward over his arm to your left side, and pull to your right side, and attack him, this is called wrenching<ref>Note: "wrenching" is a pure guess.</ref> out below, and above.</p>
+
<p>...or outward over his arm to your left side, and pull to your right side, and attack him, this is called wrenching<ref>Note: "wrenching" is a pure guess.</ref> out below, and above.</p>
| <p><br/></p>
+
| <p><br/><br/><br/><br/></p>
  
{{section|Page:Cod.44.A.8 090v.jpg|1|lbl=90v}}
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 090v.jpg|2|lbl=-}}
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
Line 1,050: Line 1,090:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS Var.82 063r.png|4|lbl=63r.4|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 063v.png|1|lbl=63v.1|p=1}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
 
| <p>[45] Note, when you have attacked one, and he is strong against you so that you cannot force, and he then would grasp down through your sword with his left hand, and grabs your left, and will take your weight. Then watch him as he sends his around then attack him under the left armpit, thus you win in weakness as he is strong and strength helps him not.</p>
 
| <p>[45] Note, when you have attacked one, and he is strong against you so that you cannot force, and he then would grasp down through your sword with his left hand, and grabs your left, and will take your weight. Then watch him as he sends his around then attack him under the left armpit, thus you win in weakness as he is strong and strength helps him not.</p>
| {{section|Page:Cod.44.A.8 090v.jpg|2|lbl=-}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 090v.jpg|3|lbl=-}}
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 063r.jpg|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 063v.jpg|1|lbl=63v|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 063r.jpg|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 063v.jpg|1|lbl=63v|p=1}}
Line 1,067: Line 1,109:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| {{section|Page:MS Var.82 063v.png|2|lbl=63v.2}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
 
| <p>[46] Note: stab at the same time with one from the low guard, and if strong then drive on the sword, if he is also strong then drive your right hand out with the pommel, and with the left put the point over his left arm before the chest or under his left armpit, and attack him, and in all attacks wind then in the bind under the armpit in the guard.</p>
 
| <p>[46] Note: stab at the same time with one from the low guard, and if strong then drive on the sword, if he is also strong then drive your right hand out with the pommel, and with the left put the point over his left arm before the chest or under his left armpit, and attack him, and in all attacks wind then in the bind under the armpit in the guard.</p>
| {{section|Page:Cod.44.A.8 090v.jpg|3|lbl=-}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 090v.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 063v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 063v.jpg|2|lbl=-}}
 
|  
 
|  
Line 1,083: Line 1,125:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| {{section|Page:MS Var.82 063v.png|3|lbl=63v.3}}
 
 
|-
 
|  
 
| <p>[47] </p>
 
|
 
|
 
|
 
|
 
| <p>{{red|b=1|Itm~}} stichstu einem zu aus der oberñ hüt Zu seinem gesicht vñ feldt er dier dan mit seiner linckñ handt In dein swert vor deiner linckñ handt so [104v] Fall mit deinem knopff vnder dein rechtes vchsen in die hüt vñ secz Im an vnder die linck vchsen Oder an die prust</p>
 
|
 
|
 
|
 
|
 
|
 
|
 
|
 
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[48] {{red|b=1|Here you rise to master Martin Hundfeldt's art of holding down and standing up during combat in harness}}</p>
+
| <p>[47] {{red|b=1|Here you rise to master Martin Hundfeldt's art of holding down and standing up during combat in harness}}</p>
  
 
<p>Mark when he falls then fall on him always to the right side, and fall with the right knee between his legs, and fall with the left hand in front of his throat, and be not too rash so that you don't fall too far over him, and grab to his dagger, and don't show your own that you keep in reserve, if he would then drop to the dagger then stab him in the hand.</p>
 
