Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Pseudo-Peter von Danzig"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 5,110: Line 5,110:
  
 
|-  
 
|-  
| [134] '''''Yet another body wrestling'''''
+
| '''''Yet another body wrestling'''''
 
''When he Runs-in with upright arms and you face him, then Run-through him with the head to his right side and let your sword hang behind over your back as was written before and advance with the right foot in front of his right and pass through behind with your right arm under his right arm around his body and clasp him to your right hip and throw him behind you. The two wrestlings execute to both sides.''
 
''When he Runs-in with upright arms and you face him, then Run-through him with the head to his right side and let your sword hang behind over your back as was written before and advance with the right foot in front of his right and pass through behind with your right arm under his right arm around his body and clasp him to your right hip and throw him behind you. The two wrestlings execute to both sides.''
 
|  
 
|  
Line 5,130: Line 5,130:
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 055r.jpg|250px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 055r.jpg|250px|center]]
| [135] '''<span class="red">Yet another body wrestling:</span>'''
+
| [134] '''<span class="red">Yet another body wrestling:</span>'''
 
Mark, when he runs into your right side and is high with the arms, and you are also, then hold your sword in the right hand with the pommel reversed, and thrust his arms and his sword from you with the hilt, and spring with the left foot in front before both his feet, and drive in with the left arm well behind around his body and grasp him on your left hip, and throw him before you.
 
Mark, when he runs into your right side and is high with the arms, and you are also, then hold your sword in the right hand with the pommel reversed, and thrust his arms and his sword from you with the hilt, and spring with the left foot in front before both his feet, and drive in with the left arm well behind around his body and grasp him on your left hip, and throw him before you.
 
| '''<span class="red">Aber ein leib ringen</span>'''
 
| '''<span class="red">Aber ein leib ringen</span>'''
Line 5,155: Line 5,155:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 055v.jpg|250px|center]]
 
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 055v.jpg|250px|center]]
| [136] '''<span class="red">Yet another body wrestling:</span>'''
+
| [135] '''<span class="red">Yet another body wrestling:</span>'''
 
Mark, when he runs into you and is high with the arms, and you are also, then hold your sword in the right hand and thrust his arms from you therewith, and spring with the left foot behind his right, and drive in with the left arm through below before his breast on his left side, and grasp him on your left hip and throw him behind you. Drive these two wrestlings also to both sides.
 
Mark, when he runs into you and is high with the arms, and you are also, then hold your sword in the right hand and thrust his arms from you therewith, and spring with the left foot behind his right, and drive in with the left arm through below before his breast on his left side, and grasp him on your left hip and throw him behind you. Drive these two wrestlings also to both sides.
 
| '''<span class="red">Aber ein leib ringen</span>'''
 
| '''<span class="red">Aber ein leib ringen</span>'''
Line 5,179: Line 5,179:
  
 
|-  
 
|-  
| [137] ''Note when he Runs-in at the sword and holds his arm down so you cannot Run-through him, then execute the wrestling written hereafter. Etc.''
+
| [136] ''Note when he Runs-in at the sword and holds his arm down so you cannot Run-through him, then execute the wrestling written hereafter. Etc.''
 
|  
 
|  
 
| Merck Wann er dir ein leuffet In dem swert vnd helt sein arm nider das du Im nit magst durchlauffen So treib die hernachgeschrieben ringen etc.
 
| Merck Wann er dir ein leuffet In dem swert vnd helt sein arm nider das du Im nit magst durchlauffen So treib die hernachgeschrieben ringen etc.
Line 5,196: Line 5,196:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="2" |  
 
| rowspan="2" |  
| [138] '''<span class="red">Here mark now the arm wrestling with the sword:</span>'''
+
| [137] '''<span class="red">Here mark now the arm wrestling with the sword:</span>'''
 
Mark, when one runs into you with the sword and holds his hands low, then invert your left hand and therewith grip his right inwardly between both his hands, and press him therewith on your left side, and strike in with the sword with the right over his head.
 
Mark, when one runs into you with the sword and holds his hands low, then invert your left hand and therewith grip his right inwardly between both his hands, and press him therewith on your left side, and strike in with the sword with the right over his head.
 
| '''<span class="red">Hier merck nw die arm~ ringen Im swert</span>'''
 
| '''<span class="red">Hier merck nw die arm~ ringen Im swert</span>'''
Line 5,221: Line 5,221:
 
|-  
 
|-  
 
| <br />
 
| <br />
[139] Or if you will not strike, then spring with the right foot behind his left and drive in with the right arm in front or behind his neck and throw him thus over your right knee.
+
[138] Or if you will not strike, then spring with the right foot behind his left and drive in with the right arm in front or behind his neck and throw him thus over your right knee.
 
| <br />
 
| <br />
 
<span class="red">Oder</span> wiltu In nicht slachen So spring mit dem rechten fuess hinder seinen dencken vnd var Im mit dem rechtñ arm~ vorñ <del>vor</del> oder hinden vmb den hals vnd wurff In also vber dein rechts knÿe ~
 
