Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Andre Paurñfeyndt"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 3,174: Line 3,174:
  
 
|-  
 
|-  
| '''Break'''
+
| '''COUNTER'''
When anyone turns your staff outside, go back away from his blow and throw it over the head, therefore you gain a strong blow with the defense.
+
When one winds your staff out, then yield from his thrust, and throw him over-head, so you win a full strike with the displacement.
 
| '''PRVCH'''
 
| '''PRVCH'''
 
Wan dir ainer dein ſtang auſʒ windt ſo weich ym auſʒ ſeim ſtoſʒ / vnd wirffel yn obrm͂kopff ſo wingſtu ain folling ſtraich mit der verſacʒung
 
Wan dir ainer dein ſtang auſʒ windt ſo weich ym auſʒ ſeim ſtoſʒ / vnd wirffel yn obrm͂kopff ſo wingſtu ain folling ſtraich mit der verſacʒung
Line 3,189: Line 3,189:
  
 
|-  
 
|-  
| '''Play'''
+
| '''TECHNIQUE'''
If anyone strikes at your feet or knees, throw your staff with the end, on your left side, and bind with the other end on the ground against his falling blow, and jump with the right foot behind his left:
+
If one strikes at you low with the staff, to the foot or to the knee, then throw your staff on your left side, drive with the point on the earth against his strike, and spring with the right foot behind his left foot, so you win an advantage against him.
 
| '''STVCK'''
 
| '''STVCK'''
 
Schlecht dir ainer ʒu mit der ſtangen vnden ʒu den fueſſen oder ʒu den knorrñ fo wirff dein ſtangen auff dein lincke ſeitten mit dem ort / far dir auff die erdt gegen ſeinem ſtraich vnd ſpring mit dem rechten fuſʒ hinder ſein lincken fuſʒ ſo gwingſtu ym ain fortal an
 
Schlecht dir ainer ʒu mit der ſtangen vnden ʒu den fueſſen oder ʒu den knorrñ fo wirff dein ſtangen auff dein lincke ſeitten mit dem ort / far dir auff die erdt gegen ſeinem ſtraich vnd ſpring mit dem rechten fuſʒ hinder ſein lincken fuſʒ ſo gwingſtu ym ain fortal an
Line 3,204: Line 3,204:
  
 
|-  
 
|-  
| '''Play'''
+
| '''TECHNIQUE'''
Thrust to him inside at the face, if he turns that, pull and thrust at the other side; if he also defends that, and turns away the blow, bind with the other end over the right shoulder about the neck and jump with the right foot before his left, and throw him over it.
+
Thrust him inwardly to his face, if he defends that, then pull and thrust to the other side. If he defends against that and turns your thrust off, then drive with the other point over his right shoulder around his neck, and spring with the right foot behind his left, and throw him there-over.
 
| '''STVCK'''
 
| '''STVCK'''
 
Stoſʒ ym inbendig ʒu ſeim gſicht / werdt er daſʒ / ſo ʒuck vnd ſtoſʒ ʒu der anderñ ſeitten wert er aber vnd wendt dir dein ſtoſʒ ab / ſo far mit dem anderñ ort vber ſein rechte achſel vmb den halfʒ / vnd fpring mit dem rechtñ fuſʒ hinder ſeinen lincken vnd wirff yn dar vber
 
Stoſʒ ym inbendig ʒu ſeim gſicht / werdt er daſʒ / ſo ʒuck vnd ſtoſʒ ʒu der anderñ ſeitten wert er aber vnd wendt dir dein ſtoſʒ ab / ſo far mit dem anderñ ort vber ſein rechte achſel vmb den halfʒ / vnd fpring mit dem rechtñ fuſʒ hinder ſeinen lincken vnd wirff yn dar vber
Line 3,219: Line 3,219:
  
 
|-  
 
|-  
| '''Break'''
+
| '''COUNTER'''
When anyone binds you with his staff, take his right arm with your left hand, and turn yourself from him on your right side and throw him over your left thigh.
+
When one drives his staff around your neck, then grab his right arm with your left hand and turn yourself from him on your right side and throw him over your left hip.
 
| '''PRVCH'''
 
| '''PRVCH'''
 
Wan dir ainer mit ſeiner ſtang vmb dem halſʒ fert / ſo pegreiff ym ſein rechtñ arm͂ mit dei / ner linckñ hãt vñ went dich von ym auf dein rechte ſeittũ vñ wirf yn vber dein lincke hurt
 