<p>Mark when he falls then fall on him always to the right side, and fall with the right knee between his legs, and fall with the left hand in front of his throat, and be not too rash so that you don't fall too far over him, and grab to his dagger, and don't show your own that you keep in reserve, if he would then drop to the dagger then stab him in the hand.</p>
| {{section|Page:Cod.44.A.8 090v.jpg|4|lbl=-}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 090v.jpg|5|lbl=-}}
  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 091r.jpg|1|lbl=91r}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 091r.jpg|1|lbl=91r}}
Line 1,121: Line 1,147:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| {{section|Page:MS Var.82 063v.png|4|lbl=63v.4}}
 +
 
 +
{{section|Page:MS Var.82 064r.png|1|lbl=64r.1}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[49] {{red|b=1|A second hold}}</p>
+
| <p>[48] {{red|b=1|A second hold}}</p>
  
 
<p>Take his right arm between your legs, and lay yourself across him and stretch yourself hard and hold your legs strongly together, and grasp with the left hand to his left arm, and hold it thus, and work the dagger with the right hand so that you go to both sides.</p>
 
<p>Take his right arm between your legs, and lay yourself across him and stretch yourself hard and hold your legs strongly together, and grasp with the left hand to his left arm, and hold it thus, and work the dagger with the right hand so that you go to both sides.</p>
Line 1,143: Line 1,171:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS Var.82 064r.png|2|lbl=64r.2}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[50] {{red|b=1|Yet a hold}}</p>
+
| <p>[49] {{red|b=1|Yet a hold}}</p>
  
 
<p>When you fall beside him then take his head under your left armpit, and wrap around his throat, and lay yourself with your body above over his face, and work with the right hand.</p>
 
<p>When you fall beside him then take his head under your left armpit, and wrap around his throat, and lay yourself with your body above over his face, and work with the right hand.</p>
Line 1,166: Line 1,196:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS Var.82 064r.png|3|lbl=64r.3}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[51] {{red|b=1|Yet a hold}}</p>
+
| <p>[50] {{red|b=1|Yet a hold}}</p>
  
 
<p>If he falls on his back then follow him with your right knee between his legs, and trap his right arm with your left kneecap, and grasp his left hand with your right, and pull it under his throat, and hold it fast with the left hand, and work with the dagger with the right.</p>
 
<p>If he falls on his back then follow him with your right knee between his legs, and trap his right arm with your left kneecap, and grasp his left hand with your right, and pull it under his throat, and hold it fast with the left hand, and work with the dagger with the right.</p>
Line 1,191: Line 1,223:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:MS Var.82 064r.png|4|lbl=64r.4|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 064v.png|1|lbl=64v.1|p=1}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[52] {{red|b=1|Yet a hold}}</p>
+
| <p>[51] {{red|b=1|Yet a hold}}</p>
  
 
<p>If you throw him on his back then follow with your left knee on his right arm, and with your left before his throat, and push him hard with it, and grasp his left hand with the right, and grasp with the left helping the right, and hold his left hand with your left, and with the right hand work with the dagger.</p>
 
<p>If you throw him on his back then follow with your left knee on his right arm, and with your left before his throat, and push him hard with it, and grasp his left hand with the right, and grasp with the left helping the right, and hold his left hand with your left, and with the right hand work with the dagger.</p>
Line 1,212: Line 1,245:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| {{section|Page:MS Var.82 064v.png|2|lbl=64v.2}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[53] {{red|b=1|Another hold}}</p>
+
| <p>[52] {{red|b=1|Another hold}}</p>
  
 
<p>If he falls on his back then grip both his legs under the knees with both hands, and lift him up and drop with the knee between his legs into the crotch, and hold both legs with one hand, and work with the dagger with the other.</p>
 
<p>If he falls on his back then grip both his legs under the knees with both hands, and lift him up and drop with the knee between his legs into the crotch, and hold both legs with one hand, and work with the dagger with the other.</p>
Line 1,236: Line 1,269:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| {{section|Page:MS Var.82 064v.png|3|lbl=64v.3}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[54] {{red|b=1|Yet a hold}}</p>
+
| <p>[53] {{red|b=1|Yet a hold}}</p>
  