<span class="red">Oder</span> wiltu In nicht slachen So spring mit dem rechten fuess hinder seinen dencken vnd var Im mit dem rechtñ arm~ vorñ <del>vor</del> oder hinden vmb den hals vnd wurff In also vber dein rechts knÿe ~
Line 5,245: Line 5,245:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| [140] '''<span class="red">Yet an arm wrestling:</span>'''
+
| [139] '''<span class="red">Yet an arm wrestling:</span>'''
 
Mark, when he runs into you with the sword and is low with the hands, then let your left hand drive from the sword, and drive in with the right with the pommel out over his right hand and press therewith down, and grip him with the left hand by his right elbow, and spring with the left foot before his right and thrust him over thus.
 
Mark, when he runs into you with the sword and is low with the hands, then let your left hand drive from the sword, and drive in with the right with the pommel out over his right hand and press therewith down, and grip him with the left hand by his right elbow, and spring with the left foot before his right and thrust him over thus.
 
| '''<span class="red">Aber ein arm~ ringen</span>'''
 
| '''<span class="red">Aber ein arm~ ringen</span>'''
Line 5,270: Line 5,270:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| [141] '''<span class="red">Yet an arm wrestling:</span>'''
+
| [140] '''<span class="red">Yet an arm wrestling:</span>'''
 
Mark, when he runs into you with the sword, then let your sword fall and invert your right hand and grip his right outwardly therewith, and with the left grasp him by the right elbow, and spring with the left foot before his right, and thrust his right arm over your left with the right hand, and heave him over you therewith. Thus may you break his arm or throw him over the left leg before you if you want.
 
Mark, when he runs into you with the sword, then let your sword fall and invert your right hand and grip his right outwardly therewith, and with the left grasp him by the right elbow, and spring with the left foot before his right, and thrust his right arm over your left with the right hand, and heave him over you therewith. Thus may you break his arm or throw him over the left leg before you if you want.
 
| '''<span class="red">Aber ein arm~ ringen</span>'''
 
| '''<span class="red">Aber ein arm~ ringen</span>'''
Line 5,295: Line 5,295:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| [142] '''<span class="red">Here mark a sword taking:</span>'''
+
| [141] '''<span class="red">Here mark a sword taking:</span>'''
 
Mark, when one runs into you with the sword, then invert your left hand and drive therewith over his right arm and grip his sword by the handle therewith between both his hands, and press therewith on your left side, so you take his sword.
 
Mark, when one runs into you with the sword, then invert your left hand and drive therewith over his right arm and grip his sword by the handle therewith between both his hands, and press therewith on your left side, so you take his sword.
 
| '''<span class="red">Hie merck ein swert nemen</span>'''
 
| '''<span class="red">Hie merck ein swert nemen</span>'''
Line 5,318: Line 5,318:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| [143] '''<span class="red">Yet another sword taking:</span>'''
+
| [142] '''<span class="red">Yet another sword taking:</span>'''
 
Mark, when he parries or otherwise binds on your sword, then grip both swords in the middle with the left hand on the blades, and hold them both fast together, and with the right hand drive with the pommel below through in front over both his hands, and press therewith upwards on your right side. Then you remain with both swords.
 
Mark, when he parries or otherwise binds on your sword, then grip both swords in the middle with the left hand on the blades, and hold them both fast together, and with the right hand drive with the pommel below through in front over both his hands, and press therewith upwards on your right side. Then you remain with both swords.
 
| '''<span class="red">Aber ein swert nemen</span>'''
 
| '''<span class="red">Aber ein swert nemen</span>'''
Line 5,339: Line 5,339:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| [144] '''<span class="red">Here mark the text and the gloss of Slicing-off:</span>'''
+
| [143] '''<span class="red">Here mark the text and the gloss of Slicing-off:</span>'''
 
<span class="red">Slice off the hard ones<br />
 
<span class="red">Slice off the hard ones<br />
 
From below in both drivings.</span>
 
From below in both drivings.</span>
Line 5,389: Line 5,389:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| [145] '''<span class="red">Yet another:</span>'''
+
| [144] '''<span class="red">Yet another:</span>'''
 
When you fence-to him with Under-hewing, or lie in the guard Fool, if he then falls with the sword on yours nearby the hilt before you therewith come up, so that his point goes out to your right side, then drive up nimbly with the pommel over his sword and strike with the long edge to his head. Or if he binds on your sword so that his point goes out to your left side, then drive with the pommel over his sword and strike in with the short edge to his head. That is called the Snapping.
 
