You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "Salvator Fabris"
(150 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Infobox writer | {{Infobox writer | ||
| name = [[name::Salvator Fabris]] | | name = [[name::Salvator Fabris]] | ||
− | | image = File: | + | | image = File:Salvator Fabris.png |
| imagesize = 200px | | imagesize = 200px | ||
| caption = | | caption = | ||
Line 23: | Line 23: | ||
| alma_mater = University of Padua (?) | | alma_mater = University of Padua (?) | ||
| patron = {{plainlist | | patron = {{plainlist | ||
− | | Christianus | + | | Christianus Ⅳ of Denmark |
− | | Johan Frederik of Schleswig-<br/> | + | | Johan Frederik of Schleswig-Holstein-<br/>Gottorp |
}} | }} | ||
Line 31: | Line 31: | ||
| subject = | | subject = | ||
| movement = | | movement = | ||
− | | notableworks = ''[[Scienza d’Arme (Salvator Fabris)|Scienza d’Arme]]'' ( | + | | notableworks = ''[[Scienza d’Arme (Salvator Fabris)|Scienza d’Arme]]'' (1601-06) |
− | | manuscript(s) = {{ | + | | manuscript(s) = {{collapsible list |
| [[Scientia e Prattica dell'Arme (GI.kgl.Saml.1868.4040)|GI.kgl.Saml.1868.4040]] (1601) | | [[Scientia e Prattica dell'Arme (GI.kgl.Saml.1868.4040)|GI.kgl.Saml.1868.4040]] (1601) | ||
− | | [[La Scientia della Spada (MS KB.73.J.38)|MS KB.73.J.38]] (1600- | + | | [[La Scientia della Spada (MS KB.73.J.38)|MS KB.73.J.38]] (1600-09) |
+ | | [[Figures nues, positions d'escrime à l'épée (MS 17)|MS 17]] (1600-20) | ||
| [[Fechtkunst aus dem Italienischen (MS Dresd.C.94a)|MS Dresd.C.94a]] (ca. 1635) | | [[Fechtkunst aus dem Italienischen (MS Dresd.C.94a)|MS Dresd.C.94a]] (ca. 1635) | ||
}} | }} | ||
Line 46: | Line 47: | ||
| relatives = | | relatives = | ||
| influences = | | influences = | ||
− | | influenced = {{ | + | | influenced = {{collapsible list |
| [[Sebastian Heußler]] | | [[Sebastian Heußler]] | ||
+ | | [[Johann Joachim Hynitzsch]] | ||
| [[Hans Wilhelm Schöffer von Dietz]] | | [[Hans Wilhelm Schöffer von Dietz]] | ||
+ | | [[Heinrich von und zum Velde]] | ||
}} | }} | ||
| awards = ''Supremus Eques'' of the Order of the Seven Hearts | | awards = ''Supremus Eques'' of the Order of the Seven Hearts | ||
Line 59: | Line 62: | ||
| below = | | below = | ||
}} | }} | ||
− | '''Salvator Fabris''' (Salvador Fabbri, Salvator Fabriz, Fabrice; 1544-1618) was a 16th – [[century::17th century]] [[nationality::Italian]] knight and [[fencing master]]. He was born in or around Padua, Italy in 1544, and although little is known about his early years, he seems to have studied fencing from a young age and possibly attended the prestigious University of Padua.{{cn}} The French master [[Henry de Sainct Didier]] recounts a meeting with an Italian fencer named "Fabrice" during the course of preparing his treatise (completed in 1573) in which they debated fencing theory, potentially placing Fabris in France in the early 1570s | + | '''Salvator Fabris''' (Salvador Fabbri, Salvator Fabriz, Fabrice; 1544-1618) was a 16th – [[century::17th century]] [[nationality::Italian]] knight and [[fencing master]]. He was born in or around Padua, Italy in 1544, and although little is known about his early years, he seems to have studied fencing from a young age and possibly attended the prestigious University of Padua.{{cn}} The French master [[Henry de Sainct Didier]] recounts a meeting with an Italian fencer named "Fabrice" during the course of preparing his treatise (completed in 1573) in which they debated fencing theory, potentially placing Fabris in France in the early 1570s<ref>[[Henry de Sainct Didier|Didier, Henry de Sainct]]. ''[[Les secrets du premier livre sur l'espée seule (Henry de Sainct Didier)|Les secrets du premier livre sur l'espée seule]]''. Paris, 1573. pp 5-8.</ref>, although that piece of evidence is [https://blog.subcaelo.net/ensis/sainct-didier-fabris/ particularly slim]. In the 1580s, Fabris corresponded with Christian Barnekow, a Danish nobleman with ties to the royal court as well as an alumnus of the university.<ref name="Leoni">[[Salvator Fabris|Fabris, Salvator]] and Leoni, Tom. ''Art of Dueling: Salvator Fabris' Rapier Fencing Treatise of 1606''. Highland Village, TX: [[Chivalry Bookshelf]], 2005. pp XVIII-XIX.</ref> It seems likely that Fabris traveled a great deal during the 1570s and 80s, spending time in France, Germany, Spain, and possibly other regions before returning to teach at his alma mater.{{cn}} |
It is unclear if Fabris himself was of noble birth, but at some point he seems to have earned a knighthood. In fact, he is described in his treatise as ''Supremus Eques'' ("Supreme Knight") of the Order of the Seven Hearts. In Johann Joachim Hynitzsch's introduction to the 1676 edition, he identifies Fabris as a Colonel of the Order.<ref>[[Salvator Fabris|Fabris, Salvator]] and Leoni, Tom. ''Art of Dueling: Salvator Fabris' Rapier Fencing Treatise of 1606''. Highland Village, TX: [[Chivalry Bookshelf]], 2005. p XXIX.</ref> It seems therefore that he was not only a knight of the Order of the Seven Hearts, but rose to a high rank and perhaps even overall leadership. | It is unclear if Fabris himself was of noble birth, but at some point he seems to have earned a knighthood. In fact, he is described in his treatise as ''Supremus Eques'' ("Supreme Knight") of the Order of the Seven Hearts. In Johann Joachim Hynitzsch's introduction to the 1676 edition, he identifies Fabris as a Colonel of the Order.<ref>[[Salvator Fabris|Fabris, Salvator]] and Leoni, Tom. ''Art of Dueling: Salvator Fabris' Rapier Fencing Treatise of 1606''. Highland Village, TX: [[Chivalry Bookshelf]], 2005. p XXIX.</ref> It seems therefore that he was not only a knight of the Order of the Seven Hearts, but rose to a high rank and perhaps even overall leadership. | ||
Line 67: | Line 70: | ||
What is certain is that by 1598, Fabris had left his position at the University of Padua and was attached to the court of Johan Frederik, the young duke of Schleswig-Holstein-Gottorp. He continued in the duke's service until 1601, and as a parting gift prepared a lavishly-illustrated, three-volume manuscript of his treatise entitled ''Scientia e Prattica dell'Arme'' ([[Scientia e Prattica dell'Arme (GI.kgl.Saml.1868.4040)|GI.kgl.Saml.1868 4040]]).<ref name="Leoni"/> | What is certain is that by 1598, Fabris had left his position at the University of Padua and was attached to the court of Johan Frederik, the young duke of Schleswig-Holstein-Gottorp. He continued in the duke's service until 1601, and as a parting gift prepared a lavishly-illustrated, three-volume manuscript of his treatise entitled ''Scientia e Prattica dell'Arme'' ([[Scientia e Prattica dell'Arme (GI.kgl.Saml.1868.4040)|GI.kgl.Saml.1868 4040]]).<ref name="Leoni"/> | ||
− | In 1601, Fabris was hired as chief [[rapier]] instructor to the court of Christianus | + | In 1601, Fabris was hired as chief [[rapier]] instructor to the court of Christianus Ⅳ, King of Denmark and Duke Johan Frederik's cousin. He ultimately served in the royal court for five years; toward the end of his tenure and at the king's insistence, he published his opus under the title ''De lo Schermo, overo Scienza d’Arme'' ("On Defense, or the Science of Arms") or ''Sienza e Pratica d’Arme'' ("Science and Practice of Arms"). Christianus funded this first edition and placed his court artist, [[Jan van Halbeeck]], at Fabris' disposal to illustrate it; it was ultimately published in Copenhagen on 25 September 1606.<ref name="Leoni"/> |
Soon after the text was published, and perhaps feeling his 62 years, Fabris asked to be released from his six-year contract with the king so that he might return home. He traveled through northern Germany and was in Paris, France, in 1608. Ultimately, he received a position at the University of Padua and there passed his final years. He died of a fever on 11 November 1618 at the age of 74, and the town of Padua declared an official day of mourning in his honor. In 1676, the town of Padua erected a statue of the master in the Chiesa del Santo. | Soon after the text was published, and perhaps feeling his 62 years, Fabris asked to be released from his six-year contract with the king so that he might return home. He traveled through northern Germany and was in Paris, France, in 1608. Ultimately, he received a position at the University of Padua and there passed his final years. He died of a fever on 11 November 1618 at the age of 74, and the town of Padua declared an official day of mourning in his honor. In 1676, the town of Padua erected a statue of the master in the Chiesa del Santo. | ||
Line 77: | Line 80: | ||
{{master begin | {{master begin | ||
| title = Preface and Dedication | | title = Preface and Dedication | ||
− | | width = | + | | width = 300em |
}} | }} | ||
{| class="master" | {| class="master" | ||
Line 83: | Line 86: | ||
! <p>Illustrations<br/>from the 1601</p> | ! <p>Illustrations<br/>from the 1601</p> | ||
! <p>Illustrations<br/>from the 1606</p> | ! <p>Illustrations<br/>from the 1606</p> | ||
− | ! <p>{{rating|C|Draft Translation (from the archetype)}} (ca. 1900)<br/>by [[A. F. Johnson]] (transcribed by [[Michael Chidester]])</p> | + | ! class="double" | <p>{{rating|C|Draft Translation (from the archetype)}} (ca. 1900)<br/>by [[translator::A. F. Johnson]] (transcribed by [[Michael Chidester]])</p> |
− | ! <p>[[Scientia e Prattica dell'Arme (GI.kgl.Saml.1868.4040)|Prototype]] (1601)<br/></p> | + | ! class="double" | <p>[[Scientia e Prattica dell'Arme (GI.kgl.Saml.1868.4040)|Prototype]] (1601)<br/></p> |
− | ! <p>[[Scienza d’Arme (Salvator Fabris)|Archetype]] (1606){{edit index|Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf}}<br/>Transcribed by [[Michael Chidester]]</p> | + | ! class="double" | <p>[[Scienza d’Arme (Salvator Fabris)|Archetype]] (1606){{edit index|Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf}}<br/>Transcribed by [[Michael Chidester]]</p> |
− | ! | + | ! class="double" | <p>German Translation (1677){{edit index|Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf}}<br/>Transcribed by [[Michael Chidester]]</p> |
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
Line 94: | Line 95: | ||
| [[File:Scienza d’Arme (Fabris) Title 1.png|400px|center]] | | [[File:Scienza d’Arme (Fabris) Title 1.png|400px|center]] | ||
| <p>[1] '''Fencing''', or '''the Science of Arms''' by Salvator Fabris.</p> | | <p>[1] '''Fencing''', or '''the Science of Arms''' by Salvator Fabris.</p> | ||
− | | | + | | {{paget|Page:GI.kgl.Saml.1868.4040|1r|jpg}} |
− | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf| | + | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|3|lbl=I}} |
− | + | | {{pagetb|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf|6|lbl=I}} | |
− | |||
− | | {{pagetb|Page:Sienza e pratica | ||
|- | |- | ||
Line 104: | Line 103: | ||
| [[File:Scienza d’Arme (Fabris) Title 2.jpg|400px|center]] | | [[File:Scienza d’Arme (Fabris) Title 2.jpg|400px|center]] | ||
| <p>[2] </p> | | <p>[2] </p> | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
| | | | ||
+ | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|1|lbl=*|p=1}}<ref>This second title page is an interesting anomaly. It was not printed as part of the main book the way the other title page was, and is instead printed on a single sheet that was glued into the binding. Of 24 copies surveyed by Michael Chidester, 14 had only the first title page, 3 had only the second title page, 16 had both title pages, and 1 had neither (instead, a second copy of page 151 was glued into the beginning of the book to serve as a title page). It's unclear what these anomalies indicate about the process of printing the book.</ref> | ||
| | | | ||
Line 116: | Line 114: | ||
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|5|lbl=V}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|5|lbl=V}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 123: | Line 119: | ||
| | | | ||
| [[File:Scienza d’Arme (Fabris) Heraldry.jpg|400px|center]] | | [[File:Scienza d’Arme (Fabris) Heraldry.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[4] To His Serene Majesty, the most Powerful Christian IV., King of Denmark, Norway, Gothland and Vandalia, Duke of Schleswig Holstein, Stormarn and Ditmarsch, Count of Oldenburg and Delmenhorst, &c. | + | | <p>[4] To His Serene Majesty, the most Powerful Christian IV., King of Denmark, Norway, Gothland and Vandalia, Duke of Schleswig Holstein, Stormarn and Ditmarsch, Count of Oldenburg and Delmenhorst, &c.</p> |
− | <p>I am confident that all who read this work of mine will recognise that the many benefits received from your Serene Highness are the cause, which has urged and impelled me to publish to the world these my labours. I have wished also to help professors of the science of arms by showing them those instructions and rules, which after long use and continual practice and from observing the errors of others I have found to be good. I hope then that a work based on such principles will find merit, especially as it is under the protection of your Serene Highness - a work as worthy by reason of the excellence of its subject as it is glorious through the approval of your high judgment. To you, therefore, my benefactor, my king and a prince of incomparable valour as much in civil government as in the practice of arms, a true hero of our times, I have dared to dedicate my work; for since its inception is due to you, I am bringing it forth to the sight of men under the same protection. I know moreover how useful to the world and necessary to good men this art is, bringing honour to anyone who practises it aright either in the defence of his prince, his country, the laws, his life or his honour. Will your Serene Majesty therefore deign to receive into your favour not only the work, but the devotion with which, your humble and obedient servant, dedicate it. Meantime I will pray the Divine grace that long life may be granted you for the well-being of your blessed subjects and the good of the world, and that by grace you may obtain salvation in the world to come. | + | <p>I am confident that all who read this work of mine will recognise that the many benefits received from your Serene Highness are the cause, which has urged and impelled me to publish to the world these my labours. I have wished also to help professors of the science of arms by showing them those instructions and rules, which after long use and continual practice and from observing the errors of others I have found to be good. I hope then that a work based on such principles will find merit, especially as it is under the protection of your Serene Highness - a work as worthy by reason of the excellence of its subject as it is glorious through the approval of your high judgment. To you, therefore, my benefactor, my king and a prince of incomparable valour as much in civil government as in the practice of arms, a true hero of our times, I have dared to dedicate my work; for since its inception is due to you, I am bringing it forth to the sight of men under the same protection. I know moreover how useful to the world and necessary to good men this art is, bringing honour to anyone who practises it aright either in the defence of his prince, his country, the laws, his life or his honour. Will your Serene Majesty therefore deign to receive into your favour not only the work, but the devotion with which, your humble and obedient servant, dedicate it. Meantime I will pray the Divine grace that long life may be granted you for the well-being of your blessed subjects and the good of the world, and that by grace you may obtain salvation in the world to come.</p> |
<p>Your Serene Majesty's</p> | <p>Your Serene Majesty's</p> | ||
Line 134: | Line 130: | ||
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|7|lbl=VII}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|7|lbl=VII}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 146: | Line 140: | ||
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|8|lbl=VIII}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|8|lbl=VIII}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 155: | Line 147: | ||
{{master begin | {{master begin | ||
| title = Book 1 | | title = Book 1 | ||
− | | width = | + | | width = 300em |
}} | }} | ||
{{master subsection begin | {{master subsection begin | ||
Line 165: | Line 157: | ||
! <p>Illustrations<br/>from the 1601</p> | ! <p>Illustrations<br/>from the 1601</p> | ||
! <p>Illustrations<br/>from the 1606</p> | ! <p>Illustrations<br/>from the 1606</p> | ||
− | ! <p>{{rating|C|Draft Translation (from the archetype)}} (ca. 1900)<br/>by [[A. F. Johnson]] (transcribed by [[Michael Chidester]])</p> | + | ! class="double" | <p>{{rating|C|Draft Translation (from the archetype)}} (ca. 1900)<br/>by [[translator::A. F. Johnson]] (transcribed by [[Michael Chidester]])</p> |
− | ! <p>[[Scientia e Prattica dell'Arme (GI.kgl.Saml.1868.4040)|Prototype]] (1601)<br/></p> | + | ! class="double" | <p>[[Scientia e Prattica dell'Arme (GI.kgl.Saml.1868.4040)|Prototype]] (1601)<br/></p> |
− | ! <p>[[Scienza d’Arme (Salvator Fabris)|Archetype]] (1606){{edit index|Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf}}<br/>Transcribed by [[Michael Chidester]]</p> | + | ! class="double" | <p>[[Scienza d’Arme (Salvator Fabris)|Archetype]] (1606){{edit index|Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf}}<br/>Transcribed by [[Michael Chidester]]</p> |
− | ! | + | ! class="double" | <p>German Translation (1677){{edit index|Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf}}<br/>Transcribed by [[Alex Kiermayer]]</p> |
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
Line 177: | Line 167: | ||
| <p>[1] '''''General discourse of the first book. The principles of the sword alone.'''''</p> | | <p>[1] '''''General discourse of the first book. The principles of the sword alone.'''''</p> | ||
− | <p>In opening our promised work we shall begin with the sword alone, for on the knowledge of the sword depend the principles of all other arms. Many rules will be given which may serve excellently for the sword accompanied by the dagger or any other arm. He who can use the sword alone well will easily learn to use it in conjunction with other arms. You must know then that the rules of the sword are founded on four guards in which are formed all the positions and counter positions. From them arise the ''times'', ''counter-times'', disengagements, counter-disengagements, double disengagements, half disengagements, and re-engagements; nor in short can anything be done in attack or defence which does not partake of the nature of one of these four guards. They are differently formed, as will be seen in the accompanying plates. These we have introduced in order that you may recognise with what variations of position of the sword, feet and body, they are made. We shall describe the nature of each guard in its place and the plates will show the results which may arise from them. The discourses will be such that you will easily see when to apply the various rules, and how to the best advantage you must approach your adversary in order to come within presence. Though one who understands the art may approach as he pleases, since in whatever position he is he will succeed by his knowledge of distances, weak and strong positions, exposed and unexposed parts. Nevertheless it is certain that one position is better than another, and a man may approach with more security when he parries his arms in the proper manner. When within distance he must proceed in various ways, according to the changes made and the opportunities offered by his adversary, and according to the distance in which he finds himself. The distances are two, and what is good in the one is not so in the other. These distances control the whole attack and defence, as we shall explain. First we shall describe the four principal guards, why they are called, ''prime'', ''seconde'', ''tierce'' and ''quarte'', and the origin of these names. Then we shall treat of the divisions of the sword, then of | + | <p>In opening our promised work we shall begin with the sword alone, for on the knowledge of the sword depend the principles of all other arms. Many rules will be given which may serve excellently for the sword accompanied by the dagger or any other arm. He who can use the sword alone well will easily learn to use it in conjunction with other arms. You must know then that the rules of the sword are founded on four guards in which are formed all the positions and counter positions. From them arise the ''times'', ''counter-times'', disengagements, counter-disengagements, double disengagements, half disengagements, and re-engagements; nor in short can anything be done in attack or defence which does not partake of the nature of one of these four guards. They are differently formed, as will be seen in the accompanying plates. These we have introduced in order that you may recognise with what variations of position of the sword, feet and body, they are made. We shall describe the nature of each guard in its place and the plates will show the results which may arise from them. The discourses will be such that you will easily see when to apply the various rules, and how to the best advantage you must approach your adversary in order to come within presence. Though one who understands the art may approach as he pleases, since in whatever position he is he will succeed by his knowledge of distances, weak and strong positions, exposed and unexposed parts. Nevertheless it is certain that one position is better than another, and a man may approach with more security when he parries his arms in the proper manner. When within distance he must proceed in various ways, according to the changes made and the opportunities offered by his adversary, and according to the distance in which he finds himself. The distances are two, and what is good in the one is not so in the other. These distances control the whole attack and defence, as we shall explain. First we shall describe the four principal guards, why they are called, ''prime'', ''seconde'', ''tierce'' and ''quarte'', and the origin of these names. Then we shall treat of the divisions of the sword, then of counterpositions, distances, and some other matters which we consider necessary and useful to the good student of this art.</p> |
| | | | ||
| {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/9|1|lbl=1}} | | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/9|1|lbl=1}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 189: | Line 177: | ||
