Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Pseudo-Peter von Danzig"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
 
Line 62: Line 62:
 
! Images
 
! Images
  
! {{rating|D|English Translation (from the Krakow)}}
+
! {{rating|C|English Translation (from the Rome)}}
by [[Mike Rasmusson]]
+
by [[Cory Winslow]]
 
! [[Codex Danzig (Cod.44.A.8)|Rome Version]] (1452)
 
! [[Codex Danzig (Cod.44.A.8)|Rome Version]] (1452)
 
by [[Dierk Hagedorn]]
 
by [[Dierk Hagedorn]]
Line 91: Line 91:
 
by [[Hans Talhoffer (Blogger)|Anonymous]]
 
by [[Hans Talhoffer (Blogger)|Anonymous]]
 
<section end="credits1"/>
 
<section end="credits1"/>
|-  
+
|-
|  
+
|
|  
+
| '''<span style="color:#A40000">All here rise upon the Gloss and the explanation of the Epitome of the Long Sword</span>'''
 +
This has been composed and created by Johannes Liechtenauer, the one High Master in the Art, may God be gracious to him, so that princes and lords and knights and soldiers shall know and learn that which pertains to the Art. Therefore he has allowed the Epitome to be written with secret and suspicious words, so that not every man shall undertake and understand them. And he has done that so the Epitome’s Art will little concern the reckless Fencing-Masters, so that from the same Masters his Art is not openly presented or shall become common. And the same secret and suspicious words of the Epitome that stand hereafter, the glosses teach and explain thus, so that everyone that otherwise can fence may well undertake and understand them.
 
| '''[9v] <span style="color:#A40000">Alhÿe hebt sich an die Glos vnd die auslegu~g der zedel des langen swertz</span>'''
 
| '''[9v] <span style="color:#A40000">Alhÿe hebt sich an die Glos vnd die auslegu~g der zedel des langen swertz</span>'''
 
Die gedicht vnd gemacht hat Johannes liechtenauer der ein hoher maister in der kunst gewesen ist dem got genädig sey vnd dar vmb das die kunst fürsten vnd herren Ritt° vnd knechten zu° gehört das sÿ die wissen vnd lernen sullen Dar vmb hat er sÿ lassñ schreiben mit verporgen vnd verdachten worten das sÿ ÿeder man nicht vernemen vnd versten sol vnd hat das getan durch der leichtfertigen schirmaister willen die ir kunst gering wegen das von den selbigen maisterñ sein kunst nicht geoffenwart noch gemein solt werden vnd die selbigen verporgen vnd verdackten wort der zedel die stenn hernach in der glosen Also verklert vnd aus gelegt das sÿ ydermann wol vernemen vnd versten mag der do anders fechten kan
 
Die gedicht vnd gemacht hat Johannes liechtenauer der ein hoher maister in der kunst gewesen ist dem got genädig sey vnd dar vmb das die kunst fürsten vnd herren Ritt° vnd knechten zu° gehört das sÿ die wissen vnd lernen sullen Dar vmb hat er sÿ lassñ schreiben mit verporgen vnd verdachten worten das sÿ ÿeder man nicht vernemen vnd versten sol vnd hat das getan durch der leichtfertigen schirmaister willen die ir kunst gering wegen das von den selbigen maisterñ sein kunst nicht geoffenwart noch gemein solt werden vnd die selbigen verporgen vnd verdackten wort der zedel die stenn hernach in der glosen Also verklert vnd aus gelegt das sÿ ydermann wol vernemen vnd versten mag der do anders fechten kan
Line 111: Line 112:
  
  
|-  
+
|-
|  
+
|
|  
+
| <span style="color:#A40000">Here mark what the red writing in the beginning of the hereafter described techniques is:</span> that is the text of secret words of the Epitome of the Long Sword. And always the next black writing script is the gloss and the explanation of the secret and suspicious words of the Epitome.
 