When you fence-to him with Under-hewing, or lie in the guard Fool, if he then falls with the sword on yours nearby the hilt before you therewith come up, so that his point goes out to your right side, then drive up nimbly with the pommel over his sword and strike with the long edge to his head. Or if he binds on your sword so that his point goes out to your left side, then drive with the pommel over his sword and strike in with the short edge to his head. That is called the Snapping.
 
| '''<span class="red">Aber ein anders</span>'''
 
| '''<span class="red">Aber ein anders</span>'''
Line 5,416: Line 5,416:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="2" |  
 
| rowspan="2" |  
| [146] '''<span class="red">Here mark the text and the gloss of the Four Slices:</span>'''
+
| [145] '''<span class="red">Here mark the text and the gloss of the Four Slices:</span>'''
 
<span class="red">Four are the Slices,<br />
 
<span class="red">Four are the Slices,<br />
 
Two below, with two above.</span>
 
Two below, with two above.</span>
Line 5,464: Line 5,464:
  
 
|-  
 
|-  
| [147] Break that thus: when he binds you on your sword to your left side and strikes therewith quickly again around with the left foot on your right side, then fall in with the long edge above over both arms and press with the slice from you. You shall always drive that to both sides when he strikes around from the parrying, or hews from the sword.
+
| [146] Break that thus: when he binds you on your sword to your left side and strikes therewith quickly again around with the left foot on your right side, then fall in with the long edge above over both arms and press with the slice from you. You shall always drive that to both sides when he strikes around from the parrying, or hews from the sword.
 
| Das prich also wenn er dir an dein swert pint zw deiner lincken seitten vnd slecht do mit pald wider vmb mit dem lincken fuess auf sein rechte seitten So val im mit der langen schneid oben vber paide arm~ vnd druck mit dem schnit von dir Das soltu treiben zu° paiden seitten albeg wenn er aus der vorsatzung vmbschlecht oder haut vom swert
 
| Das prich also wenn er dir an dein swert pint zw deiner lincken seitten vnd slecht do mit pald wider vmb mit dem lincken fuess auf sein rechte seitten So val im mit der langen schneid oben vber paide arm~ vnd druck mit dem schnit von dir Das soltu treiben zu° paiden seitten albeg wenn er aus der vorsatzung vmbschlecht oder haut vom swert
 
| Vnd das priche ee mit dem snid also wañ er dir mit dem versetzen oder sust an dein swert bindet zu deiner lincken seitten vnd schlecht damit bald umb mit der zwer oder sust zu deiner rechte~ seitten So spring auß dem hawe mit dem lincken fus auf sein rechte seitten vnd falle Im mit der langen sneiden oben über pede arm vnd truck mit dem schnid von dir Das soltu treiben von baiden seitten albeg wann er auß der versatzung umb slecht etc.
 
| Vnd das priche ee mit dem snid also wañ er dir mit dem versetzen oder sust an dein swert bindet zu deiner lincken seitten vnd schlecht damit bald umb mit der zwer oder sust zu deiner rechte~ seitten So spring auß dem hawe mit dem lincken fus auf sein rechte seitten vnd falle Im mit der langen sneiden oben über pede arm vnd truck mit dem schnid von dir Das soltu treiben von baiden seitten albeg wann er auß der versatzung umb slecht etc.
Line 5,481: Line 5,481:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="2" |  
 
| rowspan="2" |  
| [148] '''<span class="red">Mark…</span>'''
+
| [147] '''<span class="red">Mark…</span>'''
 
That the two Under-slices pertain to driving against the fencers that like to run in with outstretched arms, that drive thus: when he binds on your sword and drives high up with the arms and runs into you on your left side, then invert your sword so that your thumb comes below, and fall in with the long edge under the pommel in his arm and press upward with the slice.
 
That the two Under-slices pertain to driving against the fencers that like to run in with outstretched arms, that drive thus: when he binds on your sword and drives high up with the arms and runs into you on your left side, then invert your sword so that your thumb comes below, and fall in with the long edge under the pommel in his arm and press upward with the slice.
 
| '''<span class="red">Merck</span>'''  
 
| '''<span class="red">Merck</span>'''  
Line 5,505: Line 5,505:
  
 
|-  
 
|-  
| [149] Or if he runs with out-stretched arms to your right side, then invert your sword so that your thumb comes below and fall in with the short edge under his pommel in the arms and press upwards with the slice. Those are the Four Slices.
+
| [148] Or if he runs with out-stretched arms to your right side, then invert your sword so that your thumb comes below and fall in with the short edge under his pommel in the arms and press upwards with the slice. Those are the Four Slices.
 
| <span class="red">Oder</span> laufft er dir ein mit aus gerackten armen zw° deiner rechten seitten So verwendt dein swert das dein dawm vnden küm vnd val ÿm mit der kurtzen schneid vnder seine~ knopf in die arm~ vnd druck mit dem schnit vbersich Das sind die vier schnÿt <span class="red">~</span>
 
| <span class="red">Oder</span> laufft er dir ein mit aus gerackten armen zw° deiner rechten seitten So verwendt dein swert das dein dawm vnden küm vnd val ÿm mit der kurtzen schneid vnder seine~ knopf in die arm~ vnd druck mit dem schnit vbersich Das sind die vier schnÿt <span class="red">~</span>
 
| Oder leuffet er dir ein mit auf gerichten armen zu deiner rechten seitten so verwende dein swert das dein dawme~ vnden kom~en mit der kürtze~ sneiden vntter sein gehültz In sein arm vnd truck mit dem schnid übersich Das sein die vier schnid etc.
 
