Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Pseudo-Peter von Danzig"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 2,240: Line 2,240:
  
 
|-  
 
|-  
| ''Item. A break against the Crooked-hew. Shoot your point under his sword to his breast. If he Presses your sword down to the ground with the Crooked-hew, then Wind against his right side and lift your arms well above your head and set your point high upon his chest. If he parries you, then remain thus, stand with the hilt before your head and work deftly with the point from one opening to the other. this is called the War with which you will confound him so much, he will not know where he should guard.''
+
| ''Item. A break against the Crooked-hew. Shoot your point under his sword to his breast. If he Presses your sword down to the ground with the Crooked-hew, then Wind against his right side and lift your arms well above your head and set your point high upon his chest. If he parries you, then remain thus, stand with the hilt before your head and work deftly with the point from one opening to the other. this is called the War with which you will confound him so much, he will not know where he should guard.''<ref>Text identical with [[Codex Ringeck (MS Dresd.C.487)|Codex Ringeck]], ff 26v-27r.</ref>
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 2,318: Line 2,318:
  
 
|-  
 
|-  
| ''Item. A break against a high Thwart-hew. Bind upon his sword with a High-cut from your right side. If he he strikes around with the Thwart-hew, then Thwart-hew ahead of him under his sword upon his neck.''
+
| ''Item. A break against a high Thwart-hew.
 +
Bind upon his sword with a High-cut from your right side. If he he strikes around with the Thwart-hew, then Thwart-hew ahead of him under his sword upon his neck.''<ref>Text identical with [[Codex Ringeck (MS Dresd.C.487)|Codex Ringeck]], ff 28v.</ref>
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| Itm~ ein bruch wider den zwerch ober haulb so du Im von diner rechte~ site~ mit eynen ober haulb an sin schwertt bindest schlecht er mit der zwierch vmb sich so küm auch vor mit dem zwerch haulb vnter sin schwertt an den hals ~<span class="red">~</span>
+
| Itm~ ein bruch wider den zwerch ober haulb
 +
so du Im von diner rechte~ site~ mit eynen ober haulb an sin schwertt bindest schlecht er mit der zwierch vmb sich so küm auch vor mit dem zwerch haulb vnter sin schwertt an den hals ~<span class="red">~</span>
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 3,468: Line 3,470:
  
 
|-  
 
|-  
| ''You may also execute this when he strikes a free High-cut from above. So Squint to his head as if you wish to strike it and hew with the short edge against his cut and strike down upon his sword’s edge with the point to the hands.''
+
| ''You may also execute this when he strikes a free High-cut from above. So Squint to his head as if you wish to strike it and hew with the short edge against his cut and strike down upon his sword’s edge with the point to the hands.''<ref>Text identical with [[Codex Ringeck (MS Dresd.C.487)|Codex Ringeck]], ff 32v.</ref>
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 3,643: Line 3,645:
  
 
|-  
 
|-  
| ''Item. Note when he parries the Parter or another cut with the Crown and subsequently runs in, then take the slice below his hands into his arms and firmly Press upward. thus the Crown is fully broken and wind your sword into the high slice and withdraw.''
+
| ''Item. Note when he parries the Parter or another cut with the Crown and subsequently runs in, then take the slice below his hands into his arms and firmly Press upward. thus the Crown is fully broken and wind your sword into the high slice and withdraw.''<ref>Text identical with [[Codex Ringeck (MS Dresd.C.487)|Codex Ringeck]], ff 33v.</ref>
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 3,659: Line 3,661:
  
 
|-  
 
|-  
| ''Item. Note when you strike high with the Parter and hang to the face, if he then firmly shoves the point upward with the hilt, then firmly invert your sword upward with the hilt before of your head and place the point below upon his chest.''
+
| ''Item. Note when you strike high with the Parter and hang to the face, if he then firmly shoves the point upward with the hilt, then firmly invert your sword upward with the hilt before of your head and place the point below upon his chest.''<ref>Text identical with [[Codex Ringeck (MS Dresd.C.487)|Codex Ringeck]], ff 33r.</ref>
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 4,161: Line 4,163:
  
 
|-  
 
|-  
| ''Item. If he has parried a High-cut and draws near, then drive the pommel above his opposing hand and rake downward from there and in the raking strike with your sword to your[sic] head.''
+
| ''Item. If he has parried a High-cut and draws near, then drive the pommel above his opposing hand and rake downward from there and in the raking strike with your sword to your[sic] head.''<ref name="Ringeck 35v">Text identical with [[Codex Ringeck (MS Dresd.C.487)|Codex Ringeck]], ff 35v.</ref>
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 4,179: Line 4,181:
 
|  
 
|  
 
| '''''{{red|Another}}'''''
 