 
<p>Note: by the throat with the left over the hollow.</p>
 
<p>Note: by the throat with the left over the hollow.</p>
Line 1,260: Line 1,293:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS Var.82 064v.png|4|lbl=64v.4|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 065r.png|1|lbl=65r.1|p=1}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[55] Note: under the right arm through and over the throat.</p>
+
| <p>[54] Note: under the right arm through and over the throat.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 091v.jpg|5|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 091v.jpg|5|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 066r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 066r.jpg|3|lbl=-}}
Line 1,276: Line 1,311:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| {{section|Page:MS Var.82 065r.png|2|lbl=65r.2}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[56] {{red|b=1|If you throw him on his belly}}</p>
+
| <p>[55] {{red|b=1|If you throw him on his belly}}</p>
  
 
<p>Then follow with your right knee behind in the crook and with the left hand grasp over his face forward to the visor, and pull upward, and push down with the knee. If his visor is open then reach with your fingers to his eyes, or grasp with both hands on the face, and twist his neck so he falls on his stomach again.</p>
 
<p>Then follow with your right knee behind in the crook and with the left hand grasp over his face forward to the visor, and pull upward, and push down with the knee. If his visor is open then reach with your fingers to his eyes, or grasp with both hands on the face, and twist his neck so he falls on his stomach again.</p>
Line 1,298: Line 1,333:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| {{section|Page:MS Var.82 065r.png|3|lbl=65r.3}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[57] {{red|b=1|An arm break}}</p>
+
| <p>[56] {{red|b=1|An arm break}}</p>
  
 
<p>Note: if he falls on his stomach then follow with one knee on his arm in the joint, and break upward.</p>
 
<p>Note: if he falls on his stomach then follow with one knee on his arm in the joint, and break upward.</p>
Line 1,322: Line 1,357:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| {{section|Page:MS Var.82 065r.png|4|lbl=65r.4}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[58] Note: when he lays on his belly then sit on him and step over his arm, and break it.</p>
+
| <p>[57] Note: when he lays on his belly then sit on him and step over his arm, and break it.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 066v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 066v.jpg|3|lbl=-}}
Line 1,338: Line 1,373:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| {{section|Page:MS Var.82 065r.png|5|lbl=65r.5}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[59] Note: sit straddling on his shoulder, and pull his head upward.</p>
+
| <p>[58] Note: sit straddling on his shoulder, and pull his head upward.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 067r.jpg|1|lbl=67r}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 067r.jpg|1|lbl=67r}}
Line 1,354: Line 1,389:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| {{section|Page:MS Var.82 065r.png|6|lbl=65r.6}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[60] Note: his right hand on your back extends well above you.</p>
+
| <p>[59] Note: his right hand on your back extends well above you.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092r.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092r.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 067r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 067r.jpg|2|lbl=-}}
Line 1,370: Line 1,405:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| {{section|Page:MS Var.82 065r.png|7|lbl=65r.7}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[61] </p>
+
| <p>[60] </p>
  
 
<p>Note: if he grabs your visor with his fingers when it is opened up from below, when you lie on your belly then strike with your left hand to his left.</p>
 
<p>Note: if he grabs your visor with his fingers when it is opened up from below, when you lie on your belly then strike with your left hand to his left.</p>
Line 1,397: Line 1,432:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:MS Var.82 065r.png|8|lbl=65r.8|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 065v.png|1|lbl=65v.1|p=1}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[62] Or to his right with your right, and pull over you, and push his head to the ground, and help with hands and with feet so you come up.</p>
+
| <p>[61] Or to his right with your right, and pull over you, and push his head to the ground, and help with hands and with feet so you come up.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092r.jpg|6|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092r.jpg|6|lbl=-}}
 
|  
 
|  
Line 1,413: Line 1,449:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| {{section|Page:MS Var.82 065v.png|2|lbl=65v.2}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[63] {{red|b=1|Yet a counter}}</p>
+
| <p>[62] {{red|b=1|Yet a counter}}</p>
  
