Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Jörg Wilhalm"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
 
(102 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{infobox writer
 
{{infobox writer
| name                = [[name::Jörg Wilhalm Hutter]]
+
| name                = [[name::Jörg Wilhalm]]
| image                = File:Jörg Wilhalm Hutter.png
+
| image                = File:Jörg Wilhalm.png
 
| imagesize            = 250px
 
| imagesize            = 250px
 
| caption              =  
 
| caption              =  
Line 12: Line 12:
 
| deathplace          =  
 
| deathplace          =  
 
| resting_place        =  
 
| resting_place        =  
| occupation          = {{plainlist | [[Fencing master]]{{#set:occupation=Fencing master}} | [[occupation::Hatter]] }}
+
| occupation          = {{plainlist
 +
| [[Fencing master]]{{#set:occupation=Fencing master}}
 +
| [[occupation::Hatter]]
 +
}}
 
| nationality          =  
 
| nationality          =  
 
| ethnicity            =  
 
| ethnicity            =  
Line 25: Line 28:
 
| subject              =  
 
| subject              =  
 
| movement            = Augsburg tradition
 
| movement            = Augsburg tradition
| notableworks        = ''Jörg Wilhalm Hutters kunst zu<br/>Augspurg''
+
| notableworks        = ''Jörg Wilhalm Hutters kunst zu Augspurg''
| archetype            = {{plainlist | [[Jörg Wilhalm Hutters kunst zu Augspurg (Cod.I.6.4º.5)|Codex I.6.4º.5]] (draftbook; 1522) | [[Jörg Wilhalm Hutters kunst zu Augspurg (Cod.I.6.2º.3)|Codex I.6.2º.3]] (1522) | [[Hutter/Sollinger Fechtbuch (Cod.I.6.2º.2)|Codex I.6.2º.2]] (1523) }}
+
| archetype            = {{plainlist
 +
| [[Jörg Wilhalm Hutters kunst zu Augspurg (Cod.I.6.4º.5)|Cod. I.6.4º.5]] (1522)
 +
| [[Jörg Wilhalm Hutters kunst zu Augspurg (Cod.I.6.2º.3)|Cod. I.6.2º.3]] (1522)
 +
| [[Wilhalm/Sollinger Fechtbuch (Cod.I.6.2º.2)|Cod. I.6.2º.2]] (1523)
 +
}}
 
| manuscript(s)        = {{collapsible list
 
| manuscript(s)        = {{collapsible list
  | title = List of manuscripts
+
  | [[Jörg Wilhalm Hutters kunst zu Augspurg (Cgm 3711)|Cgm 3711]] (1523)
| 1    = [[Jörg Wilhalm Hutters kunst zu Augspurg (Cgm 3711)|Cgm 3711]] (1523)
+
  | [[Gregor Erhart Fechtbuch (MS E.1939.65.354)|MS E.1939.65.354]] (1533)
  | 2    = [[Gregor Erhart Fechtbuch (MS E.1939.65.354)|MS E.1939.65.354]] (1533)
+
  | [[Maister Liechtenawers Kunstbuech (Cgm 3712)|Cgm 3712]] (1556)
  | 3    = [[Lienhart Sollinger Fechtbuch (Cgm 3712)|Cgm 3712]] (1556)
+
  | [[Künnst zu fechten vonn dem Lienhartt Sollinger (Cod.Guelf.38.21 Aug.2º)|Cod.Guelf.38.21 Aug.2º]] (1588)
  | 4    = [[Künnst zu fechten vonn dem Lienhartt Sollinger (Cod.Guelf.38.21 Aug.2º)|Cod.Guelf.38.21 Aug.2º]] (1588)
+
| [[Reit und Turnierbuch (MS KK5247)|MS KK5247]] (ca.&nbsp;1600)
 +
| [[Confectbuch von Abrichtung vollständiges Turnierbuch (Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º)|Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º]] (ca.&nbsp;1600)
 +
| [[Reit und Turnierbuch (MS 23.279)|MS 23.279]] (1838)
 
}}
 
}}
 
| principal manuscript(s)=
 
| principal manuscript(s)=
Line 42: Line 51:
 
| children            =  
 
| children            =  
 
| relatives            =  
 
| relatives            =  
| influences          = {{plainlist | [[Johannes Liechtenauer]] | [[Nicolaüs Augsburger]] }}
+
| influences          = {{plainlist
| influenced          = {{plainlist | [[Gregor Erhart]] | [[Paulus Hector Mair]] }}
+
| [[Johannes Liechtenauer]]
 +
| [[Nicolaüs]]
 +
}}
 +
| influenced          = {{plainlist
 +
| [[Gregor Erhart]]
 +
| [[Paulus Hector Mair]]
 +
}}
 
| awards              =  
 
| awards              =  
| signature            = [[File:Jörg Wilhalm Hutter sig.jpg|170px]]
+
| signature            =  
 
| website              =  
 
| website              =  
 
| below                =  
 
| below                =  
 
}}
 
}}
{{foreignchar|Joerg Wilhalm Hutter|ö}}
+
{{foreignchar|Joerg Wilhalm|ö}}
'''Jörg Wilhalm Hutter''' was a [[century::16th century]] [[nationality::German]] [[fencing master]]. In addition to his fencing practice, his surname signifies that he was a hatter by trade, a fact that is confirmed in the tax records of Augsburg, Germany in 1501, 1504, and 1516.{{cn}} His writings clearly show that he stood in the tradition of the grand master [[Johannes Liechtenauer]].
+
'''Jörg Wilhalm''' was a [[century::16th century]] [[nationality::German]] [[fencing master]]. He refers to himself as a hatter (''Hutter''), a fact that is confirmed in the tax records of Augsburg, Germany in 1501, 1504, and 1516.{{cn}}
 +
 
 +
== Manuscripts ==
 +
 
 +
Four works are commonly attributed to Wilhalm: on unarmored [[long sword]] fencing in the tradition of [[Johannes Liechtenauer]], on [[armored fencing|armored]] and [[mounted fencing|mounted dueling]] that appear to be based on those of the early 15th century (relying on armor designs that were obsolete by the 1520s), and a series of 32 uncaptioned illustrations portraying scenes of judicial combat. However, it is unclear if Wilhalm authored all of these works or, like [[Lienhart Sollinger]] and [[Paulus Hector Mair]] after him, merely compiled existing works together and placed his name on them as an owner's mark. The development of the armored dueling treatises can be traced through a draftbook and rough early annotated copy, but the same is not true of the unarmored long sword fencing, which appears to be based on the [[Cluny Fechtbuch (Cl. 23842)|MS Cl. 23842]] from the 1480s-90s and is accompanied by an excerpt of Branch C of the pseudo-Peter von Danzig gloss which [[Gregor Erhart]] attributes to one [[Nicolaüs]] and dates to 1489.<ref>[[Gregor Erhart Fechtbuch (MS E.1939.65.354)|MS E.1939.65.354]], folio [[Page:MS E.1939.65.354 189r.jpg|189r]]; the complete text of Branch C is only given in [[Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)|MS KK5126]] (1480s).</ref>
  
Hutter's treatise appears in four manuscripts written between 1522 and 1523. It covers the three core subjects of the core Liechtenauer tradition, unarmored longsword fencing and armored dueling on horse and on foot; while the longsword material consists largely of a slightly garbled rendering of Liechtenauer's verse, the armored material shows more originality. The oldest of Hutter's manuscripts, [[Jörg Wilhalm Hutters kunst zu Augspurg (Cod.I.6.4º.5)|Codex I.6.4º.5]], consists only of titled illustrations of [[armored fencing]] and [[mounted fencing]]; for this reason, Hils assumed it was the draftbook used to develop the others.{{cn}} This draftbook, along with the completed [[Jörg Wilhalm Hutters kunst zu Augspurg (Cod.I.6.2º.3)|Codex I.6.2º.3]], were created in 1522. In 1523, Hutter created an accompanying longsword treatise, preserved in the [[Hutter/Sollinger Fechtbuch (Cod.I.6.2º.2)|Codex I.6.2º.2]]. (This was also accompanied by [[Nicolaüs Augsburger]]'s 1489 longsword treatise, without attribution.)
+
There are three extant manuscripts of Wilhalm's treatises created between 1522 and 1523, all now residing in Augsburg (along with most of the rest of Paulus Hector Mair's collection). The apparent oldest of Wilhalm's manuscripts, [[Jörg Wilhalm Hutters kunst zu Augspurg (Cod.I.6.4º.5)|Cod.I.6.4º.5]],<ref>Generally we refer to manuscripts by their locations for ease of communication, but with three of the ten manuscripts in Augsburg, three in Wolfenbüttel, and two in Munich, that's not really feasible here.</ref> consists of numbered but uncaptioned illustrations of armored dueling on horse and on foot, and is dated to 1522. The same year saw the completion of the [[Jörg Wilhalm Hutters kunst zu Augspurg (Cod.I.6.2º.3)|Cod.I.6.2º.3]], which includes the same illustrations but adds written instructions to the plays; for this reason, Hils assumed the former was the draftbook used to develop the latter.{{cn}} In 1523, Wilhalm seems to have created an accompanying long sword treatise, preserved in the [[Wilhalm/Sollinger Fechtbuch (Cod.I.6.2º.2)|Cod.I.6.2º.2]].
  
Some time after this, all of Hutter's works, as well as a brief series of new uncaptioned illustrations possibly drawn from the [[Cluny Fechtbuch (Cl. 23842)|MS Cl. 23842]], were compiled into the [[Jörg Wilhalm Hutters kunst zu Augspurg (Cgm 3711)|Cgm 3711]]. This manuscript has some oddities not found in the others, including carnival costumes on some of the fighters and a pretzel salesman appearing in the illustration on [http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00064546/image_61 folio 11r]. It's currently unclear whether Hutter was involved in the creation of this manuscript or not, but it might be a presentation copy prepared for a fan of his prior works.
+
Some time soon after this, all three of Wilhalm's prior works, along a new series of 32 uncaptioned illustrations of dueling, were compiled into the [[Jörg Wilhalm Hutters kunst zu Augspurg (Cgm 3711)|Cgm 3711]]. This manuscript has some oddities not found in the others, including carnival costumes on some of the fighters and a pretzel salesman appearing in the illustration on [[Page:Cgm 3711 11r.jpg|folio 11r]]. It's currently unclear whether Wilhalm was involved in the creation of this manuscript or not, but it appears to be a presentation copy of the collected works and includes content unique to each of the three earlier manuscripts. Wilhalm's long sword treatise was also copied by sculptor Gregor Erhart into the [[Gregor Erhart Fechtbuch (MS E.1939.65.354)|MS E.1939.65.354]] in 1533, though it's currently unclear which source he based it on.
  
Hutter's longsword treatise was copied by scultor [[Gregor Erhart]] into [[Gregor Erhart Fechtbuch (MS E.1939.65.354)|a manuscript]] in 1533, which was later acquired by [[Lienhart Sollinger]] and used as a source for his [[Lienhart Sollinger Fechtbuch (Cgm 3712)|Cgm 3712]]. The Codex I.6.2º.2 was acquired by [[Paulus Hector Mair]] in 1544, the Codex I.6.4º.5 in 1552, the MS E.1939.65.354 in 1560, and the Codex I.6.2º.3 in 1561. The second was used as the primary source for his writings on armored and mounted fencing; due to its lack of text, he inserted his own descriptions of the devices—descriptions which diverge noticeably from Hutter's own explanations in the Codex I.6.2º.3.
+
Most copies of Wilhalm's treatises were eventually acquired by Freifechter and collector Lienhart Sollinger. Cgm 3711 was a source for his [[Lienhart Sollinger Fechtbuch (Cgm 3712)|Cgm 3712]] (1556) and [[Künnst zu fechten vonn dem Lienhartt Sollinger (Cod.Guelf.38.21 Aug.2º)|Cod.Guelf.38.21 Aug.2º]] (1588), and the former also seems to have drawn heavily from MS E.1939.65.354. Sollinger, in turn, sold several of these works to [[Paulus Hector Mair]]: the Cod.I.6.2º.2 in 1544, the Cod.I.6.4º.5 in 1552, the MS E.1939.65.354 in 1560, and the Cod.I.6.2º.3 in 1561. Wilhalm's draftbook in particular was apparently used as the primary source for Mair's writings on armored dueling (preserved in three manuscripts in the 1540s and 50s); owing to its lack of text, Mair inserted his own descriptions of the plays—descriptions which diverge noticeably from Wilhalm's own explanations.
 +
 
 +
A final set of two copies of Wilhalm's work, [[Confectbuch von Abrichtung vollständiges Turnierbuch (Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º)|Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º]] and [[Reit und Turnierbuch (MS KK5247)|MS KK5247]], were prepared by [[Jeremias Schemel von Augsburg]] at the end of the 16th century as part of a massive compilation of treatises on horsemanship which also included discussion of riding, dressage, jousting, and tournaments. These manuscripts contain Wilhalm's original text (unlike Mair's version), but the elaborate artwork includes details from multiple prior versions of Wilhalm's work, suggesting that Schemel's source manuscript may remain to be discovered. A [[Reit und Turnierbuch (MS 23.279)|third manuscript]] of Schemel's work also exists, copied from the MS KK5247 in 1838, but such a late work has little to contribute to any analysis of the tradition.
  
 
== Treatise ==
 
== Treatise ==
 +
 +
In order to compress these tables and avoid empty columns, the Glasgow version of the long sword section and the draftbook for the short sword and mounted fencing sections appear in the same column (since they don't overlap). The three additional versions of the short sword and mounted fencing appear at the far side of those tables. The section containing uncaptioned plays only appears in three manuscripts, so the others are all omitted.
  
 
{{master begin
 
{{master begin
  | title = [[Long Sword]]
+
  | title = Long Sword
  | width = 216em
+
  | width = 210em
 
}}<section begin="credits1"/>
 
}}<section begin="credits1"/>
{| class="wikitable floated master" style="clear:right;"
+
{| class="master" style="clear:right;"
 
|-  
 
|-  
! id="thin" | <p><includeonly><span style="font-weight:normal; font-size:85%;">&#91;{{edit|Jörg Wilhalm Hutter/Longsword|edit}}&#93;</span> &nbsp; </includeonly>Images<br/>from the Archetype</p>
+
! <p>Illustrations<br/>from the Archetype</p>
! <p>{{rating|C|Draft Translation (from the Munich)}}<br/>by [[User:Stephen Cheney|Stephen Cheney]]</p>  
+
! <p>{{rating|C|Draft Translation (from the Munich)}}<br/>by [[User:Stephen Cheney|Stephen Cheney]]</p>
! <p>[[Hutter/Sollinger Fechtbuch (Cod.I.6.2º.2)|Archetype]] (1523){{edit index|Hutter/Sollinger Fechtbuch (Cod.I.6.2º.2)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
+
! <p>[[Wilhalm/Sollinger Fechtbuch (Cod.I.6.2º.2)|Archetype]] (1523){{edit index|Wilhalm/Sollinger Fechtbuch (Cod.I.6.2º.2)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
! <p>[[Jörg Wilhalm Hutters kunst zu Augspurg (Cgm 3711)|Munich Version I]] (1523){{edit index|Jörg Wilhalm Hutters kunst zu Augspurg (Cgm 3711)}}<br/>by [[Filip Lampart]] and [[Martin Fabian]]</p>
+
! <p>[[Jörg Wilhalm Hutters kunst zu Augspurg (Cgm 3711)|Munich Version ]] (1523){{edit index|Jörg Wilhalm Hutters kunst zu Augspurg (Cgm 3711)}}<br/>Transcribed by [[Kendra&nbsp;Brown]], [[Rebecca&nbsp;Garber]], [[Don&nbsp;Kindsvatter]], [[Mark&nbsp;Millman]], [[Amy&nbsp;West]]</p>
 
! <p>[[Gregor Erhart Fechtbuch (MS E.1939.65.354)|Glasgow Version]] (1533){{edit index|Gregor Erhart Fechtbuch (MS E.1939.65.354)}}</p>
 
! <p>[[Gregor Erhart Fechtbuch (MS E.1939.65.354)|Glasgow Version]] (1533){{edit index|Gregor Erhart Fechtbuch (MS E.1939.65.354)}}</p>
! <p>[[Maister Liechtenawers Kunstbuech (Cgm 3712)|Munich Version II]] (1556){{edit index|Maister Liechtenawers Kunstbuech (Cgm 3712)}}</p>
+
! <p>[[Maister Liechtenawers Kunstbuech (Cgm 3712)|Munich Version ]] (1556){{edit index|Maister Liechtenawers Kunstbuech (Cgm 3712)}}</p>
! <p>[[Künnst zu fechten vonn dem Lienhartt Sollinger (Cod.Guelf.38.21 Aug.2º)|Wolfenbüttel Version]] (1588){{edit index|Künnst zu fechten vonn dem Lienhartt Sollinger (Cod.Guelf.38.21 Aug.2º)}}</p><section end="credits1"/>
+
! <p>[[Künnst zu fechten vonn dem Lienhartt Sollinger (Cod.Guelf.38.21 Aug.2º)|Wolfenbüttel Version ]] (1588){{edit index|Künnst zu fechten vonn dem Lienhartt Sollinger (Cod.Guelf.38.21 Aug.2º)}}<br/>Transcribed by [[Kevin Maurer]]</p>
 
+
<section end="credits1"/>
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| [1r] Young knight learn, to have love for god and honor women. Speak to women well and be valiant, so that one shall hear you and also be available thereto. Do not let yourself be deceived by one’s tricks, go with courage to he who does injustice to you, and set your sense to a sincere principle, and to this end learn valiant chivalry, yet practice pinching and jesting with joy. Throw the stones, shoving staves, fencing and wrestling, dancing and jumping, stabbing and jousting, with that should one seem to curry favor with women, yet fencing wants to have pinching and jesting. The heart which easily frightens there, no fencing shall he learn, why whoever loses the art from the sword, he goes hazy, and also makes large sweeps, those softly warped hearts, therefore one hears very many stories, that the hopeless often will be hit, and is a righteous sense that a truth with fencing will be reached and art has not learned. Of that complaint, I myself Jörg Wilhalm Hutter from Augspurg open and ridicule .  
+
| <p>[1] Young knight learn, to have love for god and honor women. Speak to women well and be valiant, so that one shall hear you and also be available thereto. Do not let yourself be deceived by one’s tricks, go with courage to he who does injustice to you, and set your sense to a sincere principle, and to this end learn valiant chivalry, yet practice pinching and jesting with joy. Throw the stones, shoving staves, fencing and wrestling, dancing and jumping, stabbing and jousting, with that should one seem to curry favor with women, yet fencing wants to have pinching and jesting. The heart which easily frightens there, no fencing shall he learn, why whoever loses the art from the sword, he goes hazy, and also makes large sweeps, those softly warped hearts, therefore one hears very many stories, that the hopeless often will be hit, and is a righteous sense that a truth with fencing will be reached and art has not learned. Of that complaint, I myself Jörg Wilhalm from Augspurg open and ridicule.</p>
 
|  
 
|  
| [1r] Jungk Ritter lerne Gott lieb haben und frawen Erm Red frawen wol und bis manlich d[ ] (die) man dan sol hiert dich auch vor liegen darzu las dich nit betrÿegen trag aines manes mutt (ge)gen dem der dir unrecht thutt und setz dein sin in ein herliche sa[ ]z und lern darzu manliche Ritterschaft doch Scha...pffen und sch...zen mit freuden yeben Die stain stösse stangen schieben vechten und Ringen d[u]nzen und springen stechen und turnieren darmÿt sol man schene frawn hofieren doch schnipffen und scherizen vechten wil haben das herze walchr dar schricket gere kain vechten sol er nit Lernen warum wer verlorn die kunst vom schwertt gatt der dumst und auch die grose straich machent die verzug[e]e herzen waich darum hörtt man gar vil sagen Das die verzagtenv oft werdent gschlagen und ist ein doretter Sin das ein War (Mar) mitt vechten wil kumen hin und kunst nit glernet hatt des klag ich mich Jörg Wilhalm huttmachr von augspurg frie und spott
+
| {{paget|Page:Cgm 3711|01r|jpg}}
| [2r]
+
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|02r|jpg}}
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cgm 3711 2r.jpg|200px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00064546/image_43]]
+
| [[File:Cgm 3711 2r.jpg|300px|center]]
| [2r] Whoever wants to cut upon you, you shall parry it with joy, and when you have parried, thus all of his cuts are destroyed.  
+
| <p>[2] Whoever wants to hew upon you,<br/>you shall parry it with joy,<br/>and when you have parried,<br/>thus all of his hews are destroyed.</p>
:The two both stand to the right in the over cut
 
  
If you want to behold the art, then to left and right with cuts and left with right is what you strongly desire to fence. Whoever goes after with cutting allow their art little joy. Cut nearing what you want, no change-through comes to your shield. To head, to body, don’t abandon the fencing, with the whole body fence, what you desire to drive strongly, hereafter what you strike crisply on.
+
:The two both stand to the right in the over hew
|  
+
 
| [2r] Wer auff dich wil hawen, versezen sol [es] dich frawen Und wen du hast versezt  So send all sein haw gelezt
+
{| class="zettel"
:Die zwen stand all baid gerecht in dem oberhaw
+
|-
+
| <small>9</small>
Wilstu kunst schawen so bis lingk und recht mit Hawen und lingkh mit rechten ist das du starken be Gerest zuvechten, wer nach geist mit hawen bedorff Sich kunst wenig frawen haw nachent was du wilt Kain durchwechsell kumpt an deinen schilt zu kopff zu  leib das vechten mit vermied mit ganzem leib vich was du starckh begerest zutreiben hernach was du schlächst fris(t) auff
+
| If you want to behold the art,<br/>then to left and right with hews
| [3v]
+
|-
| [97r]
+
| <small>10</small>
 +
| and left with right<br/>is what you strongly desire to fence.
 +
|-
 +
| <small>11</small>
 +
| Whoever goes after with hews<br/>allow their art little joy.
 +
|-
 +
| <small>12</small>
 +
| Hew nearing what you want,<br/>no change-through comes to your shield.
 +
|-
 +
| <small>13</small>
 +
| To head, to body,<br/>don’t abandon the fencing,
 +
|-
 +
| <small>14</small>
 +
| with the whole body fence,<br/>what you desire to drive strongly,
 +
|-
 +
| <small>15</small>
 +
| hereafter what you strike crisply on.
 +
|}
 
|  
 
|  
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|02r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|003v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|97r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|015r|jpg}}
 +
 +
|-
 +
| [[File:Cgm 3711 2v.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[3] The two both stand on the left in the over hew</p>
  
