Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Sigmund ain Ringeck"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 1,058: Line 1,058:
 
<p>{{red|Glosa}} You will learn this carefully, and understand, Feeling and the word "Instantly", because these two things go together and are the highest arts in the fencing.</p>
 
<p>{{red|Glosa}} You will learn this carefully, and understand, Feeling and the word "Instantly", because these two things go together and are the highest arts in the fencing.</p>
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 038r.png|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 038r.png|2|lbl=-}}
| '''[13r] <span style="color:#A40000">Das ist der text vnd die glos von dem fu~len vnd von dem wort Inndes /</span>'''
+
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 013r.jpg|1|lbl=13r}}
Das fu~len lere /<br/>
 
inndes das wort schneidet sere /
 
 
 
<span style="color:#A40000">Glosa /</span> daz ist / das du das fu~len vnd das wort indes wol lerñ vnd versten solt / wen die zway ding gehõrn zu samen / vnd sind die grõstn kunst in dem vechtñ
 
 
|  
 
|  
  
Line 1,070: Line 1,066:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS Dresd.C.487 038r.png|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 038v.png|1|lbl=38v|p=1}}
 
{{section|Page:MS Dresd.C.487 038r.png|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 038v.png|1|lbl=38v|p=1}}
| <span style="color:#A40000">Item /</span> das vernÿm also / wen ainer dem anderñ an das schwert pindt so solt du in dem als die swert zesamen glischent ze hant fu~len das ist enpfinden ob er waich oder hert angepunden hat / vnd als pald du das enpfunden hast / so gedenck an das wort inndes / das ist daz du in dem selbigen enpfinden behentlich nach der waich vnd nach der hert mit dem schwert solst arbaittñ zu der nãchstñ plõs / so wirt er geschlagñ ee wen er sein gewar wirt
+
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 013r.jpg|2|lbl=-}}
 
|  
 
|  
  
Line 1,078: Line 1,074:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS Dresd.C.487 038v.png|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 039r.png|1|lbl=39r|p=1}}
 
{{section|Page:MS Dresd.C.487 038v.png|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 039r.png|1|lbl=39r|p=1}}
| <span style="color:#A40000">Item</span> Merck / du solt an das wort inndes in allen anpinden des schwertzs gedencken / wen indes dupliert indes mütiert / indes laufft durch / indes wechsselt durch / indes nÿmbt den schnidt / indes ringet mit / indes nymbt im das schwert / indes thuet in der kunst wes dein hertz begert / inndes ist ein scharffs wort damit all vechter verschnytten werdent / die des worts nit wissen / vnd das wort indes ist der schlissl / da mit alle kunst des vechtns aus geslossen wirt /
+
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 013r.jpg|3|lbl=-}}
 
|  
 
|  
  
Line 1,090: Line 1,086:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS Dresd.C.487 039r.png|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 039v.png|1|lbl=39v|p=1}}
 
{{section|Page:MS Dresd.C.487 039r.png|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 039v.png|1|lbl=39v|p=1}}
| '''[13v] <span style="color:#A40000">Das ist aber ain stuck text vnd glos von nach raÿssen</span>'''
+
| {{paget|Page:MS E.1939.65.341|013v|jpg|lbl=13v}}
Nach rayssen zwyfach /<br/>
 
trifft man den alten schnidt mit macht
 
 
 
<span style="color:#A40000">Glosa</span> Merck / das ist wen er sich vor dir verhawt / So rays im nach mit einem haw zu der obern ploß / vert er den auff vnd pindt dir vndten an das schwert / So merck als pald ain swert auff das ander glischt so vall im vom schwert mit der langen schneid vber sein arm~ vnd druck in also von dir / als am nachstn gemalt stett / oder schneid im vom schwert durchs maul das treib zu paiden seyttñ /
 
 
|  
 
|  
  
Line 1,105: Line 1,097:
 
<p>{{red|Glosa}} In Zufechten, when he aims for a lower opening with a cut or a thrust, do not defend yourself against it. Rather, wait until you can reach over him with a strike from above against the head or a thrust from above, so he will be defeated by you, because all Oberhau and all high attacks reach further than lower strikes.</p>
 
<p>{{red|Glosa}} In Zufechten, when he aims for a lower opening with a cut or a thrust, do not defend yourself against it. Rather, wait until you can reach over him with a strike from above against the head or a thrust from above, so he will be defeated by you, because all Oberhau and all high attacks reach further than lower strikes.</p>
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 039v.png|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 039v.png|2|lbl=-}}
| '''[14r] <span style="color:#A40000">Das ist der text vnd die glos von vberlaüffen /</span>'''
+
| {{paget|Page:MS E.1939.65.341|014r|jpg|lbl=14r}}
Der vndten rembt<sup>: windet</sup> /<br/>
 
vber lauff den der wirt peschemt /<br/>
 
Wen<sup> es </sup>klischt oben /<br/>
 
So sterck das wil ich loben /<br/>
 
dein arbait mach /<br/>
 
oder herte drück zwifach /
 
 
 
<span style="color:#A40000">Glosa /</span> Merck das ist / wen er dir in dem zu fechten mit einem haw oder mit ainem stich rent der vndern plõß / das sol du im nicht v°setzñ Sunder wart das du in vber lauffest mit ainem haw oben ein zu dem kopf oder im das ort oben einsetzen / als am nãchstn gemalt stett So wirt er von dir beschemt / wen all ober hew / vnd all ober an setzen vberlengen die vnderñ /
 
 
|  
 
|  
  
Line 1,126: Line 1,110:
  