| '''''{{red|Another}}'''''
''Item. Note as you strike a Low-cut from your right side, if he then falls upon you with his sword such that you cannot escape from there, then deftly drive the pommel above his sword and rake your edge upon his from below and strike him with the long edge with the snapping. If he falls again against you on the left side of the sword, then strike him with the short edge.''
+
''Item. Note as you strike a Low-cut from your right side, if he then falls upon you with his sword such that you cannot escape from there, then deftly drive the pommel above his sword and rake your edge upon his from below and strike him with the long edge with the snapping. If he falls again against you on the left side of the sword, then strike him with the short edge.''<ref name="Ringeck 35v"/>
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 5,089: Line 5,091:
 
| <br/>
 
| <br/>
 
[W]enn dw mit dem zuefechten zw im chumbst so secz denn tenckenn fuess vor vnd halt in dein langen ort gegenn dem gesicht hawt er dir denn von oben oder vonn vnden zw dem swert vnd wil dir das weck slachen oder starck anpinden so las den ort vn der sich sincken vnd stich im vndenn zw der andern seitenn vnd das treyb gegn allen heüen da mit man dir zu dem swert hawt vnd nicht zw denn plossenn des leybs
 
[W]enn dw mit dem zuefechten zw im chumbst so secz denn tenckenn fuess vor vnd halt in dein langen ort gegenn dem gesicht hawt er dir denn von oben oder vonn vnden zw dem swert vnd wil dir das weck slachen oder starck anpinden so las den ort vn der sich sincken vnd stich im vndenn zw der andern seitenn vnd das treyb gegn allen heüen da mit man dir zu dem swert hawt vnd nicht zw denn plossenn des leybs
| Itm~ aber ein durch wechseln  
+
| Itm~ aber ein durch wechseln
 
wen du mit dem zu vechte~ zu Im kümpst so setz den linckñ fus vor vnd halt im den lange~ ortt gegen dem gesichtt heut er dir dan von oben oder von vnten zü dem schwertt vnd wil dir dz hinweg schlage~ oder do von winde~ loß den ort vntersich sincken vnd stich zu der andern site~ vnd thu°n dz gege~ allen heulben <span class="red">~</span>~
 
wen du mit dem zu vechte~ zu Im kümpst so setz den linckñ fus vor vnd halt im den lange~ ortt gegen dem gesichtt heut er dir dan von oben oder von vnten zü dem schwertt vnd wil dir dz hinweg schlage~ oder do von winde~ loß den ort vntersich sincken vnd stich zu der andern site~ vnd thu°n dz gege~ allen heulben <span class="red">~</span>~
 
|  
 
|  

Revision as of 19:32, 11 March 2014

Gloss and Interpretation of
the Record of the Long Sword
die gloss und die auslegung der zettel des langen schwert
Author(s) Unknown
Ascribed to Pseudo-Peter von Danzig
Illustrated by Unknown
Date before 1452
Genre
Language Early New High German
Archetype(s) Hypothetical
Manuscript(s)
First Printed
English Edition
Tobler, 2010
Concordance by Michael Chidester
Translations

"Pseudo-Peter von Danzig" is the name given to an anonymous late 14th or early 15th century German fencing master.[1] Some time before the creation of the Codex 44.A.8 in 1452, he authored a gloss of Johannes Liechtenauer's record which would go on to become the most widespread in the tradition. While his identity remains unknown, it is possible that he was in fact Jud Lew or Sigmund Schining ein Ringeck, both of whose glosses show strong similarities to the work. On the other hand, the introduction to the Rome version of the text—the oldest currently extant—might be construed as attributing it to Liechtenauer himself.

Early on in its history, this text seems to have split into two primary branches. The first branch, found in the Rome (1452), Krakow (1510-20), and Augsburg (1564) versions, has slightly longer descriptions and is always accompanied by illustrations. The second branch, appearing first in the Augsburg (1450s) and used in all extant versions except the three listed above, has shorter descriptions but a number of additional devices (some of which seem to be drawn directly from Ringeck's gloss).

Treatise

In order to achieve a greater degree of organization and readability, Liechtenauer's verse has been separated into its proper couplets in this presentation. The verse is laid out this way in the Salzburg version, but in most of the other manuscripts it is included inline.

Additional Resources

References

  1. This name stems from the false assumption of many 20th century writers identifying him with Peter von Danzig zum Ingolstadt.
  2. strike, cut, slash, punch
  3. Indes - Both within and during
  4. Text identical with Codex Ringeck, ff 26v-27r.
  5. Text identical with Codex Ringeck, ff 28v.
  6. Text identical with Codex Ringeck, ff 32v.
  7. Text identical with Codex Ringeck, ff 33v.
  8. Text identical with Codex Ringeck, ff 33r.
  9. 9.0 9.1 Text identical with Codex Ringeck, ff 35v.