Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Jörg Wilhalm"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 88: Line 88:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| [] Young knight learn, to have love for god and honor women. Speak to women well and be valiant, so that one shall hear you and also be available thereto. Do not let yourself be deceived by one’s tricks, go with courage to he who does injustice to you, and set your sense to a sincere principle, and to this end learn valiant chivalry, yet practice pinching and jesting with joy. Throw the stones, shoving staves, fencing and wrestling, dancing and jumping, stabbing and jousting, with that should one seem to curry favor with women, yet fencing wants to have pinching and jesting. The heart which easily frightens there, no fencing shall he learn, why whoever loses the art from the sword, he goes hazy, and also makes large sweeps, those softly warped hearts, therefore one hears very many stories, that the hopeless often will be hit, and is a righteous sense that a truth with fencing will be reached and art has not learned. Of that complaint, I myself Jörg Wilhalm Hutter from Augspurg open and ridicule.  
+
| <p>[1] Young knight learn, to have love for god and honor women. Speak to women well and be valiant, so that one shall hear you and also be available thereto. Do not let yourself be deceived by one’s tricks, go with courage to he who does injustice to you, and set your sense to a sincere principle, and to this end learn valiant chivalry, yet practice pinching and jesting with joy. Throw the stones, shoving staves, fencing and wrestling, dancing and jumping, stabbing and jousting, with that should one seem to curry favor with women, yet fencing wants to have pinching and jesting. The heart which easily frightens there, no fencing shall he learn, why whoever loses the art from the sword, he goes hazy, and also makes large sweeps, those softly warped hearts, therefore one hears very many stories, that the hopeless often will be hit, and is a righteous sense that a truth with fencing will be reached and art has not learned. Of that complaint, I myself Jörg Wilhalm Hutter from Augspurg open and ridicule.</p>
 
|  
 
|  
 
| {{paget|Page:Cgm 3711|01r|jpg}}
 
| {{paget|Page:Cgm 3711|01r|jpg}}
Line 97: Line 97:
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:Cgm 3711 2r.jpg|200px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00064546/image_43]]
 
| [[File:Cgm 3711 2r.jpg|200px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00064546/image_43]]
| [] Whoever wants to cut upon you, you shall parry it with joy, and when you have parried, thus all of his cuts are destroyed.  
+
| <p>[2] Whoever wants to cut upon you,<br/>you shall parry it with joy,<br/>and when you have parried,<br/>thus all of his cuts are destroyed.</p>
 +
 
 
:The two both stand to the right in the over cut
 
:The two both stand to the right in the over cut
  
If you want to behold the art, then to left and right with cuts and left with right is what you strongly desire to fence. Whoever goes after with cutting allow their art little joy. Cut nearing what you want, no change-through comes to your shield. To head, to body, don’t abandon the fencing, with the whole body fence, what you desire to drive strongly, hereafter what you strike crisply on.
+
<p>If you want to behold the art, then to left and right with cuts and left with right is what you strongly desire to fence. Whoever goes after with cutting allow their art little joy. Cut nearing what you want, no change-through comes to your shield. To head, to body, don’t abandon the fencing, with the whole body fence, what you desire to drive strongly, hereafter what you strike crisply on.</p>
 
|  
 
|  
 
| {{paget|Page:Cgm 3711|02r|jpg}}
 
| {{paget|Page:Cgm 3711|02r|jpg}}
Line 109: Line 110:
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:Cgm 3711 2v.jpg|200px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00064546/image_44]]
 
| [[File:Cgm 3711 2v.jpg|200px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00064546/image_44]]
| [] The two both stand on the left in the over cut
+
| <p>[3] The two both stand on the left in the over cut</p>
Don’t fight above on the left if you are right handed, and if you are left handed and in the right also severely hindered. Before and after, the two things are the origin of all art. Weak and strong, indes, wait, with that note your work. Thus may you learn your work with art, and whoever frightens easily, he shall not learn to be a fencer.  
+
 