 
{{section|Page:MS Dresd.C.487 040r.png|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 040v.png|1|lbl=40v|p=1}}
 
{{section|Page:MS Dresd.C.487 040r.png|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 040v.png|1|lbl=40v|p=1}}
| '''[14v] <span style="color:#A40000">Das ist der text vnd die glos wie man haw vnd stich sol absetzen</span>'''
+
| {{paget|Page:MS E.1939.65.341|014v|jpg|lbl=14v}}
Lern absetzen /<br/>
 
hew stich kunstlich letzen /<br/>
 
wer auff dich sticht /<br/>
 
vnd dein ort trifft / vnd seinen pricht<br/>
 
von paÿden seitten /<br/>
 
trifft allemal wildu schreitten /
 
 
 
<span style="color:#A40000">Glosa /</span> das ist / das du lerñ solt hew vnd stich / also mit kunst absetzen das dein ort in treff / vnd der sein im geprochen werd / das merck also / Wen ainer gegen dir stett vnd helt sein swert als er dir vndten zu well stechen / so ste wider gegen im in der hutt des pfluegs von deiner rechten seÿtten / vnd gib dich plos mit der lincken / Sticht er dir den vndten zu der selben plõs / So wint mit swert gegen seine~ stich auff dein lincke seitten / vnd schreitt zu mit de~<del>r lincken</del> rechten fues / So trifft dein ort vnd das sein verfelt / als hernach gemalt stett /
 
 
|  
 
|  
  
Line 1,143: Line 1,119:
 
<p>When you stand against him in the Plough guard [Pflug] on your left side: if he cuts at you towards the upper opening on your left side then go up and out to the left side with the sword against his cut, with the hilt in front of the head; and step towards him with the right foot and thrust at his face.</p>
 
<p>When you stand against him in the Plough guard [Pflug] on your left side: if he cuts at you towards the upper opening on your left side then go up and out to the left side with the sword against his cut, with the hilt in front of the head; and step towards him with the right foot and thrust at his face.</p>
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 040v.png|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 040v.png|2|lbl=-}}
| '''[15r] <span style="color:#A40000">Aber ain stuck von absetzen : –</span>'''
+
| {{paget|Page:MS E.1939.65.341|015r|jpg|lbl=15r}}
Merck Wen du gegen im stest in der hutt des plugs von deiner lincken seitten / haut er dir dan zu der oberñ plõs deiner lincken seittñ / So far auff mit dem schwert / vnd wind auff dein lincke seitt gege~ seinem haw das gehiltz fu~r dein haubt / vnd schreitt zu im mit deinem rechtñ fues / vnd stich in in das gesicht / als am nãchstn da hernach gemalt stett /
 
 
|  
 
|  
  
Line 1,157: Line 1,132:
  
 
{{section|Page:MS Dresd.C.487 041r.png|1|lbl=41r}}
 
{{section|Page:MS Dresd.C.487 041r.png|1|lbl=41r}}
| '''[15v] <span style="color:#A40000">Das ist der text vnd die glos von durch wechsseln /</span>'''
+
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 015v.jpg|1|lbl=15v}}
Durch wechssel lere /<br/>
 
von paiden saitten stich mit sere /<br/>
 
wer auff dich pindt /<br/>
 
durch wechssel in schier vindet
 
 
 
<span style="color:#A40000">Glosa /</span> das ist / das du das durchwechssel wol lerñ solt / vnd das treib also / Wen du im in dem zu fechten ein haust oder zu stichst / pindt er dir den mit eine~ haw oder mit versetzñ an das schwert / So laß das ort vndter seine~ schwert durch wischen vnd stich im da mit ser ein zu der anderñ seitten / So vinst du an im schier die plõs / als da gemalt stett /
 
 
|  
 
|  
  
Line 1,169: Line 1,138:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| Itm~ wirt er dan des stichs war vnd fert im mit der versatzung nach / so wechsl aber durch zu der anderñ seÿttñ /
+
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 015v.jpg|2|lbl=-}}
 
|  
 
|  
  
Line 1,175: Line 1,144:
 
| <p>[79]</p>
 
| <p>[79]</p>
 
|  
 
|  
| Itm~ <span style="color:#A40000">ein anders /</span>
+
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 015v.jpg|3|lbl=-}}
so du zu im kumbst / so setz dein lincke~ fueß vor vnd halt im dz lang gege~ de~ gesicht haut er dã obe~ oder vndte~ zu dem schwert / vnd wil das hin weg schlagñ / so laß dein ort vntersich sincken vnd stich in zu der andern plõs der anderñ seyttñ vnd thue das gegen allen hewen /
 
 
| <!--
 
| <!--
 
           --><section begin="Pulling"/>
 
           --><section begin="Pulling"/>
Line 1,188: Line 1,156:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS Dresd.C.487 041r.png|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 041v.png|1|lbl=41v|p=1}}
 
