Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Stuck im aufstreichen"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 107: Line 107:
 
<br/>
 
<br/>
 
[[File:Egenolff 3.jpg|300px|center|thumb]]
 
[[File:Egenolff 3.jpg|300px|center|thumb]]
| <p>[3] '''An upsweep play'''</p>
+
| <p>[3] '''An upsweep play'''<ref name="Title">Title omitted from Dresden and Glasgow.</ref></p>
  
 
<p>{{red|b=1|Item.<ref name="word-p">Word omitted from ''Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey''.</ref> Execute the first play thusly}}:<ref name="clause-dp">Clause omitted from the Dresden and ''Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey''.</ref> when you lay in the side-guard to your left side and someone cleaves-in to you downward from above,<ref>P. "from his right shoulder".</ref> so firmly sweep onto his sword with the short edge. If he holds<ref>''wiederhalten'': lit. "hold against"; "to withstand, resist".</ref> strongly against [it] and is not too high with the hands, double-in<ref>''einduplieren''.</ref> with the short edge (between him and his sword) on the left side to his neck.<ref name="ear-p">P. "ear".</ref></p>
 
<p>{{red|b=1|Item.<ref name="word-p">Word omitted from ''Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey''.</ref> Execute the first play thusly}}:<ref name="clause-dp">Clause omitted from the Dresden and ''Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey''.</ref> when you lay in the side-guard to your left side and someone cleaves-in to you downward from above,<ref>P. "from his right shoulder".</ref> so firmly sweep onto his sword with the short edge. If he holds<ref>''wiederhalten'': lit. "hold against"; "to withstand, resist".</ref> strongly against [it] and is not too high with the hands, double-in<ref>''einduplieren''.</ref> with the short edge (between him and his sword) on the left side to his neck.<ref name="ear-p">P. "ear".</ref></p>
Line 133: Line 133:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>[4] '''Another'''</p>
+
| <p>[4] '''Another'''<ref name="Title"/></p>
  
 
<p>{{red|b=1|Item.<ref name="word-p"/> When one sweeps}}-on to the sword {{red|b=1|as before}},<ref>"As before" omitted from ''Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey''.</ref> if he holds strongly against, so strike-around quickly<ref>"-Around quickly" omitted from ''Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey''.</ref> with the thwart-cut to his left side, and double-in again<ref name="word-g">Word omitted from the Glasgow.</ref> to his right side, between the man and the<ref>"The man and the sword" replaced by "his" in ''Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey''.</ref> sword, with the long edge on his<ref name="the-g">G. "the".</ref> neck.<ref name="ear-p"/></p>
 
<p>{{red|b=1|Item.<ref name="word-p"/> When one sweeps}}-on to the sword {{red|b=1|as before}},<ref>"As before" omitted from ''Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey''.</ref> if he holds strongly against, so strike-around quickly<ref>"-Around quickly" omitted from ''Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey''.</ref> with the thwart-cut to his left side, and double-in again<ref name="word-g">Word omitted from the Glasgow.</ref> to his right side, between the man and the<ref>"The man and the sword" replaced by "his" in ''Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey''.</ref> sword, with the long edge on his<ref name="the-g">G. "the".</ref> neck.<ref name="ear-p"/></p>
Line 151: Line 151:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>[5] '''Another'''</p>
+
| <p>[5] '''Another'''<ref name="Title"/></p>
  
 
<p>{{red|b=1|Item.<ref name="word-p"/> When you sweep underneath<ref name="word-d">Word omitted from the Dresden.</ref> onto his sword}} as before, and<ref name="word-dg">Word omitted from the Dresden and the Glasgow.</ref> if he is then soft upon the sword and low with the hands,<ref>"And low with the hands" omitted from the Glasgow.</ref> so cleave-in straight<ref>"-In straight" omitted from the Dresden and ''Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey''.</ref> above with the long edge to the opening at hand.<ref>"At hand" omitted from ''Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey''.</ref></p>
 