 +
{| class="zettel"
 +
|-
 +
| <small>15</small>
 +
| Don’t fence above on the left if you are right handed,
 +
|-
 +
| <small>16</small>
 +
| and if you are left handed<br/>and in the right also severely hindered.
 +
|-
 +
| <small>17</small>
 +
| Before and after, the two things<br/>are the origin of all art.
 +
|-
 +
| <small>18</small>
 +
| Weak and strong,<br/>indes, wait, with that note your work.
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cgm 3711 2v.jpg|200px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00064546/image_44]]
+
| <small>19</small>
| [2v] The two both stand on the left in the over cut
+
| Thus may you learn<br/>your work with art,
Don’t fight above on the left if you are right handed, and if you are left handed and in the right also severely hindered. Before and after, the two things are the origin of all art. Weak and strong, indes, wait, with that note your work. Thus may you learn your work with art, and whoever frightens easily, he shall not learn to be a fencer.  
+
|-
|  
+
| <small>20</small>
| [2v] Die zwen stand baid glingks in dem oberhaw
+
| and whoever frightens easily,<br/>he shall not learn to be a fencer.
Vicht nit oben glingks So du gerechts bist und ob du glingks bist und im rechten auch Ser hinckst vor und nach die Zway ding sind aller kunst [ ]in ursprung schwech und sterckh indes wart dein ar wait damit merckh so magstu lernen mit kunst erm arwairten und wer erstchricht gern der sol kain vechter lernen
+
|}
| [4v]
 
| [97v]
 
 
|  
 
|  
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|02v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|04v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|97v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|015v|jpg}}
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 06r.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.2 06r.jpg|300px|center]]
| [3r] He stands in the over cut
+
| <p>[4] He stands in the over hew</p>
:This is the wrath cut from the right shoulder
 
  
This is about the wrath cut. Whoever cuts you from above, take the wrath cut strong on your shoulder and cut in straight, over the parry, and hang and wind with the sword as if you want to thwart, and allow to drop to both sides with half failers   and hit him with the long edge to the right ear to the head away.
+
:This is the wrath hew from the right shoulder
| [6r] Der statt im oberhaw
+
 
:Das ist der zornhaw von der Rechten achseln
+
<p>This is about the wrath hew. Whoever hews you from above, take the wrath hew strong on your shoulder and hew in straight, over the parry, and hang and wind with the sword as if you want to thwart, and allow to drop to both sides with half failers and hit him with the long edge to the right ear to the head away.</p>
+
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|06r|jpg}}
Das ist vom zornhaw wer dir oberhawet so nim den zornhaw starckh auff dein achseln vnd haw in schlecht hinein vber d[ie] versatzung vnd verheng vnd wind mit dem schwert als welte [?] dich zwerchen vnd lass obfallen zu baiden seÿtten mit hal[b] vellern vnd schlag in mit der langen schneid nach dem Rechten orr zu dem kopff hinweg
+
| {{paget|Page:Cgm 3711|03r|jpg}}
| [3r] Der stat im oberhaw
+
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|05v|jpg}}
:Das ist der Zornhaw von der Rechten achseln
+
| {{paget|page:Cgm 3712|98r|jpg}}
+
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|016r|jpg}}
Das ist vom Zornhaw wer dir oberhawt so nim den Zornhaw starckh auff dein achseln und haw in schlecht hinein uber die versatsung und vorheng und wind mit dem schwert als welttestu dich Zwerchen und lass abfallen zu baiden seiten mit halben [voliern] und schlag in mit der langen schneid nach Dem Rechten Or zu dem Koppf [hinerg]
 
| [5v]
 
| [98r]
 
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 06v.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.2 06v.jpg|300px|center]]
| [3v] He stands in the over cut
+
| <p>[5] He stands in the over hew</p>
:This is the wrath cut from the left shoulder
 
  
This is the wrath cut on the left side, and take the same from the left shoulder and cut him quickly in long to the head and hang and wind with it, and again use the failers, and hit yet again as stands written before and behind.
+
:This is the wrath hew from the left shoulder
| [6v] Der stett im oberhaw
+
 
:Das ist der zornhaw von der glingken achseln
+
<p>This is the wrath hew on the left side, and take the same from the left shoulder and hew him quickly in long to the head and hang and wind with it, and again use the failers, and hit yet again as stands written before and behind.</p>
+
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|06v|jpg}}
[D]as ist der zornhaw auff der lingken <del>achseln</del> seitten vnd den [se]lben nim von der lingken achseln vnd haw im schnel hinein [l]ang zu dem kopff vnd verheng vnd wind damit vnd las aber [d]ie veller laffen vnd schlag aber wie vorgschriben stat [v]nd hindersich hinweg
+
| {{paget|Page:Cgm 3711|03v|jpg}}
| [3v] Der stat im oberhaw
+
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|06v|jpg}}
:Das ist der Zornhaw von der glingkn achseln
+
| {{paget|page:Cgm 3712|98v|jpg}}
+
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|016v|jpg}}
Das ist der Zornhaw auff der lingken Seitenn und den selben nim von der lingken achseln und haw im schnel hinein lang zu dem kopff und vorheng und wind damit und lass aber dir [velld] läuffen und schlag aber wie vor gschriben stat hnd hindersich hinweg
 
| [6v]
 
| [98v]
 
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 03r.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.2 03r.jpg|300px|center]]
| [4r] This is the wrath point
+
| <p>[6] This is the wrath point</p>
:He stands in the over cut
 
  
This is the direction, and note: whoever cuts you from above, that you penetrate him with the wrath point and if he becomes aware, then take it away above without risk, and be strong here again, wind, cut and stab, if he sees it, then take it low. Note this precisely: cut, stab, weak and strong and take it with half failers, but hit in as before and behind.
+
:He stands in the over hew
| [3r] Das ist der zorn ortt
 
:Der stat im oberhaw
 
  
Das ist die ausrichtung vnd merckh wer dir oberhawet das du im mitt dem zorn ortt eindringest vnd wirtt er des gewa[r] so nim es oben ab on gfar vnd bis starckh herwider wind haw vnd stich sicht ers so nim es nider das eben merkch haw stich schwech vnd sterckh vnd nims mit halben vellern vnd schlag aber hinein wie vor vnd hindersich hinweg
+
<p>This is the direction, and note:</p>
| [4r] Das ist der Zornortt
 
:Der statt im oberhaw
 
  
Das ist die ausrichtung und merckh wer dir oberhawt das du im mit dem Zornortt eindringest und wirtt er des gwar so ni es oben ab an gfar und bis starckh he[ ]wider wind haw und stich sicht ers so nim es und das eben merckh haw stich schwerth und starckh und win[ ] (wins, nims) mit halben vellern und schlag aber hinein wie vor und hindersich hinweg
+
{| class="zettel"
| [7v]
+
|-
| [99r]
+
| <small>27</small>
|
+
| whoever hews you from above,<br/>that you penetrate him with the wrath point
 +
|-
 +
| <small>28</small>
 +
| and if he becomes aware,<br/>then take it away above without risk,
 +
|-
 +
| <small>29</small>
 +
| and be strong here again,<br/>wind, hew, and stab, if he sees it, then take it low.
 +
|-
 +
| <small>30</small>
 +
| Note this precisely:<br/>hew, stab, weak and strong
 +
|}
 +
<p>and take it with half failers, but hit in as before and behind.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|03r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|04r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|07v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|99r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|017r|jpg}}
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 03v.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.2 03v.jpg|300px|center]]
| [4v] He stands in the over cut
+
| <p>[7] He stands in the over hew</p>
 +
 
 
:This is the other wrath point.
 
:This is the other wrath point.
  
This is the other wrath point on the other side, take it also thusly: If they indeed both wrath cut from the shoulder, and one must make a stab from a cut, and the cut must be thrown, and take that also quickly away like the above.
+
<p>This is the other wrath point on the other side, take it also thusly: If they indeed both wrath hew from the shoulder, and one must make a stab from a hew, and the hew must be thrown, and take that also quickly away like the above.</p>
| [3v] Der stett im oberhaw
+
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|03v|jpg}}
:Das ist der ander zornortt
+
| {{paget|Page:Cgm 3711|04v|jpg}}
+
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|08v|jpg}}
Das ist der ander zorn ortt auff der andern seÿtten den nim auch also wen sy gand baid wie der zornhaw von der achsel vn[d] mus ainer auss einem haw ain stich machen vnd mus den haw ver werffen vnd das nim auch flux hinweg wie das ober
+
| {{paget|page:Cgm 3712|99v|jpg}}
| [4v] Der stat im oberhaw
+
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|017v|jpg}}
:Das ist der ander Zornortt
 
 
Das ist der ander Zornortt auff der andern seitten den  nim auch alss (also) wen sÿ gand baid wie der Zornhaw von der achsel und můs einer auf einem haw ain[ ]s[ ]ch machen und můss den haw verwerffen und das nim auch flu[ ] hinweg wÿe das obd
 
| [8v]
 
| [99v]
 
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 02r.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.2 02r.jpg|300px|center]]
| [5r] Here, fences to the war
+
| <p>[8] Here, fences to the war</p>
 +
 
 
:The two stand in the war
 
:The two stand in the war
  
This is the direction about the war: Whoever’s war aims above, he will be shamed from above low. Indes, before and after, don’t be quick to your war, understand this in all things if you want to make the war. Gloss note.
+
<p>This is the direction about the war:</p>
 +
 
 +
{| class="zettel"
 +
|-
 +
| <small>32</small>
 +
| Whoever’s war aims above,<br/>he will be shamed from above low.
 +
|-
 +
| <small>31</small>
 +
| Indes, before and after,<br/>don’t be quick to your war,
 +
 
 +
|-
 +
| <small>&mdash;</small>
 +
| Understand this in all things<br/>if you want to make the war.
 +
|}
 +
<p>Gloss note.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|02r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|05r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|09v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|100r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|018r|jpg}}
  
''[In Paulus Hector Mair’s hand]''
+
|-
''Year 1544''
+
| [[File:Cod.I.6.2º.2 02v.jpg|300px|center]]
''This book has formerly been Jörg Wilhalm Hutter’s, and in this year I have acquired it.''
+
| <p>[9] This play is in the war</p>
''p. h. mair''
+
 
| [2r] Hie vacht an der krieg
+
<p>This is also about the war, and should also know that</p>
:Die zwen stend in dem krie[g]
+
 
+
{| class="zettel"
Das ist die ausrichtung von dem krieg wer des kriegs oben remett der wirtt oben nider gschemet indes vor vnd nach dein krieg seÿ dir nit gach inn des in hallen sachen wiltu den krieg machen gloss merckh
+
|-
+
| <small>33</small>
[In Paulus Hector Mair's hand]
+
| in all windings,<br/>hew and stab
<br/>1544 Jar
+
|-
<br/>Das buch Ist des Jorg wilhalms huders gest gewest vnd Inn dem Jars hab ichs Iber khumben
+
| <small>&mdash;</small>
<br/>p. h. mair
+
| swords, run-over<br/>sword, wind out
| [5r] Hie vacht an der krieg
+
|-
:Die zwen stand in dem krieg
+
| <small>35</small>
+
| in all exchanges<br/>if you want to fool the masters
Das ist die ausrichtung vom dem Krieg wer des Kriegs oben remet der wirt oben nider gschemmett indes vor und nach dem Krieg Seÿ dir wirt gach nim des in allen sachen wiltu den Krieg machen gloss merckh
+
|}
| [9v]  
+
 
| [100r]
+
<p>because there are very many breaks about them and also to them, realize how one bares with the war. Gloss note.</p>
|
+
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|02v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|05v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|10v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|100v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|018v|jpg}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.2 04r.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[10] This is an outer winding and break from the war</p>
 +
 
 +
<p>This is another play from the war and a break of the previous play, and is an outer winding that goes: hew or stab, find slices well.</p>
  
 +
{| class="zettel"
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 02v.jpg|200px|center]]
+
| <small>34</small>
| [5v] This play is in the war
+
| You shall also<br/>hew, stab, slice below with need
This is also about the war, and should also know that in all windings, cleave and stab swords, run-over sword, wind out in all exchanges if you want to fool the masters because there are very many breaks about them and also to them, realize  how one bares with the war. Gloss note.
+
|-  
| [2v] Das stuckh ist inn dem krieg
+
| <small>35</small>
Das ist auch von dem krieg vnd soltt auch wissen das in al[len] winden haw vnd stich schwerter vberlauffen schwert[t] auswinden in allem treffen wiltu den maistr~ äffen wan es sind gar vil brich daruber vnd auch darzu a[?] war wie ainer mit dem krieg gebar gloss merckh
+
| in all exchanges<br/>if you want to fool the master.
| [5v] Das stuckh ist in dem krieg
+
|}
Das ist auch von dem krieg und solt auch wissen das in allen winden haw und stich schwertter uberlauffen schwertt aus winden in allen traffen wiltu den maister [a]ffen wan es sind gar vil brich darubr und auch darzu nim war wir einer mit dem krieg gebar gloss merckh
+
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|04r|jpg}}
| [10v]
+
| {{paget|Page:Cgm 3711|06r|jpg}}
| [100v]
+
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|11v|jpg}}
|  
+
| {{paget|page:Cgm 3712|101r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|019r|jpg}}
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 04r.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.2 05r.jpg|300px|center]]
| [6r] This is an outer winding and break from the war
+
| <p>[11] This is also about the war</p>
This is another play from the war and a break of the previous play, and is an outer winding that goes: cut or stab, find slices well. You shall also cut, stab, slice below with need in all exchanges if you want to fool the master.
+
 
| [4r] Das ist ein auswinden vnd bruch von dem krieg
+
<p>This is also about the war:</p>
Das ist aber ain stuckh von dem krieg vnd ain <del>stuckh</del><sup>bruch</sup> des vo[r]dern stuckhs vnd ist ein auswinden das geit haw stich gut schneiden finden auch solttu mit brauchen haw <del>sch</del> sti[ch] schneid vnden in allem treffen wilttu den maistr~ äffen
 
| [6r] Das ist ein auswinden und bruch von den krieg
 
Das ist aber ein stuckh von dem krieg und ein bruch des vordern stuckh und iste ein auswinden das gert haw / stich gurt schneiden finden auch soltu mit brauchen haw stich scheiend (schniend, scherend) under in allem treffen wilttu den maister äffen
 
| [11v]
 
| [101r]
 
|
 
  
 +
{| class="zettel"
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 05r.jpg|200px|center]]
+
| <small>61</small>
| [6v] This is also about the war
+
| Squint to the point<br/>and take the neck without apprehension.
This is also about the war: squint  to the point and take the neck without apprehension. You shall also turn crooked and search to and on and test his techniques, whether he is soft or hard in his technique. Gloss note.
+
|}
| [5r] Das ist auch von dem krieg
+
<p>You shall also turn crooked and search to and on and test his techniques, whether he is soft or hard in his technique. Gloss note.</p>
Das ist auch von dem krieg schulch zu dem ortt vnd nim den hals one forcht auch solttu verwenden krum vnd [?] vm vnd auff vnd brieff im seim gefertt ob er seÿ waich o[der] hörtt im sein gförtt gloss merckh
+
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|05r|jpg}}
| [6v] Das ist auch von dem krieg
+
| {{paget|Page:Cgm 3711|06v|jpg}}
Das ist auch von dem krieg schulch zu dem ortt und nim den hals one forcht auch solttu verwenden krüm und sich umb und auff und brieff im sein gfertt ob er seÿ waich oder hertt in sein gfertt gloss merckh
+
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|13v|jpg}}
| [13v
+
| {{paget|page:Cgm 3712|101v|jpg}}
| [101v]
+
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|019v|jpg}}
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 05v.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.2 05v.jpg|300px|center]]
| [7r] This is also about the war
+
| <p>[12] This is also about the war</p>
This is about the war. The direction: Whoever rightly fights one with the sword near the neck, he must turn with a winding through and wind again. That goes well weak and strong below and turn your sword at the neck and jerk the left foot behind you and slice him or the neck. Gloss note.
+
 
| [5v] Das ist auch von dem krieg
+
<p>This is about the war. The direction: Whoever rightly fights one with the sword near the neck, he must turn with a winding through and wind again. That goes well weak and strong below and turn your sword at the neck and jerk the left foot behind you and slice him or the neck. Gloss note.</p>
Das ist von dem krieg die ausrichtung wer also ainen vacht beÿ dem hals mit dem schwertt der muß nemen mit ein durch winden vnd wider winden das geit gutt schwech vnd sterckh vinden vnd verwend dein schwert an dem halss vnd zuckh denn lingkhen fuss hindersich vnd schneid in ob dem hals gloss merckh
+
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|05v|jpg}}
| [7r] Das ist auch von dem krieg 
+
| {{paget|Page:Cgm 3711|07r|jpg}}
Das ist von dem krieg die ausrichtung wer also ainen vacht beÿ dem halss mit dem schwertt der mus wenen mit ein durch winden und wůder winden das geit gutt schwech und sterckh unden und verwend dein schwertt an dem halss und zuckh den lingken fuss hindersich und schnied (schneid) in ob dem halss gloss merckh
+
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|14v|jpg}}
| [14v]
+
| {{paget|page:Cgm 3712|102r|jpg}}
| [102r]
+
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|020r|jpg}}
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cgm 3711 7v.jpg|200px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00064546/image_54]]
+
| [[File:Cgm 3711 7v.jpg|300px|center]]
| [7v] Those are points in the war
+
| <p>[13] Those are points in the war</p>
Those are the false points in the war. They go forth earnestly, because why they pertain to many passages, in addition, windings below through or wind nimbly above to the top and throw the point onto the hands and invert forcing run through also if you want to wrestle.
+
 
| [4v] Das sind örtter in dem krieg
+
<p>Those are the false points in the war. They go forth earnestly, because why they pertain to many passages, in addition, windings below through or wind nimbly above to the top and throw the point onto the hands and invert forcing run through also if you want to wrestle.</p>
Das sind die valschen örtter in dem krieg das gat ernstlich zu wen warum es gehörend vil durch geng darzu vnd winden vnden durch oder wind oben vber behend vnd wirff den ortt auff die hend vnd verker zwingen durchlauff auch willtu Ringen
+
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|04v|jpg}}
| [7v] Das sind örtter in dem krieg
+
| {{paget|Page:Cgm 3711|07v|jpg}}
Das sind die valschen örtter in dein krieg das gatt ernstlichen zu wen warum es geherend vil durch geng darzu und winden unden durch oder wind oben uber behend und wieff den ortt auff die hend und verber Zwingen durchlauff auch wiltu Ringen
+
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|12v|jpg}}
| [12v]
+
| {{paget|page:Cgm 3712|102v|jpg}}
| [102v]
+
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|020v|jpg}}
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 38r.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.2 38r.jpg|300px|center]]
| [8r] This is also about the war
+
| <p>[14] This is also about the war</p>
This is the war when you strike someone to the right side, then the other takes the war and needs no more from you than to parry your opening with the long edge and thus he shoots to you with the sword above over, and do as you see it pictured.
+
 
| [38r] Das ist auch von dem krieg
+
<p>This is the war when you strike someone to the right side, then the other takes the war and needs no more from you than to parry your opening with the long edge and thus he shoots to you with the sword above over, and do as you see it pictured.</p>
Das ist der krieg wan du einen schlechst in die Rechten Seitten so nimpt der ander den krieg vnd bedarff dir nit mer dan dein blöss versetzen mit der langen schneid vnd so scheust er dir mit dem schwertt oben vber vnd thu als du es gmaltt sichst
+
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|38r|jpg}}
| [8r] Das ist auch von dem krieg
+
| {{paget|Page:Cgm 3711|08r|jpg}}
Das ist der krieg wan du einen schlechst in die Rechten seitn so nimpt der ander den krieg und bedorff dir nit mer gan dem blöss versetsen mit der langen schneid und se scheust er dir mit dem schwertt oben uber und chu als du es gmalt sichst
+
| <p>[Missing folio]</p>
| [f 15v missing from manuscript]
+
| {{paget|page:Cgm 3712|103r|jpg}}
| [103r]
+
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|021r|jpg}}
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 38v.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.2 38v.jpg|300px|center]]
| [8v] This is also about the war, a sword taking
+
| <p>[15] This is also about the war, a sword taking</p>
Gloss note: This is a sword taking and goes from the war, which one takes very slightly away, so that there are yet very many good plays which pertain to the war, and is many things of the war, and therefore you should note very many things.
+
 
| [38v] Das ist auch von dem krieg ein schwertt nemen
+
<p>Gloss note: This is a sword taking and goes from the war, which one takes very slightly away, so that there are yet very many good plays which pertain to the war, and is many things of the war, and therefore you should note very many things.</p>
Gloss merckh das ist ein schwertt nemen vnd get au[s] dem krieg das nimpt einer gar gering hinweg dan es sind noch gar vil guttr~ stuckh die zu dem krieg gehörentt vnd ist des kriegen mangerleÿ vnd darumb so solttu merckhen gar vil ding
+
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|38v|jpg}}
| [8v] Das ist auch von dem krieg ein schwertnemen
+
| {{paget|Page:Cgm 3711|08v|jpg}}
Gloss merckh das ist ein schwertnemen und get auss dem krieg das nimpt einer gar gering hinweg das es sind noch gar vil gutter stuckh die zu dem krieg gehörentt und ist des kriegen mangerlaÿ und darum so solttu merckhen gar vil d[in]g
+
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|16v|jpg}}
| [16v]
+
| {{paget|page:Cgm 3712|103v|jpg}}
| [103v]
+
|{{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|021v|jpg}}
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 39r.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.2 39r.jpg|300px|center]]
| [9r] Here, fencing to the four openings
+
| <p>[16] Here, fencing to the four openings</p>
 +
 
 
:Those are two openings
 
:Those are two openings
  
Here fence to the openings to the head and also to the side. Know to aim for the four openings, thus you will hit wisely without fear, without all doubt how he bares, you will be well aware of that. Also, it comes after at the end hereafter how you shall break the four openings. Gloss note.
+
<p>Here fence to the openings to the head and also to the side.</p>
| [39r] Hie vachen an die vier blöss
 