| Oder leuffet er dir ein mit auf gerichten armen zu deiner rechten seitten so verwende dein swert das dein dawme~ vnden kom~en mit der kürtze~ sneiden vntter sein gehültz In sein arm vnd truck mit dem schnid übersich Das sein die vier schnid etc.
Line 5,523: Line 5,523:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="2" |  
 
| rowspan="2" |  
| [150] '''<span class="red">Here mark the text and the gloss of the turning of the slices:</span>'''
+
| [149] '''<span class="red">Here mark the text and the gloss of the turning of the slices:</span>'''
 
<span class="red">Your edge turn,<br />
 
<span class="red">Your edge turn,<br />
 
To the flat press the hands.</span>
 
To the flat press the hands.</span>
Line 5,571: Line 5,571:
  
 
|-  
 
|-  
| [151] <span class="red">Or,</span> if he runs in with up-stretched arms to your right side, then turn your sword against his arms under the pommel with the short edge and press fast upwards, and step therewith on his left side and let the pommel go through below and turn your sword with the long edge over his arm and press from you with the slice.
+
| [150] <span class="red">Or,</span> if he runs in with up-stretched arms to your right side, then turn your sword against his arms under the pommel with the short edge and press fast upwards, and step therewith on his left side and let the pommel go through below and turn your sword with the long edge over his arm and press from you with the slice.
 
| <span class="red">Oder</span> laufft er dir ein mit auff gerackten armen zw° dein° rechten seitten <del>So verwendt dein swert das dein dawm vnden kum v</del> So wend im dein swert mit der kurtzen schneid vnder dem knopf in sein arm~ vnd druck vast vbersich vnd schreit do mit auff sein lincke seitten vnd lass den knopf mit vnden durch gen vnd wendt dein swert mit der langen schneid oben vber sein arm~ vnd druck mit dem schnÿt von dir <span class="red">~</span>
 
| <span class="red">Oder</span> laufft er dir ein mit auff gerackten armen zw° dein° rechten seitten <del>So verwendt dein swert das dein dawm vnden kum v</del> So wend im dein swert mit der kurtzen schneid vnder dem knopf in sein arm~ vnd druck vast vbersich vnd schreit do mit auff sein lincke seitten vnd lass den knopf mit vnden durch gen vnd wendt dein swert mit der langen schneid oben vber sein arm~ vnd druck mit dem schnÿt von dir <span class="red">~</span>
 
| '''[47v]''' Item leufft er dir ein zu deiner rechten seitten mit aufgerichte~ armen so wende Im dein swert mit der kurtzen sneiden vntter sein gehültz In sein arm vnd truck vast übersich vnd schreit auff sein lincke seitten vnd las den knopff mit vnden durch geen Vnd wende das swert mit der langen sneiden über sein arm In den snid vnd truck von dir etc.
 
| '''[47v]''' Item leufft er dir ein zu deiner rechten seitten mit aufgerichte~ armen so wende Im dein swert mit der kurtzen sneiden vntter sein gehültz In sein arm vnd truck vast übersich vnd schreit auff sein lincke seitten vnd las den knopff mit vnden durch geen Vnd wende das swert mit der langen sneiden über sein arm In den snid vnd truck von dir etc.
Line 5,589: Line 5,589:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="3" |  
 
| rowspan="3" |  
| [152] '''<span class="red">Here mark the text and the gloss of the two lower hangings:</span>'''
+
| [151] '''<span class="red">Here mark the text and the gloss of the two lower hangings:</span>'''
 
<span class="red">Two hangings come<br />
 
<span class="red">Two hangings come<br />
 
From one hand from the earth.<br />
 
From one hand from the earth.<br />
Line 5,653: Line 5,653:
  
 
|-  
 
|-  
| [153] Also you shall therefrom drive the four Windings, and from each Winding feature a hew, a stab, and a slice, and otherwise also drive all driving as from the two upper hangings.  
+
| [152] Also you shall therefrom drive the four Windings, and from each Winding feature a hew, a stab, and a slice, and otherwise also drive all driving as from the two upper hangings.  
 