<p>{{red|b=1|Item.<ref name="word-p"/> When you sweep underneath<ref name="word-d">Word omitted from the Dresden.</ref> onto his sword}} as before, and<ref name="word-dg">Word omitted from the Dresden and the Glasgow.</ref> if he is then soft upon the sword and low with the hands,<ref>"And low with the hands" omitted from the Glasgow.</ref> so cleave-in straight<ref>"-In straight" omitted from the Dresden and ''Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey''.</ref> above with the long edge to the opening at hand.<ref>"At hand" omitted from ''Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey''.</ref></p>
Line 189: Line 189:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>[8] '''Another'''</p>
+
| <p>[8] '''Another'''<ref name="Title"/></p>
  
 
<p>{{red|b=1|Item.<ref name="word-p"/> When you sweep onto his sword}}, if he drives high up and winds, so strengthen with the long edge. If he then strikes-around again<ref name="word-dg"/> with the thwart, so strike him into the left side with a step away.</p>
 
<p>{{red|b=1|Item.<ref name="word-p"/> When you sweep onto his sword}}, if he drives high up and winds, so strengthen with the long edge. If he then strikes-around again<ref name="word-dg"/> with the thwart, so strike him into the left side with a step away.</p>
Line 209: Line 209:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>[9] '''Another'''</p>
+
| <p>[9] '''Another'''<ref name="Title"/></p>
  
 
<p>{{red|b=1|Item}}.<ref name="word-p"/> When you lay in the side-guard or<ref>"You lay… guard, or" omitted from the Dresden and the Glasgow.</ref> {{red|b=1|you execute the sweeps to the man}}, and if he then holds his sword athwart before him and is high with the arms and wishes to fall onto your sword, so sweep onto his sword below and slash him on the arm, or jab<ref>''stoß''; this could either be to stab him or hit him.</ref> him under his sword<ref>"Him under his sword" omitted from the Dresden and Glasgow.</ref> on the<ref name="word-p"/> chest.</p>
 
<p>{{red|b=1|Item}}.<ref name="word-p"/> When you lay in the side-guard or<ref>"You lay… guard, or" omitted from the Dresden and the Glasgow.</ref> {{red|b=1|you execute the sweeps to the man}}, and if he then holds his sword athwart before him and is high with the arms and wishes to fall onto your sword, so sweep onto his sword below and slash him on the arm, or jab<ref>''stoß''; this could either be to stab him or hit him.</ref> him under his sword<ref>"Him under his sword" omitted from the Dresden and Glasgow.</ref> on the<ref name="word-p"/> chest.</p>
Line 232: Line 232:
 
<br/>
 
<br/>
 
[[File:Egenolff 1.jpg|300px|center|thumb]]
 
[[File:Egenolff 1.jpg|300px|center|thumb]]
| <p>[10] '''Another'''</p>
+
| <p>[10] '''Another'''<ref name="Title"/></p>
  
 
<p>{{red|b=1|Item.<ref name="word-dp">Word omitted from the Dresden and ''Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey''.</ref> If he is low with the hands}} and will fall<ref>P. ''farñ'': "drive".</ref> upon you, so sweep-through to the other side and jab him in the chest. So have [you] changed-through.</p>
 
<p>{{red|b=1|Item.<ref name="word-dp">Word omitted from the Dresden and ''Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey''.</ref> If he is low with the hands}} and will fall<ref>P. ''farñ'': "drive".</ref> upon you, so sweep-through to the other side and jab him in the chest. So have [you] changed-through.</p>
Line 250: Line 250:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>[11] '''Another'''</p>
+
| <p>[11] '''Another'''<ref name="Title"/></p>
  
 
<p>{{red|b=1|Item.<ref name="word-p"/> When you sweep-through}}, so fall on his sword with the long edge and wind to your left side (such that your thumb comes under), and drive with the long edge upon the right side of<ref>"Side of" omitted from the Dresden and Glasgow.</ref> his neck with the strong, and spring with the right foot behind his left<ref>"Behind his neck" omitted from ''Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey''.</ref> and move him with the sword<ref>Marginalia: The word ''schrit'' ("a step") appears over the word "sword" in the Dresden, and ''schret'' ("a step or make a step") appears under.</ref> thereover.</p>
 