| <p>[2] '''Description of the four principal guards and the origin of their names.'''</p> | | <p>[2] '''Description of the four principal guards and the origin of their names.'''</p> | ||
− | <p>The four guards arise from the four faces of the hand and the sword, that is to say of the two edges and the two surfaces; and these produce four different positions. '' | + | <p>The four guards arise from the four faces of the hand and the sword, that is to say of the two edges and the two surfaces; and these produce four different positions. ''Prime'' is that position which the hand takes in drawing the sword from the scabbard, when the point is turned towards the adversary - all the guards especially with the sword alone must be formed with the point so directed. When the hand is turned slightly upward we have ''seconde'', and ''tierce'' when the hand is in its natural position turned neither up nor down. When the inside of the hand is turned upwards we have ''quarte''. The hand in turning can take these four positions only, and being in ''prime'' cannot go to ''quarte'' without passing through ''seconde'' and ''tierce''; so the name ''quarte'' is given to the last position. ''Prime'' is the most suitable position for grasping the sword, although it can be done in ''seconde'' or ''tierce'': but with the hand in ''quarte'' the sword cannot be drawn from the scabbard. You must know that nothing can be done which does not arise from one of these four positions approximately; we say approximately, because, if you consider, you will find that there is a great distance between one guard and another owing to the width of the surface of the sword and of the hand, so that between ''prime'' and ''seconde'' there is a mean, where the hand might stop, and similarly between ''seconde'' and ''tierce'', and between ''tierce'' and ''quarte''. Therefore one might say that there were four legitimate guards and three bastard, since each bastard resembles the two, between which it is formed. But to avoid the confusion of so many terms we shall speak only of the four legitimate guards, which will serve very well for the three bastards also; for the quality of the guard is considered not only from the position of the hand, but also from the direction of the point, wherein lies the force of the guard. Therefore we shall divide the guards into these four only, especially as with the sword there are only four methods of hitting, that is on the inside, on the outside, below and above. The great differences between one guard and another will be explained when we treat of their natures, when we shall consider the various methods of defence, and the changes made in hitting, according to whether they are formed with the sword extended or withdrawn, high or low; we shall then treat of the nature of each one separately.</p> |
− | |||
| | | | ||
| | | | ||
{{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/9|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/10|1|lbl=2|p=1}} | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/9|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/10|1|lbl=2|p=1}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 207: | Line 192: | ||
| | | | ||
{{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/10|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/11|1|lbl=3|p=1}} | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/10|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/11|1|lbl=3|p=1}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 214: | Line 197: | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | | <p>[4] '''Method of forming the counter-positions,''' showing '''The position of the arms and the body, and when they are to be formed.'''</p> | + | | <p>[4] '''Method of forming the counter-positions,''' showing '''The position of the arms and the body, and when they are to be formed.'''<br/><br/></p> |
<p>If you wish to form a sound counter-position, the position of the body and arms must be such that without touching the adversary's sword you are defended in the straight line from the point of his sword to your body, so that without making any movement of the body or the sword you are sure that your adversary cannot hit you in that line, but that if he wishes to attack he must move his sword elsewhere, with the result that his ''time'' is so long, that there is every opportunity to parry. But in forming this position care must be taken that your sword is held in such a way as to be stronger than your adversary's, so that it may offer resistance in defence. This rule can be observed against all positions and changes of your adversary, whether accompanied by the dagger or any other defensive weapon, or when you use the sword alone. He who can most subtly maintain this guard will have a great advantage over his adversary.</p> | <p>If you wish to form a sound counter-position, the position of the body and arms must be such that without touching the adversary's sword you are defended in the straight line from the point of his sword to your body, so that without making any movement of the body or the sword you are sure that your adversary cannot hit you in that line, but that if he wishes to attack he must move his sword elsewhere, with the result that his ''time'' is so long, that there is every opportunity to parry. But in forming this position care must be taken that your sword is held in such a way as to be stronger than your adversary's, so that it may offer resistance in defence. This rule can be observed against all positions and changes of your adversary, whether accompanied by the dagger or any other defensive weapon, or when you use the sword alone. He who can most subtly maintain this guard will have a great advantage over his adversary.</p> | ||
− | <p>But it often happens that when you form this guard, your adversary forms another against it. Often also this guard is formed so far out of distance that your adversary can wait until you begin to move your foot against him, and at the moment of year advance change his line, so that you are disconcerted another counter-position. Therefore you must be full of devices and be able in a moment to take up another position of advantage against that of your adversary and make a fresh guard, unless you are so far within distance that you can hit him daring this change, and if in changing he has not retired, since if he had retired you could not hit him even if you had been within distance. You must then take up another counter-position and approach at the same time, to regain the same distance as before. In forming this counter-position you must bear in mind the rule, that the body must be so far distant that the adversary cannot hit, or, if you have approached within distance so that he could hit by advancing his foot, you must form the counter-position without moving the feet. In this way, if the adversary should attempt to hit during the movement, you could parry and hit him, or break ground;<ref>This seems like a mistranslation of ''rompere di misura'' at first blush, but according to Kevin Murakoshi, this is an archaic piece of fencing jargon that was still current in the early 20th century. It means to | + | <p>But it often happens that when you form this guard, your adversary forms another against it. Often also this guard is formed so far out of distance that your adversary can wait until you begin to move your foot against him, and at the moment of year advance change his line, so that you are disconcerted by another counter-position. Therefore you must be full of devices and be able in a moment to take up another position of advantage against that of your adversary and make a fresh guard, unless you are so far within distance that you can hit him daring this change, and if in changing he has not retired, since if he had retired you could not hit him even if you had been within distance. You must then take up another counter-position and approach at the same time, to regain the same distance as before. In forming this counter-position you must bear in mind the rule, that the body must be so far distant that the adversary cannot hit, or, if you have approached within distance so that he could hit by advancing his foot, you must form the counter-position without moving the feet. In this way, if the adversary should attempt to hit during the movement, you could parry and hit him, or break ground;<ref>This seems like a mistranslation of ''rompere di misura'' at first blush, but according to Kevin Murakoshi, this is an archaic piece of fencing jargon that was still current in the early 20th century. It means to "break measure" or withdraw. ~ Michael Chidester</ref> in the latter case his sword, would not reach. But if in moving your weapons to take up this advantage, you have moved slowly, you could then abandon your object and hit at the very moment in which your adversary advanced to attack, parrying at the same time. So that if the first movement is made without violence, you can abandon your attempt and make another, as opportunity offers. In short, if you wish to get within distance with some safety, you must first form the counter-position, and if disconcerted by your adversary's counter-position, it will be better to break ground than to approach, until there is an opportunity to get an advantage.</p> |
| | | | ||
| {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/11|2|lbl=-}} | | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/11|2|lbl=-}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 228: | Line 209: | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | | <p>[5] '''Explanation of the two distances, wide and close, and how to acquire the one or the other with least danger.'''</p> | + | | <p>[5] '''Explanation of the two distances, wide and close, and how to acquire the one or the other with least danger.'''<br/><br/></p> |