| Auch soltu dar aus treibñ vier winden vnd aus einem yedem winden besunder ein haw ein stich vnd ein schnit vnd sünst auch alle gefert treiben als aus den zwaÿen öberñ hengen <span class="red">~</span>
 
| Auch soltu dar aus treibñ vier winden vnd aus einem yedem winden besunder ein haw ein stich vnd ein schnit vnd sünst auch alle gefert treiben als aus den zwaÿen öberñ hengen <span class="red">~</span>
 
| Auch soltu wissen das du daraus solt treiben vier winden vnd aus einem ÿeden winden besunder ein haw ein stich vnd ein schnid als aus den obern hengen ~
 
| Auch soltu wissen das du daraus solt treiben vier winden vnd aus einem ÿeden winden besunder ein haw ein stich vnd ein schnid als aus den obern hengen ~
Line 5,669: Line 5,669:
  
 
|-  
 
|-  
| [154] ''Item. Also note the Hanging thusly: When you approach your opponent with the Onset, position yourself in the Plow or in the Changing-hew on whichever side you want. So hang your sword’s pommel toward the ground and explode in out of the Hanging from below to the face. If he then shoves the point high with parrying, then remain as such on his sword and pass through with the pommel and hang the point high to his face and in the two hews you shall execute all threats with cuts, thrusts or slices.''
+
| [153] ''Item. Also note the Hanging thusly: When you approach your opponent with the Onset, position yourself in the Plow or in the Changing-hew on whichever side you want. So hang your sword’s pommel toward the ground and explode in out of the Hanging from below to the face. If he then shoves the point high with parrying, then remain as such on his sword and pass through with the pommel and hang the point high to his face and in the two hews you shall execute all threats with cuts, thrusts or slices.''
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 5,687: Line 5,687:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="4" |  
 
| rowspan="4" |  
| [155] '''<span class="red">Here mark the text and the gloss of the Speaking-Window:</span>'''
+
| [154] '''<span class="red">Here mark the text and the gloss of the Speaking-Window:</span>'''
 
<span class="red">Speaking-Window make.<br />
 
<span class="red">Speaking-Window make.<br />
 
Stand freely, see his business.<br />
 
Stand freely, see his business.<br />
Line 5,783: Line 5,783:
  
 
|-  
 
|-  
| [156] '''<span class="red">Position yourself thus in the Speaking-Window:</span>'''
+
| [155] '''<span class="red">Position yourself thus in the Speaking-Window:</span>'''
 
When you go to him with the pre-fencing with whatever hew you then come on him, whether it be a Under or an Over-hew, then let the long point always shoot in to the face or the breast with the hew. Therewith you force him so that he must parry you, or bind on the sword, and when he thus has bound on, then remain strongly with the long edge on the sword and stand freely and see his business; what he further against you will fence. If he pulls off backwards from the sword, then follow after him with the point to the opening. Or, if he strikes around from the sword to the other side, then bind after his hew, slice strongly over his arms, and work above into his head. Or, if he will not draw off from the sword or strike around, then work with the Doubling or otherwise with other techniques thereafter as you find him soft or hard on the sword.
 
When you go to him with the pre-fencing with whatever hew you then come on him, whether it be a Under or an Over-hew, then let the long point always shoot in to the face or the breast with the hew. Therewith you force him so that he must parry you, or bind on the sword, and when he thus has bound on, then remain strongly with the long edge on the sword and stand freely and see his business; what he further against you will fence. If he pulls off backwards from the sword, then follow after him with the point to the opening. Or, if he strikes around from the sword to the other side, then bind after his hew, slice strongly over his arms, and work above into his head. Or, if he will not draw off from the sword or strike around, then work with the Doubling or otherwise with other techniques thereafter as you find him soft or hard on the sword.
 
| '''<span class="red">Inn Das sprechfenster schick dich also</span>'''
 
| '''<span class="red">Inn Das sprechfenster schick dich also</span>'''
Line 5,807: Line 5,807:
  
 
|-  
 
|-  
| [157] ''Item. So you shall [know] the Speaking-windows, they are two Guards from the Longpoint. One upon the sword and the other in front of your opponent, First when you bind upon his sword or the swords clash together and is nevertheless itself nothing more than one Guard.''
+
| [156] ''Item. So you shall [know] the Speaking-windows, they are two Guards from the Longpoint. One upon the sword and the other in front of your opponent, First when you bind upon his sword or the swords clash together and is nevertheless itself nothing more than one Guard.''
 
|  
 
|  
 
| Item so soltu die Sprechfenster das sein zwo hut aus dem langen ortt eine am swert vnd die andrn '''[50r]''' vor dem man ee wann du Im an sein swert pindest oder die swert zesam~en glitzen vnd ist doch In Im selber nit mee dann ein hut
 
| Item so soltu die Sprechfenster das sein zwo hut aus dem langen ortt eine am swert vnd die andrn '''[50r]''' vor dem man ee wann du Im an sein swert pindest oder die swert zesam~en glitzen vnd ist doch In Im selber nit mee dann ein hut
Line 5,823: Line 5,823:
  
 
|-  
 
|-  
| [158] ''I say to you truthfully, the Longpoint is the noblest ward of the sword. Because from there you Press your opponent such that he must allow himself to be hit and subsequently may not come to any blows. Therefore you shall execute it with all cuts to the breast or to the face of your opponent and furthermore execute cuts and thrusts from there.''
+
| [157] ''I say to you truthfully, the Longpoint is the noblest ward of the sword. Because from there you Press your opponent such that he must allow himself to be hit and subsequently may not come to any blows. Therefore you shall execute it with all cuts to the breast or to the face of your opponent and furthermore execute cuts and thrusts from there.''
 