| <span style="color:#A40000">Hÿe merck eben auff was im anfang der hernachgeschriben stuck mit rot geschribñ ist</span> das ist der text der verporgen wort der zedel des langen swertz vnd albeg die nachst swartz geschribñ schrifft das ist die glos vnd die aus legu~g der verporgen vnd verdachten wort der zedel
 
| <span style="color:#A40000">Hÿe merck eben auff was im anfang der hernachgeschriben stuck mit rot geschribñ ist</span> das ist der text der verporgen wort der zedel des langen swertz vnd albeg die nachst swartz geschribñ schrifft das ist die glos vnd die aus legu~g der verporgen vnd verdachten wort der zedel
 
|  
 
|  
Line 130: Line 131:
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:Cod.44.A.8 2v.jpg|250px|center]]
 
| [[File:Cod.44.A.8 2v.jpg|250px|center]]
| '''<span style="color:#A40000">Here you come to the foreword</span>'''
+
| '''<span style="color:#A40000">This is the foreword:</span>'''
Young Knight <br/>
+
Young knight learn <br/>
learn to have God's love and women honour <br/>
+
To have love for God, honor the women, <br/>
Thus grow your honour <br/>
+
So waxes your honor <br/>
upon Knightlyhood and learning <br/>
+
by knighthood, and learn <br/>
Art you must sieze <br/>
+
Art that adorns you, <br/>
and honour courtesy in war <br/>
+
And in wars brings honor. <br/>
Wrestle well trap <br/>
+
Wrestle well, grappler. <br/>
Lance spear sword and messer <br/>
+
Glaive, spear, sword, and knife, <br/>
wield skillfully <br/>
+
Manfully handle, <br/>
and in other hands ruin <br/>
+
And in others’ hands’ ruin. <br/>
strike in and hard there <br/>
+
Hew therein, and swift there. <br/>
Rush him stepping or in driving <br/>
+
Rush in, hit or let drive. <br/>
That the wisdom <br/>
+
Those in the knowing <br/>
that one keeps sees praise <br/>
+
Praise he who does this. <br/>
Thereon you retain and have <br/>
+
Thereon you grasp, <br/>
all the length and breadth of the art.
+
All Art has length and measure.
 
| '''<span style="color:#A40000">Das Ist die vor red</span>'''
 
| '''<span style="color:#A40000">Das Ist die vor red</span>'''
 
'''[10r]''' Junck ritter lere<br/>
 
'''[10r]''' Junck ritter lere<br/>
Line 231: Line 232:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| '''<span style="color:#A40000">The text expanding from the verses follows from here;</span>'''<br/><br/>'''<span style="color:#A40000">Text</span>'''
+
| '''<span style="color:#A40000">This is a common lesson of the Long Sword in which very fine Art is held:</span>'''<br/>'''<span style="color:#A40000">Text</span>'''
<span style="color:#A40000">If you will show art,<br/>
+
<span style="color:#A40000">Will you show Art,<br/>
send yourself to Left and Right in striking,<br/>
+
You go left, and right with hewing.<br/>
and left with right<br/>
+
And left with right<br/>
is how you fence correctly and strongly.</span>
+
Is how you most strongly fence.</span><br/>
 
+
Gloss: Mark, that is the first art of the Long Sword, that you shall learn the hews correctly before all things, so that you will otherwise fence strongly, and undertake that thus: When you stand with the left foot before and hew before your right side, and you do not then follow after the hew with a step forward of your right foot, then the hew is false and incorrect. When your right side remains behind, the hew then becomes too short. And also do not go with the right to the other side before the left under you.  
Glosa Mark that this is the first art of the long sword, that before all things, to learn the strikes rightly, you will always fence strongly, and undertake this thus: When you stand with the left foot forward, and strike from your right side, your step with the right foot will not follow after the strike, thus making the strike weak and incorrect. When your right stays behind, onward the strike will be short. Also don't make your right step go to the other side, putting it under yourself and ahead of your left foot, else the play further from the left side shall happen with the step and strike on other sides.  
 
 
| '''<span style="color:#A40000">Das ist ein gemaine ler des langen swertz das In vil guter kunst begriffen ist</span>'''<br/>'''<span style="color:#A40000">Text</span>'''
 
| '''<span style="color:#A40000">Das ist ein gemaine ler des langen swertz das In vil guter kunst begriffen ist</span>'''<br/>'''<span style="color:#A40000">Text</span>'''
 
<span style="color:#A40000">wiltu kunst schauen<br/>
 
<span style="color:#A40000">wiltu kunst schauen<br/>
Line 302: Line 302:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
|  
+
| <span style="color:#A40000">Or</span> if you stand with the right foot before and hew from the left side, and you do not follow after the hew with your left foot, then the hew is yet false. Therefore mark when you hew from the right side that you always follow after the hew. Do also likewise the same when you hew from the left side. So put your body therewith correctly in the balance, thus the hew become long and hewn correctly.
 