 +
<p>Don’t fight above on the left if you are right handed, and if you are left handed and in the right also severely hindered. Before and after, the two things are the origin of all art. Weak and strong, indes, wait, with that note your work. Thus may you learn your work with art, and whoever frightens easily, he shall not learn to be a fencer. </p>
 
|  
 
|  
 
| {{paget|Page:Cgm 3711|02v|jpg}}
 
| {{paget|Page:Cgm 3711|02v|jpg}}
Line 119: Line 121:
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:Cod.I.6.2º.2 06r.jpg|200px|center]]
 
| [[File:Cod.I.6.2º.2 06r.jpg|200px|center]]
| [] He stands in the over cut
+
| <p>[4] He stands in the over cut</p>
 +
 
 
:This is the wrath cut from the right shoulder
 
:This is the wrath cut from the right shoulder
  
This is about the wrath cut. Whoever cuts you from above, take the wrath cut strong on your shoulder and cut in straight, over the parry, and hang and wind with the sword as if you want to thwart, and allow to drop to both sides with half failers  and hit him with the long edge to the right ear to the head away.
+
<p>This is about the wrath cut. Whoever cuts you from above, take the wrath cut strong on your shoulder and cut in straight, over the parry, and hang and wind with the sword as if you want to thwart, and allow to drop to both sides with half failers  and hit him with the long edge to the right ear to the head away.</p>
 
| [6r] Der statt im oberhaw
 
| [6r] Der statt im oberhaw
 
:Das ist der zornhaw von der Rechten achseln
 
:Das ist der zornhaw von der Rechten achseln
Line 134: Line 137:
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:Cod.I.6.2º.2 06v.jpg|200px|center]]
 
| [[File:Cod.I.6.2º.2 06v.jpg|200px|center]]
| [] He stands in the over cut
+
| <p>[5] He stands in the over cut</p>
 +
 
 
:This is the wrath cut from the left shoulder
 
:This is the wrath cut from the left shoulder
  
This is the wrath cut on the left side, and take the same from the left shoulder and cut him quickly in long to the head and hang and wind with it, and again use the failers, and hit yet again as stands written before and behind.
+
<p>This is the wrath cut on the left side, and take the same from the left shoulder and cut him quickly in long to the head and hang and wind with it, and again use the failers, and hit yet again as stands written before and behind.</p>
 
| [6v] Der stett im oberhaw
 
| [6v] Der stett im oberhaw
 
:Das ist der zornhaw von der glingken achseln
 
:Das ist der zornhaw von der glingken achseln
Line 149: Line 153:
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:Cod.I.6.2º.2 03r.jpg|200px|center]]
 
| [[File:Cod.I.6.2º.2 03r.jpg|200px|center]]
| [] This is the wrath point
+
| <p>[6] This is the wrath point</p>
 +
 
 
:He stands in the over cut
 
:He stands in the over cut
  
This is the direction, and note: whoever cuts you from above, that you penetrate him with the wrath point and if he becomes aware, then take it away above without risk, and be strong here again, wind, cut and stab, if he sees it, then take it low. Note this precisely: cut, stab, weak and strong and take it with half failers, but hit in as before and behind.
+
<p>This is the direction, and note: whoever cuts you from above, that you penetrate him with the wrath point and if he becomes aware, then take it away above without risk, and be strong here again, wind, cut and stab, if he sees it, then take it low. Note this precisely: cut, stab, weak and strong and take it with half failers, but hit in as before and behind.</p>
 
| [3r] Das ist der zorn ortt
 
| [3r] Das ist der zorn ortt
 
:Der stat im oberhaw
 
:Der stat im oberhaw
Line 164: Line 169:
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:Cod.I.6.2º.2 03v.jpg|200px|center]]
 
| [[File:Cod.I.6.2º.2 03v.jpg|200px|center]]
| [] He stands in the over cut
+
| <p>[7] He stands in the over cut</p>
 +
 
 
:This is the other wrath point.
 
:This is the other wrath point.
  