{{section|Page:MS Dresd.C.487 041r.png|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 041v.png|1|lbl=41v|p=1}}
| '''[16r] <span style="color:#A40000">Das ist der text vnd die glos von Zücken :</span>'''
+
| {{paget|Page:MS E.1939.65.341|016r|jpg|lbl=16r}}
Tritt nachentt Im pinden /<br/>
 
daz zucken gibt gutt finde /<br/>
 
zuck trifft er zück mer /<br/>
 
arbaitt er schnitte das thuet Im wee /<br/>
 
zuck in allen treffen<br/>
 
den maister wildu sy ãffen /
 
 
 
<span style="color:#A40000">Glosa /</span> daz ist wen du mit de~ zu fechten zu im kumbst / So haw im von der rechten achssel starck oben ein zu dem kopf / pindt er dir den mit versetzñ oder sunst an das schwert / So tritt im pand nachent zu im an das schwert / vnd zuck dein schwert oben ab von dem seinen vnd haw im zu der anderñ seitten wider oben ein zu dem kopf / als am nãchstn da gemalt stet / vnd arbait behentlich mit dem dupliern oder sunst mit anndern stucken im zu der nãchstn plõs / Oder thue als ob du wellest zucken / vnd pleib am schwert vnd stich pald am schwert wider ein zu dem gesicht / triffst du in dan nicht recht mit de~ stich / so arbait mit dem duplierñ oder sunst mit anderñ stucken /
 
 
| <!--
 
| <!--
 
           --><section end="Pulling"/>
 
           --><section end="Pulling"/>
Line 1,208: Line 1,168:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS Dresd.C.487 042r.png|1|lbl=42r|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 042v.png|1|lbl=42v|p=1}}
 
{{section|Page:MS Dresd.C.487 042r.png|1|lbl=42r|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 042v.png|1|lbl=42v|p=1}}
| '''[16v] <span style="color:#A40000">Das ist der text vnd die glos von dürch laüffen /</span>'''
+
| {{paget|Page:MS E.1939.65.341|016v|jpg|lbl=16v}}
Durch lauff las hangen /<br/>
 
mit dem knopff greÿff wildü ringen /<br/>
 
wer gegen dir sterck /<br/>
 
durch lauff da mit merck /
 
 
 
<span style="color:#A40000">Glosa /</span> Merck das ist wen einer dem anderñ einlaufft fert er dan auff mit den armen / vnd wil dich mit sterck vber dringen / So far auch<sup> auff </sup>vnd <del>far</del> halt dein schwert mit der lincken hant pey dem knopf / vber deinem haubt / vnd las dein kling hinden vber deine~ ruck hangen / vnd lauff mit dem haubt durch vndter seinem<sup> rechtñ </sup>arm~ / vnd spring mit dem rechtñ fu~eß hintter seinen rechten / vnd mit dem sprung far im mit dem rechten arm~ vorñ wol vmb den leib / vnd faß in also auff dein rechte hu~ff vnd wirff in fu~r dich als am nãchstn gemalt stett
 
 
| {{section|Page:MS Var.82 012v.png|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Var.82 012v.png|4|lbl=-}}
  
Line 1,225: Line 1,179:
 
<p>When he rushes in towards you and powerfully tries to overpower you above with the sword, hold your sword by the pommel with the left hand and let the blade hang behind over your back, and run with the head through under his right arm and stand med with right foot in front of his right foot, and go with the right arm behind and around his chest, and catch him with the right hip and cast him down behind you.</p>
 
<p>When he rushes in towards you and powerfully tries to overpower you above with the sword, hold your sword by the pommel with the left hand and let the blade hang behind over your back, and run with the head through under his right arm and stand med with right foot in front of his right foot, and go with the right arm behind and around his chest, and catch him with the right hip and cast him down behind you.</p>
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 042v.png|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 042v.png|2|lbl=-}}
| '''[17r] <span style="color:#A40000">Das ist ein stuck aber von durchlauffen /</span>'''
+
| {{paget|Page:MS E.1939.65.341|017r|jpg|lbl=17r}}
Merck / wen er dich in dem ein lauffen mit dem schwert oben mit sterck wil vber dringen / So halt dein schwert mit der lincken handt pey dem knopf / vnd las dein kling vber deinen rücke~ hangen / vnd <del>h</del> lauff<del>t</del> mit dem haubt durch vnder seine~ rechtñ arm~ / vnd pleib mit dem rechten fu~es vor seine~ rechten / vnd far Im mit dem rechten arm~ hindten wol vmb den leib / vnd fas in auff dein rechte hu~ff / vnd wu~rff in hintter dich / als gemalt stett ~
 
 
| {{section|Page:MS Var.82 013r.png|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Var.82 013r.png|2|lbl=-}}
  
Line 1,256: Line 1,209:
 
<p>When you rush in towards another, release your sword with the left hand and hold it with the right. And go with the pommel outside and over his right arm, and thus twitch it downwards. And grip his right elbow with your left hand and spring with the left foot in front of his right foot, and pull him over the foot out to your right side.</p>
 