| <span style="color:#A40000">Oder</span> Stestu mit dem rechten fuess vor vnd haust von der lincken '''[10v]''' seytten volgstu denn mit dem lincken fuess dem haw auch nicht nach So ist der haw aber valsch Dar vmb so merck wenn dw haust von der rechten seÿten das thue albeg mit dem rechten fuess dem haw nach volgest Des selben geleichen tüe auch wenn du haust von der lincken seitten So gibt sich dein leib do mit recht in die wag Also werden dÿ häw lanck vnd gerecht gehauen <span style="color:#A40000">~</span>
 
| <span style="color:#A40000">Oder</span> Stestu mit dem rechten fuess vor vnd haust von der lincken '''[10v]''' seytten volgstu denn mit dem lincken fuess dem haw auch nicht nach So ist der haw aber valsch Dar vmb so merck wenn dw haust von der rechten seÿten das thue albeg mit dem rechten fuess dem haw nach volgest Des selben geleichen tüe auch wenn du haust von der lincken seitten So gibt sich dein leib do mit recht in die wag Also werden dÿ häw lanck vnd gerecht gehauen <span style="color:#A40000">~</span>
 
| Oder steestu mit dem rechten fus vor vnd hewest von der lincken seitten volgstu dann mit dem lincken fuß nit nach so ist der hawe ab’ falsch Darümb so mercke wann du hewest von der rechten seitten daz du albeg mit dem rechten fusß dem hawe nachuolgest Desselbe~ gleichen tue auch wann du hawest von der lincken seitten so gibt sich dein leip mit Inn die rechten wege vnd also werden die hewe langk vnd recht gehawen etc.
 
| Oder steestu mit dem rechten fus vor vnd hewest von der lincken seitten volgstu dann mit dem lincken fuß nit nach so ist der hawe ab’ falsch Darümb so mercke wann du hewest von der rechten seitten daz du albeg mit dem rechten fusß dem hawe nachuolgest Desselbe~ gleichen tue auch wann du hawest von der lincken seitten so gibt sich dein leip mit Inn die rechten wege vnd also werden die hewe langk vnd recht gehawen etc.
Line 320: Line 320:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| '''<span style="color:#A40000">Text of a lesson</span>'''
+
| '''<span style="color:#A40000">This is the text and the gloss of yet a lesson:</span>'''
<span style="color:#A40000">He who strikes after<br/>
+
<span style="color:#A40000">Who goes hewing after,<br/>
deserves a joyless art.</span>
+
He rejoices little in his art.</span>
  
Glosa That is when you come to him in fencing, then you shall not stay still and wait to see with what strike he would fight against you. Know that all fencers who wait to see the other's strike and who will do nothing but displace the other, deserve indeed less joy in their art when they are overcome and struck.
+
Gloss: This is when you come to him with the pre-fencing, then you shall not stand still and look after his hews, waiting for what he fences against you. Know that all fencers that look and wait on another’s hews and will do nothing other than parrying deserve such little joy, since they are destroyed and become thereby struck.
 
| '''<span style="color:#A40000">Das ist der text vnd die glos aber von ainer ler</span>'''
 
| '''<span style="color:#A40000">Das ist der text vnd die glos aber von ainer ler</span>'''
 
<span style="color:#A40000">wer nach get hawen<br/>
 
<span style="color:#A40000">wer nach get hawen<br/>
Line 374: Line 374:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| '''<span style="color:#A40000">Text</span>'''
+
| '''<span style="color:#A40000">This is the text and the gloss of yet a lesson:</span>'''
<span style="color:#A40000">Strike closely at him as you will,<br/>
+
<span style="color:#A40000">Hew near what you will,<br/>
that nothing comes unto your hilt,<br/>
+
No Change comes on your shield.<br/>
head, or body,<br/>
+
To the head, to the body,<br/>
allow no attack.<br/>
+
The Tags do not shun.<br/>
With the entire body fence<br/>
+
With the entire body,<br/>
as strongly as you can drive.</span>
+
Fence so that you most strongly drive.</span>
  
Glosa When you come to him in pre-fencing, as you would then fence, then drive with your body's full strength, and strike closely to him, one to his head, and to his body, and always keep your point ahead at his face or chest, Thus he can't change through past the point. If he displaces strongly, and your point goes off to the side, then give him a withdrawing slice to the arm,
+
Gloss: Mark, that is when you come to him with the pre-fencing, what you will then fence, drive that with the entire strength of your body, and hew in therewith near to the head and to the body, and remain with the point in before the face or the breast so he cannot Change-through before your point. If he parries with strength and lets the point go out from you on the side, then give him a Tag-hit on the arm.
 
