Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Sigmund ain Ringeck"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 76: Line 76:
 
! <p>[[Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)|Glasgow Transcription]] (1508){{edit index|Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 
! <p>[[Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)|Glasgow Transcription]] (1508){{edit index|Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 
! <p>[[Fechtbuch zu Ross und zu Fuss (MS Var.82)|Rostock Transcription]] (1563-71){{edit index|Fechtbuch zu Ross und zu Fuss (MS Var.82)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 
! <p>[[Fechtbuch zu Ross und zu Fuss (MS Var.82)|Rostock Transcription]] (1563-71){{edit index|Fechtbuch zu Ross und zu Fuss (MS Var.82)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
! <p>Fragments<br/> by [[Michael Chidester]] and [[Dierk Hagedorn]]</p><section end="credits1"/>
+
! <p>[[Codex Speyer (MS M.I.29)|Augsberg Transcription (fragment)]] (1491){{edit index|Codex Speyer (MS M.I.29)}}<br/> by [[Michael Chidester]] and [[Dierk Hagedorn]]</p><section end="credits1"/>
  
 
|-  
 
|-  
Line 511: Line 511:
 
| <p><small style="font-weight:normal; vertical-align:text-bottom;">[20v]</small> '''Itm~ ein bruch wider den krümpt haulb'''</p>
 
| <p><small style="font-weight:normal; vertical-align:text-bottom;">[20v]</small> '''Itm~ ein bruch wider den krümpt haulb'''</p>
  
<p>so du im den ortt vnter sin schwertt in schu<sup>e</sup>st zu siner brust druck er dan mit dem krümpt haulb din schwertt vnter sich zu der {{dec|s|andern}} erden so wind gegen siner rechte~ site~ vnd far mit dem arm woll vff vber dem hauptt vnd setz im den ortt oben an sin brust versetz er dir dz so pleib also stett mit dem gehultz vor dem hauptt vnd arbeitt behendeglich mit dem ort von eÿner plos zu der andern dz <small style="font-weight:normal; vertical-align:text-bottom;">[21r]</small> heist der krieg do mit verir°est In so gar dz er nit weiß wo er sich hutte~ soll ~{{red|~}}<ref name="Speyer20v21r">[[Codex Speyer (MS M.I.29)]] ff 20v-21r</ref></p><!--
+
<p>so du im den ortt vnter sin schwertt in schu<sup>e</sup>st zu siner brust druck er dan mit dem krümpt haulb din schwertt vnter sich zu der {{dec|s|andern}} erden so wind gegen siner rechte~ site~ vnd far mit dem arm woll vff vber dem hauptt vnd setz im den ortt oben an sin brust versetz er dir dz so pleib also stett mit dem gehultz vor dem hauptt vnd arbeitt behendeglich mit dem ort von eÿner plos zu der andern dz <small style="font-weight:normal; vertical-align:text-bottom;">[21r]</small> heist der krieg do mit verir°est In so gar dz er nit weiß wo er sich hutte~ soll ~{{red|~}}</p><!--
 
           --><section end="Krumphaw"/><section begin="Twerhaw"/>
 
           --><section end="Krumphaw"/><section begin="Twerhaw"/>
 
|-  
 
|-  
Line 585: Line 585:
 
| <p><small style="font-weight:normal; vertical-align:text-bottom;">[21v]</small> '''Itm~ ein bruch wider den zwerch ober haulb'''</p>
 
| <p><small style="font-weight:normal; vertical-align:text-bottom;">[21v]</small> '''Itm~ ein bruch wider den zwerch ober haulb'''</p>
  
<p>so du Im von diner rechte~ site~ mit eynen ober haulb an sin schwertt bindest schlecht er mit der zwierch vmb sich so küm auch vor mit dem zwerch haulb vnter sin schwertt an den hals ~{{red|~}}<ref name="
+
<p>so du Im von diner rechte~ site~ mit eynen ober haulb an sin schwertt bindest schlecht er mit der zwierch vmb sich so küm auch vor mit dem zwerch haulb vnter sin schwertt an den hals ~{{red|~}}</p>
Speyer21v">[[Codex Speyer (MS M.I.29)]] ff 21v</ref></p>
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 791: Line 790:
 