This is the other wrath point on the other side, take it also thusly: If they indeed both wrath cut from the shoulder, and one must make a stab from a cut, and the cut must be thrown, and take that also quickly away like the above.
+
<p>This is the other wrath point on the other side, take it also thusly: If they indeed both wrath cut from the shoulder, and one must make a stab from a cut, and the cut must be thrown, and take that also quickly away like the above.</p>
 
| [3v] Der stett im oberhaw
 
| [3v] Der stett im oberhaw
 
:Das ist der ander zornortt
 
:Das ist der ander zornortt
Line 179: Line 185:
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:Cod.I.6.2º.2 02r.jpg|200px|center]]
 
| [[File:Cod.I.6.2º.2 02r.jpg|200px|center]]
| [] Here, fences to the war
+
| <p>[8] Here, fences to the war</p>
 +
 
 
:The two stand in the war
 
:The two stand in the war
  
This is the direction about the war: Whoever’s war aims above, he will be shamed from above low. Indes, before and after, don’t be quick to your war, understand this in all things if you want to make the war. Gloss note.
+
<p>This is the direction about the war: Whoever’s war aims above, he will be shamed from above low. Indes, before and after, don’t be quick to your war, understand this in all things if you want to make the war. Gloss note.</p>
 
 
''[In Paulus Hector Mair’s hand]''
 
''Year 1544''
 
''This book has formerly been Jörg Wilhalm Hutter’s, and in this year I have acquired it.''
 
''p. h. mair''
 
 
| [2r] Hie vacht an der krieg
 
| [2r] Hie vacht an der krieg
 
:Die zwen stend in dem krie[g]
 
:Die zwen stend in dem krie[g]
 
   
 
   
 
Das ist die ausrichtung von dem krieg wer des kriegs oben remett der wirtt oben nider gschemet indes vor vnd nach dein krieg seÿ dir nit gach inn des in hallen sachen wiltu den krieg machen gloss merckh
 
Das ist die ausrichtung von dem krieg wer des kriegs oben remett der wirtt oben nider gschemet indes vor vnd nach dein krieg seÿ dir nit gach inn des in hallen sachen wiltu den krieg machen gloss merckh
 
[In Paulus Hector Mair's hand]
 
<br/>1544 Jar
 
<br/>Das buch Ist des Jorg wilhalms huders gest gewest vnd Inn dem Jars hab ichs Iber khumben
 
<br/>p. h. mair
 
 
| {{paget|Page:Cgm 3711|05r|jpg}}
 
| {{paget|Page:Cgm 3711|05r|jpg}}
 
| [9v]  
 
| [9v]  
Line 204: Line 201:
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:Cod.I.6.2º.2 02v.jpg|200px|center]]
 
| [[File:Cod.I.6.2º.2 02v.jpg|200px|center]]
| [] This play is in the war
+
| <p>[9] This play is in the war</p>
This is also about the war, and should also know that in all windings, cleave and stab swords, run-over sword, wind out in all exchanges if you want to fool the masters because there are very many breaks about them and also to them, realize how one bares with the war. Gloss note.
+
 
 +
<p>This is also about the war, and should also know that in all windings, cleave and stab swords, run-over sword, wind out in all exchanges if you want to fool the masters because there are very many breaks about them and also to them, realize how one bares with the war. Gloss note.</p>
 
| [2v] Das stuckh ist inn dem krieg
 
| [2v] Das stuckh ist inn dem krieg
 
Das ist auch von dem krieg vnd soltt auch wissen das in al[len] winden haw vnd stich schwerter vberlauffen schwert[t] auswinden in allem treffen wiltu den maistr~ äffen wan es sind gar vil brich daruber vnd auch darzu a[?] war wie ainer mit dem krieg gebar gloss merckh
 
Das ist auch von dem krieg vnd soltt auch wissen das in al[len] winden haw vnd stich schwerter vberlauffen schwert[t] auswinden in allem treffen wiltu den maistr~ äffen wan es sind gar vil brich daruber vnd auch darzu a[?] war wie ainer mit dem krieg gebar gloss merckh
Line 215: Line 213:
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:Cod.I.6.2º.2 04r.jpg|200px|center]]
 
| [[File:Cod.I.6.2º.2 04r.jpg|200px|center]]
| [] This is an outer winding and break from the war
+
| <p>[10] This is an outer winding and break from the war</p>
This is another play from the war and a break of the previous play, and is an outer winding that goes: cut or stab, find slices well. You shall also cut, stab, slice below with need in all exchanges if you want to fool the master.
+
 