<p>You are within wide distance when by advancing the rear foot to the front you can make a hit. After forming the counter-position a little out of distance, you must begin to advance the foot in order to get within the required distance. But you must be on your guard, lest your adversary, being steady, at the moment when you move your foot to advance it, should advance his too and hit at the same time. Therefore, you must move it very carefully, remembering that your adversary may effect something during the movement. After forming the counter-position you must endeavour to throw him into disorder, or at least make some feint in order to have an opportunity to hit. Thus prepared for what may happen you are more guarded and can better resist attack. When you are within wide distance and your adversary makes some movement of his foot, provided he does not break ground, you can hit him in the nearest exposed part, even if he has not moved his weapons. This could not be done if he moved his weapons and stood firm on his feet, the reason being that a movement of the foot is slower than that of the weapons, and therefore he could parry before your sword arrived, while he remained steady; if there were no other way he could protect himself by breaking ground, so that your sword could not reach. Being thrown into disorder you would then be in danger of being hit before you had recovered. Therefore whenever he gives an opportunity without moving his feet, it would be better to approach within close distance in that time. In that distance you can reach with the sword by merely bending the body, without moving the feet, and the adversary is forced to retire to get out of such danger. If he does not move you could hit him even though he retained the advantage of the counter-position. If your adversary does not move, you can sometimes make a hit by judging the distance from the point of your sword to your adversary's body and the distance from the ''forte'' of his sword. If you consider both how much you must advance the point and how far you must move it from the adversary's ''forte'', and understand that the time required for him to parry is the same as for you to hit, the sword will arrive before he has parried by the advantage of having moved first. If you see that his body is little exposed, as may happen, since one guard covers more than another, you can then attempt to hit in the exposed part, and as he moves to the defence change your line and hit in the second exposed part.</p> | <p>You are within wide distance when by advancing the rear foot to the front you can make a hit. After forming the counter-position a little out of distance, you must begin to advance the foot in order to get within the required distance. But you must be on your guard, lest your adversary, being steady, at the moment when you move your foot to advance it, should advance his too and hit at the same time. Therefore, you must move it very carefully, remembering that your adversary may effect something during the movement. After forming the counter-position you must endeavour to throw him into disorder, or at least make some feint in order to have an opportunity to hit. Thus prepared for what may happen you are more guarded and can better resist attack. When you are within wide distance and your adversary makes some movement of his foot, provided he does not break ground, you can hit him in the nearest exposed part, even if he has not moved his weapons. This could not be done if he moved his weapons and stood firm on his feet, the reason being that a movement of the foot is slower than that of the weapons, and therefore he could parry before your sword arrived, while he remained steady; if there were no other way he could protect himself by breaking ground, so that your sword could not reach. Being thrown into disorder you would then be in danger of being hit before you had recovered. Therefore whenever he gives an opportunity without moving his feet, it would be better to approach within close distance in that time. In that distance you can reach with the sword by merely bending the body, without moving the feet, and the adversary is forced to retire to get out of such danger. If he does not move you could hit him even though he retained the advantage of the counter-position. If your adversary does not move, you can sometimes make a hit by judging the distance from the point of your sword to your adversary's body and the distance from the ''forte'' of his sword. If you consider both how much you must advance the point and how far you must move it from the adversary's ''forte'', and understand that the time required for him to parry is the same as for you to hit, the sword will arrive before he has parried by the advantage of having moved first. If you see that his body is little exposed, as may happen, since one guard covers more than another, you can then attempt to hit in the exposed part, and as he moves to the defence change your line and hit in the second exposed part.</p> | ||
− | <p>These rules apply within close distance. If you are within wide distance and wish to advance within close distance, the danger is greater when the adversary stands steady on his guard, because if you raise your foot to advance it, you give him an opportunity to hit and retire, so that at the end of the movement you would be at the same distance, that is wide distance, and would have obtained nothing. All this is due to the fact that you cannot move your foot in less than two ''times'', the one in lifting it and the other in putting it to the ground. For this reason some push the foot forward by scraping it along the ground, which is well enough in the hall, but in the street is likely to lead to a fall because of the many unevennesses. It is better then to lift it to make sure of not stumbling. Therefore in carrying the foot within close distance you must first form a good counter-position, and then lean all the weight of the body on the rear foot as you lift the forward foot, so that if in that moment your adversary should thrust you would be able to parry and to hit by bringing your foot to the ground, or even extend that movement which you had already begun beyond your first design, in order to reach more certainly in case your adversary broke ground in making his hit. If the adversary has not moved the pupil must after raising the foot carry it within close distance in such a way that the weight of the body rests on the rear foot, and is no nearer than when within wide distance. After putting your foot to the ground you could then by merely bending the body hit on the slightest movement if the adversary in the line exposed nearest to your point.</p> | + | <p>These rules apply within close distance. If you are within wide distance and wish to advance within close distance, the danger is greater when the adversary stands steady on his guard, because if you raise your foot to advance it, you give him an opportunity to hit and retire, so that at the end of the movement you would be at the same distance, that is wide distance, and would have obtained nothing. All this is due to the fact that you cannot move your foot in less than two ''times'', the one in lifting it and the other in putting it to the ground. For this reason some push the foot forward by scraping it along the ground, which is well enough in the hall, but in the street is likely to lead to a fall because of the many unevennesses. It is better then to lift it to make sure of not stumbling. Therefore in carrying the foot within close distance you must first form a good counter-position, and then lean all the weight of the body on the rear foot as you lift the forward foot, so that if in that moment your adversary should thrust you would be able to parry and to hit by bringing your foot to the ground, or even extend that movement which you had already begun beyond your first design, in order to reach more certainly in case your adversary broke ground in making his hit. If the adversary has not moved the pupil must after raising the foot carry it within close distance in such a way that the weight of the body rests on the rear foot, and is no nearer than when within wide distance. After putting your foot to the ground you could then by merely bending the body hit on the slightest movement if[!] the adversary in the line exposed nearest to your point.</p> |
<p>If you did not wish to wait you could hit in the manner already described. If while you are carrying your foot within close distance, your adversary should retire, you would remain within wide distance, and must bring the weight of the body from the rear foot to the forward and then bring up the rear foot close to the other. In approaching within close distance always take care that the body does not approach with the foot, but remains in the same position as before, and after bringing your foot to the ground carry forward the body. This rule should be observed in every case of requiring close distance, but after hitting you must in recovering your weapons draw back the body as far as possible and draw back the foot in such a way that if your adversary follows you are ready to parry and hit. If you find that your adversary is always breaking ground you must not grow angry and pursue him. Rather you must then proceed more carefully, for many feign a retirement with the object of drawing on their adversary and seeking an opportunity to hit in the moment of his pursuing. If you follow our method you will avoid this danger. It is better not to pursue one who flees, but rather to feign reluctance in order to reassure him and so draw him on, and then to seize an opportunity which he will not have time to avoid.</p> | <p>If you did not wish to wait you could hit in the manner already described. If while you are carrying your foot within close distance, your adversary should retire, you would remain within wide distance, and must bring the weight of the body from the rear foot to the forward and then bring up the rear foot close to the other. In approaching within close distance always take care that the body does not approach with the foot, but remains in the same position as before, and after bringing your foot to the ground carry forward the body. This rule should be observed in every case of requiring close distance, but after hitting you must in recovering your weapons draw back the body as far as possible and draw back the foot in such a way that if your adversary follows you are ready to parry and hit. If you find that your adversary is always breaking ground you must not grow angry and pursue him. Rather you must then proceed more carefully, for many feign a retirement with the object of drawing on their adversary and seeking an opportunity to hit in the moment of his pursuing. If you follow our method you will avoid this danger. It is better not to pursue one who flees, but rather to feign reluctance in order to reassure him and so draw him on, and then to seize an opportunity which he will not have time to avoid.</p> | ||
Line 238: | Line 219: | ||
| | | | ||
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|12|lbl=4|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/13|1|lbl=5|p=1}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|12|lbl=4|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/13|1|lbl=5|p=1}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 247: | Line 226: | ||
| <p>[6] '''Discourse on rushing in with the sword extended and the principles of the two times, showing that it is better to control the sword and observe the correct time.'''</p> | | <p>[6] '''Discourse on rushing in with the sword extended and the principles of the two times, showing that it is better to control the sword and observe the correct time.'''</p> | ||