<p><br/><br/></p>
 
<p><br/><br/></p>
  
<p><small style="font-weight:normal; vertical-align:text-bottom;">[28v]</small> Itm~ merck so du im mit dem schittler oben yn haulbest vnd gehengt zu dem gesicht stost er dan mit dem gehultz den ort vast vbersich so ve°kere din schwertt mit dem gehultz fast vber sich fur din hauptt vnd setz im den ortt vnte~ an sin brust ~{{red|~}}<ref name="Speyer28v">[[Codex Speyer (MS M.I.29)]] ff 28v</ref></p>
+
<p><small style="font-weight:normal; vertical-align:text-bottom;">[28v]</small> Itm~ merck so du im mit dem schittler oben yn haulbest vnd gehengt zu dem gesicht stost er dan mit dem gehultz den ort vast vbersich so ve°kere din schwertt mit dem gehultz fast vber sich fur din hauptt vnd setz im den ortt vnte~ an sin brust ~{{red|~}}</p>
  
 
|-  
 
|-  
Line 964: Line 963:
 
<p><br/><br/><br/><br/></p>
 
<p><br/><br/><br/><br/></p>
  
<p><small style="font-weight:normal; vertical-align:text-bottom;">[31r]</small> Itm~ ob dir der ober haulb versetzt ist vnd nohent an in chümpt so far mit dem knoff vber sin versetzte hantt vnd rieß do mit vndersich vnd mit dem reissen schlag in do mit dem schwertt vff din kopff ~{{red|~}}<ref name="Speyer31r">[[Codex Speyer (MS M.I.29)]] ff 31r</ref></p>
+
<p><small style="font-weight:normal; vertical-align:text-bottom;">[31r]</small> Itm~ ob dir der ober haulb versetzt ist vnd nohent an in chümpt so far mit dem knoff vber sin versetzte hantt vnd rieß do mit vndersich vnd mit dem reissen schlag in do mit dem schwertt vff din kopff ~{{red|~}}</p>
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,074: Line 1,073:
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 013r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 013r.jpg|2|lbl=-}}
 
|  
 
|  
| <p><small style="font-weight:normal; vertical-align:text-bottom;">[33v]</small> Itm~ daß fullen werck also wan du mit dem zu vechte~ zu im kümpst vnd einen den den andern an sind schwertt bind so soltu in dem dÿ schwertt zu° samen glitzen zu hant fullen ob er weich oder hert {{dec|s|ist}} an gebünde~ halt vnd als bald du wiech oder hart entphindest so gedenck an dz wort Indes dz ist dz du In dem fullen behe~diglichen mit arbeite~ solt mit dem schwertt so wirtt er geschlagen Ee wan er sin ÿnnen wu°rtt<ref name="Speyer33v">[[Codex Speyer (MS M.I.29)]] ff 33v</ref></p>
+
| <p><small style="font-weight:normal; vertical-align:text-bottom;">[33v]</small> Itm~ daß fullen werck also wan du mit dem zu vechte~ zu im kümpst vnd einen den den andern an sind schwertt bind so soltu in dem dÿ schwertt zu° samen glitzen zu hant fullen ob er weich oder hert {{dec|s|ist}} an gebünde~ halt vnd als bald du wiech oder hart entphindest so gedenck an dz wort Indes dz ist dz du In dem fullen behe~diglichen mit arbeite~ solt mit dem schwertt so wirtt er geschlagen Ee wan er sin ÿnnen wu°rtt</p>
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,482: Line 1,481:
 