<p>{{red|b=1|Item.<ref name="word-p"/> When you sweep-through}}, so fall on his sword with the long edge and wind to your left side (such that your thumb comes under), and drive with the long edge upon the right side of<ref>"Side of" omitted from the Dresden and Glasgow.</ref> his neck with the strong, and spring with the right foot behind his left<ref>"Behind his neck" omitted from ''Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey''.</ref> and move him with the sword<ref>Marginalia: The word ''schrit'' ("a step") appears over the word "sword" in the Dresden, and ''schret'' ("a step or make a step") appears under.</ref> thereover.</p>
Line 270: Line 270:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>[12] '''Another'''</p>
+
| <p>[12] '''Another'''<ref name="Title"/></p>
  
 
<p>{{red|b=1|Item.<ref name="word-p"/> When you change-through from the sweeps}} and arrive on the other side on top<ref>''obenauf''.</ref> of his sword, you may execute the play just as well as before to the other<ref>D. "opposite".</ref> side, with fleshwounds and with all things as before (to all sides).<ref>"As before (to all sides)" omitted from the Dresden and the Glasgow.</ref></p>
 
<p>{{red|b=1|Item.<ref name="word-p"/> When you change-through from the sweeps}} and arrive on the other side on top<ref>''obenauf''.</ref> of his sword, you may execute the play just as well as before to the other<ref>D. "opposite".</ref> side, with fleshwounds and with all things as before (to all sides).<ref>"As before (to all sides)" omitted from the Dresden and the Glasgow.</ref></p>
Line 290: Line 290:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>[13] {{red|b=1|Note an onset from the setting-aside}}</p>
+
| <p>[13] {{red|b=1|Note an onset<ref>P. "Fencing".</ref> from the setting-aside}}</p>
  
 
<p>{{red|b=1|Item.<ref name="word-gp">Word omitted from the Glasgow and ''Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey''.</ref> When you fence with someone and when you come closing in to him}}, so approach in the plow, and drive it swiftly with winding from one side to the other and such that your point always<ref name="word-dg"/> stands still in front,<ref>"In front" omitted from the Dresden.</ref> and from that you may execute the parries;<ref>Alternately: "parrying(s)".</ref> this is the “nearing”<ref name="nearing">I.e. closing-in. It is not "the ''nach''" (after) because ''nach'' is neuter and would be ''das nach''. G. also writes ''die neche''. ''næhe'' could also be "the boat".</ref> and into that you may strengthen with the long edge, and from that execute all the afore-named plays. You may also set-aside cuts and thrusts, and break them simply with winding, and seek the openings with the point.</p>
 
<p>{{red|b=1|Item.<ref name="word-gp">Word omitted from the Glasgow and ''Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey''.</ref> When you fence with someone and when you come closing in to him}}, so approach in the plow, and drive it swiftly with winding from one side to the other and such that your point always<ref name="word-dg"/> stands still in front,<ref>"In front" omitted from the Dresden.</ref> and from that you may execute the parries;<ref>Alternately: "parrying(s)".</ref> this is the “nearing”<ref name="nearing">I.e. closing-in. It is not "the ''nach''" (after) because ''nach'' is neuter and would be ''das nach''. G. also writes ''die neche''. ''næhe'' could also be "the boat".</ref> and into that you may strengthen with the long edge, and from that execute all the afore-named plays. You may also set-aside cuts and thrusts, and break them simply with winding, and seek the openings with the point.</p>
Line 310: Line 310:
 
| [[File:Paurenfeyndt D.png|x250px|center]]
 
| [[File:Paurenfeyndt D.png|x250px|center]]
 
|}
 
|}
| <p>[14] {{red|b=1|The barrier-guard,<ref>P. "side-guard".</ref> make it thusly:}}</p>
+
| <p>[14] {{red|b=1|The barrier-guard, make it thusly:}}<ref>P. "Side guard".</ref></p>
  