<p>When you rush in towards another, release your sword with the left hand and hold it with the right. And go with the pommel outside and over his right arm, and thus twitch it downwards. And grip his right elbow with your left hand and spring with the left foot in front of his right foot, and pull him over the foot out to your right side.</p>
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 043v.png|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 043v.png|2|lbl=-}}
| '''[17v] Aber ain ringen Im schwert'''
+
| {{paget|Page:MS E.1939.65.341|017v|jpg|lbl=17v}}
Merck / wan du ainem ein lauffst / So laß dein schwert auß der lincken hant / vnd halt es in der rechten / Vnd far Im mit dem knopf oben vber sein rechten arm~ / vnd zeuch damit vndtersich / vnd mit der lincken begreiff seinen rechten Eelpogen / vnd spring mit dem lincken füeß für sein rechtñ / vnd ruck in alzo vber den füeß / auff dein rechte seytten als am nãchstn da gemalt stett /
 
 
|  
 
|  
  
Line 1,267: Line 1,219:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS Dresd.C.487 043v.png|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 044r.png|1|lbl=44r|p=1}}
 
{{section|Page:MS Dresd.C.487 043v.png|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 044r.png|1|lbl=44r|p=1}}
| <br/>
+
| <p><br/></p>
'''[18r]''' Merck / Wan ainer dem andern einlaufft / So far mit dem lincken arm vber sein rechtñ / vnd begreiff damit sein rechtñ arm mit verkerter hant / vnd druck mit dem rechtñ arm~ sein lincken vber dein lincken / vnd spring mit dem rechten füeß hindter sein rechten / vnd went dich von Im auff sein lincke seytñ / vnd würff In vber sein rechte hiff / als am nechstñ da gemalt stet /
+
 
 +
{{section|Page:MS E.1939.65.341 018r.jpg|1|lbl=18r}}
 
|  
 
|  
  
Line 1,275: Line 1,228:
 
| <p>[88]</p>
 
| <p>[88]</p>
 
|  
 
|  
| Aber ain ander ringen
+
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 018r.jpg|2|lbl=-}}
Item wan dir ainer ein laufft im schwert / etc so laß dein schwert fallen / vnd verker dein rechte hant / vnd begreiff damit sein rechte außwendig / vnd mit der lincken fas in peÿ dem rechtn Elpogeñ / vnd sprin[g] mit dem lincken füeß für sein rechtñ / vnd stos mit der rechten han[t] sein rechtn arm~ / vber dein lincken / vnd heb in damit vbersich / also is[t] er uerrieglt / vnd magst Im also den arm~ prechen / oder für dich vbe[r] das pain werffen
 
 
|  
 
|  
  
Line 1,285: Line 1,237:
 
<p>When one rushes in towards the other, turn your left hand and go with it over his right arm; and grip his sword's handle between his two hands, and pull it out to your left side, and so you will take the sword from him. This will be very bad for him.</p>
 
<p>When one rushes in towards the other, turn your left hand and go with it over his right arm; and grip his sword's handle between his two hands, and pull it out to your left side, and so you will take the sword from him. This will be very bad for him.</p>
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 044r.png|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 044r.png|2|lbl=-}}
| '''[18v] Ein schwert nemen'''
+
| {{paget|Page:MS E.1939.65.341|018v|jpg|lbl=18v}}
Merck / wan ainer dem andern ein laufft / so verker dein lincke hant / vnd far da mit vber sein rechten arm~ / vnd begreifft damit sein schwert peÿ der hant heb / zwischen seinen baÿden hendtñ / vnd ruck auff sein lincke seytñ / als am nechsten da gemalt stet
 
 
|  
 
|  
  
Line 1,295: Line 1,246:
 
<p>When he parries or in another manner binds against your sword, grip with a turned left hand both the swords by the blades. And hold them tightly together and go with the right hand out to your left side with the pommel from below round to the other side over both his hands; and pull upwards out to your right side; you will hold both swords.</p>
 
<p>When he parries or in another manner binds against your sword, grip with a turned left hand both the swords by the blades. And hold them tightly together and go with the right hand out to your left side with the pommel from below round to the other side over both his hands; and pull upwards out to your right side; you will hold both swords.</p>
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 044v.png|1|lbl=44v}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 044v.png|1|lbl=44v}}
| '''[19r] Das ist aber ain schwert nemen'''
+
| {{paget|Page:MS E.1939.65.341|019r|jpg|lbl=19r}}
Merck / wan Er mit versetzen / oder sunst an dein swert pindts so greyff mit der linckn hant peyde swert mitten in den klingen / vnd halt sÿ vest zu samen / vnd far mit der rechten hant gegen deiner lincken seytñ / vndtñ durch mit dem knopf / vber sein pede hent / vnd ruck da mit vber sich auff dein rechte seytt / so peleiben dir bayde swert / als am nechstñ da gemalt stet /
 
 
|  
 
|  
  
Line 1,308: Line 1,258:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS Dresd.C.487 044v.png|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 045r.png|1|lbl=45r|p=1}}
 
{{section|Page:MS Dresd.C.487 044v.png|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 045r.png|1|lbl=45r|p=1}}
| '''[19v] Das ist der text vnd glos von abschneidñ'''
+
| {{paget|Page:MS E.1939.65.341|019v|jpg|lbl=19v}}
Schneid ab die hartn /<br/>
 
von vndtñ in baÿdñ gefertñ /<br/>
 
vier sind der schnit /<br/>
 
zwen vndtñ / zwen oben mit /
 
 
 