! id="thin" | <p>Images</p>
 
! id="thin" | <p>Images</p>
 
! <p>{{rating|C|Translation (from the Dresden)}}<br/>by [[Keith Farrell]]</p>
 
! <p>{{rating|C|Translation (from the Dresden)}}<br/>by [[Keith Farrell]]</p>
! <p>[[Johan Liechtnawers Fechtbuch geschriebenn (MS Dresd.C.487)|Dresden Transcription]] (1504-19)<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
+
! <p>[[Johan Liechtnawers Fechtbuch geschriebenn (MS Dresd.C.487)|Dresden Transcription]] (1504-19){{edit index|Johan Liechtnawers Fechtbuch geschriebenn (MS Dresd.C.487)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
! <p>[[Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)|Glasgow Transcription]] (1508)<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
+
! <p>[[Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)|Glasgow Transcription]] (1508){{edit index|Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
! <p>[[Fechtbuch zu Ross und zu Fuss (MS Var.82)|Rostock Transcription]] (1563-71)<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
+
! <p>[[Fechtbuch zu Ross und zu Fuss (MS Var.82)|Rostock Transcription]] (1563-71){{edit index|Fechtbuch zu Ross und zu Fuss (MS Var.82)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
! <p>Fragments<br/> by [[Michael Chidester]] and [[Dierk Hagedorn]]</p>
+
! <p>''[[Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt)|Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey]]'' (1516)<br/> by [[Michael Chidester]]</p>
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,493: Line 1,492:
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 022v.jpg|1|lbl=22v}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 022v.jpg|1|lbl=22v}}
 
|  
 
|  
|  
+
| <p><small style="font-weight:normal; vertical-align:text-bottom;">[D4r]</small> '''STVCK ym auftreichñ'''</p>
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,505: Line 1,504:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p><br/></p>
+
| <p>[103]</p>
  
<p>[103] When you stand in the the Nebenhut out to the left side and one cuts against you down from above, sweep firmly from below up into his sword with the short edge. If he holds strongly against you and is not too high with the hands, double between the man and his sword with the short edge to the left of his neck.</p>
+
<p>When you stand in the the Nebenhut out to the left side and one cuts against you down from above, sweep firmly from below up into his sword with the short edge. If he holds strongly against you and is not too high with the hands, double between the man and his sword with the short edge to the left of his neck.</p>
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
Line 1,513: Line 1,512:
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 022v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 022v.jpg|3|lbl=-}}
 
|  
 
|  
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
<p>Wan du lei&#383;t yn der nebñ huet auf deiner linckñ &#383;eitñ / vud ainer haut auf dich ain oberhau von &#383;einer rechten axel &#383;o &#383;treich von vndñ auf va&#383;t yn &#383;ein &#383;chwert mit der kurc&#658;ñ &#383;cneid / helt er &#383;tarck wider vñ i&#383;t nit hoch mit den hendñ / &#383;o duplier c&#658;wi&#383;chñ dem man vñ &#383;einem &#383;chwert ein / mit der kurc&#658;en &#383;chneid c&#658;u &#383;einem lincken or</p>
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,521: Line 1,522:
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 022v.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 022v.jpg|4|lbl=-}}
 
|  
 
|  
|  
+
| <p>Wan du auff &#383;treich&#383;t an &#383;ein &#383;chwert helt er &#383;tarck wider / &#383;o &#383;clach mit der twer &#383;eine lin/cken &#383;eittñ / vnd duplier aber c&#658;wi&#383;chñ &#383;einem &#383;chwert vñ &#383;clach c&#658;u &#383;einem rechtñ or mit der langen &#383;chneidt</p>
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,529: Line 1,530:
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 022v.jpg|5|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 022v.jpg|5|lbl=-}}
 
|  
 
|  
|  
+
| <p>Wen du vndñ auf &#383;treich&#383;t an &#383;ein &#383;chwert vnd i&#383;t er waich am &#383;chwert vñ nider mit den hendñ &#383;o hav ym mit der langñ &#383;chneid obñ nach der ple&#383;&#658;</p>
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,553: Line 1,554:
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 023r.jpg|1|lbl=23r}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 023r.jpg|1|lbl=23r}}
 
|  
 
|  
|  
+
| <p>Wan du ym &#383;treich&#383;t an das &#383;chwert fert er hoch auf vnd windt / &#383;o &#383;teck mit der langen &#383;chneidt / &#383;chlecht er aber mit der twer / &#383;o &#383;chlach yn indie linck &#383;eitten mit ainem ab trit</p>
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,562: Line 1,563:
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 023r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 023r.jpg|2|lbl=-}}
 