− | <p>There are some who, in endeavouring to hit with the point, hurl the arm violently forward so as to give it greater force. This method is not good for the reasons which we shall bring forward. In the first place when you rush in with the sword, should your adversary anticipate you and defend the part where you intended to hit, you cannot change your line, as would be necessary, so that the adversary is sure of his defence. If he has also realised the weakest part of your thrust and pushed your sword in the direction in which it is being naturally carried, he will drive it out of line all the more quickly. His defence will be very simple without using any force, because if he pushes the sword in the direction in which it is naturally falling, it will fall the quicker without any resistance. In this manner his ''faible'' is stronger than the ''forte'' of the hitter. Moreover in completing the rush the point of the sword drops so that it cannot hit exactly the point aimed at, and <sup>also</sup> at the end of the extension it is impossible to prevent the arm and sword from dropping to the great advantage of your adversary. Further after one rush it is impossible to make another without withdrawing the arm again, which takes so long that, if the adversary has not hit at the first fall of your sword he could hit while you are withdrawing your arm, and recover before the second rush, with excellent opportunity of parrying and hitting even if he did it in two ''times'', that is parrying first and then hitting. The rule of the two ''times'' then would be good enough against such a method, and all the more successful as those who rush cannot make any good feint; for in feinting they move the foot or the body without advancing the sword, or if they advance it often withdraw it even further than before in order to hit with greater force, a very slow and dangerous ''time''. | + | <p>There are some who, in endeavouring to hit with the point, hurl the arm violently forward so as to give it greater force. This method is not good for the reasons which we shall bring forward. In the first place when you rush in with the sword, should your adversary anticipate you and defend the part where you intended to hit, you cannot change your line, as would be necessary, so that the adversary is sure of his defence. If he has also realised the weakest part of your thrust and pushed your sword in the direction in which it is being naturally carried, he will drive it out of line all the more quickly. His defence will be very simple without using any force, because if he pushes the sword in the direction in which it is naturally falling, it will fall the quicker without any resistance. In this manner his ''faible'' is stronger than the ''forte'' of the hitter. Moreover in completing the rush the point of the sword drops so that it cannot hit exactly the point aimed at, and <sup>also</sup> at the end of the extension it is impossible to prevent the arm and sword from dropping to the great advantage of your adversary. Further after one rush it is impossible to make another without withdrawing the arm again, which takes so long that, if the adversary has not hit at the first fall of your sword he could hit while you are withdrawing your arm, and recover before the second rush, with excellent opportunity of parrying and hitting even if he did it in two ''times'', that is parrying first and then hitting. The rule of the two ''times'' then would be good enough against such a method, and all the more successful as those who rush cannot make any good feint; for in feinting they move the foot or the body without advancing the sword, or if they advance it often withdraw it even further than before in order to hit with greater force, a very slow and dangerous ''time''.</p> |
− | In treating of the rule of the two ''time'', we say that, although it may succeed against some, it is not to be compared with the rule of parrying and hitting at the same time, because the true and safe method is to meet the body as it advances, before it has had time to withdraw and recover. If you then pursue you give an opportunity for parrying and hitting again. It has been our experience, that most of those who observe this rule of two ''times'', if they can engage the adversary's sword, generally beat it in order then to proceed with the stroke. This would be successful but for the danger of being deceived. He whose sword has been beaten on the ''faible'' certainly cannot hit at the same time, as he is thrown into disorder by the beat. But if he happens to disengage he causes the sword which has beaten and missed to drop still further, and has an excellent chance of hitting. Even if he made a feint of beating, so that when the adversary disengaged he might beat in another part, he would still be in danger of being hit, because the adversary might make a feint of disengaging and return, and in this way the one who had meant to beat would not be able to parry. Finally it may be taken as established that it is impossible to beat your adversary's sword without putting your own out of line. Moreover sometimes if you attempt to beat the ''faible'', according to rule, you meet the adversary's ''forte'', which he has pushed forward, so that the beat fails and your adversary proceeds to hit without your being able to prevent him. In dealing with one who does not rush, but controls his sword, even though you beat his ''faible'', his ''forte'' does not move, so that he can parry. Therefore, we conclude for these reasons and for many others which might be adduced, that it is better to parry and hit at the same time, though with the sword alone great judgment is required to effect the two at one moment. As to controlling the sword or thrusting with violence, controlling it is beyond comparison better, first because he who controls his sword, when it is beaten by the adversary, who means to hit in another line, can let it yield in the direction of the beat, and the ''forte'' will still defend, if the sword is held well advanced. Further it is certain that when your sword is beaten, it is immediately freed. Similarly it is more useful to know how to be master of your sword, to engage the adversary's faible and make a hit as opportunity offers, always holding his sword in subjection. If he cannot free his sword he cannot hit. Therefore this rule can be followed only by one who moves his sword without violence, works in such a way as to be always master of it, and if he is prevented by his adversary in any plan can abandon it and adopt another. He will hit at the very moment when his adversary has meant to prevent him, and without deviating his point or withdrawing it he will be able to carry it on to the adversary's body. The principle to be observed is this, that in proceeding to make a hit either by a feint of disengaging or any other change, when once you have begun to approach, the point toward the adversary, you must continue until you reach the body; for if you check the sword in order to disengage or change your line you will not arrive in time. This principle cannot be observed by one who rushes, so that the difference is easily understood. Moreover the sword which is held firm and accompanied by the foot and the body has greater force and exactness. He who so hold[!] it always controls it and does not let it drop after a hit. He has only to withdraw his foot in order to bring his body to safety, unless he has passed, and to engage the adversary's sword again. If your adversary as you withdraw, pursues or advances, you can hit again, defending at the same time. All this is because of the union between the sword, the feet and the body. If this rule is observed in the manner we have described, your parrying will be safe, whereas with the rule of the two ''times'' it is false; this will be better understood in its place.</p> | + | |
+ | <p>In treating of the rule of the two ''time'', we say that, although it may succeed against some, it is not to be compared with the rule of parrying and hitting at the same time, because the true and safe method is to meet the body as it advances, before it has had time to withdraw and recover. If you then pursue you give an opportunity for parrying and hitting again. It has been our experience, that most of those who observe this rule of two ''times'', if they can engage the adversary's sword, generally beat it in order then to proceed with the stroke. This would be successful but for the danger of being deceived. He whose sword has been beaten on the ''faible'' certainly cannot hit at the same time, as he is thrown into disorder by the beat. But if he happens to disengage he causes the sword which has beaten and missed to drop still further, and has an excellent chance of hitting. Even if he made a feint of beating, so that when the adversary disengaged he might beat in another part, he would still be in danger of being hit, because the adversary might make a feint of disengaging and return, and in this way the one who had meant to beat would not be able to parry. Finally it may be taken as established that it is impossible to beat your adversary's sword without putting your own out of line. Moreover sometimes if you attempt to beat the ''faible'', according to rule, you meet the adversary's ''forte'', which he has pushed forward, so that the beat fails and your adversary proceeds to hit without your being able to prevent him. In dealing with one who does not rush, but controls his sword, even though you beat his ''faible'', his ''forte'' does not move, so that he can parry. Therefore, we conclude for these reasons and for many others which might be adduced, that it is better to parry and hit at the same time, though with the sword alone great judgment is required to effect the two at one moment. As to controlling the sword or thrusting with violence, controlling it is beyond comparison better, first because he who controls his sword, when it is beaten by the adversary, who means to hit in another line, can let it yield in the direction of the beat, and the ''forte'' will still defend, if the sword is held well advanced. Further it is certain that when your sword is beaten, it is immediately freed. Similarly it is more useful to know how to be master of your sword, to engage the adversary's faible and make a hit as opportunity offers, always holding his sword in subjection. If he cannot free his sword he cannot hit. Therefore this rule can be followed only by one who moves his sword without violence, works in such a way as to be always master of it, and if he is prevented by his adversary in any plan can abandon it and adopt another. He will hit at the very moment when his adversary has meant to prevent him, and without deviating his point or withdrawing it he will be able to carry it on to the adversary's body. The principle to be observed is this, that in proceeding to make a hit either by a feint of disengaging or any other change, when once you have begun to approach, the point toward the adversary, you must continue until you reach the body; for if you check the sword in order to disengage or change your line you will not arrive in time. This principle cannot be observed by one who rushes, so that the difference is easily understood. Moreover the sword which is held firm and accompanied by the foot and the body has greater force and exactness. He who so hold[!] it always controls it and does not let it drop after a hit. He has only to withdraw his foot in order to bring his body to safety, unless he has passed, and to engage the adversary's sword again. If your adversary as you withdraw, pursues or advances, you can hit again, defending at the same time. All this is because of the union between the sword, the feet and the body. If this rule is observed in the manner we have described, your parrying will be safe, whereas with the rule of the two ''times'' it is false; this will be better understood in its place.</p> | ||