<span style="color:#A40000">Glosa /</span> Merck es sind vier schnit / den Erstñ treib also Wan Er dir ein laufft / vnd hoch auch fart mit den arme~ / vnd wil dich oben gegen deiner lincken seitñ vber dringen / So verwent dein schwert / vnd far Im mit der langen schneid mit gekreutztn hendtñ / vndter seinem gehu~ltz Im sein arm~ / vnd truck mit dem schnidt vbersich / als am nechstn da gemalt stet Oder laufft er dir entgegen deiner rechtñ seÿtñ / so far Im mit der kürtzñ schneid in sein arm~ / vnd druck vbersich als vor
 
 
|  
 
|  
  
Line 1,342: Line 1,286:
 
<p>{{red|Glosa}} When you can come with an under-slice to his arm when he rushes in, so that your point goes out to his right side; press upwards with the slice. And in the pressing, spring with the left foot out to his right side, and wind your sword with the long edge from above over his arms so that your point goes out to his left side; and press his arms away from you.</p>
 
<p>{{red|Glosa}} When you can come with an under-slice to his arm when he rushes in, so that your point goes out to his right side; press upwards with the slice. And in the pressing, spring with the left foot out to his right side, and wind your sword with the long edge from above over his arms so that your point goes out to his left side; and press his arms away from you.</p>
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 046r.png|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 046r.png|2|lbl=-}}
| '''[20r] <span style="color:#A40000">Das ist der text vnd glos von der verwandlung der schnÿdtt</span>'''
+
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 020r.jpg|1|lbl=20r}}
Dein schneyd wendt /<br/>
 
zu flachen druck die hendt
 
 
 
<span style="color:#A40000">Glosa /</span> Merck daz ist / wen du im in dem ein lauffen kümbst mit dem vnderñ schnit vndten in sein arm~ daz dein ortt gegen deiner rechtñ seyttñ aus gett / So druck damit vast vbersich / vnd mit dem drucken spring mit dem lincken fueß auff sein rechte seittñ / vnd wendt dein schwert mit d~ langen schneid oben ober sein arm~ das dein ort gegen seiner lincke~ seÿttñ ausgee / also hastu~ verwandelt den vndterñ schnid in den oberñ das treib zu paiden seÿttñ
 
 
|  
 
|  
  
Line 1,358: Line 1,298:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS Dresd.C.487 046r.png|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 046v.png|1|lbl=46v|p=1}}
 
{{section|Page:MS Dresd.C.487 046r.png|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 046v.png|1|lbl=46v|p=1}}
| '''<span style="color:#A40000">Das ist der text vnd dÿ glos von zwaÿen henngen</span>'''
+
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 020r.jpg|2|lbl=-}}
Zway hengen werden /<br/>
 
aus einer hand von der erden /<br/>
 
in allem gefertt /<br/>
 
hew stich leger waich oder hertt /
 
 
 
<span style="color:#A40000">Glosa /</span> Merck es sind zway hengen aus eyner hendt vnd von ainer seitten von der erden / die treib also / wen du im mit dem vnden absetzñ gegñ deiner lincken seÿttñ an sein schwert pindest / So heng dein knopf gegen der erden / vnd stich im von vnden auff aus dem hengen zu dem gesicht / Stost er denn mit versetzñ dein ortt vber sich auff / So pleib also am schwert vnd far auch auff vnd heng Im dein ort von oben nÿder zu dem gesicht / vnd in den zwaÿen hengen solt du alle gefert behentlich treibñ / hew stich / vnd schnitt darnach / als du in dem an pinden der schwert enpfindest oder pru~effest / ob er damit waich oder hertt ist / die hengen von paidñ seÿttñ das ist der pflu~g von paidñ seÿttñ
 
 
|  
 
|  
  
Line 1,375: Line 1,309:
 
<p>{{red|Glosa}} It is called the "speaking window": when he binds against the sword with a strike or parry, hold strongly with the long edge against his sword with outstretched arms, with the point in front of his face, and stand calmly and observe what he tries to do against you.</p>
 
<p>{{red|Glosa}} It is called the "speaking window": when he binds against the sword with a strike or parry, hold strongly with the long edge against his sword with outstretched arms, with the point in front of his face, and stand calmly and observe what he tries to do against you.</p>
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 047r.png|1|lbl=47r}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 047r.png|1|lbl=47r}}
| '''[20v] <span style="color:#A40000">Das ist der text vnd die glos von dem sprechvenster</span>'''
+
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 020v.jpg|1|lbl=20v}}
Sprech venster mache<br/>
 
stand freÿleich besich sein sache /<br/>
 
slach In das es schnapp /<br/>
 
wer sich vor dir zuechet ab /<br/>
 
Ich sag dir fu~rwar /<br/>
 
sich schu~tzt kain man anefar /<br/>
 
<span style="color:#A40000"><del>Glosa</del></span> hastu vernumen /<br/>
 
zu schlag mag er klain kum~en /
 
 
 
<span style="color:#A40000">Glosa /</span> das sprech venster mach also / wen er dir mit hawen oder mit versetzñ an das schwert pindt So pleib starck mit ausgestrackten arme~ mit der langen schneid am schwert / mit dem ort Im vor dem gesicht / vnd stee frõlich vnd besich sein sach / was er gegen dir treiben wil /
 
 
|  
 
|  
  
Line 1,392: Line 1,316:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS Dresd.C.487 047r.png|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 047v.png|1|lbl=47v|p=1}}
 