|  
 
|  
|  
+
| <p>Wan du lig&#383;t in der neben huet / oder treib&#383;t die &#383;treichñ c&#658;u dem man / helt er dan &#383;ein &#383;ch/wert twerchs vor ym / vñ wil dir auf dein &#383;chwert vallñ / vnd i&#383;t er hoch mit den armen / &#383;o &#383;treich ym vnden an das &#383;chwert / vnd &#383;to&#383;&#658; yn vnder &#383;einem &#383;chwert in pru&#383;t</p>
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,570: Line 1,571:
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 023r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 023r.jpg|3|lbl=-}}
 
|  
 
|  
|  
+
| <p><small style="font-weight:normal; vertical-align:text-bottom;">[E1r]</small> IST er nider mit den henden / vnd wil auff farñ / &#383;o &#383;treich durch / vnd &#383;to&#383;&#658; yn c&#658;v der pru&#383;t auf die ander &#383;eittñ da&#383;&#658; i&#383;t durch gewech&#383;elt</p>
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,578: Line 1,579:
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 023r.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 023r.jpg|4|lbl=-}}
 
|  
 
|  
|  
+
| <p>Wandu durch &#383;treich&#383;t / &#383;o fall ym mit der langñ &#383;chneidt auf &#383;ein &#383;chwerdt / vñ windt auf dein lincke &#383;eittñ das dein daum vnden kumpt / vnd var ym mit der langen &#383;chneidt mit der &#383;terck an &#383;ein rechte &#383;eittñ de&#383;&#658; hal&#383;&#658; / vnd &#383;pring mit dem rechtñ fu&#383;&#658; vnd ruck yn mit deim &#383;cwerdt dar vber</p>
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,587: Line 1,588:
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 023r.jpg|5|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 023r.jpg|5|lbl=-}}
 
|  
 
|  
|  
+
| <p>Wan du au&#383;&#658; dem &#383;treichñ durch wech&#383;el&#383;t / vñ kumb&#383;t &#658;v der anderñ &#383;eittñ obñ auff &#383;ein &#383;chwerdt / &#383;o mag&#383;tu die &#383;tuck gleich als wol treibñ als vor mit c&#658;eckrurñ / vñ mit allñ din/gñ al&#383;&#658; vor auff allñ &#383;eitñ</p>
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,598: Line 1,599:
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 023r.jpg|6|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 023r.jpg|6|lbl=-}}
 
|  
 
|  
|  
+
| <p>'''Fechtñ au&#383;&#658; dem ab&#383;ec&#658;en'''</p>
 +
 
 +
<p>Wan du mit ainem fich&#383;t / vnd nahendt c&#658;u ym kum&#383;t / &#383;o kum in den phflug / vnd treib den behendlich mit wendñ von ainer &#383;eitñ c&#658;u der andrñ / vnd da&#383;&#658; dein ort alweg vor dir pleib / au&#383;&#658; dem mag&#383;tu treibñ da&#383;&#658; ver&#383;ec&#658;ñ / da&#383;&#658; i&#383;t die nech / vnd yn dem mag&#383;tu &#383;terckñ mit der langen &#383;chneidt / vnd dar au&#383;&#658; treiben alle vor geende &#383;tuch / auch mag&#383;tu hew vnd &#383;tich ab&#383;ec&#658;ñ vnd die flechlichñ prechñ / vnd mit dem ort die ple&#383;&#658; &#383;uchen</p>
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,608: Line 1,611:
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 023v.jpg|1|lbl=23v}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 023v.jpg|1|lbl=23v}}
 
|  
 
|  
|  
+
| <p><small style="font-weight:normal; vertical-align:text-bottom;">[E2r]</small> '''Nebñ Hut'''</p>
 +
 
 +
<p>Wan du mit ainem fich&#383;t / vñ nahendt c&#658;u ym kum&#383;t / &#383;o &#383;te mit dem linckñ fu&#383;&#658; vor vnd leg das &#383;chwerdt mit dem ort auf die erdt c&#658;u deiner rechtñ &#383;eittñ/das die lang &#383;chneid obñ &#383;ey da&#383;&#658; get c&#658;u paiden &#383;eittñ</p>
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,618: Line 1,623:
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 023v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 023v.jpg|2|lbl=-}}
 