 
<p>{{red|b=1|Item.<ref name="word-p"/> When you fence with someone and come closing into him}}, so stand with the left foot forward and lay the sword with the point upon the ground to your right side and<ref name="word-p"/> such that the long edge is above; and from the left side, the short edge below<ref name="word-g"/> and the right<ref name="word-d"/> foot stands<ref name="word-g"/> forward.<ref>"And from… stands forward" omitted from ''Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey''.</ref> This goes to both sides.<ref name="sentence-dg">Sentence omitted from the Dresden and the Glasgow.</ref></p>
 
<p>{{red|b=1|Item.<ref name="word-p"/> When you fence with someone and come closing into him}}, so stand with the left foot forward and lay the sword with the point upon the ground to your right side and<ref name="word-p"/> such that the long edge is above; and from the left side, the short edge below<ref name="word-g"/> and the right<ref name="word-d"/> foot stands<ref name="word-g"/> forward.<ref>"And from… stands forward" omitted from ''Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey''.</ref> This goes to both sides.<ref name="sentence-dg">Sentence omitted from the Dresden and the Glasgow.</ref></p>
Line 324: Line 324:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>[15] {{red|b=1|This play executes from the barrier-guard<ref>P. "side-guard".</ref> thusly:}}</p>
+
| <p>[15] {{red|b=1|This play executes from the barrier-guard thusly:}}<ref>P. "Play from the side guard".</ref></p>
  
 
<p>Item.<ref name="word-p"/> If one cuts above to you or from under up (or wherever it otherwise is),<ref name="clause-dg">Clause omitted from the Dresden and the Glasgow.</ref> so cleave-in to him crooked into the opening with a step-out.</p>
 
<p>Item.<ref name="word-p"/> If one cuts above to you or from under up (or wherever it otherwise is),<ref name="clause-dg">Clause omitted from the Dresden and the Glasgow.</ref> so cleave-in to him crooked into the opening with a step-out.</p>
Line 349: Line 349:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>[17] '''Another'''</p>
+
| <p>[17] '''Another'''<ref name="Title"/></p>
  
 
<p>Item.<ref name="word-p"/> Or execute the inverter into his face with the point, and when he binds-on to you, so strengthen with the long edge and [you] may execute any plays which are afore named in the striking.</p>
 
<p>Item.<ref name="word-p"/> Or execute the inverter into his face with the point, and when he binds-on to you, so strengthen with the long edge and [you] may execute any plays which are afore named in the striking.</p>
Line 367: Line 367:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>[18] {{red|b=1|This is called the little-wheel}}</p>
+
| <p>[18] {{red|b=1|This is called the little-wheel}}<ref>P. "Explanation of the advice".</ref></p>
  
 
<p>{{red|b=1|Item.<ref name="word-p"/> When you fence with another, so stretch your arm from you long}} and such that your thumb remains upon the sword above, and wind the sword<ref name="word-g"/> around with the point in front of you, just like a little-wheel; with that you may execute<ref name="clause-dg"/> from below swiftly to your left side and with that<ref>"With that" omitted from ''Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey''.</ref> go to the man, and from that you may change-through or bind-on to whichever side you wish, and when you have bound-upon, you may execute whatever play you wish that you think best,<ref>P. "convenient".</ref> as before.<ref name="clause-g"/><ref>P. "then escape afterwards".</ref></p>
 