| | | | ||
| | | | ||
{{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/13|2|lbl=-|p=1}} {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|14|lbl=6|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/15|1|lbl=7|p=1}} | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/13|2|lbl=-|p=1}} {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|14|lbl=6|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/15|1|lbl=7|p=1}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 269: | Line 247: | ||
| | | | ||
{{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/15|2|lbl=-|p=1}} {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|16|lbl=8|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/17|1|lbl=9|p=1}} | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/15|2|lbl=-|p=1}} {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|16|lbl=8|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/17|1|lbl=9|p=1}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 278: | Line 254: | ||
| <p>[8] In ''good and false Parrying'', and on some who, with the sword alone, parry with the left arm.</p> | | <p>[8] In ''good and false Parrying'', and on some who, with the sword alone, parry with the left arm.</p> | ||
− | <p>The parry partakes of the nature of fear, for he who did not fear some disadvantage, would not put himself on the defence which we may call obedience and subjection, all the more so when it is forced. ''He who does'' not wish to be hit is forced to parry. When we can put our adversary under this obligation, we consider it a great advantage, for while he is under the necessity of parrying he may be hit in the line he uncovers by his movement, so that his defence proves vain. Therefore some say that parrying is false, which we admit, when it is done alone, for when you make a feint in one part and hit in another, your adversary moves to the parry, and, thinking to defend himself, is deceived by the feint, when he might, instead of parrying, have allowed the thrust to pass. To avoid thrusts is always better - that is with the sword alone, for with the sword and the dagger you can parry with one weapon and hit at the same time with the other, so that the defence is easier. But with the sword alone you must be more judicious, as it has to perform the two functions of defence and attack at the same time, in order that the parry may be safe. If you are forced to parry by a cut you must give the opposition with your ''forte'' where the adversary's sword is about to fall, and at the same time drive the point in with great swiftness, in order that it may arrive before your adversary's falls, so that he may neither avoid it nor be able to hit. This is an excellent rule, because the cut is shorter than the thrust. If you see that you cannot arrive with a ''time'' thrust, there is no need to parry, for it follows that your adversary cannot reach. If you are in doubt, you can withdraw the body a little and let his sword fall, and hit at the end of its fall. If you wish to parry knowing that you cannot hit, you must still carry your point as if you meant to hit, as this prevents the adversary from changing his line. Thus you free yourself from subjection and force your adversary to take the defensive, since he is threatened with a ''time'' thrust, and his subjection gives an opportunity for a hit. Hence it is never necessary to parry without hitting, or making a feint of hitting in order to force your adversary to parry, so that you free yourself from danger and at the same time place him in danger. It often happens that one who attempts a cut makes a large circle, so that you may hit him and recover before his sword falls. For in addition to the fact that the cut is slower, as we have said, it is also shorter. This you may do by understanding your adversary's movements and his distances. When the distance is so great that you cannot reach, you must make a feint of hitting while the adversary is making his circle in order to make it fall all the more precipitately and then sieze[!] the opportunity to hit in the part uncovered by its fall. This is instead of parrying at a great distance. But within close distance you may hit before your adversary's sword descends, since the thrust is finished before the cut, so that by withdrawing the left foot and recovering the body you may get into safety and your adversary fail to reach. It is true that this stroke would not be so deadly, since with the parry you can advance further and hit with more vigour and can pass right to the adversary's body. If you do not desire to pass it is necessary to understand how to maintain close distance and to control the feet in such a manner as to break ground in order to avoid a hit. This method is very successful owing to the slowness of the cut and because your thrust reaches further and you move with greater swiftness, so that you can always recover. If these rules are observed he who attempts to cut will always be hit, as we have already said. If in this place we must mention those who first cut at their adversary's sword in order to throw it into disorder, and then we shall not treat of them at greater length, because he who understands ''time'' and disengaging can easily save his sword against a beat.</p> | + | <p>The parry partakes of the nature of fear, for he who did not fear some disadvantage, would not put himself on the defence which we may call obedience and subjection, all the more so when it is forced. ''He who does'' not wish to be hit is forced to parry. When we can put our adversary under this obligation, we consider it a great advantage, for while he is under the necessity of parrying he may be hit in the line he uncovers by his movement, so that his defence proves vain. Therefore some say that parrying is false, which we admit, when it is done alone, for when you make a feint in one part and hit in another, your adversary moves to the parry, and, thinking to defend himself, is deceived by the feint, when he might, instead of parrying, have allowed the thrust to pass. To avoid thrusts is always better - that is with the sword alone, for with the sword and the dagger you can parry with one weapon and hit at the same time with the other, so that the defence is easier. But with the sword alone you must be more judicious, as it has to perform the two functions of defence and attack at the same time, in order that the parry may be safe. If you are forced to parry by a cut you must give the opposition with your ''forte'' where the adversary's sword is about to fall, and at the same time drive the point in with great swiftness, in order that it may arrive before your adversary's falls, so that he may neither avoid it nor be able to hit. This is an excellent rule, because the cut is shorter than the thrust. If you see that you cannot arrive with a ''time'' thrust, there is no need to parry, for it follows that your adversary cannot reach. If you are in doubt, you can withdraw the body a little and let his sword fall, and hit at the end of its fall. If you wish to parry knowing that you cannot hit, you must still carry your point as if you meant to hit, as this prevents the adversary from changing his line. Thus you free yourself from subjection and force your adversary to take the defensive, since he is threatened with a ''time'' thrust, and his subjection gives an opportunity for a hit. Hence it is never necessary to parry without hitting, or making a feint of hitting in order to force your adversary to parry, so that you free yourself from danger and at the same time place him in danger. It often happens that one who attempts a cut makes a large circle, so that you may hit him and recover before his sword falls. For in addition to the fact that the cut is slower, as we have said, it is also shorter. This you may do by understanding your adversary's movements and his distances. When the distance is so great that you cannot reach, you must make a feint of hitting while the adversary is making his circle in order to make it fall all the more precipitately and then sieze[!] the opportunity to hit in the part uncovered by its fall. This is instead of parrying at a great distance. But within close distance you may hit before your adversary's sword descends, since the thrust is finished before the cut, so that by withdrawing the left foot and recovering the body you may get into safety and your adversary fail to reach. It is true that this stroke would not be so deadly, since with the parry you can advance further and hit with more vigour and can pass right to the adversary's body. If you do not desire to pass it is necessary to understand how to maintain close distance and to control the feet in such a manner as to break ground in order to avoid a hit. This method is very successful owing to the slowness of the cut and because your thrust reaches further and you move with greater swiftness, so that you can always recover. If these rules are observed he who attempts to cut will always be hit, as we have already said. If in this place we must mention those who first cut at their adversary's sword in order to throw it into disorder, and then hit, we shall not treat of them at greater length, because he who understands ''time'' and disengaging can easily save his sword against a beat.</p> |
<p>In defence of the thrust you must understand that its effect is swifter and more deadily[!]. In defending against it more subtlely[!] and ingenuity are required but less strength. To parry is more dangerous and deceptive owing to the rapid changes which it renders possible. It often happens that although you use the subtle combination of the parry and thrust at the same time, you are still deceived because your adversary, seeing your plan, removes his body out of the line, allows the point to pass and then hits in the part uncovered by the movement; so that avoiding is more subtle in defence and attack against one who makes a ''time''-thrust, if its use is well understood. You must then understand both this and the parry and know how to avail yourself of the one or other as occasion offers. It is even more effective to use both methods together, making half a motion to defend with the sword and half a motion with the body. This defence is quicker, disorders the sword less, and deprives the adversary of the advantage of changing his line. Such avoiding is more useful with the sword alone than with the sword and dagger, but the defence partly with the body and partly with the weapons may be observed in all cases.</p> | <p>In defence of the thrust you must understand that its effect is swifter and more deadily[!]. In defending against it more subtlely[!] and ingenuity are required but less strength. To parry is more dangerous and deceptive owing to the rapid changes which it renders possible. It often happens that although you use the subtle combination of the parry and thrust at the same time, you are still deceived because your adversary, seeing your plan, removes his body out of the line, allows the point to pass and then hits in the part uncovered by the movement; so that avoiding is more subtle in defence and attack against one who makes a ''time''-thrust, if its use is well understood. You must then understand both this and the parry and know how to avail yourself of the one or other as occasion offers. It is even more effective to use both methods together, making half a motion to defend with the sword and half a motion with the body. This defence is quicker, disorders the sword less, and deprives the adversary of the advantage of changing his line. Such avoiding is more useful with the sword alone than with the sword and dagger, but the defence partly with the body and partly with the weapons may be observed in all cases.</p> | ||