 
<p>Note: grasp his left hand with your left, and pulling to you fall on your back and with the right hand grab his leg and lift upward so you come up.</p>
 
<p>Note: grasp his left hand with your left, and pulling to you fall on your back and with the right hand grab his leg and lift upward so you come up.</p>
Line 1,433: Line 1,469:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| {{section|Page:MS Var.82 065v.png|3|lbl=65v.3}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[64] {{red|b=1|If you fall on your back}}</p>
+
| <p>[63] {{red|b=1|If you fall on your back}}</p>
  
 
<p>Note: if one throws you on your back, then mark just as you fall to put your left hand on your chest, and when he falls on you then grasp his left elbow with your left hand, and with your right hand grasp under his left knee and lift upward, and slip your body quickly out during the fall so you come over him.</p>
 
<p>Note: if one throws you on your back, then mark just as you fall to put your left hand on your chest, and when he falls on you then grasp his left elbow with your left hand, and with your right hand grasp under his left knee and lift upward, and slip your body quickly out during the fall so you come over him.</p>
Line 1,456: Line 1,492:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| {{section|Page:MS Var.82 065v.png|4|lbl=65v.4}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[65] {{red|b=1|Another counter}}</p>
+
| <p>[64] {{red|b=1|Another counter}}</p>
  
 
<p>Or bring your left arm around his neck, and lift with your right leg, and help with the right hand.</p>
 
<p>Or bring your left arm around his neck, and lift with your right leg, and help with the right hand.</p>
Line 1,479: Line 1,515:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:MS Var.82 065v.png|5|lbl=65v.5|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 066r.png|1|lbl=66r.1|p=1}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[66] Note: if you can't do this, and he works with the dagger, then always slip yourself outward if you don't want your left hand to be taken then grasp him under his hand below the dagger, and take the hand close when you will grab, and when you have the hand trapped then grasp with the right to his left elbow, and lift upward pulling the right knee to you, and look to see if he can be thrust from you.</p>
+
| <p>[65] Note: if you can't do this, and he works with the dagger, then always slip yourself outward if you don't want your left hand to be taken then grasp him under his hand below the dagger, and take the hand close when you will grab, and when you have the hand trapped then grasp with the right to his left elbow, and lift upward pulling the right knee to you, and look to see if he can be thrust from you.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092v.jpg|2|lbl=-}}
 
|  
 
|  
Line 1,495: Line 1,532:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| {{section|Page:MS Var.82 066r.png|2|lbl=66r.2}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[67] {{red|b=1|A good hold in wrestling}}</p>
+
| <p>[66] {{red|b=1|A good hold in wrestling}}</p>
  
 
<p>Grasp his right arm behind the hand with your right hand, and take his weight with your left hand on his right elbow, and with your right hand thrust his right arm well over your left arm and step behind him, and so hold him fast, if he is not thrown then grab his right leg below the knee.</p>
 
<p>Grasp his right arm behind the hand with your right hand, and take his weight with your left hand on his right elbow, and with your right hand thrust his right arm well over your left arm and step behind him, and so hold him fast, if he is not thrown then grab his right leg below the knee.</p>
Line 1,517: Line 1,554:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| {{section|Page:MS Var.82 066r.png|3|lbl=66r.3}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[68] {{red|b=1|This is a lesson}}</p>
+
| <p>[67] {{red|b=1|This is a lesson}}</p>
  
 
<p>If you have thrown one below you then cut or wrench a great play from his weapon belt, stab him then in his visor with the dagger, and let him not take it out, this is good when it's muddy, or fill his visor with dirt, or pull upward<ref>Note: "pull upward" is another guess.</ref> with the dagger out to the ground and throw him on the face.</p>
 