| '''<span style="color:#A40000">Das ist der text vnd die glos aber von ein° lere</span>'''
 
| '''<span style="color:#A40000">Das ist der text vnd die glos aber von ein° lere</span>'''
 
<span style="color:#A40000">Haw nahent was du wilt<br/>
 
<span style="color:#A40000">Haw nahent was du wilt<br/>
Line 463: Line 463:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| Or if his arms go high in the displacement, then hit him with a free strike below to his body and step backward with it. Thus he is struck even as he would (strike) himself.
+
| Or, if he drives high up with the arms with the parrying, then strike him with a free hew below to the body and step quickly therewith backward, so he is struck before.
 
| <span style="color:#A40000">Oder</span> vert er mit der vorsatzu~g hoch auff mit den armen So slach im mit einem freÿen haw vnden zu° dem leib vnd trit pald do mit zu° ruck So ist er geslagen ee wenn er sein Inn wirt
 
| <span style="color:#A40000">Oder</span> vert er mit der vorsatzu~g hoch auff mit den armen So slach im mit einem freÿen haw vnden zu° dem leib vnd trit pald do mit zu° ruck So ist er geslagen ee wenn er sein Inn wirt
 
| vnd dritt damit zu rucke ee er sein Innen wirt etc.
 
| vnd dritt damit zu rucke ee er sein Innen wirt etc.
Line 481: Line 481:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| '''<span style="color:#A40000">Text</span>'''
+
| '''<span style="color:#A40000">This is the text and the gloss of yet another lesson:</span>'''
<span style="color:#A40000">Hear what is bad,<br/>
+
<span style="color:#A40000">Hear what is bad there.<br/>
fight not to left, if you are right,<br/>
+
Fence not above left, if you are right.<br/>
and if you are left,<br/>
+
If you are left,<br/>
the right is very limiting</span>
+
With the right you also sorely limp.</span>
  
Glosa This lesson is intended for two people, one right handed and one left, and regards how you should strike, that one is weak when he strikes the first strike not to engage, and this is shown thus: when you come to him in pre-fencing, and are on the right, then undertake not to strike the first strike from the left side where he is weak and does not want to engage again and he strikes strong with you, so onward strike from the right where you will engage strongly and work at the sword.  
+
Gloss: Mark, this is a lesson, and touches upon two persons, a right-hander and a left-hander, and is how you shall hew so that one does not win the Weak of your sword with the first hew, and undertake that thus: when you come to him with the pre-fencing, if you are then a right-hander, then hew the first hew with purpose not from the left side, then he is Weak and may therewith not hold against. When he hews strongly in to you, then hew from the right, so you may well hold strongly against, and work what you will on the sword.
 
| '''<span style="color:#A40000">Das ist der text vnd die glos Aber von einer ler</span>'''
 
| '''<span style="color:#A40000">Das ist der text vnd die glos Aber von einer ler</span>'''
 
<span style="color:#A40000">Hör was da slecht ist<br/>
 
<span style="color:#A40000">Hör was da slecht ist<br/>
Line 553: Line 553:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| Similarly if you are left then strike the first not from the right side, as it is wild for the lefty to drive the art entirely from the right side, similarly for the right from the left side.  
+
| Likewise, if you are left-handed, then hew also the first hew not from the right side when he is a left-hander, since it is then unruly to drive Art from the right side, as it is also for a right-hander from the left side.
 
| Des geleichen pistu linck So haw auch den ersten haw nicht von der rechten seitten wenn es ist einem lincken gar wild ku~st zu° treiben von der rechten seitten Des geleichen ist auch einem rechten von der lincken seitten <span style="color:#A40000">~</span>
 
| Des geleichen pistu linck So haw auch den ersten haw nicht von der rechten seitten wenn es ist einem lincken gar wild ku~st zu° treiben von der rechten seitten Des geleichen ist auch einem rechten von der lincken seitten <span style="color:#A40000">~</span>
 
| Desgleichen pistu linck so haw auch den ersten hawe nicht von der rechten seitten Sunder hawe von der lincken seitten wann es ist einem rechte~ gar wilde vnd wider zäm ku~st zetreiben von der lincken seitten Desgleichen ist auch eine~ lincken von der rechten seitten etc.
 