{{section|Page:MS Dresd.C.487 047r.png|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 047v.png|1|lbl=47v|p=1}}
| <span style="color:#A40000">Item</span> Schlet er vom schwert vmb mit einem oberhaw dir zu der andern seÿtten / so pindt<sup> im </sup>gegen seinem haw mit sterck ein oben zu dem kopf /
+
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 020v.jpg|2|lbl=-}}
 
|  
 
|  
  
Line 1,398: Line 1,322:
 
| <p>Or if he strikes round in a Zwerchau, fall with the upper slice against his arms.</p>
 
| <p>Or if he strikes round in a Zwerchau, fall with the upper slice against his arms.</p>
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 047v.png|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 047v.png|2|lbl=-}}
| Oder schlecht er vom schwert vmb mit der twer so vall im mit dem obern schnidt in die arm~ /
+
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 020v.jpg|3|lbl=-}}
 
|  
 
|  
  
Line 1,404: Line 1,328:
 
| <p>Or if he twitches the sword and thinks to stab you from below, follow after him in the bind, and thrust into him from above.</p>
 
| <p>Or if he twitches the sword and thinks to stab you from below, follow after him in the bind, and thrust into him from above.</p>
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 047v.png|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 047v.png|3|lbl=-}}
| Oder zuckt er sein schwert an sich vnd wil dir vndten zu stechñ so raÿß im nach mit dem ort am schwertt / vnd setz im oben an /
+
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 020v.jpg|4|lbl=-}}
 
|  
 
|  
  
Line 1,410: Line 1,334:
 
| <p>Or if he does not draw back from the sword, nor strikes round, work in the bind with the doubling and with other techniques—all because you mark if he is soft or hard in the bind.</p>
 
| <p>Or if he does not draw back from the sword, nor strikes round, work in the bind with the doubling and with other techniques—all because you mark if he is soft or hard in the bind.</p>
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 047v.png|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 047v.png|4|lbl=-}}
| <span style="color:#A40000">Merck /</span> wil er sich vom schwert nit abziechñ noch vmb schlagñ so arbeit dw am schwert mit dem dzplierñ vnd sunst mit anderñ gefertñ / darnach als du enpindest die weich vnd die hert am sch[wert]
+
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 020v.jpg|5|lbl=-}}
 
|  
 
|  
  
Line 1,420: Line 1,344:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS Dresd.C.487 047v.png|5|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 123r.png|1|lbl=124r|p=1}}
 
{{section|Page:MS Dresd.C.487 047v.png|5|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 123r.png|1|lbl=124r|p=1}}
| '''<span style="color:#A40000">Hie merck wie du solst sten in dem langen ort vnd was stuck du daraus treiben solst /</span>'''
+
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 020v.jpg|6|lbl=-}}
Merck / wen du mit dem <del>schwert</del> zu fechtñ zu im kumbst / So setz den lincken fues vor ee wen er dir an das schwert pindt vnd halt im dein ort lanck mit ausgeracktñ armen gegen dem gesicht / oder gegen der prust / hautt er dir dan denn oben ein zu dem <del>gesicht / oder haut er dir</del> kopf / So wint mit dem schwert gegen seinem haw / vnd stich im zu dem gesicht /
 
 
|  
 
|  
  
Line 1,427: Line 1,350:
 
| <p>Or if he cuts from above or from below against your sword and tries to knock the point away, change through and stab him on the other side into the opening.</p>
 
| <p>Or if he cuts from above or from below against your sword and tries to knock the point away, change through and stab him on the other side into the opening.</p>
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 123r.png|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 123r.png|2|lbl=-}}
| oder hawt er von oben nÿder oder von vndten auff dir zu dem schwert vnd wil dir dein ortt weg schlagen / so wechsl durch vnd '''[21r]''' stich im zu der anderñ plõs oder seyttñ /
+
|  
 +
{{section|Page:MS E.1939.65.341 020v.jpg|7|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 021r.jpg|1|lbl=21r|p=1}}
 
|  
 
|  
  
Line 1,433: Line 1,357:
 
| <p>Or if he meets the sword powerfully with the cut, let your sword snap round. Thus you strike in against the head.</p>
 
| <p>Or if he meets the sword powerfully with the cut, let your sword snap round. Thus you strike in against the head.</p>
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 123r.png|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 123r.png|3|lbl=-}}
| oder trifft er dir mit de~ haw das schwert mit sterck so las vmb schnappen so trifst du in zu dem kopf /
+
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 021r.jpg|2|lbl=-}}
 
|  
 
|  
  
Line 1,439: Line 1,363:
 
| <p>If he rushes in towards you, grapple or slice him. Watch out so that it does not go wrong for you!</p>
 
| <p>If he rushes in towards you, grapple or slice him. Watch out so that it does not go wrong for you!</p>
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 123r.png|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 123r.png|4|lbl=-}}
| <span style="color:#A40000">Oder</span> laufft er dir ein so treib den schnit oder wart der ringen
+
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 021r.jpg|3|lbl=-}}
 
|  
 
|  
  
Line 1,451: Line 1,375:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS Dresd.C.487 123v.png|1|lbl=123v|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 124r.png|1|lbl=124r|p=1}}
 
