Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Pseudo-Peter von Danzig"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 1,877: Line 1,877:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan=3 | [[File:MS Germ.Quart.2020 17v.jpg|250px|center]]
 
| rowspan=3 | [[File:MS Germ.Quart.2020 17v.jpg|250px|center]]
| '''<span style="color:#A40000">How one shall drive transforming to both sides</span>'''
+
| '''<span style="color:#A40000">Here mark how one shall drive the Mutating to both sides:</span>'''
<br/>When you have struck him strongly above to the head from your right shoulder, if he displaces and is weak on the sword, then wind the short edge on his sword to your left side and, driving well up with your arms, drive your sword's blade high over his sword and stab his lower opening.
+
<br/>Mark, when you hew strongly on him from above your right shoulder to the head, if he parries and is Weak on the sword, then Wind on your left side with your short edge on his sword and drive well up with the arms, and drive in with your sword’s blade above over his sword and stab into the lower opening.  
 
| '''<span style="color:#A40000">Hie merck wie man das mutirñ treibñ solt zw paiden seiten</span>'''
 
| '''<span style="color:#A40000">Hie merck wie man das mutirñ treibñ solt zw paiden seiten</span>'''
 
Merck wenn dw ym von deiner rechten achsel oben starck ein haust zw dem kopff vor setzt er vnd ist waich am swert So wind auff dein lincke seitten die kurtz schneid an sein swert vnd var wol auff mit den armen vnd var ÿm mit deiner swertz klingen oben vber sein swert vnd stich ÿm zu der underñ plöss
 
Merck wenn dw ym von deiner rechten achsel oben starck ein haust zw dem kopff vor setzt er vnd ist waich am swert So wind auff dein lincke seitten die kurtz schneid an sein swert vnd var wol auff mit den armen vnd var ÿm mit deiner swertz klingen oben vber sein swert vnd stich ÿm zu der underñ plöss
Line 1,901: Line 1,901:
  
 
|-  
 
|-  
| '''<span style="color:#A40000">Another</span>'''
+
| '''<span style="color:#A40000">Another:</span>'''
When you have struck high to his head from your left side and he displaces and is weak on the sword, then drive up with your arms and hang the point over his sword from above and stab to his second opening. Thus you will drive the two elements from all strikes as you find him weak and strong on the sword.
+
Mark, when you hew to his head from above your left side, if he parries and is Weak on the sword, then drive up with the arms and hang in the point above over his sword, and stab into the lower opening. Thus you may thereafter drive the two techniques from all hews as you find the Weak and Strong on the sword.
 
| '''<span style="color:#A40000">Ein anders</span>'''
 
| '''<span style="color:#A40000">Ein anders</span>'''
 
Merck wenn du ÿm von deiner lincken seitten oben ein haust zu° dem kopff vor setzt er vnd ist waich am swert  So var auff mit den armen vnd heng ÿm den ort oben über sein swert vnd stich in zu° der vnderñ plöß Also magstu die tzwai stuck treiben aus allen häwen Dar nach als dw emphindest swech vnd sterck am swert
 
Merck wenn du ÿm von deiner lincken seitten oben ein haust zu° dem kopff vor setzt er vnd ist waich am swert  So var auff mit den armen vnd heng ÿm den ort oben über sein swert vnd stich in zu° der vnderñ plöß Also magstu die tzwai stuck treiben aus allen häwen Dar nach als dw emphindest swech vnd sterck am swert
Line 1,927: Line 1,927:
  
 
|-  
 
|-  
| <span style="color:#A40000">Thus are fencing and work with the sword retained to be praised.</span>
+
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,944: Line 1,944:
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 18v.jpg|250px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 18v.jpg|250px|center]]
| '''<span style="color:#A40000">Text on the Arc Strike with its plays</span>'''
+
| '''<span style="color:#A40000">This is the text and the gloss of the Crooked Hew with its techniques:</span>'''
<br/><span style="color:#A40000">Arc out nimbly,<br/>
+
<br/><span style="color:#A40000">Crooked on nimbly,<br/>
throw your point to the hands,<br/>
+
Throw the point on the hands.<br/>
Arc to whom would attack, striding<br/>
+
Who well sets Crooked<br/>
much allows strikes.</span>
+
With steps well hews last.</span>
  