| Desgleichen pistu linck so haw auch den ersten hawe nicht von der rechten seitten Sunder hawe von der lincken seitten wann es ist einem rechte~ gar wilde vnd wider zäm ku~st zetreiben von der lincken seitten Desgleichen ist auch eine~ lincken von der rechten seitten etc.
Line 571: Line 571:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| '''<span style="color:#A40000">Text</span>'''
+
| '''<span style="color:#A40000">This is the text and the gloss of yet another lesson:</span>'''
<span style="color:#A40000">Before and After, the two things, <br/>
+
<span style="color:#A40000">Before and After, these two things, <br/>
all arts are from one spring. <br/>
+
Are to all Art a well-spring. <br/>
 
Weak and Strong, <br/>
 
Weak and Strong, <br/>
Immediately, do mark this word, <br/>
+
Meanwhile, that word therewith mark. <br/>
thus you will learn <br/>
+
So you may learn <br/>
work and weapon with Art, <br/>
+
Working and defending with Art. <br/>
know well that <br/>
+
If you readily frighten, <br/>
no fencing is never learned.</span>
+
No fencing ever learn.</span>
  
Glosa You should first of all rightly undertake and understand two things, that is the Before and the After, and thereafter the weak and strong of the sword and then the word Immediately.{{ref|1|1}} From here grows the whole foundation of all fencing arts. When you undertake and understand these things rightly and not forget the word Immediately in all plays, you will drive. Thus will you be a good master of the sword and princes and nobles shall learn well with what proper art of the sword one would choose to fight best and in earnest.
+
Gloss: Mark, this is that before all seeking you shall rightly undertake and understand the two things, which are the Before and the After, and thereafter the Weak and Strong of the sword, and then the word Meanwhile, wherefrom comes the entire foundation of all the Art of Fencing when you think on, undertake, and understand them rightly, and do not forget the word Meanwhile in all techniques that you drive. Then you are a very good Master of the Sword. And princes and lords may well learn so that they may be best in combat and in earnest with correct Art of the Sword.
 
| '''<span style="color:#A40000">Das ist der<del>t</del> text vnd die glos aber von einer ler</span>'''
 
| '''<span style="color:#A40000">Das ist der<del>t</del> text vnd die glos aber von einer ler</span>'''
 
<span style="color:#A40000">Vor vnd nach dÿ tzwaÿ dinck <br/>
 
<span style="color:#A40000">Vor vnd nach dÿ tzwaÿ dinck <br/>
Line 678: Line 678:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| '''<span style="color:#A40000">What the Before is</span>'''
+
| '''<span style="color:#A40000">Here mark what is there called the Before:</span>'''
That is that you shall always come before, be it with the strike or with the stab, as when you come to him with a strike or otherwise so that he must displace you, Immediately work ahead nimbly with the sword in the displacement or else with other plays, that he can then come to no work.  
+
This is that you shall always come Before, be it with the hew or with the stab, before he does, and when you come before with the hew or otherwise then he must parry that. Then work Meanwhile nimbly before yourself with the sword in the parrying, or otherwise with other techniques. Then he may come to no work.
 
| '''<span style="color:#A40000">Hier merck was da haist das vor</span>'''
 
| '''<span style="color:#A40000">Hier merck was da haist das vor</span>'''
 
'''[12r]''' Das ist das du albeg solt vor kömen es seÿ mit dem haw oder mit dem stich ee wenn er vnd wenn du ee kumpst mit dem haw oder süst das er dir vor setzñ mües So arbait Inndes behentlich In der versatzung für dich mit dem swert oder sünst mit anderñ stucken So mag er zu° kainen arbait komen <span style="color:#A40000">~</span>
 
'''[12r]''' Das ist das du albeg solt vor kömen es seÿ mit dem haw oder mit dem stich ee wenn er vnd wenn du ee kumpst mit dem haw oder süst das er dir vor setzñ mües So arbait Inndes behentlich In der versatzung für dich mit dem swert oder sünst mit anderñ stucken So mag er zu° kainen arbait komen <span style="color:#A40000">~</span>
Line 704: Line 704:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| '''<span style="color:#A40000">What the After is</span>'''
+
| '''<span style="color:#A40000">Here mark what is there called the After:</span>'''
Is to counter all plays away, and strike to drive the opponent from you, And to take this on even as he comes with the strike, so you must displace. Immediately nimbly work to the next opening and thus break his Before with your After.  
+
The After are the breaks against all techniques and hews the opponent drives on you, and that undertake thus: When he comes Before with the hew, and you must parry him, then work Meanwhile with your parrying nimbly with the sword to the next opening. Then you break his Before with your After.
 