|  
 
|  
 
| Item ich sage für war das d’ lange ort die edelst were am swert ist Wann damit zwingstu den man das er sich slahen muß lassen vnd dauor zu keinem slag mag kom~en Darumb soltu mit allen hewen den ort ein treiben dem man zu der prust oder zum gesicht vnd fürpas daraus treiben stich vnd sleg etc.
 
| Item ich sage für war das d’ lange ort die edelst were am swert ist Wann damit zwingstu den man das er sich slahen muß lassen vnd dauor zu keinem slag mag kom~en Darumb soltu mit allen hewen den ort ein treiben dem man zu der prust oder zum gesicht vnd fürpas daraus treiben stich vnd sleg etc.
Line 5,840: Line 5,840:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| [159] '''<span class="red">This is another stance…</span>'''
+
| [158] '''<span class="red">This is another stance…</span>'''
 
And is also called the Speaking-Window. Mark, when you openly come to him with the pre-fencing, then set the left foot before and hold the long point with the arms against his face or his breast before you bind him on the sword, and stand freely and see what he will fence against you. If he then hews long above in to the head, then drive up and Wind against his hew with the sword in the Ox, and stab into his face. Or if he hews to your sword and not to your body, then Change through and stab in to the other side. If he is low with the arms, then drive the arm wrestling. Thus you may drive all techniques from the Long Point. If he is low with the arms, then drive the arm wrestling. Thus you may drive all techniques from the Long Point.
 
And is also called the Speaking-Window. Mark, when you openly come to him with the pre-fencing, then set the left foot before and hold the long point with the arms against his face or his breast before you bind him on the sword, and stand freely and see what he will fence against you. If he then hews long above in to the head, then drive up and Wind against his hew with the sword in the Ox, and stab into his face. Or if he hews to your sword and not to your body, then Change through and stab in to the other side. If he is low with the arms, then drive the arm wrestling. Thus you may drive all techniques from the Long Point. If he is low with the arms, then drive the arm wrestling. Thus you may drive all techniques from the Long Point.
 
| '''<span class="red">Das Ist ein ander Stant</span>'''
 
| '''<span class="red">Das Ist ein ander Stant</span>'''
Line 5,867: Line 5,867:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| [160] '''<span class="red">Here mark the text and the gloss of the explanation on the Four Hangings and the Eight Windings with the sword that the Epitome holds:</span>'''
+
| [159] '''<span class="red">Here mark the text and the gloss of the explanation on the Four Hangings and the Eight Windings with the sword that the Epitome holds:</span>'''
 
<span class="red">Who drives well, and correctly breaks,<br />
 
<span class="red">Who drives well, and correctly breaks,<br />
 
And finally well accounts,<br />
 
And finally well accounts,<br />
Line 6,028: Line 6,028:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="2" |  
 
| rowspan="2" |  
| [161] '''<span class="red">Here mark how you shall drive the four Windings from the right side and from the left side from the two upper hangings, that is, from the Ox: </span>'''
+
| [160] '''<span class="red">Here mark how you shall drive the four Windings from the right side and from the left side from the two upper hangings, that is, from the Ox: </span>'''
 
These are the first two Windings from the Ox alone on the right side, drive them thus: When you come to him with the pre-fencing, then stand with the left foot before and hold your sword on your right side before your head in the Ox. If he then hews from above on his right side, then Wind on your left side against his hew with the short edge on his sword, yet still in the Ox, and stab above into the face. This is one Winding.
 
These are the first two Windings from the Ox alone on the right side, drive them thus: When you come to him with the pre-fencing, then stand with the left foot before and hold your sword on your right side before your head in the Ox. If he then hews from above on his right side, then Wind on your left side against his hew with the short edge on his sword, yet still in the Ox, and stab above into the face. This is one Winding.
 
| '''<span class="red">Hie merck eben wie du aus den oberñ zwaien hengen das ist aus dem ochsen von der rechten seitten vnd von der linken seitten solt treiben vier winden</span>'''
 
| '''<span class="red">Hie merck eben wie du aus den oberñ zwaien hengen das ist aus dem ochsen von der rechten seitten vnd von der linken seitten solt treiben vier winden</span>'''
Line 6,052: Line 6,052:
  
 
|-  
 
|-  
| [162] Mark, if he parries the stab with strength and forces your sword on the side, then remain on the sword and Wind again on your right side over in the Ox and stab above into the face. These are the two Windings on the sword from the upper hangings from the right side.
+
| [161] Mark, if he parries the stab with strength and forces your sword on the side, then remain on the sword and Wind again on your right side over in the Ox and stab above into the face. These are the two Windings on the sword from the upper hangings from the right side.
 