Glosa The arc strike is one of the four displacements against the four guards, in that with it one breaks the guard named the Ox, and it also drives onto the Over and Under Strikes. When you come to him in the pre-fencing, if he stands against you holding his sword before his head in the guard of the Ox, on his left side, then put your left foot forward, and hold your sword on your right shoulder, in the guard, and spring with the right foot well to your right side against him, and strike him with the long edge, from crossed arms, over the hands.  
+
Mark, the Crooked hew is one of the Four parryings against the Four Guards and therewith breaks the guard that is called the Ox, and also the Over-hew and the Under-hew. Drive that thus; when you come to him with the pre-fencing, if he then stands against you and holds his sword before his head in guard of the Ox on his left side, then set the left foot before and hold your sword on your right shoulder in the guard, and spring with the right foot well on your right side against him and strike in with the long edge with crossed arms over his hands.
 
| '''<span style="color:#A40000">Das ist der text vnd die glos von dem krump haw mit seinen stucken</span>'''
 
| '''<span style="color:#A40000">Das ist der text vnd die glos von dem krump haw mit seinen stucken</span>'''
 
<span style="color:#A40000">krump auf behende<br/>
 
<span style="color:#A40000">krump auf behende<br/>
Line 2,009: Line 2,009:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan=2 | [[File:MS Germ.Quart.2020 19v.jpg|250px|center]]
 
| rowspan=2 | [[File:MS Germ.Quart.2020 19v.jpg|250px|center]]
| '''<span style="color:#A40000">Another</span>'''
+
| '''<span style="color:#A40000">Another:</span>'''
You should also try the arc strike from the barrier guard, from either side, And thus set yourself in this guard: when you come to him in the pre-fencing, then stand with the left foot forward and hold your sword close on your right side with your point to the ground so that your long edge is above, and give an opening on the left side. If he strikes to the opening, then burst out from the strike with your right foot toward him well to your right side, And strike him with crossed hands, from the long edge with the point out to his hands.  
+
Mark, you may also drive the Crooked hew from the Barrier-Guard on both sides, and in that guard position yourself thus: when you come to him with the pre-fencing, then stand with the left foot before and hold your sword with the point near your right side on the earth so that the long edge is above, and give an opening with the left side. If he then hews to the opening, then spring from the hew with the right foot well on your right side against him, and strike him with crossed hands with the long edge with the point on his hands.  
 
| '''<span style="color:#A40000">Ein anders</span>'''
 
| '''<span style="color:#A40000">Ein anders</span>'''
 
Merck den krump haw magstu auch treiben aus der schranck hu°t von paiden seittñ vnd in die hu°t schick dich also wenn dw mit dem zu° vechten zw° ÿm kumpst So ste mit dem lincken fuess vor vnd halt dein swert mit dem ort neben deiner rechten seitten auff der erden das die lang schneid oben seÿ vnd gib dich plöß mit der lincken seitten haut er dir denn zw° der plöss So spring aus dem haw gegen ÿm mit dem rechten fuëss wol auff dein rechte seitten vnd slach ÿn mit gekräutzten henden aus der langen schneid mit dem ort auff sein hend  
 
Merck den krump haw magstu auch treiben aus der schranck hu°t von paiden seittñ vnd in die hu°t schick dich also wenn dw mit dem zu° vechten zw° ÿm kumpst So ste mit dem lincken fuess vor vnd halt dein swert mit dem ort neben deiner rechten seitten auff der erden das die lang schneid oben seÿ vnd gib dich plöß mit der lincken seitten haut er dir denn zw° der plöss So spring aus dem haw gegen ÿm mit dem rechten fuëss wol auff dein rechte seitten vnd slach ÿn mit gekräutzten henden aus der langen schneid mit dem ort auff sein hend  
Line 2,033: Line 2,033:
 