| '''<span style="color:#A40000">Hye merck was da haist das nach</span>'''
 
| '''<span style="color:#A40000">Hye merck was da haist das nach</span>'''
 
Das nach das sind die prüch wider alle stuck vnd häw die man auff dich treibt vnd das vernÿm also wenn er ee ku~pt mit dem haw wenn du das im versetzen muest So arbait Inndes mit dein° vorsatzung behendlich mit dem swert zu° der nagsten plöss So prichstu ÿm sein vor mit deinem nach <span style="color:#A40000">~</span>
 
Das nach das sind die prüch wider alle stuck vnd häw die man auff dich treibt vnd das vernÿm also wenn er ee ku~pt mit dem haw wenn du das im versetzen muest So arbait Inndes mit dein° vorsatzung behendlich mit dem swert zu° der nagsten plöss So prichstu ÿm sein vor mit deinem nach <span style="color:#A40000">~</span>
Line 730: Line 730:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| '''<span style="color:#A40000">Of the Weak and Strong of the Sword</span>'''
+
| '''<span style="color:#A40000">Here mark the Weak and the Strong of the sword:</span>'''
Weak and Strong are taken thus, on the sword from the hilt to the middle of the blade, this is the strong of the sword, and farther past the middle to the point is the weak, and how you shall work with the weak and strong of the sword shall be clarified afterward.  
+
Undertake the Weak and the Strong thus: On the sword from the hilt to the middle of the blade is the Strong of the sword, and further above the middle to the point is the Weak, And how you shall work with the Strong of your sword after the Weak of his sword you will hereafter learn.
 
| '''<span style="color:#A40000">Hier merck die swech vnd die sterck des swertz</span>'''
 
| '''<span style="color:#A40000">Hier merck die swech vnd die sterck des swertz</span>'''
 
Die swech vnd die sterck vernÿm also am swert von dem gehültz pis in die mitt der klingen so ist die sterck des swertz vnd fürpas vber die mitt pis an den ort ist die swech vnd wie du mit der sterck deines swertz nach der swech seins swertz arbaitten solt das wir dir hernach vorklert
 
Die swech vnd die sterck vernÿm also am swert von dem gehültz pis in die mitt der klingen so ist die sterck des swertz vnd fürpas vber die mitt pis an den ort ist die swech vnd wie du mit der sterck deines swertz nach der swech seins swertz arbaitten solt das wir dir hernach vorklert
Line 758: Line 758:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| '''<span style="color:#A40000">Text of the Five Strikes</span>'''
+
| '''<span style="color:#A40000">This is the text and gloss of Five Hews:</span>'''
<span style="color:#A40000">Teach Five strikes<br/>
+
<span style="color:#A40000">Five Hews learn<br/>
from the right hand,<br/>
+
From the right hand. Who they defend,<br/>
that the weapon<br/>
+
They we vow<br/>
will be exalted by a praiseworthy art.</span>
+
in Arts to reward well.</span>
  
There are five secret strikes of which many masters of the sword know nothing to say. These you shall learn to strike well from the right side , which you can then strike with proper art to break and damage the fencer, which will be praised by other masters. How these shall be learned fully and how to strike when one fences in your plays will be clarified afterward.
+
Gloss: Mark, there are Five hidden Hews of which many Masters of the Sword know nothing to say. You shall correctly learn these Hews from the right side so that you can break without injury whichever fencer you then hew with correct Art, and then become praised by other Masters, so that you shall become rewarded by your Art more than other fencers. And how one shall hew the hews with their techniques, that becomes hereafter clarified to you.
 
| '''<span style="color:#A40000">Das ist der text von funff häwen vnd die glos</span>'''
 
| '''<span style="color:#A40000">Das ist der text von funff häwen vnd die glos</span>'''
 