:Das sind zwu blöss
 
 
Hie vachtt an die bloss zum kopff vnd auch zu der Seitt die vier blöss wis zu Remen so schlechstu gwiss on all gefar on allen zwiuel wie er gebar das wirstu wir [?] gewar auch kumptt es nach hinden hernach wie du soltt die vier blöss brechen gloss merckh
 
| [9r] Hie vachen an die vier blöss
 
:Das sind zwai blöss
 
  
Hie vacht an die blöss zuin kopff und auch zu der seitten die vier blöss wiss zu Remen so schlechstu g[  ]ns on all gefar on allen zweiuel wie er ge bar das wirstu wol gewar auch kumpt es noch hinden hernach wie du soltt die vier blöss brechne gloss merckh
+
{| class="zettel"
| [17v]
+
|-
| [104r]
+
| <small>36</small>
|
+
| Know to aim for the four openings,<br/>thus you will hit wisely without fear,
 +
|-
 +
| <small>37</small>
 +
| without all doubt how he bares,<br/>you will be well aware of that.
 +
|}
 +
<p>Also, it comes after at the end hereafter how you shall break the four openings. Gloss note.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|39r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|09r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|17v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|104r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|022r|jpg}}
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 39v.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.2 39v.jpg|300px|center]]
| [9v] Those are also two openings
+
| <p>[17] Those are also two openings</p>
Those are the other two openings to the other side, therefore deceive and note on as the whole, and whoever takes the openings below, they will be shamed above near the ears. Gloss note weak and strong.
+
 
| [39v] Das sind auch zwu blöss
+
<p>Those are the other two openings to the other side, therefore deceive and note on as the whole, and whoever takes the openings below, they will be shamed above near the ears. Gloss note weak and strong.</p>
Das sind die andern zwu blöss zu der andern seitten darumb so lug vnd merckh auff wie die gand vnd we[r] die blöß vnden nemett der wirtt oben bei den oren gschemett gloss merckh schwech vnd sterckh
+
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|39v|jpg}}
| [9v] Das sind auch zwen blöss
+
| {{paget|Page:Cgm 3711|09v|jpg}}
Das sind die andern zwen bloss zu der andern seittn darum so ling (lung) und merckh auff wie die gand und wer die blöss unden nemet der wirtt [  ]en beÿ den arn gschemett gloss merckh schwech und sterchk
+
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|18v|jpg}}
| [18v]
+
| {{paget|page:Cgm 3712|104v|jpg}}
| [104v]
+
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|022v|jpg}}<!--
| <!--
+
    --><section begin="Krumphaw"/>
          --><section begin="Krumphaw"/>
 
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 40r.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.2 40r.jpg|300px|center]]
| [10r] This is the crooked cut on the right side change
+
| <p>[18] This is the crooked hew on the right side change</p>
:He stands in the over-cut
 
  
This is about the crooked cut, the direction: Crook on nimbly, throw the point upon the hands. Cut crooked to the flats if you want to weaken the masters. Don’t cut crooked, cut short, with it show your change through, or use if you want to wrestle, and step to him in the triangle. Gloss note.
+
:He stands in the over hew
| [40r] Das ist der krumphaw auff der Rechtñ seiten wechsel
 
:Der stat im oberha[w]
 
 
Das ist von dem krumphaw die ausrichtung krumb auff behen[d] wirff den ortt auff die hend haw krump zu der vleche[n] wilttu den maistr~ äffen krumb nit kurtzhaw dein durch wechsel damit schaw oder verwend wilttu Ringen vnd dritt im in den driangel gloss merckh
 
| [10r] Das ist der krumphaw auff der Rechten Seÿten wechsell
 
:Der statt in oberhaw
 
 
Das ist von dem krumphaw die ausrichtung krum auff behend wirff den ortt auff die hend haw krum zu der flöche wiltu den maistr schwechn krum nit kurzhaw dein durchwechsel damitt Schaw oder verwend wilstu Ringen und drit im in den driangel gloss merckh
 
| [19v]
 
| [105r]
 
|
 
  
 +
<p>This is about the crooked hew, the direction:</p>
 +
{| class="zettel"
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cgm 3711 10v.jpg|200px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00064546/image_60]]
+
| <small>42</small>
| [10v] He stands in the over cut
+
| Crook on nimbly,<br/>throw the point upon the hands.
:This is the crooked cut from the left side
+
|-
 +
| <small>44</small>
 +
| Hew crooked to the flats<br/>if you want to weaken the masters.
 +
|-  
 +
| <small>46</small>
 +
| Don’t hew crooked, hew short,<br/>with it show your change through,
 +
|}
 +
<p>or use if you want to wrestle, and step to him in the triangle. Gloss note.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|40r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|10r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|19v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|105r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|023r|jpg}}
  
That is, crook on nimbly. Whoever parries well with striding, he destroys many cuts. Cut crooked to the flats if you want to weaken the masters. When it sparks above, stand away, that I want to praise. Strike crooked and not short cut, with it show the change through. Cut crooked whoever errs you, the noble war confuses him.
+
|-
 +
| [[File:Cgm 3711 10v.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[19] He stands in the over hew</p>
  
''Inserted page, back''
+
:This is the crooked hew from the left side
''[In a 19th Century hand]''
 
''Pg. 41 was attached between 15 and 16''
 
| [40v] Der statt im oberhaw
 
:Das ist der krumphaw von der lingken Seitten
 
 
Das ist krump auff behennd wer wol versetzt mit schreittñ er vil hew letzt haw krumb zu der flöchen wiltu den maister schwechen wan es glitzt oben so stand ab das wi[l] ich loben krump schlecht vnd nit kurtz haw den durchwech[sel] damit schaw haw krumb wer dich Irret der edel krieg I[n] verwirret
 
  
Eingefügtes Blatt, verso
+
<p>That is, crook on nimbly.</p>
<br/>[In a 19th Century hand]
+
{| class="zettel"
<br/>Bl. 41 ist zwischen 15 u. 16 verheftet.
+
|-
| [10v] Der stat im oberhaw
+
| <small>43</small>
:Das ist der krumphaw von der lingken seitten
+
| Whoever parries well<br/>with striding, he destroys many hews.
+
|-
Das ist krump auff behend wer vol versezt mit Sch[rie]ttn er vil haw lezt haw krum zu der vlech e[i]n wilstu den maistr schwechen wan es glizt oben so Stand ab das wil ich loben krum schlecht und nÿt kurzhaw den durchwechsel damit schaw haw krum wer dich Ieret der edel krieg in verwirett
+
| <small>44</small>
| [20v]
+
| Hew crooked to the flats<br/>if you want to weaken the masters.
| [105v]
+
|-
|
+
| <small>45</small>
 +
| When it sparks above,<br/>stand away, that I want to praise.
 +
|-
 +
| <small>46</small>
 +
| Strike crooked and not short hew,<br/>with it show the change through.
 +
|-
 +
| <small>48</small>
 +
| Hew crooked whoever errs you,<br/>the noble war confuses him.
 +
|}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|40v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|10v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|20v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|105v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|023v|jpg}}
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cgm 3711 11r.jpg|200px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00064546/image_61]]
+
| [[File:Cgm 3711 11r.jpg|300px|center]]
| [11r] This is how one shall break in the four openings: He hits him with opening to the side, thus the other breaks it to him and hits him behind onto his head
+
| <p>[20] This is how one shall break in the four openings: He hits him with opening to the side, thus the other breaks it to him and hits him behind onto his head</p>
 +
 
 
:He hits to the other opening to his right side  
 
:He hits to the other opening to his right side  
  
This is to break openings, and you want to reckon yourself, artfully break the four openings, you double above, rightly mutate below. I say to you truthfully, no man protects himself without danger. If you have heard, he may come to hit nobody. That I have heard. Gloss note.
+
<p>This is to break openings,</p>
| [8r] Das ist wie man die vier blöss brechen sol der ein der schlecht in mit blöss in die seitten so bricht der ander sÿ Im vnd schlöcht in hinden auff sein kopff
+
 
:Der schlöcht die blöss dem andern in sein Rechtñ seitten
+
{| class="zettel"
+
|-
Das ist blöss brechen vnd wiltu dich Rechen die vier blöss kuns[t]lichen brechen du oben Duplier vnden Recht muttier ich sag dir virwar sich bschutzet kain man anefar hastu vernomen zu schlagen mag er kainer kumen das hab ich vernomen gloss merckh
+
| <small>38</small>
| [11r] Das ist wie man die vÿer blöss brechen sol der ein der schlecht in mit der blöss in die seitten So bricht der ander Sy Im und schlecht in hinden auff Sein kopff
+
| and you want to reckon yourself,<br/>artfully break the four openings,
:Der schlöcht die blöss dem andern in sein Rechten seitten
+
|-
+
| <small>39</small>
Das ist blöss brechen und wilstu dich Rechen die vier blöss kunstlichen brechen du oben duplier unden Recht muttier ich sags die virwar sich b(e)schuhzt kain man one far hastu vernemen zu schla[g]en mag [  r] kainer kumen das ha[s] ich vernomen gloss merckh
+
| you double above,<br/>rightly mutate below.
| [21v]
+
|-
| [106r]
+
| <small>40</small>
|
+
| I say to you truthfully,<br/>no man protects himself without danger.
 +
|-
 +
| <small>41</small>
 +
| If you have heard,<br/>he may come to hit nobody.
 +
|}
 +
<p>That I have heard. Gloss note.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|08r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|11r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|21v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|106r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|024r|jpg}}
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 08v.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.2 08v.jpg|300px|center]]
| [11v] There this breaks the opening on the other side, and is also to break the openings  
+
| <p>[21] There this breaks the opening on the other side, and is also to break the openings</p>
 +
 
 
:He hits to the other opening to his left side  
 
:He hits to the other opening to his left side  
  
This is the opening breaking on the other side, and break it as you see pictured. You must also double above, and mutate correctly below. Item: The opening breaking shall stand pictured in front before the crooked cut.  
+
<p>This is the opening breaking on the other side, and break it as you see pictured. You must also double above, and mutate correctly below. Item: The opening breaking shall stand pictured in front before the crooked hew.</p>
| [8v] Da bricht diser die blöss auff der andern Seitten vnd ist auch die blöss brechen
+
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|08v|jpg}}
:Der schlöcht die blöss dem andern in sein lingken seitten
+
| {{paget|Page:Cgm 3711|11v|jpg}}
+
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|22v|jpg}}
Das ist die blöss brechen auff der andern seitten vnd brich sÿ wie du si gemalt sichst du must auch oben dupplieren vnd vnden Recht mutieren Item die blöss brechen söltt gmalt sten dauorn vor dem krumphaw
+
| {{paget|page:Cgm 3712|106v|jpg}}
| [11v] Da bricht diser die blöss auff der andern seitten und ist auch die blöss brechen
+
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|024v|jpg}}<!--
:Der schlöcht die blöss dem andern in sein lingken Seitten
+
    --><section end="Krumphaw"/>
 
Das ist die blöss brechen auff der andern seitten und brich sÿ wie du Si gmaltt sichst du must auch oben dupplieren und unden Recht muttie renn Item die blöss brechen soltt gmalt sten dar[uo]n vor dem krumphaw
 
| [22v]
 
| [106v]
 
| <!--
 
          --><section end="Krumphaw"/>
 
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cgm 3711 12r.jpg|200px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00064546/image_63]]
+
| [[File:Cgm 3711 12r.jpg|300px|center]]
| [12r] The guard from the day
+
| <p>[22] The guard from the day</p>
 +
 
 
:The fool
 
:The fool
  
Note: These are two guards, and this is the guard from the day. He has his sword raised upwards, and the other has his sword raised downwards beside the left foot. This is the fool and is also called the iron gate. Then there are four guards. Ox and plow, those are also two guards. Gloss note.
+
<p>Note: These are two guards, and this is the guard from the day. He has his sword raised upwards, and the other has his sword raised downwards beside the left foot. This is the fool and is also called the iron gate. Then there are four guards. Ox and plow, those are also two guards. Gloss note.</p>
| [14r] Die hutt vom tag
+
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|14r|jpg}}
:Der alber
+
| {{paget|Page:Cgm 3711|12r|jpg}}
+
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|79v|jpg}}
Item das sind zwu hutten vnd ist das die hutt von tag <del>de[?]</del> der sein schwertt vbersich hebtt vnd der andr~ der Sein schwertt vndersich hebt beÿ dem lingken fuss das ist der alber vnd haist auch die Eisnin por[tt] dan es Sind vier huttñ ochs vnd pflug das sind auch zwu hutten gloss merckh
+
| {{paget|page:Cgm 3712|107r|jpg}}
| [12r] Die hutt vom tag
+
|  
:der alber
 
 
Item das sind zwu huttn und ist das die hutt von tag der sein schwertt ubersich hebt und der Ander der sein schwertt undersich hebt bei dem lingken fus das ist der Alber und haist auch  die Eisin portt dan es sind vier hutten ochs und pflug das sind auch Zwu hutten gloss merkh
 
| [79v]
 
| [107r]
 
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 14v.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.2 14v.jpg|300px|center]]
| [12v] Skull cut
+
| <p>[23] Skull hew</p>
 +
 
 
:A position, or the iron gate
 
:A position, or the iron gate
  
Item: This is about the crown, etc. and then he raises the sword upwards. He stands in the skull cut, and the other in a position, and when he hits away from the roof, thus the other takes the crown all right . Gloss note.
+
<p>Item: This is about the crown, etc. and then he raises the sword upwards. He stands in the skull hew, and the other in a position, and when he hits away from the roof, thus the other takes the crown all right. Gloss note.</p>
| [14v] Schaitelhaw
+
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|14v|jpg}}
:ein leger oder die Eisnin portt
+
| {{paget|Page:Cgm 3711|12v|jpg}}
+
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|80v|jpg}}
Item das ist von der kron etc vnd der der das schwertt vbersich hebtt der statt in dem schaitelhaw vnd der ander in ein legr~ vnd wan der schlöchtt von dach ab so nimpt der ander die kron also schon gloss merckh
+
| {{paget|page:Cgm 3712|107v|jpg}}
| [12v] Schaitelhaw
+
|  
:Ein leger oder die Eisinn portt
 
 
Item das ist von der kron [  ] und der der das schwertt ubersich hebt der statt in dem schaitelhaw und der ander in ein leger und wan der schlecht von dach ab so nimpt der ander die kron also schon gloss merckh
 
| [80v]
 
| [107v]
 
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 07r.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.2 07r.jpg|300px|center]]
| [13r] This is the thwart cut
+
| <p>[24] This is the thwart hew</p>
:He stands in the over cut
 
  
This is the thwart, it takes what comes from the day, then thwart with the strong, with it note your work. The thwart to plow, join hard to the ox, and who thwarts themselves well, with jumping threatens your head, and whoever directs the failer on from below two times aims as he wishes. Gloss note
+
:He stands in the over hew
| [7r] Das ist der zwerchhaw
+
{| class="zettel"
:Der stat im oberhaw
+
|-
+
| <small>49</small>
Das ist die zwerch benimpt was von tag herkomptt die zwerc[h] mit der sterckh dein arwait damit merckh die zwerch zu pflug zu dem ochsen gehertt fug vnd was sich wol zwercht mit springen deim haupt gefert vnd was velle[r] verurrn von vnden auff zwifach nach wunsch sÿ Reren gloss merckh
+
| This is the thwart, it takes<br/>what comes from the day,
| [13r] Das ist der Zwerchhaw
+
|-
:Der statt im oberhaw
+
| <small>50</small>
+
| then thwart with the strong,<br/>with it note your work.
Das ist die Zwerch benimpt was von tag herkompt die Zwerch mit der sterckh dein arwait damit merckh die Zwerch zu pflug zu dem ochsen gehert fug und [ ] fertt und was veler veruarn von enden auff [ ] zwiuach nach wunsth Sÿ Rere[ ]tt gloss merckh
+
|-
| [23v]
+
| <small>51</small>
| [108r]
+
| The thwart to plow,<br/>join hard to the ox,
|
+
|-
 +
| <small>52</small>
 +
| and who thwarts themselves well,<br/>with jumping threatens your head,</p>
 +
|}
 +
<p>and whoever directs the failer on from below two times aims as he wishes. Gloss note.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|07r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|13r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|23v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|108r|jpg}}
 +
|  
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 07v.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.2 07v.jpg|300px|center]]
| [7v] This is the thwart on the other side
+
| <p>[25] This is the thwart on the other side</p>
He stands in the over cut
 
  
This is the thwart on the other side, take it also as on the other side: invert, force, run through, and also wrestle, and in the elbows in the scale and step to the left, and don’t be lazy. You may wrestle in both thwarts. Gloss note.
+
:He stands in the over hew
 +
 
 +
<p>This is the thwart on the other side, take it also as on the other side: invert, force, run through, and also wrestle, and in the elbows in the scale and step to the left, and don’t be lazy. You may wrestle in both thwarts. Gloss note.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|07v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|13v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|24v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|108v|jpg}}
 
|  
 
|  
| [7v] Das ist die zwerch auff der andern seitten
 
:Der statt im oberhaw
 
 
Das ist die zwerch auff der andern seitten den nim auch wie auff der andern seÿtten verkerr zwing durchlauff vnd auch Ring vnd In dem elenbogen in der wag vnd tritt in den lingken vnd bis nit laß in baÿden zwerchen magstu Ringen gloss merckh
 
| [13v]
 
| [24v]
 
| [108v]
 
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 09r.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.2 09r.jpg|300px|center]]
| [14r] He breaks the thwart
+
| <p>[26] He breaks the thwart</p>
 +
 
 
:So he strikes the thwart
 
:So he strikes the thwart
  
This is the play of how one shall break the thwart: One thwart breaks there, the other with placing upon and with shooting under and with shooting over. You may take the two hangings from it if you want, then they are two hangings, which is very strict for the man. Gloss note.
+
<p>This is the play of how one shall break the thwart: One thwart breaks there, the other with placing upon and with shooting under and with shooting over. You may take the two hangings from it if you want, then they are two hangings, which is very strict for the man. Gloss note.</p>
| [9r] Der bricht die zwerch
+
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|09r|jpg}}
:so schlecht der die zwerch
+
| {{paget|Page:Cgm 3711|14r|jpg}}
+
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|25v|jpg}}
Das ist das stuckh wie einer die zwerch brechen sol da bricht ein zwerch die andern mit aufsÿtzen vnd mit vnderschliesen vnd mit vberschliessen darauß magstu neme[?] die zwaÿ hengen ob du wiltt den es sind zway hengen die den man ser engen gloss merckh
+
| {{paget|page:Cgm 3712|109r|jpg}}
| [14r] Der bricht die Zwerch
+
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|026r|jpg}}
:So schlecht der die Zwerch
 
 
Das ist das stuckh wie einer die Zwerch brechen sol da bricht ein Zwerch die andern mit auff sizen und mit underschiessen und mitt uberschiessen darauss magstu nemen die zwaÿ hengen ob du wiltt dan es sind zwaÿ hengen die den [ma]n se[r]r Engen gloss merckh
 
| [25v]
 
| [109r]
 
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 09v.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.2 09v.jpg|300px|center]]
| [14v] He stands in the guard from day and raises as much as he likes
+
| <p>[27] He stands in the guard from day and raises as much as he likes</p>
:He speaks thusly: “Whatever thwarts itself well, moves to the head with jumping.” This is the play
+
 
 +
:He speaks thusly: “Whatever thwarts itself well, moves to the head with jumping.”<ref>Verse 52</ref> This is the play
  
This is also a play from the thwart: Whatever thwarts itself well moves to the head with jumping from one side to the other, is also one that is better than that, therefore hear. Gloss note.
+
<p>This is also a play from the thwart: Whatever thwarts itself well moves to the head with jumping from one side to the other, is also one that is better than that, therefore hear. Gloss note.</p>
| [9v] Der stet in der hutt von tag vnd wertt sich als vil er mag
+
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|09v|jpg}}
:Der spricht also was sich wol zwercht mit springen dem haubt gefertt das ist das stuckh
+
| {{paget|Page:Cgm 3711|14v|jpg}}
+
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|26v|jpg}}
Das ist auch ein stuckh von der zwerch was sich wol zwercht mit springen dem haubt gefert auff ein seitñ zu der andern ist auch eins das ist besser den das also vernim gloss merckh
+
| {{paget|page:Cgm 3712|109v|jpg}}
| [14v] Der stett in der hutt von tag und wertt sich als vil er mag
+
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|026v|jpg}}
:Der spricht also was sich wol Zwercht mit springen dem haupt gefertt das ist das stuckh
 
 
Das ist auch ein stuckh von der Zwerch was sich wol Zwercht mit springen dem (dein) haubt gefertt auff ein seitten zu der andern ist auch eins das ist besser den das also vernim gloss merckh
 
| [26v]
 
| [109v]
 
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 10r.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.2 10r.jpg|300px|center]]
| [15r] He lies in the thwart and has taken it with a jump, and shoves his arm away from him
+
| <p>[28] He lies in the thwart and has taken it with a jump, and shoves his arm away from him</p>
This is also about the thwart: One takes that also with a jump, take that as you see it pictured, thereafter comes the break, therefore it itself is then not a play for you, it has a break. Therefore note art, hear it beautifully.
+
 
| [10r] Der leit in der zwerch vnd hatt die genomen mit ein sprung vnd stost im den arm hinweg von Im
+
<p>This is also about the thwart: One takes that also with a jump, take that as you see it pictured, thereafter comes the break, therefore it itself is then not a play for you, it has a break. Therefore note art, hear it beautifully.</p>
Das ist auch von der zwerch das nimpt man auch mit ein sprung das nim also wie du es gmalt sichst darna[ch] kumpt der bruch darum sich dich fur dan es ist kain stuckh es hatt ein bruch darum merckh kunst vernim sÿ
+
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|10r|jpg}}
| [15r] Der [l]ett in der Zwerch und hatt die genomen mit ein sprung und S[t]ost im den arm hinweg von Im [      ]
+
| {{paget|Page:Cgm 3711|15r|jpg}}
Das ist auch von der Zwerch das nimpt man auch mit ein sprung das nim also wie du es gmalt sichst darnach kumpt der bruch der [Z]um sich dich vir dan es ist kam (kain) stuckh es hatt ein bruch darum merckh kunst ver Nim Sÿ schon
+
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|27v|jpg}}
| [27v]
+
| {{paget|page:Cgm 3712|110r|jpg}}
| [110r]
+
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|025r|jpg}}
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 10v.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.2 10v.jpg|300px|center]]
| [15v] He also stands in the thwart, and he wants to shove away
+
| <p>[29] He also stands in the thwart, and he wants to shove away</p>
 +
 
 
:He, however, breaks him and thwarts himself above to the top of his head
 
:He, however, breaks him and thwarts himself above to the top of his head
  
This is the break against it: You may well quickly take a slice, and away from there so that he may not reach you, then one play breaks the other, and note as well what is good for you.
+
<p>This is the break against it: You may well quickly take a slice, and away from there so that he may not reach you, then one play breaks the other, and note as well what is good for you.</p>
| [10v] Der statt auch in der zwerch vnd den wil hinweg stossen
+
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|10v|jpg}}
:Der aber bricht Inn vnd zwercht sich oben auff sein kopff
+
| {{paget|Page:Cgm 3711|15v|jpg}}
+
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|28v|jpg}}
Das ist der bruch darwider du magst wol flux ein schnidt nemen vnd hinweg das er dich nit er langen mag den ein stuckh bricht das ander vnd merckh dabeÿ was dir gutt Seÿ
+
| {{paget|page:Cgm 3712|110v|jpg}}
| [15v] Der statt auch in der Zwerch und den wil hinweg stossen
+
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|025v|jpg}}
:Der aber bricht Im und Zwercht sich obn uber sein kopff
 