<p>{{red|b=1|Item.<ref name="word-p"/> When you fence with another, so stretch your arm from you long}} and such that your thumb remains upon the sword above, and wind the sword<ref name="word-g"/> around with the point in front of you, just like a little-wheel; with that you may execute<ref name="clause-dg"/> from below swiftly to your left side and with that<ref>"With that" omitted from ''Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey''.</ref> go to the man, and from that you may change-through or bind-on to whichever side you wish, and when you have bound-upon, you may execute whatever play you wish that you think best,<ref>P. "convenient".</ref> as before.<ref name="clause-g"/><ref>P. "then escape afterwards".</ref></p>
Line 382: Line 382:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>[19] {{red|b=1|Also break the thwart}}</p>
+
| <p>[19] {{red|b=1|Item.<ref name="word-dp"/> Break the thwart thusly}}<ref name="word-p"/></p>
  
 
<p>{{red|b=1|Item.<ref name="word-p"/> When you stand in the<ref name="word-d"/> guard from-the-roof and one}} cuts {{red|you}} with the thwart, simultaneously cleave-in to him with the wrath-cut, and bind on<ref>"Bind on" omitted from the Dresden and the Glasgow.</ref> his sword with strength, and seek the openings with the point;<ref name="clause-p">Clause omitted from ''Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey''.</ref> and if he then<ref name="word-p"/> wishes to strike-around it to the other side<ref>"To the other side" omitted from ''Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey''.</ref> with the thwart, so come before with the thwart under his sword to his neck, or slice him with the long edge into the arm when he strikes-around.<ref>P. "So thwart in before to his neck".</ref></p>
 
<p>{{red|b=1|Item.<ref name="word-p"/> When you stand in the<ref name="word-d"/> guard from-the-roof and one}} cuts {{red|you}} with the thwart, simultaneously cleave-in to him with the wrath-cut, and bind on<ref>"Bind on" omitted from the Dresden and the Glasgow.</ref> his sword with strength, and seek the openings with the point;<ref name="clause-p">Clause omitted from ''Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey''.</ref> and if he then<ref name="word-p"/> wishes to strike-around it to the other side<ref>"To the other side" omitted from ''Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey''.</ref> with the thwart, so come before with the thwart under his sword to his neck, or slice him with the long edge into the arm when he strikes-around.<ref>P. "So thwart in before to his neck".</ref></p>
Line 402: Line 402:
 
| [[File:Paurenfeyndt B.png|x250px|center]]
 
| [[File:Paurenfeyndt B.png|x250px|center]]
 
|}
 
|}
| <p>[20] {{red|b=1|A break against the break}}</p>
+
| <p>[20] {{red|b=1|A break against the break}}<ref>P. "Another".</ref></p>
  
 
<p>Item.<ref name="word-dg"/> {{red|b=1|Note}},<ref name="word-d"/> when you thwart, and one wishes to also come before ahead with the thwart under your sword on the neck, so fall-down<ref name="word-gp"/> in-the-moment<ref name="word-d"/> with the long edge strongly onto his sword, thus is it broken. And<ref name="word-d"/> take the nearest opening which may appear to you.</p>
 
<p>Item.<ref name="word-dg"/> {{red|b=1|Note}},<ref name="word-d"/> when you thwart, and one wishes to also come before ahead with the thwart under your sword on the neck, so fall-down<ref name="word-gp"/> in-the-moment<ref name="word-d"/> with the long edge strongly onto his sword, thus is it broken. And<ref name="word-d"/> take the nearest opening which may appear to you.</p>
Line 431: Line 431:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>[22] '''Another'''</p>
+
| <p>[22] '''Another'''<ref name="Title"/></p>
  
 
<p>{{red|b=1|Item.<ref name="word-p"/> But when you come high with the arms, and if he also goes}} thusly and again runs-in, and if he will then jab with the pommel [either] through the arms, under your hands, under the eyes, or on the chest, then drive below with the pommel strongly with the arms, and move into him<ref>Sic, lit. "you".</ref> and strike him with your sword upon his head;<ref>"And move… his head" omitted from the Dresden and the Glasgow.</ref> thus you have broken it.<ref name="clause-p"/></p>
 