Wan dir ainer mit ſeiner ſtang vmb dem halſʒ fert / ſo pegreiff ym ſein rechtñ arm͂ mit dei / ner linckñ hãt vñ went dich von ym auf dein rechte ſeittũ vñ wirf yn vber dein lincke hurt
Line 3,236: Line 3,236:
 
| rowspan="6" | [[File:Paurñfeyndt 30.jpg|300px|center]]
 
| rowspan="6" | [[File:Paurñfeyndt 30.jpg|300px|center]]
 
| <br/>
 
| <br/>
Place yourself with the left foot forward, the staff to the face for thrusting, offer to him the blow and take it back; bind with your right hand over the staff, and strike to the crossed hand, and step well inside, thus you will have a defense in drawing it off, with which you are able to work.
+
Lie with your left foot before, your staff before your face, and forcefully thrust. If he binds the thrust and takes against it, grab with your right hand over the staff and strike with inverted hand, step well to him there-in so you get a displacement in drawing off. Therewith you may work further.
 
| '''[(I4)] STVCK'''
 
| '''[(I4)] STVCK'''
 
Leg dich mit deim lincken fu&#383;&#658; for / dein &#383;tangen vorm͂ g&#383;icht yn gwalt &#383;to&#383;&#658; / peudt ym den &#383;to&#383;&#658; / vnd nim yn wider / greif mit deiner rechten hant vber die &#383;tang vñ &#383;chlach mit verkerter hant / trit wol &#658;u ym hinein / &#383;o wirt dir ein verfac&#658;ung ym auf&#658;iehen da mit du weitter mag&#383;t arbaitten
 
Leg dich mit deim lincken fu&#383;&#658; for / dein &#383;tangen vorm͂ g&#383;icht yn gwalt &#383;to&#383;&#658; / peudt ym den &#383;to&#383;&#658; / vnd nim yn wider / greif mit deiner rechten hant vber die &#383;tang vñ &#383;chlach mit verkerter hant / trit wol &#658;u ym hinein / &#383;o wirt dir ein verfac&#658;ung ym auf&#658;iehen da mit du weitter mag&#383;t arbaitten

Revision as of 02:45, 31 October 2016

Andre Paurñfeyndt
Born 15th century
Died 16th century
Occupation
Nationality German
Patron Matthäus Lang von Wellenburg
Movement Liechtenauer Tradition
Influences Johannes Liechtenauer
Influenced
Genres
Language Early New High German
Notable work(s) Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (1516)
Manuscript(s)
Concordance by Michael Chidester and Jeremiah Smith
Translations Deutsch-Übersetzung

Andre Paurñfeyndt (Paurñfeindt, Paurenfeindt) was a 16th century German Freifechter. He seems to have been a resident of Vienna, although he mentions in his introduction that he served as a bodyguard to Cardinal Matthäus Lang von Wellenburg (1468 - 1540).[1] In 1516, he wrote and published a fencing manual entitled Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey ("Founding of the Chivalric Art of Swordplay"), which Sydney Anglo notes may have been the first illustrated work of its kind.[2] Little else is known about the life of this master, but he describes himself as a Freifechter and the contents of his book make it clear that he was associated with the tradition of Johannes Liechtenauer. His treatise diverges significantly from the standard teachings of the Liechtenauer tradition, but this may be due to his stated purpose of writing for beginning fencers.

Treatise

Please note that only the first edition of this text (1516) has a complete set of illustrations, and we currently do not have scans of that edition that we are authorized to distribute. This article is illustrated using the remaining three illustrated texts, but following the order laid out in the original. The only exception to this is the image on page H2v of the 1516, which is replaced by the three images used in Egenolff's version. Furthermore, while the Twelve Rules for the Beginning Fencer are unillustrated in Paurñfeyndt's work, this presentation includes the illustrations for six of the twelve found in the MS B.200 (1524).

Additional Resources

References

  1. Ott, Michael. "Matthew Lang." The Catholic Encyclopedia, Vol. 8. New York: Robert Appleton Company, 1910.
  2. Anglo, Sydney. The Martial Arts of Renaissance Europe. New Haven and London: Yale University Press, 2000. p 46. ISBN 978-0-300-08352-1