 
Das ist der bruch darwider du magst wol fluchs ein sch[ut]t nemen und hinweg das er dich nit erlangen mag den ein stuckh bricht das ander und merckh da[  ] was dir gutt Seÿ
 
| [28v]
 
| [110v]
 
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 11r.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.2 11r.jpg|300px|center]]
| [16r] That is also driven from the thwart with jumping to the head, how he bares with his turn without fear  
+
| <p>[30] That is also driven from the thwart with jumping to the head, how he bares with his turn without fear</p>
This is also a play: whatever well thwarts itself driving with jumping to the head, and a slice, a stab and ignore and fence at the neck, therefore understand it as you see pictured above . Gloss note.
+
 
| [11r] Das ist auch von der zwerch mit springen dem haubt gefertt wie er gebar mit seiner kar on als gefar
+
<p>This is also a play: whatever well thwarts itself driving with jumping to the head, and a slice, a stab and ignore and fence at the neck, therefore understand it as you see pictured above. Gloss note.</p>
Das ist auch ein stuckh was sich wol zwercht mit spr[i]ngen dem haubt gefertt vnd ein schnidt ein stich vnd vbergenn vnd bei dem hals vachen also verstand es wie du es vnden gmalt findst gloss merckh
+
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|11r|jpg}}
| [16r] Das ist auch von der Zwerch mit Springen dem haubt gefertt wie er gebar mit seiner kar (lar) on als gefar
+
| {{paget|Page:Cgm 3711|16r|jpg}}
Das ist auch ein stuckh was sich wol Zwercht mit springen dem haupt gefertt und ein schnidt Ein stich und ubergen und beÿ dem hals vachen Also verstand es wie [d]u es oben gmalt sichst gloss merckh
+
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|29v|jpg}}
| [29v]
+
| {{paget|page:Cgm 3712|111r|jpg}}
| [111r]
+
|  
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 11v.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.2 11v.jpg|300px|center]]
| [16v] This is the thwart in above, also a play
+
| <p>[31] This is the thwart in above, also a play</p>
This is yet again about the thwart from the above, so that you then understand it, that very many come from the thwart, if one searches for it, because it is good to make to all things weak and strong. Gloss note.
+
 
| [11v] Das ist die zwerch oben ein auch ein stuckh
+
<p>This is yet again about the thwart from the above, so that you then understand it, that very many come from the thwart, if one searches for it, because it is good to make to all things weak and strong. Gloss note.</p>
Das ist aber von der zwerch von dem vbergen das du es verstandest das gar vil auß der zwerch kumptt wen man es sucht wan sÿ ist gutt zu allen sachen schwech vnd sterckh machen gloss merckh
+
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|11v|jpg}}
| [16v] Das ist die Zwerch oben ein auch in stuckh
+
| {{paget|Page:Cgm 3711|16v|jpg}}
Das ist aber von der Zwerch von dem uber [D]en das du es verstandest das gar vil aus der Zwerch kumpt wen man es sucht wen Sÿ ist gutt zu allen sachen schwech und Sterckh machen gloss merckh
+
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|30v|jpg}}
| [30v]
+
| {{paget|page:Cgm 3712|111v|jpg}}
| [111v]
+
|  
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 12r.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.2 12r.jpg|300px|center]]
| [17r] This is the ox
+
| <p>[32] This is the ox</p>
 +
 
 
:This is the plow
 
:This is the plow
  
This is about the ox and plow, the direction: The thing and the second thing are an origin of all art. Ox and pflug are justifiably hard in the war, in all things, with which to make the old slice. Thus you are secure in all things and it may not fail you.  
+
<p>This is about the ox and plow, the direction: The thing and the second thing are an origin of all art. Ox and pflug are justifiably hard in the war, in all things, with which to make the old slice. Thus you are secure in all things and it may not fail you.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|12r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|17r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|31v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|112r|jpg}}
 
|  
 
|  
| [12r] Das ist der ochss
 
:Das ist der pflug
 
 
Das ist von dem ochsen vnd pflug die ausrichtung die ding vnd die zwaÿ ding sind aller kunst ein vrsprunng ochs vnd pflug sind dem krieg hartten fug In allen sach[ñ] den altten schnidtt mit zemachen so bistu sichr~ in allen dingen vnd mag dir nit mislingen
 
| [17r] Das ist der ochss
 
:Das ist der pflug
 
 
Das ist von dem ochsen und pflug die ausricht ung die ding und die zwai ding sind aller kunst ein ursprung ochs und pflug sind dem krieg hattn fug In allen sachen den altt[n] schnidt mit zu  machen so bistu sicher in allen dingen und mag dir nit [miselungenn]
 
| [31v]
 
| [112r]
 
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 12v.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.2 12v.jpg|300px|center]]
| [17v] This is the ox
+
| <p>[33] This is the ox</p>
 +
 
 
:This is the plow
 
:This is the plow
  
This is the other ox and plow and are also justifiably hard in the war. Item: One shall drive the ox and plow from both sides, then they have four windings and four points which you may use as you wish, because they are also two guards. Gloss note.  
+
<p>This is the other ox and plow and are also justifiably hard in the war. Item: One shall drive the ox and plow from both sides, then they have four windings and four points which you may use as you wish, because they are also two guards. Gloss note.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|12v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|17v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|32v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|112v|jpg}}
 
|  
 
|  
| [12v] Das ist der ochs
 
:Das ist der pflug
 
 
Das ist der ander ochs vnd pflug vnd sind auch dem krieg hartten füg Item den ochsen vnd pflug sol man treibñ von baiden seitten dan sÿ haben vier winden vnd vier örtter die magstu brauchen wie du wiltt wen es sind auch zwu hutten gloss merckh
 
| [17v] Das ist der ochs
 
:Das ist der pflug
 
 
Das ist der ander ochs und pflug und sind auch dem krieg hatten fug Item den ochsen und pflug sol man treibn von baiden Seittn dan Sÿ haben vier winden und vor orttr die magstu brauchen wie du wiltt wan [es] Sind auch zwn huttn gloss merckh
 
| [32v]
 
| [112v]
 
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 18r.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.2 18r.jpg|300px|center]]
| [18r] He stands armed [in half sword]
+
| <p>[34] He stands armed<ref>Meaning as though armored</ref></p>
This is also about the squinter and has his neck, thus the other takes an armed [half sword] play and breaks his play, as you see it pictured. This is also a play, a break. Gloss note.
+
 
|  
+
<p>This is also about the squinter and has his neck, thus the other takes an armored play and breaks his play, as you see it pictured. This is also a play, a break. Gloss note.</p>
| [18r] Der statt gewappet
+
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|18r|jpg}}
Das ist auch von dem schilchr~ vnd hatt im den halss so nimpt der ander ein gewapnet stuckh vnd bricht in sein stuck[h] als du es gmalt sichst das ist auch ein stuckh ein bruch gloss merckh
+
| {{paget|Page:Cgm 3711|18r|jpg}}
| [18r] Der statt gewapent
+
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|37v|jpg}}
Das ist auch von dem schilchr und hatt im den halss so nimpt der ander ain gewapnet stuckh und bricht Im sein stuckh als du es gmalt Sichst das ist auch ein stuckh ein bruch gloss merckh
+
| {{paget|page:Cgm 3712|113r|jpg}}
| [37v]
 
| [113r]
 
 
|
 
|
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 18v.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.2 18v.jpg|300px|center]]
| [18v] This is also about the squinter, play and break, and there he has the sword on the neck. This is the break and the other the play. Note that as you see it pictured.
+
| <p>[35] This is also about the squinter, play and break, and there he has the sword on the neck. This is the break and the other the play. Note that as you see it pictured.</p>
|  
+
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|18v|jpg}}
| [18v] Das ist auch von dem schilchr~ stuckh vnd bruch vnd der do hatt das schwertt auff dem halss das ist der bruch vnd das ander das stuckh das merckh wie du es gmalt Sichst
+
| {{paget|Page:Cgm 3711|18v|jpg}}
| [18v] Das ist auch von dem schilchr stuckh und bruch und der da hatt das schwertt auff dem halss das ist der bruch und das ander das stuckh das merckh wie du es gmalt Sichst
+
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|38v|jpg}}
| [38v]
+
| {{paget|page:Cgm 3712|113v|jpg}}
| [113v]
 
 
|
 
|
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 19r.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.2 19r.jpg|300px|center]]
| [19r] This is again about the squinter, the break, the run over, that strongly breaks his squinter, hit or slice and away from there quickly and soon, and therefore is not a play, it is a break from it. Gloss note.
+
| <p>[36] This is again about the squinter, the break, the run over, that strongly breaks his squinter, hit or slice and away from there quickly and soon, and therefore is not a play, it is a break from it. Gloss note.</p>
|  
+
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|19r|jpg}}
| [19r] Das ist aber vom schilchr~ der bruch das vber lauffen das bricht im den schilchr~ starckh schlag oder schneid vnd hinweg flux vnd bald vnd darumb ist kain stuckh es ist ain bruch darauff gloss merckh
+
| {{paget|Page:Cgm 3711|19r|jpg}}
| [19r] Das ist aber vom schilchr der bruch das uberlauffen das bricht im den schilchr starckh schlag oder schneid und hinweg fluchs und bald unnd darum ist [Ram] starckh es ist ain bruch darauff gloss merckh
+
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|39v|jpg}}
| [39v]
+
| {{paget|page:Cgm 3712|114r|jpg}}
| [114r]
 
 
|
 
|
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 19v.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.2 19v.jpg|300px|center]]
| [19v] This is another play from the squinter. Squint to the point and take the neck without apprehension, and at the same time so note and learn art that you yourself have become accustomed to. Gloss note.
+
| <p>[37] This is another play from the squinter. Squint to the point and take the neck without apprehension, and at the same time so note and learn art that you yourself have become accustomed to. Gloss note.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|19v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|19v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|40v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|114v|jpg}}
 
|  
 
|  
| [19v] Das ist ein ander stuckh von dem schilcher schilch zu dem ortt vnd nim den halss one forcht vnd dabey so merckh vnd lern kunst das du dich dar auß kundest Rechtñ gloss merckh
 
| [19v] Das ist ain andr stuckh von dem schilchr Schilch zu dem ortt und nim den halss one forcht und da[ ]ben so merckh und  lern kunst das du dich daraus [ ]undestu Rechtn gloss merckh
 
| [40v]
 
| [114v]
 
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 16r.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.2 16r.jpg|300px|center]]
| [20r] He stands hitting in the above parry
+
| <p>[38] He stands hitting in the above parry</p>
 +
 
 
:This is the squinter which breaks in what a buffalo hits or stabs
 
:This is the squinter which breaks in what a buffalo hits or stabs
 +
{| class="zettel"
 +
|-
 +
| <small>58</small>
 +
| The squinter breaks in<br/>what a buffalo hits or stabs.
 +
|-
 +
| <small>59</small>
 +
| Whoever drives to change,<br/>is robbed of it with the squinter.
 +
|-
 +
| <small>60</small>
 +
| If he squints at you short,<br/>to your change-through prevailed against him.
 +
|-
 +
| <small>61</small>
 +
| Squint to the point<br/>and take the neck without apprehension,
 +
|-
 +
| <small>62</small>
 +
| squint to the upper head nimbly<br/>if you want to strive and find beauty.
 +
|}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|16r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|20r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|33v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|115r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|027r|jpg}}
  
The squinter breaks in what a buffalo hits or stabs. Whoever drives to change, is robbed of it with the squinter. If he squints at you short, to your change-through prevailed against him. Squint to the point and take the neck without apprehension, squint to the upper head nimbly if you want to strive and find beauty.
+
|-
|  
+
| [[File:Cod.I.6.2º.2 16v.jpg|300px|center]]
| [16r] Der stett schlechts in der ober versatzung
+
| <p>[39] He stands hitting in the above parry</p>
:Das ist der schilcher der ein bricht was biffel schlöch[t] oder sticht
+
 
+
:This is the squinter
Der schilcher ein bricht was buffel schlecht oder stichtt wer wechsel treibtt mit schilcher daraus beraubtt schilcht er dich kurtz an dein durchwechsel gesigt Im an schilch zu dem ortt vnd nim den halß one forcht schil[ch] zu dem obern hauptt k behend wilttu besterben vnd vnden schon
+
{| class="zettel"
| [20r] Der statt schlechts in der ober versazung
+
|-
:Das ist der schilchr der ein bricht was buffel schlöcht oder stichtt
+
| <small>63</small>
+
| The squinter<br/>is a danger to the face.
Der schilchr einbricht was buffel schlöcht oder sticht wer wechselt treibtt mit schilchr dar aus beraubt schilcht er dich kurz an dein Durchwechsel gsigt im an schilch zu dem ortt und nim den hals one forcht schilcht zu dem obern haubtt behend wilttu best[r]eben und vinden schon
+
|-
| [33v]
+
| <small>64</small>
| [115r]
+
| With its turn,<br/>the chest is quickly threatened.
|
+
|-
 +
| <small>65</small>
 +
| What comes from him,<br/>the crown takes away.
 +
|-
 +
| <small>66</small>
 +
| The slice through the crown,<br/>thus you break hard and beautifully.
 +
|-
 +
| <small>67</small>
 +
| Press the strike,<br/>withdraw with a slice.
 +
|}
 +
<p>In all things, let us make crisply.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|16v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|20v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|34v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|115v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|027v|jpg}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.2 17r.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[40] That is a squint to the point and take the neck without apprehension, and in addition strong into the scale</p>
 +
 
 +
:Thus he says: "They pertain to very many breaks against them, yet they come hereafter."
 +
 
 +
<p>This is from the squinter. Squint to the point and take the neck without apprehension, and stand into the scales and hold solidly to yourself, and if you want to go away from him, then wind out and away from him. Gloss note.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|17r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|21r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|35v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|116r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|028r|jpg}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.2 17v.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[41] He hits above over</p>
 +
 
 +
:He has the neck without apprehension
 +
 
 +
<p>This is also from the squinter, and is a break from it, as you see it pictured, and realize that still more plays are which break it, and realize precisely how he bares. Gloss note.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|17v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|21v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|36v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|116v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|028v|jpg}}
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 16v.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.2 24r.jpg|300px|center]]
| [20v] He stands hitting in the above parry
+
| <p>[42] This is the skull hew</p>
 +
 
 
:This is the squinter
 
:This is the squinter
  
The squinter is a danger to the face. With its turn, the chest is quickly threatened. What comes from him, the crown takes away. The slice through the crown, thus you break hard and beautifully. Press the strike, withdraw with a slice. In all things, let us make crisply.  
+
<p>This is about the skull hew, the direction: This is squinter with skuller, the face is threatened. With its turn, the chest quickly threatened, and what comes from him, the crown, all right. Gloss note.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|24r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|22r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|41v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|117r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|029r|jpg}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.2 24v.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[43] This is the short edge</p>
 +
 
 +
:Skull hew
 +
 
 +
<p>This is also about the skull hew. It is to know that one shall take the skull hew with three steps and one may take it with a step, then the crown comes from him, that takes away the slice through the crown. Thus you break it hard and beautiful. Press the sweep, withdraw it with slicing. Gloss note.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|24v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|22v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|42v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|117v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|029v|jpg}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.2 25r.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[44] This is a parry</p>
 +
 
 +
:This is a position
 +
 
 +
<p>This is about the four positions, and also always a position and a parry from it.</p>
 +
{| class="zettel"
 +
|-
 +
| <small>68</small>
 +
| The four positions alone,<br/>hold from them, it says, and flee the common.
 +
|-
 +
| <small>69</small>
 +
| Ox and plow, fool<br/>from the day is well his right.
 +
|}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|25r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|23r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|43v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|118r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|030r|jpg}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.2 26r.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[45] This is also about the positions and is to know that one position breaks the other, and those are two positions, one lies over, the other under. Therefore note this, and hear that the lowest may well go through the above, and went onto his head, and therefore penetrates. Do well, so I shall say it. Gloss note.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|26r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|23v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|45v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|118v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|030v|jpg}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.2 26v.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[46] This is also about the positions, so that he then shoots on crooked on the position, and shoots to the top of his sword, and is the shooting over, also a position the other breaks. Gloss note.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|26v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|24r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|46v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|119r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|031r|jpg}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.2 25v.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[47] This is a parry</p>
 +
 
 +
:This is also a position
 +
{| class="zettel"
 +
|-
 +
| <small>70</small>
 +
| This is about the four parries,<br/>which severely injure the positions,
 +
|-
 +
| <small>71</small>
 +
| yet beware of parries,<br/>if it happens to you necessary,
 +
|}
 +
<p>it hurts you, and be crisp and come before. If you have heard, he may come to no art. Gloss note.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|25v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|24v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|44v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|119v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|031v|jpg}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.2 30r.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[48] This is again about the four positions, and the parry upon it and shooting over. Those are also positions, note that there below with the strong and long into the scale, and if he wants to execute against you, then you may take a slice if you want to, or may hang, whatever fences best to you. Gloss note.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|30r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|25r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|47v|jpg}}
 
|  
 
|  
| [16v] Der statt schlechtz in der ober versatzung
+
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|032r|jpg}}
:Das ist der schilcher
 
  
Der schilcher dem antlitz ist geuar mit seiner kar der brust vast virwar was von Im kumptt die kron das abnimptt der schnidt durch die kron so brichstu sÿ hartt vnd schon die straich trucke mit schnidten sÿ obzucke In allen sachen lass vns frischlich machen
+
|-
| [20v] Der statt schlechts in der ober versazung
+
| [[File:Cod.I.6.2º.2 30v.jpg|300px|center]]
:Das ist der schilchr
+
| <p>[49] This is again about the four positions, and from the parry, there note on and watch: those are also two positions, and that is also a position, the shooting-over has, and the positions have an end, and the four parries, they are all side by side, then it is many that it searches. Gloss note.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|30v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|25v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|48v|jpg}}
 +
|
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|032v|jpg}}
  
Der schilchr dem antluz ist geuar mit seiner kar der brust vast v[uo]war was von im kumpt die kron das ab nimpt der schnidt durch die kron so brichstu Sÿ hartt und schon die straich druckh mit schnidtn Sÿ abzuckh in allen sachen lass un[s] frisch hÿch machen
+
|-
| [34v]  
+
| [[File:Cod.I.6.2º.2 31r.jpg|300px|center]]
| [115v]  
+
| <p>[50] </p>
|
+
{| class="zettel"
 +
|-
 +
| <small>75</small>
 +
| This is about the pursuit.<br/>Learn twofold in the scale,
 +
|-
 +
| <small>76</small>
 +
| and take two from it,<br/>and your work begins from it,
 +
|-
 +
| <small>77</small>
 +
| and test your movements,<br/>whether they are soft or hard,
 +
|-
 +
| <small>78</small>
 +
| learn the same.<br/>Indes, that word slices severely.
 +
|-
 +
| <small>79</small>
 +
| Pursue twofold,<br/>thus you take the old slice with power
 +
|}
 +
<p>and pay attention. Gloss note.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|31r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|26r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|49v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|120r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|033r|jpg}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.2 31v.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[51] This is another pursuit. You should take the pursuit on both sides, step long if you want to stride, because the pursuit is several things, and that is the pursuit when one has hit you and wants to go from you or withdraw, then follow after him and defend yourself. Gloss note.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|31v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|26v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|50v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|120v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|033v|jpg}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.2 32r.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[52] This is about the run over, there note that the run-over is thus: one runs over the other outside with the pommel outward with force, and that is an outer run over, and it is still more, and therefore when one wants to run over you, so raise your sword strong in the height, so he can not run-over you.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|32r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|27r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|51v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|121r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|034r|jpg}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.2 32v.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[53] This is also about the run over, and that is an inward run over,</p>
 +
{| class="zettel"
 +
|-
 +
| <small>80</small>
 +
| and whoever aims below,<br/>and when one runs over you, then you will be shamed,
 +
|-
 +
| <small>81</small>
 +
| and if it sparks above,<br/>then set it aside, that I will praise.
 +
|-
 +
| <small>82</small>
 +
| Make your work<br/>soft or hard and press that twofold</p>
 +
|}
 +
<p>as you wish. Gloss mark.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|32v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|27v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|52v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|121v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|034v|jpg}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.2 33r.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[54] This is also a run-over, and is armored, and a wrestling goes with it, and therefore note precisely on when he wants to throw him over the left foot and many pertain to the run over, if one wishes to search. Gloss note as it stands precisely pictured.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|33r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|28r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|53v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|122r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|035r|jpg}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.2 33v.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[55] This is also a run over with the pommel, and a run over armored with wrestling as before, and back him and throw him with it and do as stands pictured above. Gloss note, therefore the runs over.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|33v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|28v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|54v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|122v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|035v|jpg}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cgm 3711 29r.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[56] This is about the set aside. Whoever hews away at you from roof, set his hew away with the sword with the short edge. If he is soft, then let your pommel go around and hit him with the thwart. But if he is hard, then don’t hit and take and turn him at his sword and work. Gloss note as it stands pictured below.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|34r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|29r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|55v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|123r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|036r|jpg}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.2 34v.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[57] A set aside</p>
 +
 
 +
<p>This is a set-aside on the other side and one takes that also with the short edge like before, and note on the weak and strong, whether he is soft or hard. Gloss note.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|34v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|29v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|56v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|123v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|036v|jpg}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.2 35r.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[58] A set aside</p>
 +
 
 +
:He lies in the long point
 +
 
 +
<p>This is about the set aside. Hew, stab, quickly injure, and the man behind lies in the long point, and the man in front sets him aside with a set-aside.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|35r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|30r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|57v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|124r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|037r|jpg}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.2 35v.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[59] A set aside</p>
 +
 
 +
:A long point
 +
 
 +
<p>This is another set aside, and the man in front sets the point of the other aside. Gloss note.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|35v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|30v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|58v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|124v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|037v|jpg}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.2 36r.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[60] A set aside</p>
 +
 
 +
:A long point
 +
{| class="zettel"
 +
|-
 +
| <small>83</small>
 +
| This is whoever wants to set-aside,<br/>hew, stab, quickly injure,
 +
|-
 +
| <small>84</small>
 +
| and whoever wants to stab onto you,<br/>thus look that your point hits and his breaks,
 +
|-
 +
| <small>85</small>
 +
| hits from both sides<br/>if you want to step.
 +
|}
 +
<p>That is also as a set aside. Gloss note.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|36r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|31r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|59v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|125r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|038r|jpg}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.2 36v.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[61] A set aside</p>
 +
 