<p>If you have thrown one below you then cut or wrench a great play from his weapon belt, stab him then in his visor with the dagger, and let him not take it out, this is good when it's muddy, or fill his visor with dirt, or pull upward<ref>Note: "pull upward" is another guess.</ref> with the dagger out to the ground and throw him on the face.</p>
Line 1,539: Line 1,576:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| {{section|Page:MS Var.82 066v.png|1|lbl=66v.1|p=1}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[69] {{red|b=1|Another lesson}}</p>
+
| <p>[68] {{red|b=1|Another lesson}}</p>
  
 
<p>Mark if you want to show him no opening then cut him from the weapon belt to the arm, or the pants, and whatever you stab from probing you cut off and if you find a belt then cut it off too and wherever you find something that will do you good, and stab well even on his dagger.</p>
 
<p>Mark if you want to show him no opening then cut him from the weapon belt to the arm, or the pants, and whatever you stab from probing you cut off and if you find a belt then cut it off too and wherever you find something that will do you good, and stab well even on his dagger.</p>
Line 1,564: Line 1,601:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| {{section|Page:MS Var.82 066v.png|2|lbl=66v.2}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[70] Mark you also want to hit him with the pommel, or thrust to the heart, when he is on or at the shoulder or at the other joints.</p>
+
| <p>[69] Mark you also want to hit him with the pommel, or thrust to the heart, when he is on or at the shoulder or at the other joints.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 093r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 093r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 069v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 069v.jpg|2|lbl=-}}
Line 1,580: Line 1,617:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| {{section|Page:MS Var.82 066v.png|3|lbl=66v.3}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[71] Mark during the striving to strike high or low to the ankle, and twist above to his side with the right.</p>
+
| <p>[70] Mark during the striving to strike high or low to the ankle, and twist above to his side with the right.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 093r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 093r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 069v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 069v.jpg|3|lbl=-}}
Line 1,597: Line 1,634:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:MS Var.82 066v.png|4|lbl=66v.4|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 067r.png|1|lbl=67r.1|p=1}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[72] Thus also stab the openings behind to the body to the face between the shoulders inward below the armpit, and not disengage again until he is secure.</p>
+
| <p>[71] Thus also stab the openings behind to the body to the face between the shoulders inward below the armpit, and not disengage again until he is secure.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 093r.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 093r.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 070r.jpg|1|lbl=70r}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 070r.jpg|1|lbl=70r}}
Line 1,612: Line 1,650:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
|  
+
| {{section|Page:MS Var.82 067r.png|2|lbl=67r.2}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,640: Line 1,678:
 
|-  
 
|-  
 
! <p>Illustrations</p>
 
! <p>Illustrations</p>
! <p>{{rating|C|Draft Translation (from the Rome)}}<br/>by [[translator::Mike Rasmusson]]</p>
+
! <p>{{rating|C|Draft Translation (from the Rome)}}<br/>by [[Mike Rasmusson]]</p>
 
! <p>[[Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)|Rome Version]] (1452){{edit index|Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 
! <p>[[Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)|Rome Version]] (1452){{edit index|Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 
! <p>[[Codex Lew (Cod.I.6.4º.3)|Augsburg Version]] (1460s){{edit index|Codex Lew (Cod.I.6.4º.3)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 
! <p>[[Codex Lew (Cod.I.6.4º.3)|Augsburg Version]] (1460s){{edit index|Codex Lew (Cod.I.6.4º.3)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
Line 2,727: Line 2,765:
 
  | source link = http://www.bj.uj.edu.pl/
 
  | source link = http://www.bj.uj.edu.pl/
 
  | source title= Biblioteka Jagiellońska
 
  | source title= Biblioteka Jagiellońska
  | license    = permission
+
  | license    = public domain
 