| <span class="red">Merck</span> Vor setzt er den stich mit sterck vnd dringt dir das swert auff die seitten so pleib am swert vnd '''[38r]''' wind wider auf dein rechte seitten ober Inn den ochsen vnd stich Im oben ein zw dem gesicht das sein die zwaÿ winden am swert aus dem ainen oberñ hengen von der rechten seitten <span class="red">~</span>
 
| <span class="red">Merck</span> Vor setzt er den stich mit sterck vnd dringt dir das swert auff die seitten so pleib am swert vnd '''[38r]''' wind wider auf dein rechte seitten ober Inn den ochsen vnd stich Im oben ein zw dem gesicht das sein die zwaÿ winden am swert aus dem ainen oberñ hengen von der rechten seitten <span class="red">~</span>
 
| Setzt er den stich ab gegen seiner rechten seitten So beleib am swert vnd wind wid’ auf dein lincke seitten In den ochsen die kurtzen schneiden an sein swert vnd stiche In oben ein zum gesicht Das ist das ander '''[53r]''' über hengen von der lincken seitten aber mit zweien winden an seine~ swert etc.
 
| Setzt er den stich ab gegen seiner rechten seitten So beleib am swert vnd wind wid’ auf dein lincke seitten In den ochsen die kurtzen schneiden an sein swert vnd stiche In oben ein zum gesicht Das ist das ander '''[53r]''' über hengen von der lincken seitten aber mit zweien winden an seine~ swert etc.
Line 6,069: Line 6,069:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="2" |  
 
| rowspan="2" |  
| [163] '''<span class="red">Here mark, these are the two other Windings from the Ox on the left side. Drive them thus:</span>'''
+
| [162] '''<span class="red">Here mark, these are the two other Windings from the Ox on the left side. Drive them thus:</span>'''
 
<br />When you come to him with the pre-fencing, then stand on your left side in the Ox, and if he hews then above in from his left side, then Wind against his hew on your right side with the long edge on his sword and stab above in to the face. That is one Winding.
 
<br />When you come to him with the pre-fencing, then stand on your left side in the Ox, and if he hews then above in from his left side, then Wind against his hew on your right side with the long edge on his sword and stab above in to the face. That is one Winding.
 
| '''<span class="red">Hye merck das sind die anderñ zwaÿ winden aus dem ochsen von der lincken seitten die treib Also</span>'''
 
| '''<span class="red">Hye merck das sind die anderñ zwaÿ winden aus dem ochsen von der lincken seitten die treib Also</span>'''
Line 6,093: Line 6,093:
  
 
|-  
 
|-  
| [164] Mark, if he parries the stab and presses your sword to the side, then remain on the sword and Wind on your left side yet in the Ox with the long edge on his sword, and stab in above to the face. These are the four Windings from the upper two hangers on the left and on the right side.
+
| [163] Mark, if he parries the stab and presses your sword to the side, then remain on the sword and Wind on your left side yet in the Ox with the long edge on his sword, and stab in above to the face. These are the four Windings from the upper two hangers on the left and on the right side.
 
| <span class="red">Merck</span> Vor setzt er den stich vnd druckt dein swert auff die seittñ So pleib am swert vnd wind auff dein lincke seitten aber in den ochsen die lang schneid an sein swert vnd stich ÿm oben ein zw dem gesicht Das sind die vier winden aus den oberñ zwaÿen hengen von der lincken vnd von der rechtñ seittñ
 
| <span class="red">Merck</span> Vor setzt er den stich vnd druckt dein swert auff die seittñ So pleib am swert vnd wind auff dein lincke seitten aber in den ochsen die lang schneid an sein swert vnd stich ÿm oben ein zw dem gesicht Das sind die vier winden aus den oberñ zwaÿen hengen von der lincken vnd von der rechtñ seittñ
 
| Das ist das einwinden Setzt er den stich ab seiner lincken seiten so bleib am swert vnd wind wider auf dein rechte seiten In den ochsen die langen schneiden an sein swert vnd stich Im oben ein Zum gesicht Das ist ein hengen '''[52v]''' von deiner rechten seitten mit zwejen winden an seine~ swert
 
| Das ist das einwinden Setzt er den stich ab seiner lincken seiten so bleib am swert vnd wind wider auf dein rechte seiten In den ochsen die langen schneiden an sein swert vnd stich Im oben ein Zum gesicht Das ist ein hengen '''[52v]''' von deiner rechten seitten mit zwejen winden an seine~ swert
Line 6,110: Line 6,110:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| [165] '''<span class="red">Now you shall know…</span>'''
+
| [164] '''<span class="red">Now you shall know…</span>'''
 
That the Plow on both sides are the two lower hangings. When you lie therein, or will fence therefrom, then you shall therefrom also drive four Windings from the left and from the right side with all your fencing as from the upper hanging, so the Windings become eight. And mark as you Wind, then think of the hew and of the stab and of the slice in each Winding particularly. Thus comes from driving the Eight Windings all you find described before in the glosses.
 