<section begin="Schrankhut"/>
 
<section begin="Schrankhut"/>
 
|-  
 
|-  
| '''<span style="color:#A40000">Of the Barrier Guard</span>'''
+
| Item, thus position yourself with the Barrier-Guard on your left side: When you come to him with the pre-fencing, then stand with the right foot before and hold your sword near your left side on the earth with crossed hands so that the short edge is above, and give an opening with the right side. If he then hews to the opening, then spring from the hew against him with the left foot well on his right side and strike him with the short edge over the hands in the spring.
Put yourself thus in the barrier guard to your left side: when you come to him with it in the pre-fencing, then stand with the right foot forward and hold your sword near your left side to the ground with crossed hands, so the short edge is above, and give an opening with your right side, if he Strikes to your opening, then burst out of the strike toward him with the left foot well to his right side, and strike in the burst with the short edge over the hands.  
 
 
|  
 
|  
 
<span style="color:#A40000">Item</span> Also schick dich mit der schranck hu°t zw° deiner lincken seitten wenn du mit dem zu° uechten zu° ÿm kumpst So stee mit dem rechten fuëß vor vnd '''[17v]''' halt dein swert neben deiner lincken seÿtten auff der erden mit gekräutzten henden das die kurtz schneid oben seÿ vnd gib dich plos mit der rechten seÿtten Haut er dir denn zu° der plöss So spring aus dem haw gegen ÿm mit dem lincken fuess wol auff sein rechte seitten vnd slach yn <del>mit</del> ym sprung mit der kurtzen schneid uber die hend <span style="color:#A40000">~</span>
 
<span style="color:#A40000">Item</span> Also schick dich mit der schranck hu°t zw° deiner lincken seitten wenn du mit dem zu° uechten zu° ÿm kumpst So stee mit dem rechten fuëß vor vnd '''[17v]''' halt dein swert neben deiner lincken seÿtten auff der erden mit gekräutzten henden das die kurtz schneid oben seÿ vnd gib dich plos mit der rechten seÿtten Haut er dir denn zu° der plöss So spring aus dem haw gegen ÿm mit dem lincken fuess wol auff sein rechte seitten vnd slach yn <del>mit</del> ym sprung mit der kurtzen schneid uber die hend <span style="color:#A40000">~</span>
Line 2,060: Line 2,059:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| '''<span style="color:#A40000">A good bit of text regarding the Krumphau</span>'''
+
| '''<span style="color:#A40000">This is the text and the gloss of a good technique from the Crooked hew:</span>'''
<br/><span style="color:#A40000">Arc strike to the flat<br/>
+
<br/><span style="color:#A40000">Hew Crooked to the flat.<br/>
and you will weaken the master.<br/>
+
The Masters will you weaken.<br/>
When it glides above<br/>
+
When it clashes above<br/>
then stand off so I will praise.</span>
+
Then stand off, that will I praise.</span>
  
You shall deploy this play against most binds with the sword, and drive it so: When you come to him in the pre-fencing, then lay your sword to your right side in the barrier guard and stand with the left foot forward, or hold it on the right shoulder, if he then strikes high to the opening, then strike strongly with the long edge to cross arms against his strike, and as soon as the swords clash together then immediately wind the short edge on his sword toward your left, and stab him in the face. Or if you will not stab him, then strike him immediately with the short edge, from the sword to the head or body.
+
Gloss: Mark, you shall drive this technique against the Masters from the bind of the swords, and that drive thus: when you come to him with the pre-fencing, then lay your sword to your right side in the Barrier-Guard and stand with the left foot before, or hold it on your right shoulder. If he then hews above to the opening, then hew strongly with the long edge with crossed arms against his hew, and as quickly as the swords clash together, then Wind Meanwhile against your left side with the short edge on his sword, and stab him to the face. Or will you not stab him, then hew him Meanwhile from the sword with the short edge to the head, or to the body.
 
| '''<span style="color:#A40000">Das ist der text vnd die glos eines guten stucks aus dem krump haw</span>'''
 
| '''<span style="color:#A40000">Das ist der text vnd die glos eines guten stucks aus dem krump haw</span>'''
 