{{section|Page:MS Dresd.C.487 123v.png|1|lbl=123v|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 124r.png|1|lbl=124r|p=1}}
| '''[22r] <span style="color:#A40000">Das ist der text von der verschliessüng der gantze~ zettl:</span>'''
+
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 021r.jpg|4|lbl=-}}
Wer wol fu~ert vnd recht pricht /<br/>
 
vnd entlich gar bericht /<br/>
 
vnd pricht besunder /<br/>
 
yedlichs in dren wunder /<br/>
 
wer recht woll hengt /<br/>
 
vnd winden damit pringt /<br/>
 
vnd winden acht /<br/>
 
mit rechten wegen betracht /<br/>
 
vnd doch ir aine <br/>
 
der winden selb tritt / Ich maÿn <br/>
 
so sind ir zwaintzigk / <br/>
 
vnd vier zell sÿ aÿntzick <br/>
 
von paiden seittñ /<br/>
 
acht winden ler mit schreittñ /<br/>
 
vnd pru~eff die gefert /<br/>
 
nicht mer dan waich oder hert /
 
 
 
<span style="color:#A40000">Glosa /</span> Das ist ain ler / darin die kunst der zetl kuntzlich begriffen ist die lest / also das du in der kunst gar wol geu~bt vnd bericht solst sein / also das du alle gefertt vnd stuck behentlich daraus kundest fu~ren gegen dem da du mit fichst / das du deine pru~ch gegen seinenn stucken also gerecht wist zu treibñ / das du~ aus einem yeden pru~ch besünder mu~gst gearbeittñ mit dreÿe~ wunderñ
 
 
| {{section|Page:MS Var.82 013v.png|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Var.82 013v.png|2|lbl=-}}
  
Line 1,475: Line 1,381:
 
| <p>You shall also hang well in the bind, and from the hangings you will use eight windings, and you will study these windings, so that you know to use all of the three methods.</p>
 
| <p>You shall also hang well in the bind, and from the hangings you will use eight windings, and you will study these windings, so that you know to use all of the three methods.</p>
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 124r.png|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 124r.png|2|lbl=-}}
| <span style="color:#A40000">Item</span> auch solt du woll hengen am schwert / vnd aus dem hengen solt du pringen acht winden / vnd die winden solt du also betrachtñ / vnd recht wegen / das du der ains selb dritt wist zetreibñ /
+
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 021r.jpg|5|lbl=-}}
 
|  
 
|  
  
Line 1,483: Line 1,389:
 
There are four bindings with the sword, two over and two under. Now in every binding with the sword you will use two specific windings.
 
There are four bindings with the sword, two over and two under. Now in every binding with the sword you will use two specific windings.
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 124r.png|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 124r.png|3|lbl=-}}
| '''[21v] <span style="color:#A40000">Hie merck / wie du die hengen vnd die winden treibñ solst /</span>'''
+
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 021v.jpg|1|lbl=21v}}
Item das vernym also / es sind vier an pinden der schwert zwaÿ obere vnd zwaÿ vndre / nu soltu aus yedem an pinden pesunder treiben zwaÿ winnden /
 
 
|  
 
|  
  
Line 1,491: Line 1,396:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS Dresd.C.487 124r.png|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 124v.png|1|lbl=124v|p=1}}
 
{{section|Page:MS Dresd.C.487 124r.png|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 124v.png|1|lbl=124v|p=1}}
| <span style="color:#A40000">Item /</span> dem thue also / wen du mit dem zu fechtñ zu im kumbst / pindt er dir denn oben an gegen deiner lincken seyttñ / So wint die kurtz schneid an seinem schwert / vnd far wol auff mit den armen / vnd heng im dein ort oben ein / vnd stich im zu dem gesicht / versetzt er den stich mit sterck / So las im dein ort am schwert oben ein hangen / vnd wint auff dein rechte seytt vnd stich das sind zwaÿ winden an einer seÿttñ schwertz /
+
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 021v.jpg|2|lbl=-}}
 
|  
 
|  
  
Line 1,498: Line 1,403:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS Dresd.C.487 124v.png|2|lbl=124v|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 048r.png|1|lbl=48r|p=1}}
 
{{section|Page:MS Dresd.C.487 124v.png|2|lbl=124v|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 048r.png|1|lbl=48r|p=1}}
| <span style="color:#A40000">Oder</span> pindt er dir oben an gegen deiner rechtñ seyttñ / So wint auch gegñ deiner rechtñ seÿttñ die lang schneid an sein schwert / vnd far wol auff / mit den armen vnd heng Im dein ort obenn ein / vnd stich im zu dem gesicht / versetzt er den stich mit sterck / so las im dein ort am schwert oben ein hangen / vnd windt auff dein lincke seÿtt vnd stich / das sind vier winden aus den obern zwaÿn an pinden von der lincken vnd der rechtñ seÿtten /
+
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 021v.jpg|3|lbl=-}}
 
|  
 
|  
  
Line 1,507: Line 1,412:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS Dresd.C.487 048r.png|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 048v.png|1|lbl=48v|p=1}}
 