|  
 
|  
|  
+
| <p>'''Stuck au&#383; der Nebñ hut'''</p>
 +
 
 +
<p>Haut dir ainer obñ c&#658;u / oder &#383;un&#383;t wo e&#383;&#658; &#383;ey / &#383;o haw du ym krump ein &#658;u der ple&#383;&#658; mit ainẽ au&#383;&#658; trit</p>
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,635: Line 1,642:
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 023v.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 023v.jpg|4|lbl=-}}
 
|  
 
|  
|  
+
| <p>Treib den verkerer ein mit dem ort c&#658;u &#383;einem g&#383;icht / vnd wan er anpindt / &#383;o &#383;terk mit der langñ &#383;chneidt / vnd mag&#383;t alle &#383;tuck treiben die vorgeendt &#383;eindt in dem &#383;treichñ</p>
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,646: Line 1,653:
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 023v.jpg|5|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 023v.jpg|5|lbl=-}}
 
|  
 
|  
|  
+
| <p>'''Au&#383;&#658; legung de&#383;&#658; Rac&#658;'''</p>
 +
 
 +
<p>Wan du mit ainem fich&#383;t / &#383;o &#383;treck dein arm͂ lang von dir / vñ da&#383;&#658; dein daum obñ pleib auff dem &#383;chwerdt / vñ wendt da&#383;&#658; &#383;chwerdt von dir mit dem ort / darmit du auftreiben mag&#383;t / von vndñ auff deiner linckñ &#383;eittñ behendt / vñ gee c&#658;u dem man / dar au&#383;&#658; mag&#383;tu auff wel/che &#383;eitten du wildt durchwech&#383;lñ / oder wa&#383;&#658; &#383;tuck dir fuglich i&#383;t / dẽ pfortail nach</p>
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,657: Line 1,666:
 
{{section|Page:MS E.1939.65.341 023v.jpg|6|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 024r.jpg|1|lbl=24r|p=1}}
 
{{section|Page:MS E.1939.65.341 023v.jpg|6|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 024r.jpg|1|lbl=24r|p=1}}
 
|  
 
|  
|  
+
| <p>'''Twer Hew prechñ'''</p>
 +
 
 +
<p>Wan du &#383;te&#383;t in der hut vom tag / vñ ainer auf dich haut mit der twer / &#383;o haw den &#658;orñhaw gleich mit ym ein vnd pindt ym &#383;tarck mitten auff &#383;ein &#383;chwerdt vñ wil er vm&#383;chlahñ mit der twer / &#383;o twer ym vorñ c&#658;u &#383;einẽ hal&#383;&#658; /</p>
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,667: Line 1,678:
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 024r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 024r.jpg|2|lbl=-}}
 
|  
 
|  
|  
+
| <p><small style="font-weight:normal; vertical-align:text-bottom;">[E3r]</small> '''Ain Anders'''</p>
 +
 
 +
<p>MERCK wan du twer&#383;t vnd dir ainer auch mit der twer wil uorñ vor kumen vnder dein &#383;chwerdt an den hal&#383;&#658; / &#383;o vall ym indes mit der langñ &#383;chneidt &#383;tarck auff &#383;ein &#383;chwerdt / &#383;o i&#383;t es geprochen / vnd nym die nech&#383;t ple&#383;&#658; an dye dir werden mag</p>
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,678: Line 1,691:
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 024r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 024r.jpg|3|lbl=-}}
 
|  
 
|  
|  
+
| <p>'''Vom &#658;orn haw'''</p>
 +
 
 +
<p>Wan du mit ainem fich&#383;t / vnd hau&#383;t ym ein mit dem &#658;orñhaw / oder &#383;un&#383;t von oben nider / vud er dir das ver&#383;ec&#658;t / vnd fert hoch auff mit den armen / vnd lauft paidt einander ein / vñ i&#383;t er dan &#383;o fur&#383;ichtig vñ will dir dein &#383;chnidt nemen vnder den hendñ in die arm͂ / &#383;o volg &#383;einem &#383;chwerdt nach vndr&#383;ich mit der langñ &#383;chneidt vñ truck nider / &#383;o ha&#383;tus prochñ</p>
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,686: Line 1,701:
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 024r.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 024r.jpg|4|lbl=-}}
 
|  
 
|  
|  
+
| <p>Wan du aber hoch mit den armen kum&#383;t / vnd ainer auch al&#383;o/ vnd laufft dir ein vñ wolt er dich den mit dem knopf durch dein arm͂ vnder deinen lendñ / vnder die augñ / oder in die pru&#383;t &#383;to&#383;&#383;ñ / &#383;o var vnder&#383;ich mit dem knopf &#383;tarck mit den armen / vud ruck an dich / vnd &#383;chlach yn mit deim &#383;chwerdt auff &#383;ein kopf</p>
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,708: Line 1,723:
 