<span style="color:#A40000">Haw krump zw den flechen<br/>
 
<span style="color:#A40000">Haw krump zw den flechen<br/>
Line 2,120: Line 2,119:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan=2 | [[File:MS Germ.Quart.2020 21r.jpg|250px|center]]
 
| rowspan=2 | [[File:MS Germ.Quart.2020 21r.jpg|250px|center]]
| '''<span style="color:#A40000">Text on a part of the arc strike,</span>'''
+
| '''<span style="color:#A40000">This is the text and the gloss of yet another from the Crooked-hew:</span>'''
<br/><span style="color:#A40000">Strike an arc not a short,<br/>
+
<br/><span style="color:#A40000">Crooked not, Short-hew.<br/>
show changes through with it.</span>
+
Changing-through therewith show.</span>
  
Glosa That is when he will strike one high from his right side, then drive up high with the hands and as he strikes you will arc strike to bind on his sword, and drive the point through under his sword and stab to his other side into his face or chest, and be sure you wait to keep your hilt high before your head.  
+
Gloss: Mark, this is when he will hew you from above his right side, then drive high up with the hands and do as if you will bind him on his sword with the Crooked hew, and drive with the point through under his sword, and stab him to the other side, to the face or the breast, and see that you are well protected above with the hilt before the head.
 
| '''[18r] <span style="color:#A40000">Das ist der text vnd die glos aber eins aus dem krumphaw</span>
 
| '''[18r] <span style="color:#A40000">Das ist der text vnd die glos aber eins aus dem krumphaw</span>
 
<span style="color:#A40000">Krump nicht kurtzhaw<br/>
 
<span style="color:#A40000">Krump nicht kurtzhaw<br/>
Line 2,158: Line 2,157:
  
 
|-  
 
|-  
| Also to break the guard of the Ox with this play, you drive so when you (note in margin: against the Ox) go to him in pre-fencing, when he stands against you and holds his sword with the hilt on his left side, in front of the head, then throw your sword to your right shoulder and act as if you would bind onto his sword with the krumphau, strike short and change through with it below his sword, and shoot your point long under his sword to the other side and at his throat so he must displace, then you will come to hit and work with the sword.
+
| You also break the guard of the Ox with this technique, drive that thus: when you go to him with the pre-fencing, when he then stands against you and holds his sword with the hilt on his left side before his head, then throw your sword on your right shoulder and do as if you will bind him with the Crooked hew on his sword, and hew short and Change-through therewith below his sword and shoot in the point long to the other side, under his sword, in to the neck. Then he must parry, therewith you come to strikes and to other work with the sword.
 
| Auch prichstu mit dem stuck die hu°t des ochsen Den treib also Wenn dw mit dem zw° vechten zw ÿm gest stet er denn gegen dir vnd heltt sein swert mit dem gehültz auff seiner lincken seitten vor dem haupt So wurff dein swert an dein rechte achsel vnd thue als du im mit dem krump haw an sein swert an wöllest pinden vnd haw kurtz vnd wechsel do mit vnden durch sein swert vnd schewss im deñ ort zu° der anderñ seitten lanck vnder seine~ swert ein zu° dem hals So mües er vor setzen Do mit kumpstu zw° schlegen vnd zw° ander arbait mit dem swert krumpha. <sub>W. der pricht die Huet des Ogsen</sub>
 
| Auch prichstu mit dem stuck die hu°t des ochsen Den treib also Wenn dw mit dem zw° vechten zw ÿm gest stet er denn gegen dir vnd heltt sein swert mit dem gehültz auff seiner lincken seitten vor dem haupt So wurff dein swert an dein rechte achsel vnd thue als du im mit dem krump haw an sein swert an wöllest pinden vnd haw kurtz vnd wechsel do mit vnden durch sein swert vnd schewss im deñ ort zu° der anderñ seitten lanck vnder seine~ swert ein zu° dem hals So mües er vor setzen Do mit kumpstu zw° schlegen vnd zw° ander arbait mit dem swert krumpha. <sub>W. der pricht die Huet des Ogsen</sub>
 