<p>{{red|b=1|Item.<ref name="word-p"/> But when you come high with the arms, and if he also goes}} thusly and again runs-in, and if he will then jab with the pommel [either] through the arms, under your hands, under the eyes, or on the chest, then drive below with the pommel strongly with the arms, and move into him<ref>Sic, lit. "you".</ref> and strike him with your sword upon his head;<ref>"And move… his head" omitted from the Dresden and the Glasgow.</ref> thus you have broken it.<ref name="clause-p"/></p>

Revision as of 21:46, 23 February 2022

Stuck im aufstreichen
Play in the sweeping-upon
Paurenfeyndt 6.jpg
Ascribed to
Date early 1500s (?)
Language
State of Existence Original hypothetical, several copies exist
Manuscript(s)
First Printed
English Edition
Tobler, 2001
Concordance by Michael Chidester

Stuck im aufstreichen ("Play in the sweeping-upon") is a brief German fencing manual from the early 16th century. The author of this treatise is unknown, though it has been variously attributed to Sigmund ain Ringeck (due to its presence in the MS Dresd.C.487, which was once erroneously attributed to Ringeck) and Andre Paurenfeyndt (who includes it in his treatment of long sword fencing, but who also borrows from other authors like Andre Lignitzer without attribution).

It consists of several plays of fencing with the two-handed sword, primarily from a low guard called iron gate or side guard, and it both mentions the Recital and shows familiarity with the principles of Liechtenauer's fencing. The iron gate is also discussed in an earlier treatise by Andres Juden, Hans Döbringer, Jobs von der Nissen, and Nicklass Preußen, but there is little technical overlap between the two works (though both treatises are included in MS E.1939.65.341).

The oldest known copies of this work are two manuscripts from the early 16th century, MS Dresd.C.487 (1504-19) and MS E.1939.65.341 (1508). It was also published by Freifechter Andre Paurenfeyndt in 1516 as the final section of the teachings on the two-handed sword in his treatise Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey ("Foundation of the Chivalric Art of Swordplay").[1] (Paurenfeyndt's text would be reprinted by Christian Egenolff four times between 1531 and 1558,[2] transcribed by Lienhart Sollinger into the Cod. Ⅰ.6.2º.2 in 1564,[3] and translated to Middle French and printed by Willem Vorsterman in 1538.[4])

Treatise

Additional Resources

  • Bauer, Matthias Johannes. “Der Alten Fechter gründtliche Kunst” – Das Frankfurter oder Egenolffsche Fechtbuch. Untersuchung und Edition. Coll. Geschichtswissenschaften 37. München: Utz Verlag, 2016. ISBN 978-3-8316-4559-6
  • Lindholm, David and Svard, Peter. Sigmund Ringeck's Knightly Art of the Longsword. Boulder, CO: Paladin Press, 2003. ISBN 978-1-58160-410-8
  • Tobler, Christian Henry. Secrets of German Medieval Swordsmanship. Highland Village, TX: Chivalry Bookshelf, 2001. ISBN 1-891448-07-2
  • Wierschin, Martin. Meister Johann Liechtenauers Kunst des Fechtens. München: Beck, 1965.