 +
:A long point
 +
<p>This is whoever wants to set aside, hew, stab, crooked, quickly injure, and is also a set aside. Gloss note, as it stands pictured below.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|36v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|31v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|60v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|125v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|038v|jpg}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.2 37r.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[62] This is the first upper slice to the top of the arms and slice away the hardening fast and quickly with your technique and pay attention and take the slice with force, and therefore to do, gloss note, as it stands pictured below.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|37r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|32r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|61v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|126r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|039r|jpg}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.2 37v.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[63] This is the second upper slice, take it also with the long edge. Gloss note.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|37v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|32v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|62v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|126v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|039v|jpg}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.2 27r.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[64] This is about the lower slice, the third, there slice away the hardening through both arms. Note that as it stands pictured above, and take that fast and soon away from there. Gloss note.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|27r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|33r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|63v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|127r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|040r|jpg}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.2 27v.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[65] This is the fourth slice. Take it also as you see in the picture below, and take him strong or soft as you want, and quickly away from there soon, and nimbly so that your slice completes to you. Gloss note.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|27v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|33v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|64v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|127v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|040v|jpg}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.2 28r.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[66] This is also an upper slice. Take it as you see it pictured above, and slice him away the hardening fast and quickly and away from there so that he does not follow you with the pursuit. Gloss note.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|28r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|34r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|65v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|128r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|041r|jpg}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.2 28v.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[67] Item: This is the old slice. The man in front drives it, take it thusly, and pull on him below through the right arm strong and long upwards and quickly away from there. Gloss note.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|28v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|34v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|66v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|128v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|041v|jpg}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.2 29r.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[68] This is the other old slice to the other side. Take it thusly as it stands pictured above, and take it up quickly and behind away from there, so that he does not reach you. Gloss note.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|29r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|35r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|67v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|129r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|042r|jpg}}
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 17r.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.2 29v.jpg|300px|center]]
| [21r] That is a squint to the point and take the neck without apprehension, and in addition strong into the scale
+
| <p>[69] This is about the hand press. The sword presses into the hands, and do this nimbly: turn your sword to flat through the hands. Gloss note.</p>
:Thus he says: "They pertain to very many breaks against them, yet they come hereafter."
+
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|29v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|35v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|68v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|129v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|042v|jpg}}
  
This is from the squinter. Squint to the point and take the neck without apprehension, and stand  into the scales and hold solidly to yourself, and if you want to go away from him, then wind out and away from him. Gloss note.  
+
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.2 20r.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[70] This is also a hand press. Take it thusly, and note: Take your sword and hit him to the opening and press him from you strong. Gloss note thereon, and realize it how he bares.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|20r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|36r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|69v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|130r|jpg}}
 
|  
 
|  
| [17r] Das ist schilch zu dem ortt vnd nim den hals one forcht vnd darzu starck in der wag
 
:So spricht der es geheren gar vil brich darwider die noch hernach kumen
 
  
Das ist vom schilchr~ schilch zu dem ortt vnd nim den hal[s] one forcht vnd stel dich in die wag vnd haltt fast an di[ch] vnd wen du von im wiltt so wind im aus vnd hinweg gloss merckh
+
|-
| [21r] Das ist schilch zu dem ortt und nim den halss one forcht und darzu starckh in der wag 
+
| [[File:Cod.I.6.2º.2 20v.jpg|300px|center]]
:So spricht der Es geh[  ] gar vil brich darwidr die noch hernach komen
+
| <p>[71] This is about the hanging. Two hangings turn out of one hand from the other in all techniques, hew, stab, position, soft or hard with your technique, that is the hanging, which thwarts itself as you see it pictured above. Gloss note, that is a hanging on the one side, understand that precisely.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|20v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|36v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|70v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|130v|jpg}}
 +
|
  
Das ist vom schilchr schilch zu dem ortt und nim den hals one forcht und stel dich in die wag und halt fast an dich und wen du von Im wiltt so wind im auss und hinweg gloss merckh
+
|-
| [35v]  
+
| [[File:Cgm 3711 37r.jpg|300px|center]]
| [116r]
+
| <p>[72] Item: This is another hanging on the other side. He does it with the short sword and raises the point that faces downward, as you see it pictured above, and are the two hangings, two good parries to all things. Gloss note.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|21r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|37r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|71v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|131r|jpg}}
 
|
 
|
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 17v.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.2 21v.jpg|300px|center]]
| [21v] He hits above over
+
| <p>[73] The broken window</p>
:He has the neck without apprehension
 
  
This is also from the squinter, and is a break from it, as you see it pictured, and realize that still more plays are which break it, and realize precisely how he bares. Gloss note.
+
<p>Item: This is the speaking window, break and joyfully make the stance, and inspect his play. Your thwart with the strong and wind through to him from below and note as you see it pictured above. Gloss note.</p>
|  
+
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|21v|jpg}}
| [17v] Der schlecht oben vber
+
| {{paget|Page:Cgm 3711|37v|jpg}}
:Der hatt den hals one forcht
+
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|72v|jpg}}
+
| {{paget|Page:Cgm 3712|131v|jpg}}
Das ist auch von dem schilchr~ vnd ist ein bruch darauff wie du es gmaltt sichst vnd nim war das noch mer stuckh sind die es brechen vnd nim eben war wie er gebar gloss merckh
 
| [21v] Der schlöcht oben uber
 
:Der hatt den hals one forcht
 
 
Das ist auch von dem schilchr und ist ein bruch darauff wie du es gmaltt sichst und nim war das noch mer stuckh sind die es brechen und nim Eben war wie er gebar gloss merckh
 
| [36v]
 
| [116v]
 
 
|
 
|
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 24r.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.2 22r.jpg|300px|center]]
| [22r] This is the skull cut
+
| <p>[74] A long point</p>
:This is the squinter
+
 
 +
<p>This is about the four false points, and is the first, a long point, and they go to both sides. There note that the long point goes to his face, and is good to all things, to make a war with it. Gloss note as you find it pictured precisely.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|22r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|38r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|73v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|132r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|043r|jpg}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.2 22v.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[75] This is the second secret point, take that as you see it pictured above, it also goes to the face. Therefore note on and search for what is good from it.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|22v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|38v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|74v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|132v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|043v|jpg}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.2 23r.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[76] This is the third secret point, and is a false point. Note it as it stands pictured above. You may also take the going-through or change through as you want. Take the going-through thusly: go through to him with the point below. Gloss note.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|23r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|39r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|75v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|133r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|044r|jpg}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.2 23v.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[77] This is the fourth false point. Take it thusly as you see it pictured above, and he gets the sword through to him from the hand, and is also a good point and realize and note on it, as you see it pictured above.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|23v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|39v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|76v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|133v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|044v|jpg}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.2 13r.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[78] This is again a false point, and a false step. Take it as you see it pictured above, and when he falls onto your sword, wind on with your sword, thus you stand in the long parry. Gloss note.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|13r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|40r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|77v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|134r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|045r|jpg}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.2 13v.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[79] He stands in the unicorn</p>
 +
 
 +
<p>This is a false point and goes from the speaking window, and take it as you see it pictured above, and is the unicorn. Gloss note.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|13v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|40v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|78v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|134v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|045v|jpg}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.2 15r.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[80] Item: This is the crown. He holds his sword armed in the hand nicely, and realize it already with the crown, it is good in all scales, to all defenses, and be strong in it or weak as you want. Gloss note.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|15r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|41r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|81v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|135r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|046r|jpg}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.2 15v.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[81] This is the slice through the crown, and take that all right as you see it pictured, in all things, if you want to make a slice. Gloss note nicely on the slice in the crown.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|15v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|41v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:MS E.1939.65.354|82v|jpg}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|135v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|046v|jpg}}
 +
 
 +
|-
 +
| class="noline" | [[File:Cod.I.6.2º.2 41r.jpg|300px|center]]
 +
| class="noline" | <p>[82] Item: This is the break onto the crown, there note all right as you see it pictured, and he raises sword upwards, it breaks the crown with the grasping at the sword with the cross, look upon it, because he wrenches the crown away to him. Gloss note.</p>
 +
 
 +
<p>Here the long recital has an end, and that god help us nimbly, and the crown is the very last, and is the very best.</p>
 +
| class="noline" | {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|41r|jpg}}
 +
| class="noline" | {{paget|Page:Cgm 3711|42r|jpg}}
 +
| class="noline" | {{paget|Page:MS E.1939.65.354|83v|jpg}}
 +
 
 +
{{paget|Page:MS E.1939.65.354|84v|jpg}}
 +
| class="noline" | {{paget|page:Cgm 3712|136r|jpg}}
 +
| class="noline" | {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|047r|jpg}}
 +
 
 +
|}
 +
{{master end}}
 +
 
 +
{{master begin
 +
| title = Short Sword
 +
| width = 300em
 +
}}
 +
{| class="master"
 +
|-
 +
! <p>Illustrations<br/>from the Archetype</p>
 +
! <p>{{rating|start}}<br/>by [[Robert Kraaijeveld]]</p>
 +
! <p>[[Jörg Wilhalm Hutters kunst zu Augspurg (Cod.I.6.2º.3)|Archetype]] (1522){{edit index|Jörg Wilhalm Hutters kunst zu Augspurg (Cod.I.6.2º.3)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 +
! <p>[[Jörg Wilhalm Hutters kunst zu Augspurg (Cgm 3711)|Munich Version Ⅰ]] (1523){{edit index|Jörg Wilhalm Hutters kunst zu Augspurg (Cgm 3711)}}<br/></p>
 +
! <p>[[Jörg Wilhalm Hutters kunst zu Augspurg (Cod.I.6.4º.5)|Draftbook]] (1522){{edit index|Jörg Wilhalm Hutters kunst zu Augspurg (Cod.I.6.4º.5)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 +
! <p>[[Maister Liechtenawers Kunstbuech (Cgm 3712)|Munich Version Ⅱ]] (1556){{edit index|Maister Liechtenawers Kunstbuech (Cgm 3712)}}<br/></p>
 +
! <p>[[Künnst zu fechten vonn dem Lienhartt Sollinger (Cod.Guelf.38.21 Aug.2º)|Wolfenbüttel Version Ⅰ]] (1588){{edit index|Künnst zu fechten vonn dem Lienhartt Sollinger (Cod.Guelf.38.21 Aug.2º)}}<br/></p>
 +
! <p>[[Reit und Turnierbuch (MS KK5247)|Vienna Version]] (ca. 1600){{edit index|Reit und Turnierbuch (MS KK5247)}}<br/></p>
 +
! <p>[[Confectbuch von Abrichtung vollständiges Turnierbuch (Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º)|Wolfenbüttel Version Ⅱ]] (ca. 1600){{edit index|Confectbuch von Abrichtung vollständiges Turnierbuch (Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º)}}<br/></p>
 +
! <p>[[Reit und Turnierbuch (MS 23.279)|New York Version]] (1838){{edit index|Reit und Turnierbuch (MS 23.279)}}<br/></p>
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 Ir.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[1] Here stand three persons: a rich one, a strong one and a weak one.</p>
 +
 
 +
<p>When the rich one has neither art nor knowledge, he wastes his possessions and goods, and has nothing left.</p>
 +
 
 +
<p>When the strong one has neither art nor courage, he gains neither possessions nor goods. What good is his strength to him then?</p>
  
This is about the skull cut, the direction: This is squinter with skuller, the face is threatened. With its turn, the chest quickly threatened, and what comes from him, the crown, all right. Gloss note.
+
<p>When the weak one has art and knowledge that he uses thoughtfully, he can use those to gain great honour and goods.</p>
 +
|
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|59r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6..5|Ir|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|156r|jpg}}
 +
|
 +
|
 
|  
 
|  
| [24r] Das ist der schaitelhaw
+
|  
:Das ist der schilcher
+
 
+
|-
Das ist von dem schaitelhaw die ausrichtung das ist schilchr~ mit schaitler sÿ sind dem hawpt baid geferd der schaitler dem antlitz ist geuar mit seiner kar der brust vast gefar vnd was von im kompt die kron also schon gloss merckh
+
| [[File:Cod.I.6.4º.5 Iv.jpg|300px|center]]
| [22r] Das ist der schaitelhaw
+
| <p>[2] Help [me] Lord [with] your eternal Word; help [my body] here, and the Soul over there.</p>
:Das ist der schilchr
 
 
Das ist von dem schaittelhaw die ausrichtung das ist schilchr mit schaittler<sup> schaittler </sup>dem antliz ist geuar mit seiner kar der brust vast gefar und was von im kompt die kron also schon gloss merckh
 
| [41v]  
 
| [117r]
 
 
|
 
|
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|59v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|Iv|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|156v|jpg}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 24v.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.3 01r.png|300px|center]]
| [22v] This is the short edge
+
| <p>[3] The master leads his Lord into the barriers, this is the way in which he should hold himself.</p>
:Skull cut
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.3 01r.png|2|lbl=01r}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|60r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|IIr|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|168r|jpg}}
 +
|
 +
| {{paget|Page:KK5247|086r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|089r|png}}
 +
|
  
This is also about the skull cut. It is to know that one shall take the skull cut with three steps and one may take it with a step, then the crown comes from him, that takes away the slice through the crown. Thus you break it hard and beautiful. Press the sweep, withdraw it with slicing. Gloss note.
+
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.3 01v.png|300px|center]]
 +
| <p>[4] Here the two [combatants] come into the barriers, and [show] how they want to end the fight.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|01v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|60v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|IIv|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|168v|jpg}}
 +
|
 +
| {{paget|Page:KK5247|086v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|089v|png}}
 +
|
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.3 02r.png|300px|center]]
 +
| <p>[5] '''This is the first guard and stance'''</p>
 +
 
 +
<p>Note: If you want to teach someone how to fight, then note to whom he is related,<ref>Matthias Lexer's ''Mittelhochdeutsch Handwoerterbuch'' defines 'sippen' as 'verwant sein mit einem (dat.)'</ref> and whether he has a good heart (so that you can trust him to fight), and if he is righteous or not. If he is righteous, then teach him the true art.</p>
 +
 
 +
<p>Let him use a heavy harness so that he may be useful in earnest [fighting]. If he has chain-mail, then he can use it. When a fight is arranged using the three weapons: The spear, the sword or the dagger, then teach him the two stances or guards that are painted above first, so that he is certain in his stance.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|02r|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|61r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|03r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|172r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|057r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|087r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|090r|png}}
 
|  
 
|  
| [24v] Das ist die kurtz schneid
 
:schaitelhaw
 
 
Das ist auch vom schaitelhaw es ist zewissen das ainer den schaitelhaw sol nemen mit drew dritten vnd einer mag in nemen mit eim dritt den von im kumptt die kron das abnimpt der schnidt durch die kron so brichstu sÿ hartt schon die straich truck mit schnidten sÿ abzuckh gloss merckh
 
| [22v] Das ist die kurz schneid
 
:Schaitelhaw
 
 
Das ist auch vom schaitelhaw es ist zu wissen das ainer den schaitelhaw sol nemen mit drey (drew) dritten und einer mag in nemen mit ein drit der von im kumpt die kron das abnimpt der schnidt durch die kron so brichstu sÿ hartt und schon die straich druckh mit schnitten sÿ abzuckh gloss merckh
 
| [42v]
 
| [117v]
 
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 25r.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.3 02v.png|300px|center]]
| [23r] This is a parry
+
| <p>[6] '''The second piece'''</p>
:This is a position
 
  
This is about the four positions, and also always a position and a parry from it. The four positions alone, hold from them, it says, and flee the common. Ox and plow, fool from the day is well his right.
+
<p>Note the other two stances or guards (as was written before). Also note that you are sure in your work, and have well thought out how you want to work [against] your opponent, and lower yourself well (as it is painted above).</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|02v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|61v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|03v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|172v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|057v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|087v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|090v|png}}
 
|  
 
|  
| [25r] Das ein versetzen
 
:Das ist ein leger
 
  
Das ist von den vier legern vnd auch alwegen ain leger vnd ein versetzen darauff die vier leger allain dauon haltt die sag vnd fleuch die gemain ochs vnd pflug alber vom tag ist wol sein fug
+
|-
| [23r] Das ein versezen
+
| [[File:Cod.I.6.2º.3 03r.png|300px|center]]
:Das ist ein leger
+
| <p>[7] '''The third piece'''</p>
  
Das ist von den vier legern und auch alwegen ain leger und ein versezen darauff die vier leger v allain dauon haltt die sag und fleuch die gemain ochs und pflug alber vom tag ist wol sein fug
+
<p>Note: The third piece is called the sixth guard. When someone turns his pommel against you and has his sword on his left side, then lower yourself with your point towards the ground against him (as it is painted above). Make sure that you do not let yourself be distracted, as there is very beautiful work to be done from there.</p>
| [43v]
+
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|03r|png}}
| [118r]
+
| {{paget|Page:Cgm 3711|62r|jpg}}
|
+
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|04r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|173r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|058r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|088r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|091r|png}}
 +
|  
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 26r.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.3 03v.png|300px|center]]
| [23v] This is also about the positions and is to know that one position breaks the other, and those are two positions, one lies over, the other under. Therefore note this, and hear that the lowest may well go through the above, and went onto his head, and therefore penetrates. Do well, so I shall say it. Gloss note.
+
| <p>[8] '''The fourth piece is called the Contact'''</p>
 +
 
 +
<p>Note: When someone works towards you (as was written before), then see if you can come into the contact or pinning onto his front foot. If you hit him, then fall with your chest onto the sword and press it down firmly. By doing so, you stab him down through his foot (as it is painted above). This is the first pinning, or work, in the fight.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|03v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|62v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|04v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|173v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|058v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|088v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|091v|png}}
 
|  
 
|  
| [26r] Das ist auch von den lägern vnd ist zewissen das ein leger das ander bricht vnd das sind zwaÿ leger ainer leitt oben der ander vnden das merckh also vnd verni[m] das der vnderst dem obern wol durch mag gen vnd gieng im auff sein kopff vnd darumb durchgen thut[t] wol so ichs sagen sol gloss merckh
 
| [23v] Das ist auch von den legern und ist zuwissen das ein leger das ander bricht und das sind zwai leger ainer leitt oben der ander unden das merckh also und ver nim das der underst dem obern wol durch mas gen und ging in auff sein kopff und darum durchgen thutt  woll so ichs Sagen sol gloss merckh
 
| [45v]
 
| [118v]
 
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 26v.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.3 04r.png|300px|center]]
| [24r] This is also about the positions, so that he then shoots on crooked on the position, and shoots to the top of his hands sword, and is the shooting over, also a position the other breaks. Gloss note.
+
| <p>[9] '''The fifth is called throwing'''</p>
 +
 
 +
<p>Note: When you see that one wants to pin your foot (as it is painted before), then go up with your sword, thrust towards his face and place the other foot forward. By doing so you break his contact (as it is painted above), and position yourself well.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|04r|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|63r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|05r|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|174r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|059r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|089r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|092r|png}}
 
|  
 
|  
| [26v] Das ist auch von den legern das der den auff dem leger scheust krumb auff vnd scheust im vber sein schwertt vnd ist das vberschiessen auch ein legr~ das ander brichtt gloss merckh
 
| [24r] Das ist auch von den legern das der den auff dem leger schewst krum auff und scheust in uber sein hend schwertt und  ist das uberschiessen auch ein leger das ander bricht gloss merckh
 
| [46v]
 
| [119r]
 
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 25v.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.3 04v.png|300px|center]]
| [24v] This is a parry
+
| <p>[10] '''The sixth is the contact'''</p>
:This is also a position
 
  
This is about the four parries, which severely injure the positions, yet beware of parries, if it happens to you necessary, it hurts you, and be crisp and come before. If you have heard, he may come to no art. Gloss note.  
+
<p>Note: When one ignores the high thrust (as it is drawn above) and thrusts to your back foot, then fall with your sword, with both your hands onto his sword, and press it down well. By doing this, you free yourself as is written next. Always be sure in your work (as is painted above).</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|04v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|63v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|05v|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|174v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|059v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|089v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|092v|png}}
 
|  
 
|  
| [25v] Das ist ein versetzen
 
:Das ist auch ein leger
 
 
Das ist von den vier versetzen die die leger ser letzen doch vor versetzen hiett dich geschicht es dir nott es miett dich vnd bis Resch vnd kom vor hastu vernomen zu kainer kunst mag er nit kumen gloss merckh
 
| [24v] Das ist ein versezen
 
:Das ist auch ein legr
 
 
Das ist von den vier versezen die die legr serr lezen doch vor versezen hut (hwt) dich gschicht es dir nott es miett dich
 
und bis Resch und kum vor hastu ver nommen zu kainer kunst mag er nitt kumen gloss merckh.
 
| [44v]
 
| [119v]
 
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 30r.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.3 05r.png|300px|center]]
| [25r] This is again about the four positions, and the parry upon it and shooting over. Those are also positions, note that there below with the strong and long into the scale, and if he wants to execute against you, then you may take a slice if you want to, or may hang, whatever fences best to you. Gloss note.
+
| <p>[11] '''The seventh is called the Murder-strike'''</p>
 +
 
 +
<p>Note: When you notice that [he wants to perform] the third contact or pinning onto the foot, then grab your sword by the point and turn the pommel forward. Strike him to his helmet: by doing so he will be stunned<ref>The 'Teutscher Dictionarus' by 'Simon Roten' of 1571 defines 'Temisch' as 'Temisch,Crüncken/weinig/vom wozt Temez tum, das ist wein', and 'Temen' as 'Oberflüssig wein trincken', so I assume being stunned as if drunk is what is implied here.</ref><ref>I omitted the translation of 'in Seim helm' in order to make the translation easier to read.</ref> (as it is painted above). By doing this, you free yourself.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|05r|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|64r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|06r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|175r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|060r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|090r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|093r|png}}
 
|  
 
|  
| [30r] Das ist aber von den vier legern vnd die versetzen darawff vnd vberschiessen das sind auch leger das merckh da vnden mit der sterckh vnd lang in der wag vnd wen er dich woltt auffheben so magstu ein schnidt nemen ob du wiltt oder mugs[t] verhengen was dir am basten fiegtt gloss merckh
+
 
| [25r] Das ist aber von den vier legern und die versezen darauff und uberschiessen das sind auch leger das merckh da und e[ in ] mit der sterckh und laug in der Wag und wen er dich woltt ausheben so magstu ein schnidt nemen ob du wilt oder magst verhengen was dir am bestn vegtt gloss merckh
+
|-
| [47v]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.3 05v.png|300px|center]]
 +
| <p>[12] '''The eight is called the Contact'''</p>
 +
 
 +
<p>Note: When one strikes to your head, or wants to do so, then go up with your sword and pin his left elbow with the point. By doing that you have broken his murder-strike. Go well into [his elbow], and push him up (as is painted above).</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|05v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|64v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|06v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|175v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|060v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|090v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|093v|png}}
 
|  
 
|  
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 30v.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.3 06r.png|300px|center]]
| [25v] This is again about the four positions, and from the parry, there note on and watch: those are also two positions, and that is also a position, the shooting-over has, and the positions have an end, and the four parries, they are all side by side, then it is many that it searches. Gloss note.
+
| <p>[13] '''The ninth: Overwrenching'''</p>
 +
 