 +
<p>This is another play from the war and a break of the previous play, and is an outer winding that goes: cut or stab, find slices well. You shall also cut, stab, slice below with need in all exchanges if you want to fool the master.</p>
 
| [4r] Das ist ein auswinden vnd bruch von dem krieg
 
| [4r] Das ist ein auswinden vnd bruch von dem krieg
 
Das ist aber ain stuckh von dem krieg vnd ain <del>stuckh</del><sup>bruch</sup> des vo[r]dern stuckhs vnd ist ein auswinden das geit haw stich gut schneiden finden auch solttu mit brauchen haw <del>sch</del> sti[ch] schneid vnden in allem treffen wilttu den maistr~ äffen
 
Das ist aber ain stuckh von dem krieg vnd ain <del>stuckh</del><sup>bruch</sup> des vo[r]dern stuckhs vnd ist ein auswinden das geit haw stich gut schneiden finden auch solttu mit brauchen haw <del>sch</del> sti[ch] schneid vnden in allem treffen wilttu den maistr~ äffen
Line 226: Line 225:
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:Cod.I.6.2º.2 05r.jpg|200px|center]]
 
| [[File:Cod.I.6.2º.2 05r.jpg|200px|center]]
| [] This is also about the war
+
| <p>[11] This is also about the war</p>
This is also about the war: squint to the point and take the neck without apprehension. You shall also turn crooked and search to and on and test his techniques, whether he is soft or hard in his technique. Gloss note.
+
 
 +
<p>This is also about the war: squint to the point and take the neck without apprehension. You shall also turn crooked and search to and on and test his techniques, whether he is soft or hard in his technique. Gloss note.</p>
 
| [5r] Das ist auch von dem krieg
 
| [5r] Das ist auch von dem krieg
 
Das ist auch von dem krieg schulch zu dem ortt vnd nim den hals one forcht auch solttu verwenden krum vnd [?] vm vnd auff vnd brieff im seim gefertt ob er seÿ waich o[der] hörtt im sein gförtt gloss merckh
 
Das ist auch von dem krieg schulch zu dem ortt vnd nim den hals one forcht auch solttu verwenden krum vnd [?] vm vnd auff vnd brieff im seim gefertt ob er seÿ waich o[der] hörtt im sein gförtt gloss merckh
Line 237: Line 237:
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:Cod.I.6.2º.2 05v.jpg|200px|center]]
 
| [[File:Cod.I.6.2º.2 05v.jpg|200px|center]]
| [] This is also about the war
+
| <p>[12] This is also about the war</p>
This is about the war. The direction: Whoever rightly fights one with the sword near the neck, he must turn with a winding through and wind again. That goes well weak and strong below and turn your sword at the neck and jerk the left foot behind you and slice him or the neck. Gloss note.
+
 
 +
<p>This is about the war. The direction: Whoever rightly fights one with the sword near the neck, he must turn with a winding through and wind again. That goes well weak and strong below and turn your sword at the neck and jerk the left foot behind you and slice him or the neck. Gloss note.</p>
 
| [5v] Das ist auch von dem krieg
 
| [5v] Das ist auch von dem krieg
 
Das ist von dem krieg die ausrichtung wer also ainen vacht beÿ dem hals mit dem schwertt der muß nemen mit ein durch winden vnd wider winden das geit gutt schwech vnd sterckh vinden vnd verwend dein schwert an dem halss vnd zuckh denn lingkhen fuss hindersich vnd schneid in ob dem hals gloss merckh
 