}}
 
}}
 
{{sourcebox
 
{{sourcebox
 
  | work        = Translation (Short sword, dagger)
 
  | work        = Translation (Short sword, dagger)
  | authors    = [[Mike Rasmusson]]
+
  | authors    = [[translator::Mike Rasmusson]]
 
  | source link =  
 
  | source link =  
 
  | source title= [http://www.schielhau.org/von.danzig.html Shielhau.org] (defunct)
 
  | source title= [http://www.schielhau.org/von.danzig.html Shielhau.org] (defunct)
Line 2,738: Line 2,776:
 
{{sourcebox
 
{{sourcebox
 
  | work        = Translation (Mounted)
 
  | work        = Translation (Mounted)
  | authors    = [[Stephen Cheney]]
+
  | authors    = [[translator::Stephen Cheney]]
 
  | source link =  
 
  | source link =  
 
  | source title= Wiktenauer
 
  | source title= Wiktenauer
Line 2,818: Line 2,856:
 
== Additional Resources ==
 
== Additional Resources ==
  
* [[Dierk Hagedorn|Hagedorn, Dierk]]. ''Jude Lew: Das Fechtbuch.'' VS-Books, 2017. ISBN 978-3-932077-46-3
+
{{bibliography}}
* [[Dierk Hagedorn|Hagedorn, Dierk]] and [[Christian Henry Tobler]]. ''The Peter von Danzig Fight Book''. [[Freelance Academy Press]], 2021. ISBN 978-1-937439-53-8
 
* Jaquet, Daniel; [[Bartłomiej Walczak|Walczak, Bartłomiej]]. "Liegnitzer, Hundsfeld or Lew? The question of authorship of popular Medieval fighting teachings". ''[[Acta Periodica Duellatorum]]'' '''2'''(1): 105-148. 2014. {{doi|10.1515/apd-2015-0015}}
 
* [[Jeffrey Hull|Hull, Jeffrey]], with [[Monika Maziarz|Maziarz, Monika]] and [[Grzegorz Żabiński|Żabiński, Grzegorz]]. ''[http://www.academia.edu/1035644/Knightly_Dueling_the_Fighting_Arts_of_German_Chivalry Knightly Dueling: The Fighting Arts of German Chivalry]''. Boulder, CO: [[Paladin Press]], 2007. ISBN 1-58160-674-4
 
* [[Christian Henry Tobler|Tobler, Christian Henry]]. ''In Saint George's Name: An Anthology of Medieval German Fighting Arts''. Wheaton, IL: [[Freelance Academy Press]], 2010. ISBN 978-0-9825911-1-6
 
* [[Bartłomiej Walczak|Walczak, Bartłomiej]] and Starko, Bartosz. ''Additional Transmissions of Hundsfeld and Lignitzer Dagger Teachings''. ''[[Acta Periodica Duellatorum]]'' '''6'''(1): 137-149. 2018. {{doi|10.2478/apd-2018-0005}}
 
* [[Rainer Welle|Welle, Rainer]]. "Ein unvollendetes Meisterwerk der Fecht- und Ringkampfliteratur des 16. Jahrhunderts sucht seinen Autor: der Landshuter Holzschneider und Maler Georg Lemberger als Fecht- und Ringbuchillustrator?" ''Codices manuscripti & impressi.'' Supplementum 12. Purkersdorf: Verlag Brüder Hollinek, 2017.
 
* [[Rainer Welle|Welle, Rainer]]. ''"…und wisse das alle höbischeit kompt von deme ringen". Der Ringkampf als adelige Kunst im 15. und 16. Jahrhundert.'' Pfaffenweiler: Centaurus-Verlagsgesellschaft, 1993. ISBN 3-89085-755-8
 
* ''[http://www.archive.org/details/anzeigerfurkunde01germ Anzeiger für Kunde der deutschen Vorzeit]''. Nuremberg: [[Germanisches Nationalmuseum|Verlag der Artistisch-literarischen Anstalt des Germanischen Museums]], 1854.
 