 +
<p>Note the ninth [piece of] work: When one has pinned you and wants to shove you backwards, then grab your sword by the hilt with your left hand, and step with your right foot forwards, and wrench to his face with the pommel. By doing so you break his pin and contact (as was painted before). And the work of the break [of that which was painted before] is as is painted here.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|06r|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|65r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|07r|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|176r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|061r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|091r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|094r|png}}
 
|  
 
|  
| [30v] Das ist aber von den vier legern vnd von den versetzen da merck auff vnd schaw das sind auch zwaÿ leger vnd das ist auch ain leger der vberschossn hatt vnd haben die leger ein End vnd die vier versetzen sÿ sind all beieinander dan es ist Ir vil der Sÿ Suchtt gloss merckh
+
 
| [25v] Das ist aber von den vier legern und von den versezen da merckh auff und shaw das Sind auch zwai leger und das ist auch ain leger der uberschossen hawt und haben die leger ein [E]nd und die vier versezen Sy sind als beÿ ein ander dan es ist es vil der sÿ suchtt gloss merckh
+
|-
| [48v]  
+
| [[File:Cod.I.6.2º.3 06v.png|300px|center]]
 +
| <p>[14] '''The tenth piece'''</p>
 +
 
 +
<p>Note: When you see that one is working towards your face, then step with your right foot forward, go well up with your sword and shove your sword inside of his sword over his right arm. This is called 'stabbed between both the arms'. Press down well with your left foot forward, so that you can pin his right foot (as is painted above).</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|06v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|65v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|07v|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|176v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|061v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|091v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|094v|png}}
 
|  
 
|  
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 31r.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.3 07r.png|300px|center]]
| [26r] This is about the pursuit. Learn twofold in the scale, and take two from it, and your work begins from it, and test your movements, whether they are soft or hard, learn the same. Indes, that word cuts severely. Pursue twofold, thus you take the old slice with power and have eight. Gloss note.  
+
| <p>[15] '''The eleventh piece'''</p>
 +
 
 +
<p> When you see that he wants to push (with his sword) through both your arms and has taken your strength, then step forward with your left foot, and go upwards with your points towards his face, as is painted above. By doing so, you have broken him.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|07r|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|66r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|08r|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|177r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|062r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|092r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|095r|png}}
 
|  
 
|  
| [31r] Das ist von dem nachRaisen lere zwiuach in der were vnd zwaÿ daraus nim vnd dein arwait daraus begind vnd brieff dein gfertt ob sÿ sind waich oder hert[t] das selb lere Indes das wortt schneidett Sere nach Raisen zwiuach so nimstu den altten schnidtt mitt macht vnd hab achtt gloss merckh
 
| [26r] Das ist von dem nachRaisen lere zwiuach in der were und zwaÿ daraus nim und dein arwait darauss begind und brieff dein gfertt ab Sÿ sind waich oder hörtt das selb lere Indes das wortt schneidett Sere nachraisen zwiuach so nÿmstu den altten schnidt mit macht und hab acht? gloss merckh
 
| [49v]
 
| [120r]
 
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 31v.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.3 07v.png|300px|center]]
| [26v] This is another pursuit. You should take the pursuit on both sides, step long if you want to stride, because the pursuit is several things, and that is the pursuit when one has hit you and wants to go from you or withdraw , then follow after him and defend yourself. Gloss note.
+
| <p>[16] '''The twelfth piece'''</p>
 +
 
 +
<p> When you notice that he is working towards your face, then stand with your right foot forward, and pull your pommel towards you with your right hand, under his left hand. Jerk the sword well towards yourself, as is  
 +
painted above.</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|07v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|66v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|08v|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|177v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|062v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|092v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|095v|png}}
 
|  
 
|  
| [31v] Das ist ein anders nachRaisen den das nachRaisen das Soltu nemen auff baiden seitten tritt lang wilttu schreitten wen das nachreisen ist mangerleÿ vnd das ist das nachRaisen wan einer dich gschlagen hatt vnd wil von dir gen oder abzwchen so volg im nach vnd vorr dich
 
| [26v] Das ist ein anders nachraissen den das nachraisen das solttu wemen auff baiden Seitten dritt lang wilttu schreitten wen das nachraisen ist mangerlaÿ und das ist das nachraisen wan einer dich gschlagen hatt und wil von dir gen oder abziechen So volg im nach und wer dich gloss merckh
 
| [50v]
 
| [120v]
 
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 32r.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.3 08r.png|300px|center]]
| [27r] This is about the run over, there note that the run-over is thus: one runs over the other outside with the pommel outward with force, and that is an outer run over, and it is still more, and therefore when one wants to run over you, so raise your sword strong in the height, so he can not run-over you.  
+
| <p>[17] '''The thirteenth piece'''</p>
 +
 
 +
<p> When you see that one pulls through as was described before, then step forward with your left foot </p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|08r|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|67r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|09r|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|178r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|063r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|093r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|096r|png}}
 
|  
 
|  
| [32r] Das ist von dem vberlauffen da merckh das das vberlauffen ist so einer den andern aussen vberlauft mit dem knopff auswendig mit macht vnd das ist ein ausser vber lauffen vnd der ist noch mer vnd darumb wan Einer dir wil vberlauffen so heb dein schwertt starckh in die höch So kan er dir nit vberlauffen glos[s] merckh
 
| [27r] Das ist von dem uberlauffen da merckh das das uberlauffen ist so einer den andern aussen uberlauft mit dem knopff auswendig mit macht und das ist ein ausser uberlauffen und der ist noch mer und darum wan einer dir wil uberlauffen so heb dein schwertt Starckh in die höch so kan er dir nit uber lauffen gloss merckh
 
| [51v]
 
| [121r]
 
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 32v.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.3 08v.png|300px|center]]
| [27v] This is also about the run over, and that is an inward run over, and whoever aims below, and when one runs over you, then you will be shamed, and if it sparks above, then set it aside, that I will praise. Make your work soft or hard and press that twofold as you wish. Gloss mark.
+
| <p>[18] </p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|08v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|67v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|09v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|178v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|063v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|093v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|096v|png}}
 
|  
 
|  
| [32v] Das ist auch von dem vber lauffen vnd das ist ein inwendigs vberlauffen vnd wer vnden Remett vnd wen dir ainer vberlauft so wirstu geschemett vnd wen es glutz oben so stand ab das wil ich loben dein arwait [illegible deletion] mach waich oder hertt vnd druckh das zwifach wie du wiltt gloss merckh
 
| [27v] Das ist auch von dem uberlauffen und das ist ein Inwendigs uberlauffen und wer undn Remett und wen dir ainer uberlauft so w[i]rstu geschemett und wen es glutzt oben so sez es ab das wil ich loben dein arwait mach waich oder hertt und druckh das zwur[ ]ch wie du wiltt gloss merckh
 
| [52v]
 
| [121v]
 
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 33r.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.3 09r.png|300px|center]]
| [28r] This is also a run-over, and is armed [half sword], and a wrestling goes with it, and therefore note precisely on when he wants to throw him over the left foot and many pertain to the run over, if one wishes to search. Gloss note as it stands precisely pictured.  
+
| <p>[19] </p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|09r|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|68r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|10r|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|179r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|064r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|094r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|097r|png}}
 
|  
 
|  
| [33r] Das ist auch ein vberlauffen vnd ist gewappet vnd gett ein Ringen damit vnd darum so merckh eben auff wan er wil in werffen vber den gling[ñ] fuss vnnd göhertt zu dem vberlauffen vil wen man suchen wil gloss merckh als es vnden gmaltt statt
 
| [28r] Das ist auch ein uberlauffen und ist gewapp enntt (unntt) und get ein Ringen damit und darum So merckh eben auff wan er wil in werffen uber den glincken fus und gehörtt zu dem uberlauffen vil wen man suchen will gloss merckh als es eben gmalt statt
 
| [53v]
 
| [122r]
 
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 33v.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.3 09v.png|300px|center]]
| [28v] This is also a run over with the pommel, and a run over armed [half sword] with wrestling as before, and back him and throw him with it and do as stands pictured above. Gloss note, therefore the runs over.  
+
| <p>[20] </p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|09v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|68v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|10v|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|179v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|064v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|094v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|097v|png}}
 
|  
 
|  
| [33v] Das ist auch ein vberlauffen mit dem knopff vnd ein vberlauffen gewappett mit Ringenn wie vor vnd Ruckh in vnd wirff in damit vnd thu als es vnden gmaltt Stett gloss merck[h] also die vberlauffen
 
| [28v] Das ist auch ein uberlauffen mit dem knopff und Ein uberlauffen gewappet mit Ringen wie vor und Ruckh In und wirff in damit und thu als es oben gmaltt statt gloss merckh also die uberlauffen
 
| [54v]
 
| [122v]
 
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cgm 3711 29r.jpg|200px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00064546/image_97]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.3 10r.png|300px|center]]
| [29r] This is about the set aside. Whoever cleaves away at you from roof, set his cut away with the sword with the short edge. If he is soft, then let your pommel go around and hit him with the thwart. But if he is hard, then don’t hit and take and turn him at his sword and work. Gloss note as it stands pictured below.
+
| <p>[21] </p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|10r|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|69r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|11r|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|180r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|065r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|095r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|098r|png}}
 
|  
 
|  
| [34r] Das ist von dem absetzen wer auff dich hawtt von dach ab So setz im ab mit dem schwertt mit der kurtze[n] schneid Sein haw ist er waich so las vmb dein kopf[f] gen vnd schlag in mit der zwerch ist er aber hertt so schlag nit vnd nim vnd verwind im an dein Schwertt vnd arwait gloss merckh als es vnd[ñ] gmaltt statt
 
| [29r] Das ist von dem absezen wer auff dich hawt von dachab so sez im ab mitt dem schwertt mit der kurtzen schneid sein haw ist er waich so lass umb dein kopff gen und schlag in mit der Zwerch ist er aber hertt so schlag nit und nim und verwend im an dem schwertt und gloss merckh
 
| [55v]
 
| [123r]
 
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 34v.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.3 10v.png|300px|center]]
| ''[29v] A set aside''
+
| <p>[22] </p>
''This is a set-aside on the other side and one takes that also with the short edge like before, and note on the weak and strong, whether he is soft or hard. Gloss note.''
+
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|10v|png}}
| [34v] Ein absetzenn
+
| {{paget|Page:Cgm 3711|69v|jpg}}
Das ist ein absetzen auff der andern seitten vnd das nimpt man auch mit der kurtzen schneid wie vor vnd merckh auff die schwech vnd sterckh ober Seÿ waich oder hörtt gloss merckh
+
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|11v|jpg|blk=1}}
| [29v] Ein absetzenn
+
| {{paget|Page:Cgm 3712|180v|jpg}}
Das ist ein absezen auff der andern Seÿtten und das nimptt man auch mit der kurzen schneid wie vor und merckh auff die schwech und sterckh ob er Seÿ waich oder hertt gloss merckh
+
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|065v|jpg}}
| [56v]
+
| {{paget|Page:KK5247|095v|jpg}}
| [123v]
+
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|098v|png}}
|
+
|  
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 35r.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.3 11r.png|300px|center]]
| [30r] A set aside
+
| <p>[23] </p>
:He lies in the long point
+
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|11r|png}}
This is about the set aside. Cleave, stab, quickly injure, and the man behind lies in the long point, and the man in front sets him aside with a set-aside.
+
| {{paget|Page:Cgm 3711|70r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|12r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|181r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|066r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|096r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|099r|png}}
 +
|
  
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.3 11v.png|300px|center]]
 +
| <p>[24] </p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|11v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|70v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|12v|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|181v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|066v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|096v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|099v|png}}
 
|  
 
|  
| [35r] Ein absetzetzeenn
 
:Der ligt im langñ or[tt]
 
Das ist von dem absetzen haw stich schneligklichen lötzen vnd der hinder ligt in dem langen ortt vnd der vorder setzt im ab mit eim absetzen
 
| [30r] Ein absezen
 
:Der ligtt im langen ortt
 
Das ist von dem absezen haw stich schnelig klichen lezen und der hinder ligt in dem langen ortt und der vorder sezt im ab mit ein absezen
 
| [57v]
 
| [124r]
 
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 35v.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.3 12r.png|300px|center]]
| [30v] A set aside
+
| <p>[25] </p>
:A long point
+
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|12r|png}}
This is another set aside, and the man in front sets the point of the other aside. Gloss note.
+
| {{paget|Page:Cgm 3711|71r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6..5|13r|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|182r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|067r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|097r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|100r|png}}
 
|  
 
|  
| [35v] Ein absetzen
 
:Ein langr~ ortt
 
Das ist ein ander absetzen vnd der vorder setzt dem andern den ortt ab gloss merckh
 
| [30v] Eyn absetzen
 
:Eyn lanng ortt
 
Das ist ain annder absetzen unnd [du] oder stezt dem ander den ortt ab glosa merck
 
| [58v]
 
| [124v]
 
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 36r.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.3 12v.png|300px|center]]
| [31r] A set aside
+
| <p>[26] </p>
:A long point
+
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|12v|png}}
This is whoever wants to set-aside, cleave, stab, quickly injure, and whoever wants to stab onto you, thus look that your point hits and his breaks, hits from both sides if you want to step. That is also as a set aside. Gloss note.
+
| {{paget|Page:Cgm 3711|71v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|13v|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|182v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|067v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|097v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|100v|png}}
 
|  
 
|  
| [36r] Ein absetzen
 
:Ein langer ortt
 
Das ist wer wil absetzen hew stich schnelligkliche[n] letzenn vnd wer auff dich sticht so lug das dein ortt drift vnd dem Sein bricht von baiden seitte[n] drift wilttu schreitten das ist auch ein absetzen gloss merckh
 
| [31r] Ein absetzen
 
:Eyn langortt
 
Das ist wer will absetzen hew stich schnelillichen letzen unnd wer auff stich wil so lug das dein ortt drift und den sein bricht von baiden seitten drift wilttu schreitn das ist auch wie ein ab Setzen gloss merckh
 
| [59v]
 
| [125r]
 
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 36v.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.3 13r.png|300px|center]]
| [31v] A set aside
+
| <p>[27] </p>
:A long point
+
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|13r|png}}
This is whoever wants to set aside, cleave, stab, crooked, quickly injure, and is also a set aside. Gloss note, as it stands pictured below.
+
| {{paget|Page:Cgm 3711|72r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|14r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|183r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|068r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|098r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|101r|png}}
 
|  
 
|  
| [36v] Ein absetzen
 
:Ein langer ortt
 
Das ist wer wil absetzen haw stich krumb schneligk[l]ichen lötzen vnd ist auch Ein absetzen gloss merck[h] Als es vnden gmaltt statt
 
| [31v] Ein absezen
 
:Ein langer ortt
 
Das ist wer wil absezen haw stich kum (krum) schneligklichen lezen und ist auch Ein absezen gloss merckh [al]s es oben gmalt Statt
 
| [60v]
 
| [125v]
 
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 37r.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.3 13v.png|300px|center]]
| [32r] This is the first upper slice to the top of the arms and slice away the hardening fast and quickly with your technique and have eight and take the slice with force, and therefore to do, gloss note, as it stands pictured below.
+
| <p>[28] </p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|13v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|72v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|14v|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|183v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|068v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|098v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|101v|png}}
 
|  
 
|  
| [37r] Das ist der erst oberschnidtt vber die arm vnd schneidtt ab die hörttung schnel vnd flux mit deim gfertt vnd hab acht vnd nim den schnidt mit macht vnd also thu glöss merckh als es vnd[ñ] gmalt statt
 
| [32r] Das ist der erst oberschnidt uber die arm und schneid ab die hörttung schnel und flul mitt dein gfertt und hab acht und nim den schnidt mit macht und also zu thu gloss merckh als es unden oben gmaltt statt.
 
| [61v]
 
| [126r]
 
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 37v.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.3 14r.png|300px|center]]
| [32v] This is the second upper slice, take it also with the long edge. Gloss note.
+
| <p>[29] </p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6..3|14r|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|73r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|15r|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|184r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|069r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|099r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|102r|png}}
 
|  
 
|  
| [37v] Das ist der ander ober schnidt den nim auch mit der langen schneid gloss merckh
 
| [32v] Das ist der ander oberschnidt den nim auch mit der langen schneid gloss merckh
 
| [62v]
 
| [126v]
 
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 27r.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.3 14v.png|300px|center]]
| [33r] This is about the lower slice, the third, there slice away the hardening through both arms. Note that as it stands pictured above, and take that fast and soon away from there. Gloss note.
+
| <p>[30] </p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|14v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|73v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|15v|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|184|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|069v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|099v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|102v|png}}
 
|  
 
|  
| [27r] Das ist von dem vndern schnidt der dritt da schneid ab die hörttung durch baid arm das merckh als es vnden gmaltt statt vnd nim das schnel vnd bald hinweg gloss merckh
 
| [33r] Das ist von dem undern schnidt der dritt da schneid ab dir hörttung durch baid arm das merckh als es oben gmaltt statt und nim das schnell und bald hinweg gloss merckh
 
| [63v]
 
| [127r]
 
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 27v.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.3 15r.png|300px|center]]
| [33v] This is the fourth slice. Take it also as you see in the picture below, and take him strong or soft as you want, and quickly away from there soon, and nimbly so that your slice completes to you. Gloss note.
+
| <p>[31] </p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|15r|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|74r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|16r|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|185r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|070r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|100r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|103r|png}}
 
|  
 
|  
| [27v] Das ist der viertt schnidt den nim auch wie du in vnden gmaltt sichst vnd nim in starckh oder waich wie du wiltt vnnd flux hinweg bald vnd bhend das dir dein schnidt volend gloß merckh
 
| [33v] Das ist der viertt schnidt den nim auch wie du in unden gmaltt vinst und nim in Starckh oder waich wie du wiltt und flul hinweg bald und bhend das dir dein schnidt valendt gloss merckh
 
| [64v]
 
| [127v]
 
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 28r.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.3 15v.png|300px|center]]
| [34r] This is also an upper slice. Take it as you see it pictured above, and slice him away the hardening fast and quickly and away from there so that he does not follow you with the pursuit. Gloss note.
+
| <p>[32] </p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|15v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|74v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|16v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|185v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|070v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|100v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|103v|png}}
 
|  
 
|  
| [28r] Das ist auch ain oberschnidt den nim als du in vnden gmaltt sichst vnd schneid im ab die herttung schnel vnd flux vnd hinweg das er dich nit erfolg mit dem nach Reisen gloss merckh
 
| [34r] Das ist auch ain oberschnidt den nim als du in oben gmaltt sichst und schneid im ab die herttund schnell und flul und hinweg das er dich nit erfolg mit dem nachreisen gloss merckh
 
| [65v]
 
| [128r]
 
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 28v.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.3 16r.png|300px|center]]
| [34v] Item: This is the old slice. The man in front drives it, take it thusly, and pull on him below through the right arm strong and long upwards and quickly away from there. Gloss note.
+
| <p>[33] </p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|16r|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|75r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|17r|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|186r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|071r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|101r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|104r|png}}
 
|  
 
|  
| [28v] Item das ist der Altt schnidt den treibt der vorder den nim also vnd zeuch Im vnden auff durch den Rechten arm starckh vnd langk vbersich vnd flux hinweg gloss merckh
 
| [34v] Item das ist der Altt schnidt den treibtt der vorder den nim also und z[  ]ch (zewch) im unden auff durch den Rechten o[r]en starckh und langk ubersich und fluchs hinweg gloss merckh
 
| [66v]
 
| [128v]
 
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 29r.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.3 16v.png|300px|center]]
| [35r] This is the other old slice to the other side. Take it thusly as it stands pictured above, and take it up quickly and behind away from there, so that he does not reach you. Gloss note.  
+
| <p>[34] </p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|16v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|75v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|17v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|186v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|071v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|101v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|104v|png}}
 
|  
 
|  
| [29r] Das ist der ander altt schnidtt zu der andern seitten den nim also wie er vnden gmalt statt vnd nim In flux auff vnd hindersich hinweg das er dich nit erlangk gloss
 
| [35r] Das ist der altt ander altt schnidt zu der andern Seittn den nim also wie er oben gmaltt statt und nim in fl[ul] auff und hindersich hinweg das er dich nitt erlang gloss merckh
 
| [67v]
 
| [129r]
 
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 29v.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.3 17r.png|300px|center]]
| [35v] This is about the hand press. The sword presses into the hands, and do this nimbly: turn your sword to flat through the hands. Gloss note.
+
| <p>[35] </p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|17r|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|76r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|18r|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|187r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|072r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|102r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|105r|png}}
 
|  
 
|  
| [29v] Das ist von dem hend truckhen das schwertt truckh in die hend vnd thu das behend dein schwertt wend zu flöch durch die hende
 
| [35v] Das ist von dem hend trugkhen das schwertt druckh in die hend und th[u] das bhend dein schwertt wend zu flech durch die hennd gloss merckh
 
| [68v]
 
| [129v]
 
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 20r.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.3 17v.png|300px|center]]
| [36r] This is also a hand press. Take it thusly, and note: Take your sword and hit him to the opening and press him from you strong. Gloss note thereon, and realize it how he bares.  
+
| <p>[36] </p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|17v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|76v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|18v|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|187v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|072v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|102v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|105v|png}}
 
|  
 
|  
| [20r] Das ist auch ein hendtrucken das nim also vnd merckh nim dein schwertt vnd schlag im nach der blöss vnd truckh in von dir starckh gloss merckh darauff vnd nim war wie er gebar
 
| [36r] Das ist auch ein hend trucken das nim also und merckh nim dein schwertt und schlag Im nach der blöss und truckh Im vom dir starckh gloss merckh darauff und nim war wie er gebar
 
| [69v]
 
| [130r]
 
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 20v.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.3 18r.png|300px|center]]
| [36v] This is about the hanging. Two hangings turn out of one hand from the other in all techniques, cleave, stab, position, soft or hard with your technique, that is the hanging, which thwarts itself as you see it pictured above. Gloss note, that is a hanging on the one side, understand that precisely.
+
| <p>[37] </p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|18r|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|77r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|19r|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|188r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|073r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|103r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|106r|png}}
 
|  
 
|  
| [20v] Das ist von dem hengen etc zwaÿ hengen wend auß einer hand von der andern In allem gefertt haw Stich leger waich oder hörtt mit seim gefertt das ist das hengen das sich zwercht als du es vndñ gmaltt sichst gloss merckh das ist ein hengen au[ff] der einen Seitten das verstand Eben
 
| [36v] Das ist von dem hengen [  ] zwaÿ hengen wend aus ainer hand von der andern In allem gfertt haw stich leger waich oder hertt mit sein gefertt das ist das hengen das sich zwerchtt als du es oben gmalt sichst gloss merckh das ist ain hengen auff der einen Seitten das werstand Eben
 
| [70v]
 
| [130v]
 