Das ist von dem krieg die ausrichtung wer also ainen vacht beÿ dem hals mit dem schwertt der muß nemen mit ein durch winden vnd wider winden das geit gutt schwech vnd sterckh vinden vnd verwend dein schwert an dem halss vnd zuckh denn lingkhen fuss hindersich vnd schneid in ob dem hals gloss merckh
Line 248: Line 249:
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:Cgm 3711 7v.jpg|200px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00064546/image_54]]
 
| [[File:Cgm 3711 7v.jpg|200px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00064546/image_54]]
| [] Those are points in the war
+
| <p>[13] Those are points in the war</p>
Those are the false points in the war. They go forth earnestly, because why they pertain to many passages, in addition, windings below through or wind nimbly above to the top and throw the point onto the hands and invert forcing run through also if you want to wrestle.
+
 
 +
<p>Those are the false points in the war. They go forth earnestly, because why they pertain to many passages, in addition, windings below through or wind nimbly above to the top and throw the point onto the hands and invert forcing run through also if you want to wrestle.</p>
 
| [4v] Das sind örtter in dem krieg
 
| [4v] Das sind örtter in dem krieg
 
Das sind die valschen örtter in dem krieg das gat ernstlich zu wen warum es gehörend vil durch geng darzu vnd winden vnden durch oder wind oben vber behend vnd wirff den ortt auff die hend vnd verker zwingen durchlauff auch willtu Ringen
 
Das sind die valschen örtter in dem krieg das gat ernstlich zu wen warum es gehörend vil durch geng darzu vnd winden vnden durch oder wind oben vber behend vnd wirff den ortt auff die hend vnd verker zwingen durchlauff auch willtu Ringen
Line 259: Line 261:
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:Cod.I.6.2º.2 38r.jpg|200px|center]]
 
| [[File:Cod.I.6.2º.2 38r.jpg|200px|center]]
| [] This is also about the war
+
| <p>[14] This is also about the war</p>
This is the war when you strike someone to the right side, then the other takes the war and needs no more from you than to parry your opening with the long edge and thus he shoots to you with the sword above over, and do as you see it pictured.
+
 
 +
<p>This is the war when you strike someone to the right side, then the other takes the war and needs no more from you than to parry your opening with the long edge and thus he shoots to you with the sword above over, and do as you see it pictured.</p>
 
| [38r] Das ist auch von dem krieg
 
| [38r] Das ist auch von dem krieg
 
Das ist der krieg wan du einen schlechst in die Rechten Seitten so nimpt der ander den krieg vnd bedarff dir nit mer dan dein blöss versetzen mit der langen schneid vnd so scheust er dir mit dem schwertt oben vber vnd thu als du es gmaltt sichst  
 
Das ist der krieg wan du einen schlechst in die Rechten Seitten so nimpt der ander den krieg vnd bedarff dir nit mer dan dein blöss versetzen mit der langen schneid vnd so scheust er dir mit dem schwertt oben vber vnd thu als du es gmaltt sichst  
Line 270: Line 273:
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:Cod.I.6.2º.2 38v.jpg|200px|center]]
 
| [[File:Cod.I.6.2º.2 38v.jpg|200px|center]]
| [] This is also about the war, a sword taking
+
| <p>[15] This is also about the war, a sword taking</p>
Gloss note: This is a sword taking and goes from the war, which one takes very slightly away, so that there are yet very many good plays which pertain to the war, and is many things of the war, and therefore you should note very many things.
+
 
 +
<p>Gloss note: This is a sword taking and goes from the war, which one takes very slightly away, so that there are yet very many good plays which pertain to the war, and is many things of the war, and therefore you should note very many things.</p>
 
| [38v] Das ist auch von dem krieg ein schwertt nemen
 
| [38v] Das ist auch von dem krieg ein schwertt nemen
 
Gloss merckh das ist ein schwertt nemen vnd get au[s] dem krieg das nimpt einer gar gering hinweg dan es sind noch gar vil guttr~ stuckh die zu dem krieg gehörentt vnd ist des kriegen mangerleÿ vnd darumb so solttu merckhen gar vil ding
 
Gloss merckh das ist ein schwertt nemen vnd get au[s] dem krieg das nimpt einer gar gering hinweg dan es sind noch gar vil guttr~ stuckh die zu dem krieg gehörentt vnd ist des kriegen mangerleÿ vnd darumb so solttu merckhen gar vil ding
Line 281: Line 285:
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:Cod.I.6.2º.2 39r.jpg|200px|center]]
 
| [[File:Cod.I.6.2º.2 39r.jpg|200px|center]]
| [] Here, fencing to the four openings
+
| <p>[16] Here, fencing to the four openings</p>
 +
 