! id="thin" | <p>Images</p>
 
! id="thin" | <p>Images</p>
 
! <p>{{rating|C|Dresden Verse}} by [[Mike Rasmusson]]<br/>{{rating|C|Dresden Gloss}} by [[David Rawlings]]</p>
 
! <p>{{rating|C|Dresden Verse}} by [[Mike Rasmusson]]<br/>{{rating|C|Dresden Gloss}} by [[David Rawlings]]</p>
! <p>[[Johan Liechtnawers Fechtbuch geschriebenn (MS Dresd.C.487)|Dresden Transcription]] (1504-19)<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
+
! <p>[[Johan Liechtnawers Fechtbuch geschriebenn (MS Dresd.C.487)|Dresden Transcription]] (1504-19){{edit index|Johan Liechtnawers Fechtbuch geschriebenn (MS Dresd.C.487)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
! <p>[[Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)|Glasgow Transcription]] (1508)<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
+
! <p>[[Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)|Glasgow Transcription]] (1508){{edit index|Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
! <p>[[Fechtbuch zu Ross und zu Fuss (MS Var.82)|Rostock Transcription]] (1563-71)<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
+
! <p>[[Fechtbuch zu Ross und zu Fuss (MS Var.82)|Rostock Transcription]] (1563-71){{edit index|Fechtbuch zu Ross und zu Fuss (MS Var.82)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
  
 
|-  
 
|-  
Line 2,413: Line 2,428:
 
! id="thin" | <p>Images</p>
 
! id="thin" | <p>Images</p>
 
! <p>{{rating}}</p>
 
! <p>{{rating}}</p>
! <p>[[Johan Liechtnawers Fechtbuch geschriebenn (MS Dresd.C.487)|Dresden Transcription]] (1504-19)<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
+
! <p>[[Johan Liechtnawers Fechtbuch geschriebenn (MS Dresd.C.487)|Dresden Transcription]] (1504-19){{edit index|Johan Liechtnawers Fechtbuch geschriebenn (MS Dresd.C.487)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
! <p>[[Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)|Glasgow Transcription]] (1508)<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
+
! <p>[[Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)|Glasgow Transcription]] (1508){{edit index|Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
! <p>[[Fechtbuch zu Ross und zu Fuss (MS Var.82)|Rostock Transcription]] (1563-71)<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
+
! <p>[[Fechtbuch zu Ross und zu Fuss (MS Var.82)|Rostock Transcription]] (1563-71){{edit index|Fechtbuch zu Ross und zu Fuss (MS Var.82)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
  
 
|-  
 
|-  

Revision as of 01:37, 2 May 2015

Sigmund Schining ein Ringeck
Born date of birth unknown
Died before 1470
Occupation Fencing master
Nationality German
Patron Albrecht, Duke of Bavaria
Movement Society of Liechtenauer
Influences Johannes Liechtenauer
Influenced
Genres Fencing manual
Language Early New High German
Archetype(s) Hypothetical
Manuscript(s)
First printed
english edition
Tobler, 2001
Concordance by Michael Chidester
Translations

Sigmund Schining ein Ringeck (Sigmund ain Ringeck, Sigmund Amring, Sigmund Einring, Sigmund Schining) was a 14th or 15th century German fencing master. While the meaning of the surname "Schining" is uncertain, the suffix "ain Ringeck" may indicate that he came from the Rhineland region of south-eastern Germany. He is named in the text as Schirmaister to Albrecht, Count Palatine of Rhine and Duke of Bavaria. Other than this, the only thing that can be determined about his life is that his renown as a master was sufficient for Paulus Kal to include him on his memorial to the deceased masters of the Society of Liechtenauer in 1470.[1]