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cgm 3711 37r.jpg|200px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00064546/image_113]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.3 18v.png|300px|center]]
| [37r] Item: This is another hanging on the other side. He does it with the short sword and raises the point that faces downward, as you see it pictured above, and are the two hangings, two good parries to all things. Gloss note.
+
| <p>[38] </p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|18v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|77v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|19v|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|188v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|073v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|103v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|106v|png}}
 
|  
 
|  
| [21r] Item das ist Ein anders hengen auff der andern seitten das thutt der mit dem kurtzen schwertt vnd heb den spitz bas vndersich wie du es vnden gmaltt sichst vnd Sind die zwaÿ hengen zwu gutt versatzung zu allen Sachen gloss merckh
 
| [37r] Item das ist ain anders hengen auff der andern Seitten das thutt er mit dem kurzen schwertt und heb den spiz [d]as undersich wie du es oben gmaltt Sichst und sind die zwaÿ hengn zwu gutt versazung zu allen sachen gloss merckh
 
| [71v]
 
| [131r]
 
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 21v.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.3 19r.png|300px|center]]
| [37v] The broken window
+
| <p>[39] </p>
Item: This is the speaking window, break and joyfully make the stance, and inspect his play. Your thwart with the strong and wind through to him from below and note as you see it pictured above. Gloss note.
+
| {{paget|Page:Cod.I.6..3|19r|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|78r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|20r|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|189r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|074r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|104r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|107r|png}}
 
|  
 
|  
| [21v] Der brechfenster
 
Item das ist das sprechfenster brich vnd mach stand frölich vnd bsich Sein sach dein zwerch mit der sterck[h] vnd wind Im vnden durch vnd merckh als du es vnd gmaltt sichst gloss merckh
 
| [37v] Der brachfenster
 
Item das ist das sprechfenstr brich und mach stand frelich und bsich Sein sach dein zwerch mit der sterckh und wind Im unden durch und merckh als du es oben gmaltt Sichst gloss merckh
 
| [72v]
 
| [131v]
 
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 22r.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.3 19v.png|300px|center]]
| [38r] A long point
+
| <p>[40] </p>
This is about the four false points, and is the first, a long point, and they go to both sides. There note that the long point goes to his face, and is good to all things, to make a war with it. Gloss note as you find it pictured precisely.  
+
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|19v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|78v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|20v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|189v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|074v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|104v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|107v|png}}
 
|  
 
|  
| [22r] Ein langer ortt
 
Das ist von den vier valschen örttern vnd ist des einen ein langer ortt vnd Sÿ gend zu baiden seittñ dar merckh auff das im der lang ortt in das gsicht gatt vnd ist gutt zu allen sachen ein krieg damit zemachen gloss merckh als es vnden gemalt Statt
 
| [38r] Ein langer ortt
 
Das ist von den vier valschen orttern und ist das einen ein langer ortt und sÿ gend zu baiden seitten die merckh auff das im der lang ortt in das gsicht gatt und ist gutt zu allen sachen ein krieg damit zu machen gloss merckh als du es eben gmaltt vindst
 
| [73v]
 
| [132r]
 
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 22v.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.3 20r.png|300px|center]]
| [38v] This is the second secret point, take that as you see it pictured above, it also goes to the face. Therefore note on and search for what is good from it.  
+
| <p>[41] </p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|20r|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|79r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|21r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|190r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|075r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|105r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|108r|png}}
 
|  
 
|  
| [22v] Das ist der ander verborgen ortt den nim als du in oben gmalt sichst der gett auch zu dem gsichtt darumb so merckh auff vnd sich was gutt seÿ darauff
 
| [38v] Das ist der ander verborgen ortt den nim als du in oben gmaltt sichst der gett auch zu dem gsicht darumb so merkh auff und such was gutt [S]eÿ darauff
 
| [74v]
 
| [132v]
 
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 23r.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.3 20v.png|300px|center]]
| [39r] This is the third secret point, and is a false point. Note it as it stands pictured above. You may also take the going-through or change through as you want. Take the going-through thusly: go through to him with the point below. Gloss note.
+
| <p>[42] </p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6..3|20v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|79v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6..5|21v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|190v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|075v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|105v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|108v|png}}
 
|  
 
|  
| [23r] Das ist der tritt verborgen ortt vnd ist ein falscher ortt den merckh als er oben gmaltt statt du mags[t] auch nemen das durch gen oder durchwechsel wie du wilt das durch gen nim also gee im mit der spitzen vnden durch gloss merckh
 
| [39r] Das ist der tritt verborgen ortt und ist ein valschen ortt den merckh als er oben gmaltt Statt du machst auch nemen das durchgen oder durchwechsel wie du wiltt das dur[ch] gen nim also gee im mit der spizen undn durch gloss merckh
 
| [75v]
 
| [133r]
 
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 23v.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.3 21r.png|300px|center]]
| [39v] This is the fourth false point. Take it thusly as you see it pictured above, and he gets the sword through to him from the hand, and is also a good point and realize and note on it, as you see it pictured above.  
+
| <p>[43] </p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|21r|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|80r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|22r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|191r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|076r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|106r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|109r|png}}
 
|  
 
|  
| [23v] Das ist der viertt valsch ortt den nim auch also du in oben gmaltt Sichst vnd er tringt dem das schwert von der hand vnd ist auch ain gutter ortt vnd nim war vnd merckh darauff als du es gmaltt sichst
+
 
| [39v] Das ist der viertt valsch ortt den nim auch also du in oben gmaltt schst und er dringt dem das schwertt von des hend und ist auch ain guttr ortt und nim war und merckh darauff Als du ab oben gmaltt sichst.
+
|-
| [76v]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.3 21v.png|300px|center]]
| [133v]
+
| <p>[44] </p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|21v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|80v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|22v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|191v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|076v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|106v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|109v|png}}
 
|  
 
|  
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 13r.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.3 22r.png|300px|center]]
|[40r] This is again a false point, and a false step. Take it as you see it pictured above, and when he falls onto your sword, wind on with your sword, thus you stand in the long parry. Gloss note.
+
| <p>[45] </p>
| [13r] Das ist aber ein falscher ortt vnd ein valscher dritt den nim als du in oben gmalt sichst vnd wan er auff dein schwertt veltt So wind auff mit dein schwertt so stastu in der langen versatzung gloss merckh
+
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|22r|png}}
| [40r] Das ist aber (ober) ein valschr ortt und ein valschr dritt den nim als du in oben gmalt sichst und wan er auff dein Schwertt veltt So wind auff mit dein schwertt so stastu in der langen versatzung glos merckh
+
| {{paget|Page:Cgm 3711|81r|jpg}}
| [77v]
+
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|23r|jpg}}
| [134r]
+
| {{paget|Page:Cgm 3712|192r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|077r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|107r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|110r|png}}
 
|  
 
|  
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 13v.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.3 22v.png|300px|center]]
| [40v] He stands in the unicorn
+
| <p>[46] </p>
This is a false point and goes from the speaking window, and take it as you see it pictured above, and is the unicorn. Gloss note.
+
| {{paget|Page:Cod.I.6..3|22v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|81v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|23v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|192v|jpg}}
 +
 
 +
{{paget|Page:Cgm 3712|193v|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|077v|jpg}}
 +
 
 +
{{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|78v|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|107v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|110v|png}}
 
|  
 
|  
| [13v] Der statt im einhorn
+
 
Das ist auch Ein valscher ortt vnd gett auß dem sprechfenster vnd denn nim als du es oben gmalt Sist vnd ist das einhorn gloss merckh
+
|-
| [40v] Der statt im einhorn
+
| [[File:Cod.I.6.2º.3 23r.png|300px|center]]
Das ist auch ein valscher ortt und gett aus dem sprechfenster und den nim als du es oben gmalt sichst und ist das einhorn gloss merckh
+
| <p>[47] </p>
| [78v]
+
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|23r|png}}
| [134v]
+
| {{paget|Page:Cgm 3711|82r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|24r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|193r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|078r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|108r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|111r|png}}
 
|  
 
|  
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 15r.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.3 23v.png|300px|center]]
| [41r] Item: This is the crown. He holds his sword armed in the hand nicely, and realize it already with the crown, it is good in all scales, to all defenses, and be strong in it or weak as you want. Gloss note.
+
| <p>[48] </p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6..3|23v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|82v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|24v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|194r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|079r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|108v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|111v|png}}
 
|  
 
|  
| [15r] Item das ist die kron der sein schwertt gewappent heltt in der hand schon vnd nim war schon mit der kron die ist gutt In alle weg zu allen weren vnd biss starckh dar In oder schwach wie du wiltt gloss merckh
 
| [41r] Item das ist die kron der sein schwertt gewappent heltt in der hand schon und nim war schon mit der kron die ist gutt in alle was zu allen weren und bis starckh darin oder schwach wie du wiltt gloss merckh
 
| [81v]
 
| [135r]
 
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 15v.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.3 24r.png|300px|center]]
| [41v] This is the slice through the crown, and take that all right as you see it pictured, in all things, if you want to make a slice. Gloss note nicely on the slice in the crown.
+
| <p>[49] </p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|24r|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|83r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|25r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|194v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|079v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|109r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|112r|png}}
 
|  
 
|  
| [15v] Das ist der schnidtt durch die kron vnd den nim also Schon Als du es gmalt sichst in allen Sachen wilttu ein schnit machen gloss merckh schon auff den schnidt in der kron
 
| [41v] Das ist der schnid durch die kron und den nim also schon als du es gmalt sichst in allen sachen wilttu ein schnitt machen gloss merck schon auff den schnidt in der Kron 
 
| [82v]
 
| [135v]
 
|
 
  
 
|-  
 
|-  
| [[File:Cod.I.6.2º.2 41r.jpg|200px|center]]
+
| [[File:Cod.I.6.2º.3 24v.png|300px|center]]
| [42r] Item: This is the break onto the crown, there note all right as you see it pictured, and he raises sword upwards, it breaks the crown with the grasping at the sword with the cross, look upon it, because he wrenches the crown away to him. Gloss note.
+
| <p>[50] </p>
 
+
| {{paget|Page:Cod.I.6..3|24v|png}}
Here the long recital has an end, and that god help us nimbly, and the crown is the very last, and is the very best.  
+
| {{paget|Page:Cgm 3711|83v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|25v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|195r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|096r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|109v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|112v|png}}
 
|  
 
|  
| [41r] Item das ist der bruch auff die kron da merckh also schon als du es gmaltt sichst vnd der das schwertt vber Sich hebt der bricht die kron mit dem Reissen am schwertt mit dem kreutz da lug auff wen er Reist im die kron hinweg gloss merckh
 
  
Hie hatt der lanng zettel ein end vnd das helff vnss gott also behend vnd ist die kron das Aller letst vnd ist das aller best etc
+
|-
 +
| class="noline" | [[File:Cod.I.6.2º.3 25r.png|300px|center]]
 +
| class="noline" | <p>[51] </p>
 +
| class="noline" | {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|25r|png}}
 +
| class="noline" | {{paget|Page:Cgm 3711|84r|jpg}}
 +
| class="noline" | {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|26r|jpg}}
 +
| class="noline" | {{paget|Page:Cgm 3712|195v|jpg}}
 +
| class="noline" | {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|096v|jpg}}
 +
| class="noline" | {{paget|Page:KK5247|110r|jpg}}
  
[In large figures]<br/>1523
+
{{paget|Page:KK5247|110v|jpg}}
| [42r] Item das ist der bruch auff die kron da merckh also shon als du es gmalt sichst und der das schwertt [und]ersich hebtt der bricht die kron mitt dem  Vessen am schwertt mit dem kreuz da lug auff wen er Reist im die kron hinweg gloss merckh
+
| class="noline" | {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|113r|png}}
  
Hie hatt der lang Zettel ein End das helff uns go[t]t also behend und ist die kron das Aller [h]etst und ist das aller best
+
{{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|113v|png}}
| [83v]
+
| class="noline" |  
<br/><br/><br/><br/>[84v]
 
| [136r]
 
|  
 
  
 
|}
 
|}
Line 1,215: Line 1,933:
  
 
{{master begin
 
{{master begin
  | title = [[Short Sword]]
+
  | title = Mounted Fencing
  | width = 216em
+
  | width = 300em
 
}}
 
}}
{{:Jörg Wilhalm Hutter/Armored fencing}}
+
{| class="master"
{{master end}}
+
|-
 +
! <p>Illustrations<br/>from the Archetype</p>
 +
! <p>{{rating}}</p>
 +
! <p>[[Jörg Wilhalm Hutters kunst zu Augspurg (Cod.I.6.2º.3)|Archetype]] (1522){{edit index|Jörg Wilhalm Hutters kunst zu Augspurg (Cod.I.6.2º.3)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 +
! <p>[[Jörg Wilhalm Hutters kunst zu Augspurg (Cgm 3711)|Munich Version Ⅰ]] (1523){{edit index|Jörg Wilhalm Hutters kunst zu Augspurg (Cgm 3711)}}<br/></p>
 +
! <p>[[Jörg Wilhalm Hutters kunst zu Augspurg (Cod.I.6.4º.5)|Draftbook]] (1522){{edit index|Jörg Wilhalm Hutters kunst zu Augspurg (Cod.I.6.4º.5)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 +
! <p>[[Maister Liechtenawers Kunstbuech (Cgm 3712)|Munich Version Ⅱ]] (1556){{edit index|Maister Liechtenawers Kunstbuech (Cgm 3712)}}<br/></p>
 +
! <p>[[Künnst zu fechten vonn dem Lienhartt Sollinger (Cod.Guelf.38.21 Aug.2º)|Wolfenbüttel Version Ⅰ]] (1588){{edit index|Künnst zu fechten vonn dem Lienhartt Sollinger (Cod.Guelf.38.21 Aug.2º)}}<br/></p>
 +
! <p>[[Reit und Turnierbuch (MS KK5247)|Vienna Version]] (ca. 1600){{edit index|Reit und Turnierbuch (MS KK5247)}}<br/></p>
 +
! <p>[[Confectbuch von Abrichtung vollständiges Turnierbuch (Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º)|Wolfenbüttel Version Ⅱ]] (ca. 1600){{edit index|Confectbuch von Abrichtung vollständiges Turnierbuch (Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º)}}<br/></p>
 +
! <p>[[Reit und Turnierbuch (MS 23.279)|New York Version]] (1838){{edit index|Reit und Turnierbuch (MS 23.279)}}<br/></p>
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.3 26r.png|300px|center]]
 +
| <p>[1]</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|26r|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|85r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|26v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|138r|png}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|097r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|112v|jpg|lbl=112v3r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|114v|png|lbl=114v5r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.3 26v.png|300px|center]]
 +
| <p>[2]</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|26v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|85v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|27r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|138v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|097v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|114v|jpg|lbl=114v5r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|116v|png|lbl=116v7r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.3 27r.png|300px|center]]
 +
| <p>[3]</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|27r|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|86r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|27v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|139r|png}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|098r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|116v|jpg|lbl=116v7r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|118v|png|lbl=118v9r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 28r.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[4]</p>
 +
|
 +
| {{section|Page:Cgm 3711 102r.jpg|1|lbl=102r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|28r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|155r|png}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|114r|jpg}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 28v.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[5]</p>
 +
|
 +
| {{section|Page:Cgm 3711 102r.jpg|2|lbl=-}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|28v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|155v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|114v|jpg}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.3 27v.png|300px|center]]
 +
| <p>[6]</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|27v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|86v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|29r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|139v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|098v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|118v|jpg|lbl=118v9r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|120v|png|lbl=120v1r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.3 28r.png|300px|center]]
 +
| <p>[7]</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|28r|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|87r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|29v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|140r|png}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|099r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|120v|jpg|lbl=120v1r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|122v|png|lbl=122v3r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.3 28v.png|300px|center]]
 +
| <p>[8]</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|28v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|87v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|30r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|140v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|099v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|122v|jpg|lbl=122v3r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|124v|png|lbl=124v5r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.3 29r.png|300px|center]]
 +
| <p>[9]</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|29r|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|88r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|30v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|141r|png}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|100r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|124v|jpg|lbl=124v5r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|126v|png|lbl=126v7r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.3 29v.png|300px|center]]
 +
| <p>[10]</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|29v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|88v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|31r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|141v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|100v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|126v|jpg|lbl=126v7r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|128v|png|lbl=128v9r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.3 30r.png|300px|center]]
 +
| <p>[11]</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|30r|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|89r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|31v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|142r|png}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|101r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|128v|jpg|lbl=128v9r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|130v|png|lbl=130v1r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.3 30v.png|300px|center]]
 +
| <p>[12]</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|30v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|89v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|32r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|142v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|101v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|130v|jpg|lbl=130v1r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|132v|png|lbl=132v3r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.3 31r.png|300px|center]]
 +
| <p>[13]</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|31r|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|90r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|32v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|143r|png}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|102r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|132v|jpg|lbl=132v3r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|134v|png|lbl=134v5r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.3 31v.png|300px|center]]
 +
| <p>[14]</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|31v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|90v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|33r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|143v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|102v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|148v|jpg|lbl=148v9r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|150v|png|lbl=150v1r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.3 32r.png|300px|center]]
 +
| <p>[15]</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|32r|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|91r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|33v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|144r|png}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|103r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|150v|jpg|lbl=150v1r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|152v|png|lbl=152v3r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.3 32v.png|300px|center]]
 +
| <p>[16]</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|32v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|91v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|34r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|144v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|103v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|152v|jpg|lbl=152v3r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|154v|png|lbl=154v5r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.3 33r.png|300px|center]]
 +
| <p>[17]</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|33r|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|92r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|34v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|145r|png}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|104r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|154v|jpg|lbl=154v5r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|156v|png|lbl=156v7r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.3 33v.png|300px|center]]
 +
| <p>[18]</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|33v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|92v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|35r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|145v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|104v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|156v|jpg|lbl=156v7r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|158v|png|lbl=158v9r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.3 34r.png|300px|center]]
 +
| <p>[19]</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|34r|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|93r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|35v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|146r|png}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|105r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|158v|jpg|lbl=158v9r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|160v|png|lbl=160v1r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.3 34v.png|300px|center]]
 +
| <p>[20]</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|34v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|93v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|36r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|146v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|105v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|160v|jpg|lbl=160v1r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|162v|png|lbl=162v3r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.3 35r.png|300px|center]]
 +
| <p>[21]</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|35r|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|94r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|36v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|147r|png}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|106r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|162v|jpg|lbl=162v3r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|164v|png|lbl=164v5r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.3 35v.png|300px|center]]
 +
| <p>[22]</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|35v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|94v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|37r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|147v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|106v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|164v|jpg|lbl=164v5r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|166v|png|lbl=166v7r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.3 36r.png|300px|center]]
 +
| <p>[23]</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|36r|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|95r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|37v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|148r|png}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|107r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|166v|jpg|lbl=166v7r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|168v|png|lbl=168v9r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.3 36v.png|300px|center]]
 +
| <p>[24]</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|36v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|95v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|38r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|148v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|107v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|168v|jpg|lbl=168v9r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|170v|png|lbl=170v1r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.3 37r.png|300px|center]]
 +
| <p>[25]</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|37r|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|96r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|38v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|149r|png}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|108r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|170v|jpg|lbl=170v1r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|172v|png|lbl=172v3r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.3 37v.png|300px|center]]
 +
| <p>[26]</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|37v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|96v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|39r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|149v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|108v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|172v|jpg|lbl=172v3r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|174v|png|lbl=174v5r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.3 38r.png|300px|center]]
 +
| <p>[27]</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|38r|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|97r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|39v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|150r|png}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|109r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|174v|jpg|lbl=174v5r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|176v|png|lbl=176v7r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.3 38v.png|300px|center]]
 +
| <p>[28]</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|38v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|97v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|40r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|150v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|109v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|176v|jpg|lbl=176v7r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|178v|png|lbl=178v9r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.3 39r.png|300px|center]]
 +
| <p>[29]</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|39r|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|98r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|40v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|151r|png}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|110r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|177v|jpg|lbl=177v8r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|180v|png|lbl=180v1r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.3 39v.png|300px|center]]
 +
| <p>[30]</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|39v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|98v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|41r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|151v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|110v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|179v|jpg|lbl=179v80r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|182v|png|lbl=182v3r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.3 40r.png|300px|center]]
 +
| <p>[31]</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|40r|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|99r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|41v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|152r|png}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|111r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|181v|jpg|lbl=181v2r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|184v|png|lbl=184v5r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.3 40v.png|300px|center]]
 +
| <p>[32]</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|40v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|99v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|42r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|154v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|111v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|183v|jpg|lbl=183v4r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|186v|png|lbl=186v7r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.3 41r.png|300px|center]]
 +
| <p>[33]</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|41r|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|100r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|42v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|153r|png}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|112r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|185v|jpg|lbl=185v6r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|188v|png|lbl=188v9r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.3 41v.png|300px|center]]
 +
| <p>[34]</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|41v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|100v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|43r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|152v|png}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|112v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:KK5247|187v|jpg|lbl=187v8r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|190v|png|lbl=190v1r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.3 42r.png|300px|center]]
 +
| <p>[35]</p>
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|42r|png}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{paget|Page:Cgm 3711|101r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|43v|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cgm 3712|154r|jpg}}
 +
| {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|113r|jpg}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{paget|Page:KK5247|189v|jpg|lbl=189v90r}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
<p>''[An analogous illustration is present on [[Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º 192v.png|folia 192v-193r]], but the text is that of the equivalent play in [[Antonius Rast]].]''</p>
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| class="noline" | [[File:Cod.I.6.2º.3 42v.png|300px|center]]
 +
| class="noline" | <p>[36]</p>
 +
| class="noline" | {{paget|Page:Cod.I.6.2º.3|42v|png}}
 +
| class="noline" | {{paget|Page:Cgm 3711|101v|jpg}}
 +
| class="noline" | {{paget|Page:Cod.I.6.4º.5|44r|jpg}}
 +
| class="noline" | {{paget|Page:Cgm 3712|153v|png}}
 +
| class="noline" | {{paget|Page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|113v|jpg}}
 +
| class="noline" | {{paget|Page:KK5247|191v|jpg|lbl=191v2r}}
 +
| class="noline" | {{paget|Page:Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º|194v|png|lbl=194v5r}}
 +
| class="noline" |
 +
 