 
:Those are two openings
 
:Those are two openings
  
Here fence to the openings to the head and also to the side. Know to aim for the four openings, thus you will hit wisely without fear, without all doubt how he bares, you will be well aware of that. Also, it comes after at the end hereafter how you shall break the four openings. Gloss note.
+
<p>Here fence to the openings to the head and also to the side. Know to aim for the four openings, thus you will hit wisely without fear, without all doubt how he bares, you will be well aware of that. Also, it comes after at the end hereafter how you shall break the four openings. Gloss note.</p>
 
| [39r] Hie vachen an die vier blöss
 
| [39r] Hie vachen an die vier blöss
 
:Das sind zwu blöss
 
:Das sind zwu blöss
Line 296: Line 301:
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:Cod.I.6.2º.2 39v.jpg|200px|center]]
 
| [[File:Cod.I.6.2º.2 39v.jpg|200px|center]]
| [] Those are also two openings
+
| <p>[17] Those are also two openings</p>
Those are the other two openings to the other side, therefore deceive and note on as the whole, and whoever takes the openings below, they will be shamed above near the ears. Gloss note weak and strong.
+
 
 +
<p>Those are the other two openings to the other side, therefore deceive and note on as the whole, and whoever takes the openings below, they will be shamed above near the ears. Gloss note weak and strong.</p>
 
| [39v] Das sind auch zwu blöss
 
| [39v] Das sind auch zwu blöss
 
Das sind die andern zwu blöss zu der andern seitten darumb so lug vnd merckh auff wie die gand vnd we[r] die blöß vnden nemett der wirtt oben bei den oren gschemett gloss merckh schwech vnd sterckh
 
Das sind die andern zwu blöss zu der andern seitten darumb so lug vnd merckh auff wie die gand vnd we[r] die blöß vnden nemett der wirtt oben bei den oren gschemett gloss merckh schwech vnd sterckh
Line 307: Line 313:
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:Cod.I.6.2º.2 40r.jpg|200px|center]]
 
| [[File:Cod.I.6.2º.2 40r.jpg|200px|center]]
| [] This is the crooked cut on the right side change
+
| <p>[18] This is the crooked cut on the right side change</p>
 +
 
 
:He stands in the over-cut
 
:He stands in the over-cut
  
This is about the crooked cut, the direction: Crook on nimbly, throw the point upon the hands. Cut crooked to the flats if you want to weaken the masters. Don’t cut crooked, cut short, with it show your change through, or use if you want to wrestle, and step to him in the triangle. Gloss note.
+
<p>This is about the crooked cut, the direction: Crook on nimbly, throw the point upon the hands. Cut crooked to the flats if you want to weaken the masters. Don’t cut crooked, cut short, with it show your change through, or use if you want to wrestle, and step to him in the triangle. Gloss note.</p>
 
| [40r] Das ist der krumphaw auff der Rechtñ seiten wechsel
 
| [40r] Das ist der krumphaw auff der Rechtñ seiten wechsel
 
:Der stat im oberha[w]
 
:Der stat im oberha[w]
Line 322: Line 329:
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:Cgm 3711 10v.jpg|200px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00064546/image_60]]
 
| [[File:Cgm 3711 10v.jpg|200px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00064546/image_60]]
| [] He stands in the over cut
+
| <p>[19] He stands in the over cut</p>
 +
 
 
:This is the crooked cut from the left side
 
:This is the crooked cut from the left side
  
That is, crook on nimbly. Whoever parries well with striding, he destroys many cuts. Cut crooked to the flats if you want to weaken the masters. When it sparks above, stand away, that I want to praise. Strike crooked and not short cut, with it show the change through. Cut crooked whoever errs you, the noble war confuses him.  
+
<p>That is, crook on nimbly. Whoever parries well with striding, he destroys many cuts. Cut crooked to the flats if you want to weaken the masters. When it sparks above, stand away, that I want to praise. Strike crooked and not short cut, with it show the change through. Cut crooked whoever errs you, the noble war confuses him.</p>
 