The identity of Ringeck's patron remains unclear, as four men named Albrecht held the title during the fifteenth century. If it is Albrecht I, who reigned from 1353 to 1404, this would signify that Ringeck was likely a direct associate or student of the grand master Johannes Liechtenauer. However, it may just as easily have been Albrecht III, who carried the title from 1438 to 1460, making Ringeck potentially a second-generation master carrying on the tradition.[2] Albrecht IV claimed the title in 1460 and thus also could have been Ringeck's patron; this seems somewhat less likely in light of Ringeck's apparent death within that same decade, meaning the master would have had to have penned his treatise in the final few years of his life. In its favor, however, is the fact that Albrecht IV lived until 1508 and so both the Dresden and Glasgow versions of the text were likely created during his reign.

Ringeck is often erroneously credited as the author of the MS Dresd.C.487. While Ringeck was the author of one of the core texts, a complete gloss of Liechtenauer's Recital on unarmored longsword fencing, and perhaps also the anonymous glosses of his armored and mounted fencing, the manuscript contains an assortment of treatises by several different masters in the tradition (not just Ringeck), and it is currently thought to have been composed in the early 16th century[3] (well after the master's lifetime). Regardless, the fact that he authored one of the few glosses of Liechtenauer's verse makes Ringeck one of the most important masters of the 15th century.

While it was not duplicated nearly as often as the more famous gloss of Pseudo-Peter von Danzig, Ringeck's work nevertheless seems to have had a lasting influence. Not only was it reproduced by Joachim Meÿer in his final manuscript (left unifinished at his death in 1571), but in 1539 Hans Medel von Salzburg took it upon himself to create an update and revision of Ringeck's Bloßfechten gloss, integrating his own commentary in many places.

Treatise

Additional Resources

  • Lindholm, David and Svard, Peter. Sigmund Ringeck's Knightly Art of the Longsword. Boulder, CO: Paladin Press, 2003. ISBN 978-1-58160-410-8
  • Lindholm, David and Svard, Peter. Sigmund Ringeck's Knightly Arts of Combat: Sword-and-Buckler Fighting, Wrestling, and Fighting in Armor. Boulder, CO: Paladin Press, 2006. ISBN 978-1-58160-499-3
  • Tobler, Christian Henry. Secrets of German Medieval Swordsmanship. Highland Village, TX: Chivalry Bookshelf, 2001. ISBN 1-891448-07-2
  • Żabiński, Grzegorz. The Longsword Teachings of Master Liechtenauer. The Early Sixteenth Century Swordsmanship Comments in the "Goliath" Manuscript. Poland: Adam Marshall, 2010. ISBN 978-83-7611-662-4

References

  1. Paulus Kal. Untitled [manuscript]. Cgm 1507. Munich, Germany: Bayerische Staatsbibliothek, 1470.
  2. Christian Henry Tobler. "Chicken and Eggs: Which Master Came First?" In Saint George's Name: An Anthology of Medieval German Fighting Arts. Wheaton, IL: Freelance Academy Press, 2010.
  3. Werner J. Hoffmann. "Dresden, Landesbibl., Mscr. C 487". Handschriftencensus. Eine Bestandsaufnahme der handschriftlichen Überlieferung deutschsprachiger Texte des Mittelalters. August, 2010. Retrieved 5 July 2012.
  4. The phrase "and pictured" is omitted from the Dresden.
  5. Corrected from »am«.
  6. 6.0 6.1 Line is omitted from the Dresden.
  7. darhauen: To chop down, to fell
  8. lit: cut the cuts
  9. D. Zeck: Tick. R. Zeckruhr: Insect bites
  10. Possibly: `strongly desire to execute`
  11. "Komp" added below the line in a different hand.
  12. Corrected from »seiner«.
  13. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named Speyer28v
  14. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named Speyer31r
  15. Corrected from »dem«.
  16. Corrected from »dim«.
  17. Corrected from »rechtem«.
  18. Corrected from »sinem«.
  19. The word »es« is almost illegible.
  20. Corrected from »ausgerattñ«.
  21. Corrected from »dem«.
  22. Corrected from »dim«.
  23. Corrected from »dinem«.