| Das ist ein pruch wider die hut auß dem ochsen Den treib also wann du mit dem zufechten zu dem mann geest Steet er dann In der hut vnd helt sein swertt In seiner lincken seitten vor dem haubt So würff dein swert an dein rechte achseln vnd thue als du Im mit dem krumphaw wöllest an sein swert pinden vnd haw kurtz vnd wechsel damit vnde~ durch Vnd scheuß Im den ort zu der andern seitten langk ein zu der plösse so muß er versetzen Damit kõpstu zu slegen vnd zu ander arbaitt mit dem swert etc.
 
| Das ist ein pruch wider die hut auß dem ochsen Den treib also wann du mit dem zufechten zu dem mann geest Steet er dann In der hut vnd helt sein swertt In seiner lincken seitten vor dem haubt So würff dein swert an dein rechte achseln vnd thue als du Im mit dem krumphaw wöllest an sein swert pinden vnd haw kurtz vnd wechsel damit vnde~ durch Vnd scheuß Im den ort zu der andern seitten langk ein zu der plösse so muß er versetzen Damit kõpstu zu slegen vnd zu ander arbaitt mit dem swert etc.
Line 2,176: Line 2,175:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan=2 |  
 
| rowspan=2 |  
|  
+
| '''<span style="color:#A40000">This is the text and the gloss of yet another technique from the Crooked hew:</span>'''
 +
'''[18v]''' <span style="color:#A40000">Crooked, who makes you astray,<br/>
 +
The noble War confuses him,<br/>
 +
That he truthfully<br/>
 +
Knows not where he is without danger.</span>
 +
 
 +
Gloss: Mark when you will drive the Crooked hew then you must always therewith give openings, and that undertake thus:  when you hew him with the Crooked hew from your right side, or bind on his sword, you are the while open with the left side. Is he then clever and will hew you from the sword after the opening, and you will with nimbleness make him confused, then remain with your sword on his, and follow his sword thereon after, and Wind in the point to his face, and work in before you with the War, that is, with the Winding to the openings. Then he becomes confused before you, so that he truthfully does not know which end he shall protect before you against hews or stabs etc…
 
| '''<span style="color:#A40000">Das ist der text vnd die glos aber eins stucks aus dem krumphaw</span>'''
 
| '''<span style="color:#A40000">Das ist der text vnd die glos aber eins stucks aus dem krumphaw</span>'''
 
'''[18v]''' <span style="color:#A40000">Krump wer dich irret<br/>
 
'''[18v]''' <span style="color:#A40000">Krump wer dich irret<br/>

Revision as of 21:29, 2 November 2013

Gloss and Interpretation of
the Epitome on the Long Sword
die Glos vnd die auslegũg der Zedel des langen swertz
Author(s) Unknown
Ascribed to Pseudo-Peter von Danzig
Illustrated by Unknown
Date before 1452
Genre
Language Early New High German
Archetype(s) Hypothetical
Manuscript(s)
First Printed
English Edition
Tobler, 2010
Concordance by Michael Chidester
Translations

Pseudo-Peter von Danzig was a late 14th or early 15th century German fencing master. Some time before the creation of the Codex 44.A.8 in 1452, he authored a gloss of Johannes Liechtenauer's epitome which would go on to become the dominant one in the tradition. While many writers have erroneously identified him as Peter von Danzig zum Ingolstadt, the gloss itself is anonymous and its author's identity remains unknown. It is possible that ps-Danzig was in fact Jud Lew or Sigmund Schining ein Ringeck, both of whose glosses show strong similarities to the work. On the other hand, the introduction to the Rome version of the text might be construed as attributing it to Liechtenauer himself.

Treatise

In order to achieve a greater degree of organization and coherence, the markverse has been separated into its proper couplets in this presentation. The verse appears this way in the Salzburg version, but in most of the other manuscripts that contain this treatise it appears inline in prose form.

Additional Resources

References