 
''Inserted page, back''
 
''[In a 19th Century hand]''
 
''Pg. 41 was attached between 15 and 16''
 
 
| [40v] Der statt im oberhaw
 
| [40v] Der statt im oberhaw
 
:Das ist der krumphaw von der lingken Seitten
 
:Das ist der krumphaw von der lingken Seitten
 
   
 
   
 
Das ist krump auff behennd wer wol versetzt mit schreittñ er vil hew letzt haw krumb zu der flöchen wiltu den maister schwechen wan es glitzt oben so stand ab das wi[l] ich loben krump schlecht vnd nit kurtz haw den durchwech[sel] damit schaw haw krumb wer dich Irret der edel krieg I[n] verwirret
 
Das ist krump auff behennd wer wol versetzt mit schreittñ er vil hew letzt haw krumb zu der flöchen wiltu den maister schwechen wan es glitzt oben so stand ab das wi[l] ich loben krump schlecht vnd nit kurtz haw den durchwech[sel] damit schaw haw krumb wer dich Irret der edel krieg I[n] verwirret
 
Eingefügtes Blatt, verso
 
<br/>[In a 19th Century hand]
 
<br/>Bl. 41 ist zwischen 15 u. 16 verheftet.
 
 
| {{paget|Page:Cgm 3711|10v|jpg}}
 
| {{paget|Page:Cgm 3711|10v|jpg}}
 
| [20v]  
 
| [20v]  
Line 345: Line 345:
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:Cgm 3711 11r.jpg|200px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00064546/image_61]]
 
| [[File:Cgm 3711 11r.jpg|200px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00064546/image_61]]
| [] This is how one shall break in the four openings: He hits him with opening to the side, thus the other breaks it to him and hits him behind onto his head
+
| <p>[20] This is how one shall break in the four openings: He hits him with opening to the side, thus the other breaks it to him and hits him behind onto his head</p>
 +
 
 
:He hits to the other opening to his right side  
 
:He hits to the other opening to his right side  
  
This is to break openings, and you want to reckon yourself, artfully break the four openings, you double above, rightly mutate below. I say to you truthfully, no man protects himself without danger. If you have heard, he may come to hit nobody. That I have heard. Gloss note.
+
<p>This is to break openings, and you want to reckon yourself, artfully break the four openings, you double above, rightly mutate below. I say to you truthfully, no man protects himself without danger. If you have heard, he may come to hit nobody. That I have heard. Gloss note.</p>
 
| [8r] Das ist wie man die vier blöss brechen sol der ein der schlecht in mit blöss in die seitten so bricht der ander sÿ Im vnd schlöcht in hinden auff sein kopff
 
| [8r] Das ist wie man die vier blöss brechen sol der ein der schlecht in mit blöss in die seitten so bricht der ander sÿ Im vnd schlöcht in hinden auff sein kopff
 
:Der schlöcht die blöss dem andern in sein Rechtñ seitten
 
:Der schlöcht die blöss dem andern in sein Rechtñ seitten
Line 360: Line 361:
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:Cod.I.6.2º.2 08v.jpg|200px|center]]
 
| [[File:Cod.I.6.2º.2 08v.jpg|200px|center]]
| [] There this breaks the opening on the other side, and is also to break the openings  
+
| <p>[21] There this breaks the opening on the other side, and is also to break the openings</p>
 +
 
 
:He hits to the other opening to his left side  
 
:He hits to the other opening to his left side  
  
This is the opening breaking on the other side, and break it as you see pictured. You must also double above, and mutate correctly below. Item: The opening breaking shall stand pictured in front before the crooked cut.  
+
<p>This is the opening breaking on the other side, and break it as you see pictured. You must also double above, and mutate correctly below. Item: The opening breaking shall stand pictured in front before the crooked cut.</p>
 
| [8v] Da bricht diser die blöss auff der andern Seitten vnd ist auch die blöss brechen
 
| [8v] Da bricht diser die blöss auff der andern Seitten vnd ist auch die blöss brechen
 