Line 290: | Line 266: | ||
| | | | ||
{{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/17|2|lbl=-|p=1}} {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|18|lbl=10|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/19|1|lbl=11|p=1}} | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/17|2|lbl=-|p=1}} {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|18|lbl=10|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/19|1|lbl=11|p=1}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 299: | Line 273: | ||
| <p>[9] '''Engaging the sword'''. How it is done and when completed.</p> | | <p>[9] '''Engaging the sword'''. How it is done and when completed.</p> | ||
− | <p>To engage the sword is to gain an advantage over it; it is a kind of counter-position with some difference, because often you have engaged, the adversary's sword without completely closing the line from his | + | <p>To engage the sword is to gain an advantage over it; it is a kind of counter-position with some difference, because often you have engaged, the adversary's sword without completely closing the line from his point to your body. But it has this advantage, that your adversary cannot hit without passing your ''forte'', which is so near his point, that you can find the point while he is moving to make the lunge. The counter-position is not considered well formed except when the line from his point to your body is fully defended. But the same advantage may be obtained by relative strength, so that you are considered to have engaged, when you are sure that your sword is stronger than the adversary's and cannot be pushed aside, but can push his aside. When on guard and wishing to engage the adversary's sword, you must carry your point towards his, with the fourth part of the blade against his fourth, but rather more of your fourth part than of his, for that little more, though little, will be enough to give you the advantage, when you have engaged his sword at the weaker part. You must bear in mind that the sword is always stronger in the line in which the point is directed, and in order to advance in that line ---------- you must know how to carry your body and sword in such a way that their strength is in the same direc-<ref name="hyphen">There's no conclusion of this word on the next page, just a new sentence.</ref> This depends to a great extent on the wrist, as will be seen in the plate illustrating the guard on the inside, which is the most difficult. You must also take care, in trying to engage the fourth part, to keep your point at such a distance from the adversary's sword, that he will not have time to push forward the third or even the second part, with the result that while meaning to engage his ''faible'' you would have engaged his ''forte''. This might happen owing to the distance between the two swords, for the amount you can push your sword forward before engaging is the same as the distance. You must move at the same time as he moves, otherwise you might be hit. Moreover, although the space between the two points were small, while you were advancing to engage, the adversary might perceive this and make an angle, which would strengthen him and bring him away from your advance. If you should push on in order to hit when within distance, his ''forte'' would have penetrated so far, that if you had moved in order to engage his sword, you would be unable to defend yourself, and would be hit. Further, if while you are trying to engage, he moved his body away from your point, he could pass right on to your body, before your sword had returned into line. To prevent your adversary's doing this you must first consider the distance between your bodies, and then move forward to engage his sword, carrying your sword without constraint so as to be free to abandon your first plan, when your adversary seizes the opportunity, and drives the point on to his body, bringing the ''forte'' where you intended to put the point. In this way you will hit the adversary at the moment when he is pushing forward. You must remember that this rule applies to the guard on the inside, for, if on the outside, you must abandon your first movement and drop the point under the adversary's sword to the right side, carrying the ''forte'' where you meant to put the point. On this line too the present method is very successful if you similarly do not touch the sword in seeking to engage. The nearer the adversary is, the better and safer the method is. The advantage is in having brought your ''forte'' against his ''faible''.</p> |
<p>It often happens that the adversary, finding his sword is not molested is not aware that you have already gained the advantage, whereas if you touch his sword he more easily realises the fact, and can disengage or retreat or change his guard, in order to free himself, so that you lose your first advantage. Moreover if you touch the sword, you impede and disconcert yourself, so that if a ''time'' comes to hit, you cannot take it because of the resistance of your adversary's sword. Even when there is no resistance and the adversary disengages, you cannot prevent your point dropping a little, so that the ''time'' is lost. But if you keep your sword suspended, it is the more ready for every opportunity, there is more use made of ''time'', and there is no necessity to force his sword, which often leads to scuffling. If you do not touch swords, that cannot happen. When then you advance to engage your adversary's sword and he moves to meet you at the same time, the one who first yields with the sword and drives on to the body, can hit before the other touches swords, or in the same instant. If you do not wish to try a hit, you can lower your point towards the ground to prevent the adversary's engaging, and if he follows it you can thrust while his sword is falling. There are many other ways of preventing your adversary from engaging your sword, except when the point hits, especially if you have won the advantage of the ''forte'' against the ''faible'' and the swords are in position. In endeavouring to acquire the advantage over the adversary's sword you must take care not to advance the point so far in your desire to be the stronger, that he can pass in one line or another, before you can direct your point. If you observe these rules you will without doubt gain the control of your adversary's sword, which is the first part of victory. Though your adversary takes advantage of the ''time'' he will still be hit. To prevent your getting this advantage he will have to retreat, changing the position of his body and sword and to adopt new devices, which are countless. The one who is more subtle in his movements will maintain his sword the freer.</p> | <p>It often happens that the adversary, finding his sword is not molested is not aware that you have already gained the advantage, whereas if you touch his sword he more easily realises the fact, and can disengage or retreat or change his guard, in order to free himself, so that you lose your first advantage. Moreover if you touch the sword, you impede and disconcert yourself, so that if a ''time'' comes to hit, you cannot take it because of the resistance of your adversary's sword. Even when there is no resistance and the adversary disengages, you cannot prevent your point dropping a little, so that the ''time'' is lost. But if you keep your sword suspended, it is the more ready for every opportunity, there is more use made of ''time'', and there is no necessity to force his sword, which often leads to scuffling. If you do not touch swords, that cannot happen. When then you advance to engage your adversary's sword and he moves to meet you at the same time, the one who first yields with the sword and drives on to the body, can hit before the other touches swords, or in the same instant. If you do not wish to try a hit, you can lower your point towards the ground to prevent the adversary's engaging, and if he follows it you can thrust while his sword is falling. There are many other ways of preventing your adversary from engaging your sword, except when the point hits, especially if you have won the advantage of the ''forte'' against the ''faible'' and the swords are in position. In endeavouring to acquire the advantage over the adversary's sword you must take care not to advance the point so far in your desire to be the stronger, that he can pass in one line or another, before you can direct your point. If you observe these rules you will without doubt gain the control of your adversary's sword, which is the first part of victory. Though your adversary takes advantage of the ''time'' he will still be hit. To prevent your getting this advantage he will have to retreat, changing the position of his body and sword and to adopt new devices, which are countless. The one who is more subtle in his movements will maintain his sword the freer.</p> | ||
Line 305: | Line 279: | ||
| | | | ||
{{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/19|2|lbl=-|p=1}} {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|20|lbl=12|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/21|1|lbl=13|p=1}} | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/19|2|lbl=-|p=1}} {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|20|lbl=12|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/21|1|lbl=13|p=1}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 316: | Line 288: | ||