  
 
== References ==
 
== References ==
Line 2,848: Line 2,878:
  
 
[[Category:Format on hold]]
 
[[Category:Format on hold]]
 +
[[Category:Modular display candidate]]

Latest revision as of 18:24, 24 July 2024

Martin Huntsfeld
Born date of birth unknown
Died before 1452
Occupation Fencing master
Nationality German
Movement Fellowship of Liechtenauer
Genres
Language Early New High German
Manuscript(s)
First printed
english edition
Tobler, 2010
Concordance by Michael Chidester
Translations

Martin Huntsfeld (Martein Hündsfelder) was an early 15th century German fencing master. Based on his surname, he was likely born in Psie Pole, a district of present-day Wrocław, Poland; alternatively, it is possible that he was from the village of Hundsfeld, about 20 km east of Würzburg. While Huntsfeld's precise lifetime is uncertain, he seems to have died some time before the creation of the Starhemberg Fechtbuch in 1452.[1] The only other thing that can be determined about his life is that his renown as a master was sufficient for Paulus Kal to include him in the list of members of the Fellowship of Liechtenauer in 1470.[2] Attributed to Huntsfeld are teachings on armored fencing (both with the short sword and unarmed), dagger, and mounted fencing.

Treatises

Note that the Augsburg, Salzburg, Graz, and Rostock versions of Huntsfeld's treatise on short sword fencing are erroneously credited to Lew, while that of Andre Lignitzer is credited to Huntsfeld.[3]

The text of the Krakow version of Hundsfeld frequently refers to intended illustrations that were never added to the manuscript. The appropriate blank pages are included in the illustration column as placeholders. It's possible (though not likely, given what we know about its origins) that this manuscript was replicating another one with a complete set of illustrations; if this ever surfaces, the illustrations will be replaced.

Beginning with the Augsburg version (and later also in the works of Mair), the mounted fencing gloss attributed to Lew concludes with the poem that begins Huntsfeld's mounted teachings. It's likely that the manuscript was planned to include the entire mounted fencing treatise, but it was either never completed or, since the poem falls at the end of a quire, that the final quire containing it was later lost from the manuscript. The Vienna and Rostock versions further complicate the matter by including the poem separately from the Lew gloss but not including the Huntsfeld section either. The fact that the poem was eventually transmitted separately from either work suggests that it might not be the work of Huntsfeld at all. These versions are all listed here for lack of a better claim to authorship.

Additional Resources

The following is a list of publications containing scans, transcriptions, and translations relevant to this article, as well as published peer-reviewed research.

References

  1. His name is accompanied by the traditional blessing on the dead on folio 87r.
  2. The Fellowship of Liechtenauer is recorded in three versions of Paulus Kal's treatise: MS 1825 (1460s), Cgm 1507 (ca. 1470), and MS KK5126 (1480s).
  3. Jaquet and Walczak 2014.
  4. Das Initial ist ausgespart und nur durch einen kleinen provisorischen Buchstaben kenntlich gemacht.
  5. completed based on Danzig
  6. Written "die In", with marks indicating the correct order
  7. Korrigiert aus »an«.
  8. Placed between "die hant", with marks indicating the correct placement
  9. Note: "wrenching" is a pure guess.
  10. Paragraph placed after 53.
  11. Die beiden Worte »ÿm« und »mit« sind vertauscht, was durch entsprechende Einfügezeichen kenntlich gemacht ist.
  12. Should be "fůessen"
  13. Unleserliches Wort von anderer Hand neben der der Zeile. Illegible word from another hand next to the line.
  14. »mag« von anderer Hand neben der der Zeile. “mag” from another hand next to the line.
  15. Note: "pull upward" is another guess.
  16. choke
  17. das »b« war ursprünglich ein »g«
  18. Note: schlos/schloss can mean castle/fort as well as lock. In either case it is something that is strongly closed.
  19. Written "glaffenn der", with marks indicating the correct order
  20. Korrigiert aus »rechtenn.