{{section|Page:MS Dresd.C.487 048r.png|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 048v.png|1|lbl=48v|p=1}}
| <span style="color:#A40000">Itm~ Nu solt du wissen /</span>
+
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 021v.jpg|4|lbl=-}}
das du aus den vnderñ zwaÿn an pinden auch solst treiben vier winden mit allen gefertñ als aus den oberñ Also werden der winden oben vnd vndten acht / gedenck das du auß yedem winden besunder solst treibñ ain haw / ein stich / ein schnitt / das haist dreÿ wunder / darumb das man sÿ zu viervndzayntzigk malen aus den acht winden treibñ mag / vnd die acht winden solt du woll lerñ treibñ von paÿden seÿttñ / also das du mit yedem winden zu schreittest / vnd damit pru~eff sein gefert nit mer ob er damit waich oder hert am schwert ist / vnd wen du die zwaÿ ding enpfunden hast so treib die stuck gerecht die zu den winden gehõren ob du <del>es</del> des nit thuest / so wirst du peÿ allen winden geschlagñ /
 
 
|  
 
|  
  

Revision as of 01:12, 30 March 2015

Sigmund Schining ein Ringeck
Born date of birth unknown
Died before 1470
Occupation Fencing master
Nationality German
Patron Albrecht, Duke of Bavaria
Movement Society of Liechtenauer
Influences Johannes Liechtenauer
Influenced
Genres Fencing manual
Language Early New High German
Archetype(s) Hypothetical
Manuscript(s)
First printed
english edition
Tobler, 2001
Concordance by Michael Chidester
Translations

Sigmund Schining ein Ringeck (Sigmund ain Ringeck, Sigmund Amring, Sigmund Einring, Sigmund Schining) was a 14th or 15th century German fencing master. While the meaning of the surname "Schining" is uncertain, the suffix "ain Ringeck" may indicate that he came from the Rhineland region of south-eastern Germany. He is named in the text as Schirmaister to Albrecht, Count Palatine of Rhine and Duke of Bavaria. Other than this, the only thing that can be determined about his life is that his renown as a master was sufficient for Paulus Kal to include him on his memorial to the deceased masters of the Society of Liechtenauer in 1470.[1]

The identity of Ringeck's patron remains unclear, as four men named Albrecht held the title during the fifteenth century. If it is Albrecht I, who reigned from 1353 to 1404, this would signify that Ringeck was likely a direct associate or student of the grand master Johannes Liechtenauer. However, it may just as easily have been Albrecht III, who carried the title from 1438 to 1460, making Ringeck potentially a second-generation master carrying on the tradition.[2] Albrecht IV claimed the title in 1460 and thus also could have been Ringeck's patron; this seems somewhat less likely in light of Ringeck's apparent death within that same decade, meaning the master would have had to have penned his treatise in the final few years of his life. In its favor, however, is the fact that Albrecht IV lived until 1508 and so both the Dresden and Glasgow versions of the text were likely created during his reign.

Ringeck is often erroneously credited as the author of the MS Dresden C487. While Ringeck seems to be the author of one of the core texts, complete glosses of Liechtenauer's record on longsword fencing and armored fencing as well as a partial gloss of the mounted fencing, the manuscript is an anthology of treatises by several different masters including Andre Liegniczer and Ott Jud, and it is currently thought to have been composed in the early 16th century[3] (well after the master's lifetime). Regardless, the fact that he authored one of the few complete glosses of Liechtenauer's text makes Ringeck one of the most important masters of the 15th century.

While it was not duplicated nearly as often as the more famous gloss of Pseudo-Peter von Danzig, Ringeck's work nevertheless seems to have had a lasting influence. Not only was it reproduced by Joachim Meÿer in his final manuscript (left unifinished at his death in 1571), but in 1539 Hans Medel von Salzburg took it upon himself to create an update and revision of Ringeck's Bloßfechten gloss, integrating his own commentary in many places.

Treatise

Additional Resources

  • Lindholm, David and Svard, Peter. Sigmund Ringeck's Knightly Art of the Longsword. Boulder, CO: Paladin Press, 2003. ISBN 978-1-58160-410-8
  • Lindholm, David and Svard, Peter. Sigmund Ringeck's Knightly Arts of Combat: Sword-and-Buckler Fighting, Wrestling, and Fighting in Armor. Boulder, CO: Paladin Press, 2006. ISBN 978-1-58160-499-3
  • Tobler, Christian Henry. Secrets of German Medieval Swordsmanship. Highland Village, TX: Chivalry Bookshelf, 2001. ISBN 1-891448-07-2
  • Żabiński, Grzegorz. The Longsword Teachings of Master Liechtenauer. The Early Sixteenth Century Swordsmanship Comments in the "Goliath" Manuscript. Poland: Adam Marshall, 2010. ISBN 978-83-7611-662-4

References

  1. Paulus Kal. Untitled [manuscript]. Cgm 1507. Munich, Germany: Bayerische Staatsbibliothek, 1470.
  2. Christian Henry Tobler. "Chicken and Eggs: Which Master Came First?" In Saint George's Name: An Anthology of Medieval German Fighting Arts. Wheaton, IL: Freelance Academy Press, 2010.
  3. Werner J. Hoffmann. "Dresden, Landesbibl., Mscr. C 487". Handschriftencensus. Eine Bestandsaufnahme der handschriftlichen Überlieferung deutschsprachiger Texte des Mittelalters. August, 2010. Retrieved 5 July 2012.
  4. Corrected from »am«.
  5. "Komp" added below the line in a different hand.
  6. Corrected from »seiner«.
  7. Corrected from »dem«.
  8. Corrected from »dim«.
  9. Corrected from »rechtem«.
  10. Corrected from »sinem«.
  11. The word »es« is almost illegible.
  12. Corrected from »ausgerattñ«.