References

  1. Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey is internally dated on page 78.
  2. The first three printings of Der Allten Fechter gründtliche Kunst are undated, but the first edition must have been produced between 1531, when Egenolff set up his shop in Frankfurt-am-Main, and artist Hans Weiditz' death in 1537; the second and third editions were released some time before Egenolff's own death in 1555. The only dated edition was published by Egenolff's heirs in 1558 (see page 47v).
  3. The material in Cod. Ⅰ.6.2º.2 based on Paurenfeyndt is internally dated on folio 71r
  4. La noble science des ioueurs d'espee is internally dated on page 70.
  5. D. nebenhůtten: "side-guard"; G. Eysenen pfort, "iron-gate"; P. uses both interchangeably in this section.
  6. streichn.
  7. D. "Here note to fence from the side-guards, that is, also the sweeps"; P. "Play in the sweeping-upon".
  8. wiewohl.
  9. G. "Item. Know that one shall execute the sweeps from the iron-gate from the left side because it is not as certain from the right."
  10. 10.0 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 10.7 10.8 10.9 Title omitted from Dresden and Glasgow.
  11. 11.00 11.01 11.02 11.03 11.04 11.05 11.06 11.07 11.08 11.09 11.10 11.11 11.12 11.13 11.14 11.15 11.16 11.17 Word omitted from Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey.
  12. Clause omitted from the Dresden and Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey.
  13. P. "from his right shoulder".
  14. wiederhalten: lit. "hold against"; "to withstand, resist".
  15. einduplieren.
  16. 16.0 16.1 P. "ear".
  17. "As before" omitted from Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey.
  18. "-Around quickly" omitted from Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey.
  19. 19.0 19.1 19.2 19.3 19.4 Word omitted from the Glasgow.
  20. "The man and the sword" replaced by "his" in Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey.
  21. G. "the".
  22. 22.0 22.1 22.2 22.3 22.4 22.5 22.6 Word omitted from the Dresden.
  23. 23.0 23.1 23.2 23.3 23.4 23.5 Word omitted from the Dresden and the Glasgow.
  24. "And low with the hands" omitted from the Glasgow.
  25. "-In straight" omitted from the Dresden and Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey.
  26. "At hand" omitted from Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey.
  27. Clause omitted from the Dresden.
  28. 28.0 28.1 28.2 Clause omitted from the Glasgow.
  29. D. "the".
  30. "To your left side" omitted from the Glasgow.
  31. "Off from the sword and strike" omitted from the Dresden.
  32. D. haüpt, G. kopf.
  33. "You lay… guard, or" omitted from the Dresden and the Glasgow.
  34. stoß; this could either be to stab him or hit him.
  35. "Him under his sword" omitted from the Dresden and Glasgow.
  36. 36.0 36.1 Word omitted from the Dresden and Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey.
  37. P. farñ: "drive".
  38. Lit. “Pass in change.”
  39. "Side of" omitted from the Dresden and Glasgow.
  40. "Behind his neck" omitted from Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey.
  41. Marginalia: The word schrit ("a step") appears over the word "sword" in the Dresden, and schret ("a step or make a step") appears under.
  42. obenauf.
  43. D. "opposite".
  44. "As before (to all sides)" omitted from the Dresden and the Glasgow.
  45. P. "Fencing".
  46. 46.0 46.1 Word omitted from the Glasgow and Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey.
  47. "In front" omitted from the Dresden.
  48. Alternately: "parrying(s)".
  49. 49.0 49.1 I.e. closing-in. It is not "the nach" (after) because nach is neuter and would be das nach. G. also writes die neche. næhe could also be "the boat".
  50. Pflug based on the German.
  51. Corrected from »dem«.
  52. Corrected from »dim«.
  53. P. "Side guard".
  54. "And from… stands forward" omitted from Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey.
  55. Sentence omitted from the Dresden and the Glasgow.
  56. P. "Play from the side guard".
  57. 57.0 57.1 Clause omitted from the Dresden and the Glasgow.
  58. Likely translating “verkerer” as “bailiff”.
  59. P. "Explanation of the advice".
  60. "With that" omitted from Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey.
  61. P. "convenient".
  62. P. "then escape afterwards".
  63. "Bind on" omitted from the Dresden and the Glasgow.
  64. 64.0 64.1 64.2 Clause omitted from Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey.
  65. "To the other side" omitted from Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey.
  66. P. "So thwart in before to his neck".
  67. Lit. turned as in “soured” or “embittered”.
  68. Zornhau.
  69. P. "Another".
  70. P. "From the wrath-cut".
  71. "Fence someone and if [you]" omitted from the Dresden and the Glasgow.
  72. "With the wrath-cut or otherwise" omitted from the Dresden and the Glasgow.
  73. P. "arms".
  74. D., G. "will take".
  75. Sic, lit. "you".
  76. "And move… his head" omitted from the Dresden and the Glasgow.
  77. Corrected from »dinem«.