:Der schlöcht die blöss dem andern in sein lingken seitten
 
:Der schlöcht die blöss dem andern in sein lingken seitten
Line 375: Line 377:
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:Cgm 3711 12r.jpg|200px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00064546/image_63]]
 
| [[File:Cgm 3711 12r.jpg|200px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00064546/image_63]]
| [] The guard from the day
+
| <p>[22] The guard from the day</p>
 +
 
 
:The fool
 
:The fool
  
Note: These are two guards, and this is the guard from the day. He has his sword raised upwards, and the other has his sword raised downwards beside the left foot. This is the fool and is also called the iron gate. Then there are four guards. Ox and plow, those are also two guards. Gloss note.
+
<p>Note: These are two guards, and this is the guard from the day. He has his sword raised upwards, and the other has his sword raised downwards beside the left foot. This is the fool and is also called the iron gate. Then there are four guards. Ox and plow, those are also two guards. Gloss note.</p>
 
| [14r] Die hutt vom tag
 
| [14r] Die hutt vom tag
 
:Der alber
 
:Der alber

Revision as of 20:32, 3 January 2017

Jörg Wilhalm Hutter
Born 15th century
Died 16th century
Occupation
Citizenship Augsburg, Germany
Movement Augsburg tradition
Influences
Influenced
Genres Fencing manual
Language Early New High German
Notable work(s) Jörg Wilhalm Hutters kunst zu
Augspurg
Archetype(s)
Manuscript(s)
Concordance by Michael Chidester
Signature Jörg Wilhalm sig.jpg

Jörg Wilhalm Hutter was a 16th century German fencing master. In addition to his fencing practice, his surname signifies that he was a hatter by trade, a fact that is confirmed in the tax records of Augsburg, Germany in 1501, 1504, and 1516.[citation needed] His writings clearly show that he stood in the tradition of the grand master Johannes Liechtenauer.

Hutter's treatise appears in four manuscripts written between 1522 and 1523. It covers the three core subjects of the core Liechtenauer tradition, unarmored longsword fencing and armored dueling on horse and on foot; while the longsword material consists largely of a slightly garbled rendering of Liechtenauer's verse, the armored material shows more originality. The oldest of Hutter's manuscripts, Codex I.6.4º.5, consists only of titled illustrations of armored fencing and mounted fencing; for this reason, Hils assumed it was the draftbook used to develop the others.[citation needed] This draftbook, along with the completed Codex I.6.2º.3, were created in 1522. In 1523, Hutter created an accompanying longsword treatise, preserved in the Codex I.6.2º.2. (This was also accompanied by Nicolaüs Augsburger's 1489 longsword treatise, without attribution.)

Some time after this, all of Hutter's works, as well as a brief series of new uncaptioned illustrations possibly drawn from the MS Cl. 23842, were compiled into the Cgm 3711. This manuscript has some oddities not found in the others, including carnival costumes on some of the fighters and a pretzel salesman appearing in the illustration on folio 11r. It's currently unclear whether Hutter was involved in the creation of this manuscript or not, but it might be a presentation copy prepared for a fan of his prior works.

Hutter's longsword treatise was copied by scultor Gregor Erhart into a manuscript in 1533, which was later acquired by Lienhart Sollinger and used as a source for his Cgm 3712. The Codex I.6.2º.2 was acquired by Paulus Hector Mair in 1544, the Codex I.6.4º.5 in 1552, the MS E.1939.65.354 in 1560, and the Codex I.6.2º.3 in 1561. The second was used as the primary source for his writings on armored and mounted fencing; due to its lack of text, he inserted his own descriptions of the devices—descriptions which diverge noticeably from Hutter's own explanations in the Codex I.6.2º.3.

Treatise

Additional Resources

References

  1. windest
  2. from ehert
  3. loss
  4. Treibn?
  5. At the end of the first line “zwiuach” is written with an “h” which is a scribal error.
  6. Note: different hand
  7. Same hand as previous.
  8. Change in scribe's hand?
  9. schnidt
  10. Change in hand