'''[12v]''' <span style="color:#A40000">ffünff häw lere<br/>
 
'''[12v]''' <span style="color:#A40000">ffünff häw lere<br/>
Line 831: Line 831:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| '''<span style="color:#A40000">Text on the verses' parts</span>'''
+
| '''<span style="color:#A40000">This is the text and the gloss of techniques of the Epitome:</span>'''
<span style="color:#A40000">Wrathful strike, Arc, Cross,<br/>
+
<span style="color:#A40000">Wrath hew, Crooked, Thwart,<br/>
has Glance, with Vertex,<br/>
+
Have Squinter with Scalper.<br/>
Fool displaces,<br/>
+
Fool, parries,<br/>
Travelling After, Overrun, lets strike,<br/>
+
Travelling-after, Over-running, Set hews,<br/>
Change through, Disengage,<br/>
+
Changing-through, Pull,<br/>
Run Through, Slice Away, Hand Hit,<br/>
+
Run-through, Slice-off, Press hands,<br/>
Wind with openings,<br/>
+
Hang, Wind, with openings,<br/>
Slash against strikes, Stab with thrusting,</span>
+
Blows, grasp, strike, stab with thrusting.</span>
  
Here will be named the proper main parts of the verses of the Long Sword, as they are known, as well as their names, so onward you know well and can understand. The first are the five strikes as they are specially named.
+
Gloss: Mark, here become named to you the right Chief Techniques of the Epitome of the Long Sword, how they are each called particularly by their names so that you can further remember and recall them. The first are the Five Hews and how they are particularly named:
 
| '''<span style="color:#A40000">Das ist der text vnd die glos von stucken der zedel</span>'''  
 
| '''<span style="color:#A40000">Das ist der text vnd die glos von stucken der zedel</span>'''  
 
<span style="color:#A40000">Zorñ häw krumpp twer<br/>
 
<span style="color:#A40000">Zorñ häw krumpp twer<br/>
Line 928: Line 928:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| The first is called the Wrath Strike,<br/>the second the Arc Strike,<br/>the third the Cross Strike,<br/>the fourth the Glance Strike,<br/>the fifth the Vertex Strike.
+
| <span style="color:#A40000">Item:</span> The first is called the Wrath-hew.<br/><span style="color:#A40000">Item:</span> The second the Crooked-hew.<br/><span style="color:#A40000">Item:</span> The third the Thwart-hew.<br/><span style="color:#A40000">Item:</span> The fourth the Squinting-hew.<br/><span style="color:#A40000">Item:</span> The fifth the Scalp-hew.
 
| <span style="color:#A40000">Item</span> Der erst haist der zorenhaw<br/><span style="color:#A40000">Item</span> der ander der kru~p haw<br/><span style="color:#A40000">Item</span> Der dritt der twer haw<br/><span style="color:#A40000">Item</span> der vierd der schilhaw<br/><span style="color:#A40000">Item</span> Der fünfft der schaitel haw
 
| <span style="color:#A40000">Item</span> Der erst haist der zorenhaw<br/><span style="color:#A40000">Item</span> der ander der kru~p haw<br/><span style="color:#A40000">Item</span> Der dritt der twer haw<br/><span style="color:#A40000">Item</span> der vierd der schilhaw<br/><span style="color:#A40000">Item</span> Der fünfft der schaitel haw
 
| '''[7r]''' Der erst haisset der zorn haw<br/>Der ander der kru°mpp haw<br/>Der dritt der zwer haw<br/>Der vierd der schilhaw<br/>Der funfft der schaittler haw
 
| '''[7r]''' Der erst haisset der zorn haw<br/>Der ander der kru°mpp haw<br/>Der dritt der zwer haw<br/>Der vierd der schilhaw<br/>Der funfft der schaittler haw
Line 945: Line 945:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| Now mark these elements,
+
| <span style="color:#A40000">Now mark the techniques:</span>
the first being the four Guards,<br/>
+
<span style="color:#A40000">Item:</span> The first, they are the Four Guards.<br/>
the next the four Displacements,<br/>
+
<span style="color:#A40000">Item:</span> The second, the Four Parryings.<br/>
the third the Travelling After,<br/>
+
<span style="color:#A40000">Item:</span> Thirdly, the Travelling-after.<br/>
the fourth Running Over,<br/>
+
<span style="color:#A40000">Item:</span> The fourth, Over-running.<br/>
the fifth the Setting Aside,<br/>
+
<span style="color:#A40000">Item:</span> The fifth, the Setting-off.<br/>
the sixth is Changing Through,<br/>
+
<span style="color:#A40000">Item:</span> The sixth is the Changing-through.<br/>
the seventh is Disengaging,<br/>
+
<span style="color:#A40000">Item:</span> The seventh is the Pulling.<br/>
the eighth Charging Through,<br/>
+
<span style="color:#A40000">Item:</span> The eighth, the Running-through.<br/>
the ninth is Slicing Off,<br/>
+
<span style="color:#A40000">Item:</span> The ninth, the Slicing-off.<br/>
the tenth is Hand Hitting,<br/>
+
<span style="color:#A40000">Item:</span> The tenth is the Hand Pressing.<br/>
the eleventh is Hanging,<br/>
+
<span style="color:#A40000">Item:</span> The eleventh are the Hangings.<br/>
the twelth is the Winding.
+
<span style="color:#A40000">Item:</span> The twelfth are the Windings.  
  