 +
 
 +
 
  
{{master begin
+
|}
| title = [[Mounted Fencing]]
 
| width = 216em
 
}}
 
{{:Jörg Wilhalm Hutter/Mounted fencing}}
 
 
{{master end}}
 
{{master end}}
  
 
{{master begin
 
{{master begin
 
  | title = Secondary Content
 
  | title = Secondary Content
  | width = 132em
+
  | width = 150em
 
}}
 
}}
{{:Jörg Wilhalm Hutter/Secondary}}
+
{| class="master"
 +
|-
 +
! <p>Illustrations<br/></p>
 +
! <p>{{rating|B}}<br/>by [[Michael Chidester]]</p>
 +
! <p>[[Jörg Wilhalm Hutters kunst zu Augspurg (Cgm 3711)|Munich Version Ⅰ]] (1523){{edit index|Jörg Wilhalm Hutters kunst zu Augspurg (Cgm 3711)}}<br/></p>
 +
! <p>[[Maister Liechtenawers Kunstbuech (Cgm 3712)|Munich Version Ⅱ]] (1556){{edit index|Maister Liechtenawers Kunstbuech (Cgm 3712)}}<br/></p>
 +
! <p>[[Künnst zu fechten vonn dem Lienhartt Sollinger (Cod.Guelf.38.21 Aug.2º)|Wolfenbüttel Version Ⅰ]] (1588){{edit index|Künnst zu fechten vonn dem Lienhartt Sollinger (Cod.Guelf.38.21 Aug.2º)}}<br/></p>
 +
 
 +
|-
 +
| rowspan="2" | [[File:Cgm 3711 52r.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[1] [No text]</p>
 +
| rowspan="2" | {{paget|Page:Cgm 3711|52r|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|170r|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|080r|jpg|blk=1}}
 +
 
 +
|-
 +
| <p>[2] [No text]</p>
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|170v|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|080v|jpg|blk=1}}
 +
 
 +
|-
 +
| rowspan="2" | [[File:Cgm 3711 52v.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[3] [No text]</p>
 +
| rowspan="2" | {{paget|Page:Cgm 3711|52v|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|157r|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|081r|jpg|blk=1}}
 +
 
 +
|-
 +
| <p>[4] [No text]</p>
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|157v|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|081v|jpg|blk=1}}
 +
 
 +
|-
 +
| rowspan="2" | [[File:Cgm 3711 53r.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[5] [No text]</p>
 +
| rowspan="2" | {{paget|Page:Cgm 3711|53r|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|158r|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|082r|jpg|blk=1}}
 +
 
 +
|-
 +
| <p>[6] [No text]</p>
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|158v|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|082v|jpg|blk=1}}
 +
 
 +
|-
 +
| rowspan="2" | [[File:Cgm 3711 53v.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[7] [No text]</p>
 +
| rowspan="2" | {{paget|Page:Cgm 3711|53v|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|159r|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|083r|jpg|blk=1}}
 +
 
 +
|-
 +
| <p>[8] [No text]</p>
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|159v|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|083v|jpg|blk=1}}
 +
 
 +
|-
 +
| rowspan="2" | [[File:Cgm 3711 54r.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[9] [No text]</p>
 +
| rowspan="2" | {{paget|Page:Cgm 3711|54r|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|160r|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|084r|jpg|blk=1}}
 +
 
 +
|-
 +
| <p>[10] [No text]</p>
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|160v|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|084v|jpg|blk=1}}
 +
 
 +
|-
 +
| rowspan="2" | [[File:Cgm 3711 54v.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[11] [No text]</p>
 +
| rowspan="2" | {{paget|Page:Cgm 3711|54v|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|171r|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|085r|jpg|blk=1}}
 +
 
 +
|-
 +
| <p>[12] [No text]</p>
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|171v|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|085v|jpg|blk=1}}
 +
 
 +
|-
 +
| rowspan="2" | [[File:Cgm 3711 55r.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[13] [No text]</p>
 +
| rowspan="2" | {{paget|Page:Cgm 3711|55r|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|161r|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|086r|jpg|blk=1}}
 +
 
 +
|-
 +
| <p>[14] [No text]</p>
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|161v|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|086v|jpg|blk=1}}
 +
 
 +
|-
 +
| rowspan="2" | [[File:Cgm 3711 55v.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[15] [No text]</p>
 +
| rowspan="2" | {{paget|Page:Cgm 3711|55v|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|162r|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|087r|jpg|blk=1}}
 +
 
 +
|-
 +
| <p>[16] [No text]</p>
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|162v|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|087v|jpg|blk=1}}
 +
 
 +
|-
 +
| rowspan="2" | [[File:Cgm 3711 56r.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[17] [No text]</p>
 +
| rowspan="2" | {{paget|Page:Cgm 3711|56r|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|162r|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|088r|jpg|blk=1}}
 +
 
 +
|-
 +
| <p>[18] [No text]</p>
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|162v|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|088v|jpg|blk=1}}
 +
 
 +
|-
 +
| rowspan="2" | [[File:Cgm 3711 56v.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[19] [No text]</p>
 +
| rowspan="2" | {{paget|Page:Cgm 3711|56v|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|164r|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|089r|jpg|blk=1}}
 +
 
 +
|-
 +
| <p>[20] [No text]</p>
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|164v|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|089v|jpg|blk=1}}
 +
 
 +
|-
 +
| rowspan="2" | [[File:Cgm 3711 57r.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[21] [No text]</p>
 +
| rowspan="2" | {{paget|Page:Cgm 3711|57r|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|165r|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|090r|jpg|blk=1}}
 +
 
 +
|-
 +
| <p>[22] [No text]</p>
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|165v|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|090v|jpg|blk=1}}
 +
 
 +
|-
 +
| rowspan="2" | [[File:Cgm 3711 57v.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[23] [No text]</p>
 +
| rowspan="2" | {{paget|Page:Cgm 3711|57v|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|166r|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|091r|jpg|blk=1}}
 +
 
 +
|-
 +
| <p>[24] [No text]</p>
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|166v|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|091v|jpg|blk=1}}
 +
 
 +
|-
 +
| rowspan="2" | [[File:Cgm 3711 58r.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[25] [No text]</p>
 +
| rowspan="2" | {{paget|Page:Cgm 3711|58r|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|167r|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|092r|jpg|blk=1}}
 +
 
 +
|-
 +
| <p>[26] [No text]</p>
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|167v|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|092v|jpg|blk=1}}
 +
 
 +
|-
 +
| rowspan="2" | [[File:Cgm 3711 58v.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[27] [No text]</p>
 +
| rowspan="2" | {{paget|Page:Cgm 3711|58v|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|169r|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|093r|jpg|blk=1}}
 +
 
 +
|-
 +
| <p>[28] [No text]</p>
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|169v|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|093v|jpg|blk=1}}
 +
 
 +
|-
 +
| rowspan="2" | [[File:Cgm 3711 58ar.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[29] [No text]</p>
 +
| rowspan="2" | {{paget|Page:Cgm 3711|58ar|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|210r|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|094r|jpg|blk=1}}
 +
 
 +
|-
 +
| <p>[30] [No text]</p>
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|210v|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|094v|jpg|blk=1}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cgm 3711 58av.jpg|300px|center]]
 +
| <p>[31] [No text]</p>
 +
| {{paget|Page:Cgm 3711|58av|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|page:Cgm 3712|211r|jpg|blk=1}}
 +
| {{paget|page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|095r|jpg|blk=1}}
 +
 
 +
|-
 +
| class="noline" | [[File:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º 095v.jpg|300px|center]]
 +
| class="noline" | <p>[32] [No text]</p>
 +
| class="noline" |
 +
| class="noline" | {{paget|page:Cgm 3712|211v|jpg|blk=1}}
 +
| class="noline" | {{paget|page:Cod.Guelf.38.21 Aug.2º|095v|jpg|blk=1}}
 +
 
 +
|}
 
{{master end}}
 
{{master end}}
  
Line 1,243: Line 2,610:
 
<section begin="sourcebox"/>{{sourcebox header}}
 
<section begin="sourcebox"/>{{sourcebox header}}
 
{{sourcebox
 
{{sourcebox
  | work        = [[Hutter/Sollinger Fechtbuch (Cod.I.6.2º.2)|Cod.I.6.2º.2]] Images
+
  | work        = [[Wilhalm/Sollinger Fechtbuch (Cod.I.6.2º.2)|Cod.I.6.2º.2]] Illustrations
 
  | authors    = [[Universitätsbibliothek Augsburg]]
 
  | authors    = [[Universitätsbibliothek Augsburg]]
 
  | source link = http://www.nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:384-uba002003-5
 
  | source link = http://www.nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:384-uba002003-5
 
  | source title= Universitätsbibliothek Augsburg
 
  | source title= Universitätsbibliothek Augsburg
  | license    = permission
+
  | license    = public domain
 
}}
 
}}
 
{{sourcebox
 
{{sourcebox
  | work        = [[Jörg Wilhalm Hutters kunst zu Augspurg (Cod.I.6.2º.3)|Cod.I.6.2º.3]] Images
+
  | work        = [[Jörg Wilhalm Hutters kunst zu Augspurg (Cod.I.6.2º.3)|Cod.I.6.2º.3]] Illustrations
 
  | authors    = [[Universitätsbibliothek Augsburg]]
 
  | authors    = [[Universitätsbibliothek Augsburg]]
 
  | source link = http://www.nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:384-uba002006-0
 
  | source link = http://www.nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:384-uba002006-0
Line 1,257: Line 2,624:
 
}}
 
}}
 
{{sourcebox
 
{{sourcebox
  | work        = [[Jörg Wilhalm Hutters kunst zu Augspurg (Cgm 3711)|Cgm 3711]] Images
+
  | work        = [[Jörg Wilhalm Hutters kunst zu Augspurg (Cgm 3711)|Cgm 3711]] Illustrations
 
  | authors    = [[Bayerische Staatsbibliothek]]
 
  | authors    = [[Bayerische Staatsbibliothek]]
 
  | source link = http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00064546/image_1
 
  | source link = http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00064546/image_1
 
  | source title= Bayerische Staatsbibliothek
 
  | source title= Bayerische Staatsbibliothek
  | license    = permission
+
  | license    = public domain
 +
}}
 +
{{sourcebox
 +
| work        = Translation (long sword)
 +
| authors    = [[translator::Stephen Cheney]]
 +
| source link =
 +
| source title= Wiktenauer
 +
| license    = noncommercial
 
}}
 
}}
 
{{sourcebox
 
{{sourcebox
  | work        = Translation
+
  | work        = Translation (short sword)
  | authors    =  
+
  | authors    = [[translator::Robert Kraaijeveld]]
 
  | source link =  
 
  | source link =  
  | source title=  
+
  | source title= Wiktenauer
  | license    =  
+
  | license    = noncommercial
 
}}
 
}}
 
{{sourcebox
 
{{sourcebox
Line 1,285: Line 2,659:
 
}}
 
}}
 
{{sourcebox
 
{{sourcebox
  | work        = [[Hutter/Sollinger Fechtbuch (Cod.I.6.2º.2)|Archetype B]]
+
  | work        = [[Wilhalm/Sollinger Fechtbuch (Cod.I.6.2º.2)|Archetype B]]
 
  | authors    = [[Dierk Hagedorn]]
 
  | authors    = [[Dierk Hagedorn]]
 
  | source link =  
 
  | source link =  
  | source title= [[Index:Hutter/Sollinger Fechtbuch (Cod.I.6.2º.2)]]
+
  | source title= [[Index:Wilhalm/Sollinger Fechtbuch (Cod.I.6.2º.2)]]
 
  | license    = copyrighted
 
  | license    = copyrighted
 
}}
 
}}
 
{{sourcebox
 
{{sourcebox
 
  | work        = [[Jörg Wilhalm Hutters kunst zu Augspurg (Cgm 3711)|Munich Version I]]
 
  | work        = [[Jörg Wilhalm Hutters kunst zu Augspurg (Cgm 3711)|Munich Version I]]
  | authors    = [[Filip Lampart]] and [[Martin Fabian]]
+
  | authors    = [[Kendra&nbsp;Brown]], [[Rebecca&nbsp;Garber]], [[Don&nbsp;Kindsvatter]], <br/>[[Mark&nbsp;Millman]], [[Amy&nbsp;West]]
 
  | source link =  
 
  | source link =  
 
  | source title= [[Index:Jörg Wilhalm Hutters kunst zu Augspurg (Cgm 3711)]]
 
  | source title= [[Index:Jörg Wilhalm Hutters kunst zu Augspurg (Cgm 3711)]]
Line 1,302: Line 2,676:
 
  | authors    =  
 
  | authors    =  
 
  | source link =  
 
  | source link =  
  | source title=  
+
  | source title= [[Index:Gregor Erhart Fechtbuch (MS E.1939.65.354)]]
 +
| license    =
 +
}}
 +
{{sourcebox
 +
| work        = [[Maister Liechtenawers Kunstbuech (Cgm 3712)|Munich Version II]]
 +
| authors    =
 +
| source link =
 +
| source title= [[Index:Maister Liechtenawers Kunstbuech (Cgm 3712)]]
 +
| license    =
 +
}}
 +
{{sourcebox
 +
| work        = [[Künnst zu fechten vonn dem Lienhartt Sollinger (Cod.Guelf.38.21 Aug.2º)|Wolfenbüttel Version I]]
 +
| authors    = [[Kevin Maurer]]
 +
| source link =
 +
| source title= [[Index:Künnst zu fechten vonn dem Lienhartt Sollinger (Cod.Guelf.38.21 Aug.2º)]]
 +
| license    = copyrighted
 +
}}
 +
{{sourcebox
 +
| work        = [[Reit und Turnierbuch (MS KK5247)|Vienna Version]]
 +
| authors    =
 +
| source link =
 +
| source title= [[Index:Reit und Turnierbuch (MS KK5247)]]
 
  | license    =  
 
  | license    =  
 
}}
 
}}
 
{{sourcebox
 
{{sourcebox
  | work        = [[Lienhart Sollinger Fechtbuch (Cgm 3712)|Munich Version II]]
+
  | work        = [[Confectbuch von Abrichtung vollständiges Turnierbuch (Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º)|Wolfenbüttel Version II]]
 
  | authors    =  
 
  | authors    =  
 
  | source link =  
 
  | source link =  
  | source title=  
+
  | source title= [[Index:Confectbuch von Abrichtung vollständiges Turnierbuch (Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º)]]
 
  | license    =  
 
  | license    =  
 
}}
 
}}
 
{{sourcebox
 
{{sourcebox
  | work        = [[Künnst zu fechten vonn dem Lienhartt Sollinger (Cod.Guelf.38.21 Aug.2º)|Wolfenbüttel Version]]
+
  | work        = [[Reit und Turnierbuch (MS 23.279)|New York Version]]
 
  | authors    =  
 
  | authors    =  
 
  | source link =  
 
  | source link =  
  | source title=  
+
  | source title= [[Index:Reit und Turnierbuch (MS 23.279)]]
 
  | license    =  
 
  | license    =  
 
}}
 
}}
Line 1,324: Line 2,719:
 
== Additional Resources ==
 
== Additional Resources ==
  
 
+
{{bibliography}}
  
 
== References ==
 
== References ==
  
{{reflist}}
+
{{reflist|2}}
{{DEFAULTSORT: Hutter, Jörg Wilhalm}}
+
{{DEFAULTSORT: Wilhalm, Jörg}}
 
{{Liechtenauer tradition}}
 
{{Liechtenauer tradition}}
 
__FORCETOC__
 
__FORCETOC__
Line 1,341: Line 2,736:
  
 
[[Category:Armored Fencing]]
 
[[Category:Armored Fencing]]
 +
[[Category:Dagger]]
 
[[Category:Longshield]]
 
[[Category:Longshield]]
 
[[Category:Longsword]]
 
[[Category:Longsword]]
[[Category:Marriage Counseling]]
+
[[Category:Man vs. Woman]]
 
[[Category:Mounted Fencing]]
 
[[Category:Mounted Fencing]]
[[Category:Navaja]]
+
 
 +
[[Category:New format]]
 +
[[Category:Modular display candidate]]

Latest revision as of 21:39, 10 November 2024

Jörg Wilhalm
Born 15th century
Died 16th century
Occupation
Citizenship Augsburg, Germany
Movement Augsburg tradition
Influences
Influenced
Genres Fencing manual
Language Early New High German
Notable work(s) Jörg Wilhalm Hutters kunst zu Augspurg
Archetype(s)
Manuscript(s)
Concordance by Michael Chidester

Jörg Wilhalm was a 16th century German fencing master. He refers to himself as a hatter (Hutter), a fact that is confirmed in the tax records of Augsburg, Germany in 1501, 1504, and 1516.[citation needed]

Manuscripts

Four works are commonly attributed to Wilhalm: on unarmored long sword fencing in the tradition of Johannes Liechtenauer, on armored and mounted dueling that appear to be based on those of the early 15th century (relying on armor designs that were obsolete by the 1520s), and a series of 32 uncaptioned illustrations portraying scenes of judicial combat. However, it is unclear if Wilhalm authored all of these works or, like Lienhart Sollinger and Paulus Hector Mair after him, merely compiled existing works together and placed his name on them as an owner's mark. The development of the armored dueling treatises can be traced through a draftbook and rough early annotated copy, but the same is not true of the unarmored long sword fencing, which appears to be based on the MS Cl. 23842 from the 1480s-90s and is accompanied by an excerpt of Branch C of the pseudo-Peter von Danzig gloss which Gregor Erhart attributes to one Nicolaüs and dates to 1489.[1]

There are three extant manuscripts of Wilhalm's treatises created between 1522 and 1523, all now residing in Augsburg (along with most of the rest of Paulus Hector Mair's collection). The apparent oldest of Wilhalm's manuscripts, Cod.I.6.4º.5,[2] consists of numbered but uncaptioned illustrations of armored dueling on horse and on foot, and is dated to 1522. The same year saw the completion of the Cod.I.6.2º.3, which includes the same illustrations but adds written instructions to the plays; for this reason, Hils assumed the former was the draftbook used to develop the latter.[citation needed] In 1523, Wilhalm seems to have created an accompanying long sword treatise, preserved in the Cod.I.6.2º.2.

Some time soon after this, all three of Wilhalm's prior works, along a new series of 32 uncaptioned illustrations of dueling, were compiled into the Cgm 3711. This manuscript has some oddities not found in the others, including carnival costumes on some of the fighters and a pretzel salesman appearing in the illustration on folio 11r. It's currently unclear whether Wilhalm was involved in the creation of this manuscript or not, but it appears to be a presentation copy of the collected works and includes content unique to each of the three earlier manuscripts. Wilhalm's long sword treatise was also copied by sculptor Gregor Erhart into the MS E.1939.65.354 in 1533, though it's currently unclear which source he based it on.

Most copies of Wilhalm's treatises were eventually acquired by Freifechter and collector Lienhart Sollinger. Cgm 3711 was a source for his Cgm 3712 (1556) and Cod.Guelf.38.21 Aug.2º (1588), and the former also seems to have drawn heavily from MS E.1939.65.354. Sollinger, in turn, sold several of these works to Paulus Hector Mair: the Cod.I.6.2º.2 in 1544, the Cod.I.6.4º.5 in 1552, the MS E.1939.65.354 in 1560, and the Cod.I.6.2º.3 in 1561. Wilhalm's draftbook in particular was apparently used as the primary source for Mair's writings on armored dueling (preserved in three manuscripts in the 1540s and 50s); owing to its lack of text, Mair inserted his own descriptions of the plays—descriptions which diverge noticeably from Wilhalm's own explanations.

A final set of two copies of Wilhalm's work, Cod.Guelf.1.6.3 Aug.2º and MS KK5247, were prepared by Jeremias Schemel von Augsburg at the end of the 16th century as part of a massive compilation of treatises on horsemanship which also included discussion of riding, dressage, jousting, and tournaments. These manuscripts contain Wilhalm's original text (unlike Mair's version), but the elaborate artwork includes details from multiple prior versions of Wilhalm's work, suggesting that Schemel's source manuscript may remain to be discovered. A third manuscript of Schemel's work also exists, copied from the MS KK5247 in 1838, but such a late work has little to contribute to any analysis of the tradition.

Treatise

In order to compress these tables and avoid empty columns, the Glasgow version of the long sword section and the draftbook for the short sword and mounted fencing sections appear in the same column (since they don't overlap). The three additional versions of the short sword and mounted fencing appear at the far side of those tables. The section containing uncaptioned plays only appears in three manuscripts, so the others are all omitted.

Additional Resources

The following is a list of publications containing scans, transcriptions, and translations relevant to this article, as well as published peer-reviewed research.

References

  1. MS E.1939.65.354, folio 189r; the complete text of Branch C is only given in MS KK5126 (1480s).
  2. Generally we refer to manuscripts by their locations for ease of communication, but with three of the ten manuscripts in Augsburg, three in Wolfenbüttel, and two in Munich, that's not really feasible here.
  3. windest
  4. korrigiert aus »halben«
  5. from ehert
  6. loss
  7. Verse 52
  8. Treibn?
  9. Meaning as though armored
  10. At the end of the first line “zwiuach” is written with an “h” which is a scribal error.
  11. Note: different hand
  12. Same hand as previous.
  13. Change in scribe's hand?
  14. schnidt
  15. Change in hand
  16. Disappears into the margin.
  17. The rest of the paragraph is cut off.
  18. Word disappears into margin.
  19. Matthias Lexer's Mittelhochdeutsch Handwoerterbuch defines 'sippen' as 'verwant sein mit einem (dat.)'
  20. unleserliche Notiz zweier Wörter am unteren Seitenrand
  21. The last word disappears partly in trimming.
  22. The 'Teutscher Dictionarus' by 'Simon Roten' of 1571 defines 'Temisch' as 'Temisch,Crüncken/weinig/vom wozt Temez tum, das ist wein', and 'Temen' as 'Oberflüssig wein trincken', so I assume being stunned as if drunk is what is implied here.
  23. I omitted the translation of 'in Seim helm' in order to make the translation easier to read.
  24. The rest of the text is badly damaged at the bottom, disappears in the trimming and is not decipherable.
  25. The text disappears in trimming and is not decipherable.
  26. The rest of the text disappears in trimming and is not decipherable.
  27. The text disappears in trimming and is not decipherable.
  28. The text disappears in trimming.
  29. The rest of the text disappears in trimming and is not decipherable.
  30. The text disappears in trimming and is not decipherable.
  31. The text disappears in trimming and is not decipherable.
  32. The text disappears in trimming and is not decipherable.
  33. The rest of the text disappears in trimming and is not decipherable.
  34. In a second hand.
  35. In a third hand.
  36. In a different hand.
  37. In a different hand.
  38. korrigiert aus »mich«
  39. korrigiert aus »tengke«
  40. Notiz Mairs
  41. Notiz Mairs
  42. At the lower edge are remnants of a line written by another hand, but which is unreadable and lost to a later recutting of the manuscript.