That the Plow on both sides are the two lower hangings. When you lie therein, or will fence therefrom, then you shall therefrom also drive four Windings from the left and from the right side with all your fencing as from the upper hanging, so the Windings become eight. And mark as you Wind, then think of the hew and of the stab and of the slice in each Winding particularly. Thus comes from driving the Eight Windings all you find described before in the glosses.
 
| '''<span class="red">Nw soltu wissen</span>'''
 
| '''<span class="red">Nw soltu wissen</span>'''
Line 6,137: Line 6,137:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| [166] '''<span class="red">Here mark even more…</span>'''
+
| [165] '''<span class="red">Here mark even more…</span>'''
 
That you may not rightly drive the Eight Windings except with stepping from both sides, and that you prove not more than the two drivings well before, which are when he binds on your sword, he is but soft or hard in his driving. When you have found that first, then Wind and work to the Four Openings as described before states. Also know that all fencers that Wind on the sword and cannot Feel on the sword, they become struck by the Winding. Therefore be diligent so that you well mark the Feeling and the word Meanwhile, when from these two things go all the Art of Fencing.
 
That you may not rightly drive the Eight Windings except with stepping from both sides, and that you prove not more than the two drivings well before, which are when he binds on your sword, he is but soft or hard in his driving. When you have found that first, then Wind and work to the Four Openings as described before states. Also know that all fencers that Wind on the sword and cannot Feel on the sword, they become struck by the Winding. Therefore be diligent so that you well mark the Feeling and the word Meanwhile, when from these two things go all the Art of Fencing.
 
| '''<span class="red">Hie merck gar eben</span>'''
 
| '''<span class="red">Hie merck gar eben</span>'''
Line 6,158: Line 6,158:
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 072v.jpg|250px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 072v.jpg|250px|center]]
| [167] [Image doesn't seem to relate to any device in the text]
+
| [166] [Image doesn't seem to relate to any device in the text]
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 6,176: Line 6,176:
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 073r.jpg|250px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 073r.jpg|250px|center]]
| [168] [Image doesn't seem to relate to any device in the text]
+
| [167] [Image doesn't seem to relate to any device in the text]
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 6,193: Line 6,193:
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 073v.jpg|250px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 073v.jpg|250px|center]]
| [169] [Image doesn't seem to relate to any device in the text]
+
| [168] [Image doesn't seem to relate to any device in the text]
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  

Revision as of 03:48, 11 September 2015

Gloss and Interpretation of
the Recital on the Long Sword
die gloss und die auslegung der zettel
des langen schwert
Author(s) Unknown
Ascribed to Pseudo-Peter von Danzig
Illustrated by Unknown
Date before 1452
Genre
Language Early New High German
Archetype(s) Hypothetical
Principal
Manuscript(s)
Manuscript(s)
First Printed
English Edition
Tobler, 2010
Concordance by Michael Chidester
Translations

"Pseudo-Peter von Danzig" is the name given to an anonymous late 14th or early 15th century German fencing master.[1] Some time before the creation of the Codex 44.A.8 in 1452, he authored a gloss of Johannes Liechtenauer's Recital (Zettel) which would go on to become the most widespread in the tradition. While his identity remains unknown, it is possible that he was in fact Jud Lew or Sigmund Schining ein Ringeck, both of whose glosses show strong similarities to the work. On the other hand, the introduction to the Rome version of the text—the oldest currently extant—might be construed as attributing it to Liechtenauer himself.

Early on in its history, this text seems to have split into two primary branches. The first branch, found in the Rome (1452), Krakow (1510-20), and Augsburg (1564) versions, has slightly longer descriptions and is always accompanied by illustrations. The second branch, appearing first in the Augsburg (1450s) and used in all extant versions except the three listed above, has shorter descriptions but a number of additional devices (some of which seem to be drawn directly from Ringeck's gloss).

Treatise

In order to achieve a greater degree of organization and readability, Liechtenauer's verse has been separated into its proper couplets in this presentation. The verse is laid out this way in the Salzburg version, but in most of the other manuscripts it is included inline.

Additional Resources

References

  1. This name stems from the false assumption of many 20th century writers identifying him with Peter von Danzig zum Ingolstadt.
  2. cut, strike, slash, punch, beat
  3. well, very, quite, certainly, easily have, almost, in general
  4. on, to, upon, at, in
  5. reversed, inverted, perverse, incorrect
  6. Indes - Both within and during
  7. cut, struck, slashed, punched, beat
  8. reversed, inverted, perverse, incorrect
  9. reversed, inverted, perverse, incorrect
  10. Squint here means "an askew glance", referring to both the sword's direction of travel and also the use of deception with the eyes with this hew.