And how you shall fence from the elements and how you shall gain openings with the Hanging and Winding so that you will go from one to the next, you will find described after here.  
+
And what you shall fence from the techniques, and how you shall give openings with the Hangings and Windings, you will thus one after another to the next find described hereafter.  
 
| <span style="color:#A40000">Nu merck die stuck</span>
 
| <span style="color:#A40000">Nu merck die stuck</span>
 
'''[13r]''' Das erst das sein die vier hu°tten ~<br/>
 
'''[13r]''' Das erst das sein die vier hu°tten ~<br/>
Line 1,074: Line 1,074:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan=2 | [[File:MS Germ.Quart.2020 11v.jpg|250px|center]]
 
| rowspan=2 | [[File:MS Germ.Quart.2020 11v.jpg|250px|center]]
| '''<span style="color:#A40000">Mark that you come here to the first text and glosa on the Wrath Strike with its plays</span>'''
+
| '''<span style="color:#A40000">Mark. Here you rise upon the text and the gloss.</span>'''
Text
+
The first: Of the Wrath-hew with its techniques:
  
<span style="color:#A40000">To him who strikes you from above,<br/>
+
<span style="color:#A40000">Who Over-hews you,<br/>
Wrath Strike point concludes.<br/>
+
Wrath-hew point threatens him.<br/>
 
<br/>
 
<br/>
 
<br/></span>
 
<br/></span>
  
Glosa The Wrath Strike counters all high strikes with the point. And it is indeed nothing other than a bad peasant strike. Deploy it thus: when you come to him in the pre-fencing: if he strikes to you from his right side high to the head, then to this also strike from high on your right (note in margin: in the weak on the sword) wrathfully displacing with him on his sword, if he is then weak on the sword, then aim to shoot ahead with the point and stab to his face, or attack the chest between the arms.
+
Gloss: Mark, the Wrath-hew breaks all Over-hews with the point, and is yet nothing other than a bad peasant strike, and that drive thus: When you come to him with the pre-fencing, if he then hews at your head from above on his right side, then hew also from your right side from above, without any parrying, with him wrathfully on his sword. If he is then Weak on the sword, then shoot in the point long straight before you and stab him to the face or the breast. So Set-on him.
 
| '''<span style="color:#A40000">Merck hÿe hebt sich an der text vnd die glos</span>'''
 
| '''<span style="color:#A40000">Merck hÿe hebt sich an der text vnd die glos</span>'''
 
<br/>
 
<br/>

Revision as of 20:47, 2 November 2013

Gloss and Interpretation of
the Epitome on the Long Sword
die Glos vnd die auslegũg der Zedel des langen swertz
Author(s) Unknown
Ascribed to Pseudo-Peter von Danzig
Illustrated by Unknown
Date before 1452
Genre
Language Early New High German
Archetype(s) Hypothetical
Manuscript(s)
First Printed
English Edition
Tobler, 2010
Concordance by Michael Chidester
Translations

Pseudo-Peter von Danzig was a late 14th or early 15th century German fencing master. Some time before the creation of the Codex 44.A.8 in 1452, he authored a gloss of Johannes Liechtenauer's epitome which would go on to become the dominant one in the tradition. While many writers have erroneously identified him as Peter von Danzig zum Ingolstadt, the gloss itself is anonymous and its author's identity remains unknown. It is possible that ps-Danzig was in fact Jud Lew or Sigmund Schining ein Ringeck, both of whose glosses show strong similarities to the work. On the other hand, the introduction to the Rome version of the text might be construed as attributing it to Liechtenauer himself.

Treatise

In order to achieve a greater degree of organization and coherence, the markverse has been separated into its proper couplets in this presentation. The verse appears this way in the Salzburg version, but in most of the other manuscripts that contain this treatise it appears inline in prose form.

Additional Resources

References