<p>A movement made by the adversary within distance is called a ''time''. For whatever is done out of distance can only be called either a movement or a change of front. ''Time'' then means an opportunity to hit or win some advantage over the adversary. This movement is given the name of ''time'' among the movements of fencing in order to convey the idea that at a given point of time it is the only possible movement. When the adversary moves, if you perceive an exposed part and are ready to hit in that part, the adversary will certainly be hit if within distance. For there cannot be two changes in one ''time'', and therefore you must take care that the ''time'' in which you wish to hit is not longer than the ''time'' offered by the adversary. In such a case he would have a chance to parry before your point arrived, and you would be in danger; whereas, if you understand the movement, you would succeed. This is called a ''time''-thrust. Besides understanding the movement you must consider the distance, because if you were within wide distance, even though your adversary moved his weapons or body, provided he did not move his foot there would be no certainty of being able to hit him, even if he were uncovered, for, if his foot were firm, he could break ground, so that your sword would not reach, and you would be in danger. Therefore it would be better to take advantage of his movement to approach within close distance so as to hit with certainty at his first movement with weapons, foot or body, or with both foot and weapons. All these are ''times'' favourable for a hit in an uncovered part. The success would be even greater, when the adversary offers the ''time'' unawares, provided he is not retreating. To be certain of success you must be in counter-position, since, if your adversary has moved first, it is clear that he will not be able to parry and hit except in two ''times'', so that the stroke will be finished before he has parried, and you will be able to break ground before he hits. It is also clear that he will be unable to break ground, as he might have done if he had remained steady. It is sometimes good to beat the adversary's sword within this distance, even if he does not move his foot, for the reason that, if he offers a ''time'' unawares, he will not expect it, as he has not realised that he has given an opportunity of being hit, and therefore he has had time neither to parry nor to break ground.</p> | <p>A movement made by the adversary within distance is called a ''time''. For whatever is done out of distance can only be called either a movement or a change of front. ''Time'' then means an opportunity to hit or win some advantage over the adversary. This movement is given the name of ''time'' among the movements of fencing in order to convey the idea that at a given point of time it is the only possible movement. When the adversary moves, if you perceive an exposed part and are ready to hit in that part, the adversary will certainly be hit if within distance. For there cannot be two changes in one ''time'', and therefore you must take care that the ''time'' in which you wish to hit is not longer than the ''time'' offered by the adversary. In such a case he would have a chance to parry before your point arrived, and you would be in danger; whereas, if you understand the movement, you would succeed. This is called a ''time''-thrust. Besides understanding the movement you must consider the distance, because if you were within wide distance, even though your adversary moved his weapons or body, provided he did not move his foot there would be no certainty of being able to hit him, even if he were uncovered, for, if his foot were firm, he could break ground, so that your sword would not reach, and you would be in danger. Therefore it would be better to take advantage of his movement to approach within close distance so as to hit with certainty at his first movement with weapons, foot or body, or with both foot and weapons. All these are ''times'' favourable for a hit in an uncovered part. The success would be even greater, when the adversary offers the ''time'' unawares, provided he is not retreating. To be certain of success you must be in counter-position, since, if your adversary has moved first, it is clear that he will not be able to parry and hit except in two ''times'', so that the stroke will be finished before he has parried, and you will be able to break ground before he hits. It is also clear that he will be unable to break ground, as he might have done if he had remained steady. It is sometimes good to beat the adversary's sword within this distance, even if he does not move his foot, for the reason that, if he offers a ''time'' unawares, he will not expect it, as he has not realised that he has given an opportunity of being hit, and therefore he has had time neither to parry nor to break ground.</p> | ||
− | <p>But you must bear in mind that there are some men who cunningly offer a ''time'', that you may attempt a hit, and at the same time they parry and hit. This is called a ''counter-time''. Whenever you are hit or make a hit at the moment when your adversary is extended to hit, it is called a hit in ''counter | + | <p>But you must bear in mind that there are some men who cunningly offer a ''time'', that you may attempt a hit, and at the same time they parry and hit. This is called a ''counter-time''. Whenever you are hit or make a hit at the moment when your adversary is extended to hit, it is called a hit in ''counter time''. Similarly it sometimes happens that both are hit at the same moment; this is because one of them has not timed the ''counter-time'' well, or that in offering the ''time'' he was too close, or that he has made too large a movement. To avoid the danger of this ''counter-time'', you must realise before you make your movement, whether it is so great, that you could approach nearer, and also whether your adversary has moved with the intention of enticing you to hit. In that case you should either not proceed, or you should carry your sword towards the line uncovered by the adversary, and when he moves to make the ''counter-time'', you should then change your line to the part uncovered by his movement, avoiding his point with your body. In this way the deception planned by him will be turned against himself. In truth this science of arms is merely the science of deceiving your adversary with subtlety.</p> |
− | <p>When therefore you are within close distance you can hit at every movement or change of your adversary, however small, provided he does not break ground; for if in giving a ''time'' he carries hit foot back he so lengthens the ''time'' in which you may hit, that he has a good chance of parrying and hitting; for he being the first to move is also the first to finish the movement. This advantage he would not have if he stood firm, and tried to break ground, while you were making a hit; for your point would arrive before he was out of distance, nor could he parry. Therefore it is not good to be the first to | + | <p>When therefore you are within close distance you can hit at every movement or change of your adversary, however small, provided he does not break ground; for if in giving a ''time'' he carries hit foot back he so lengthens the ''time'' in which you may hit, that he has a good chance of parrying and hitting; for he being the first to move is also the first to finish the movement. This advantage he would not have if he stood firm, and tried to break ground, while you were making a hit; for your point would arrive before he was out of distance, nor could he parry. Therefore it is not good to be the first to move when within close distance, except to retreat. You must also know that within this distance you may often hit without waiting for a ''time'' by the simple advantage of the counter- position, and by understanding how to move in making a hit and how your adversary moves in parrying; also owing to the fact that there are many exposed parts in such a position. Therefore you must contrive to have your point so near the adversary's body, that the time required for your hit is less than the time he needs to defend himself. You must also contrive that your adversary's sword is so far distant from yours, that it is clear when you advance that he can engage only with the ''forte'' for then your sword cannot be thrust aside but will continue on its path to complete the stroke.</p> |
<p>All these rules may be observed equally with the sword and dagger, because the weapons are kept more withdrawn and there are more exposed parts in which a hit may be made, so that they will be most effective. You may easily understand then, how dangerous it is to approach within distance unless your weapons are in conjunction or without some advantage especially within close distance. You have seen too how ''times'' and ''counter-times'' are made, how they may be deceived, and which cannot be deceived.</p> | <p>All these rules may be observed equally with the sword and dagger, because the weapons are kept more withdrawn and there are more exposed parts in which a hit may be made, so that they will be most effective. You may easily understand then, how dangerous it is to approach within distance unless your weapons are in conjunction or without some advantage especially within close distance. You have seen too how ''times'' and ''counter-times'' are made, how they may be deceived, and which cannot be deceived.</p> | ||
Line 324: | Line 296: | ||
| | | | ||
{{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/21|2|lbl=-|p=1}} {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|22|lbl=14|p=1}} | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/21|2|lbl=-|p=1}} {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|22|lbl=14|p=1}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 333: | Line 303: | ||
| <p>[11] '''What is "disengagement, counter-disengagement,''' double disengagement, half disengagement, re-engagement, and how and when they should be used.</p> | | <p>[11] '''What is "disengagement, counter-disengagement,''' double disengagement, half disengagement, re-engagement, and how and when they should be used.</p> | ||
− | <p>When your adversary attempts to engage your sword or to beat it, and you change from one line to another, before he can beat or engage, you are said to make a disengagement in ''time''. If, while your adversary is disengaging, you follow his movement, which he has begun in order to get the superiority, and let your sword go after his, so that you engage him in the same line as before, that is called a counter-disengagement. If you have disengaged and your adversary has also disengaged and you then deceive his engagement, that is a double disengagement. If, without completing the change from one line to another, you leave your sword under the adversary's, you make a half disengagement. If you disengage and, when your adversary moves to engage or to make a hit, you engage again where you were before, you are said to re-engage - - -.To make a successful disengagement you must bend forward — so that, when the disengagement is completed, the lunge is completed, if you wish to hit, otherwise you will not be in time. If you follow this principle, your adversary will not be able to parry, if you have taken the ''time'', though he may counter-disengage, if that was his intention in seeking to engage. If he had meant simply to get the superiority or to beat he would certainly be hit. If in seeking to engage your sword, the adversary remains steady, then you must disengage in order to free your sword. This gives him an opportunity for a counter-disengagement, for he has moved at the same time as you disengaged. Then to protect yourself you must make a double disengagement and thrust in the same ''time'', in which he has meant to hit you with a counter-disengagement. Some remain steady in seeking to engage in order to make the adversary disengage and so hit him in the straight line, before he has completed the disengagement. In such a case if the adversary, who has begun to disengage, returns to the same line as before, carrying his ''forte'' to your ''faible'' and thrusting on to the body, he will save himself and certainly hit at the moment you meant to hit. The half disengagement is used when you are in doubt that the adversary may pass to your body, before you have completed,[!] the disengagement, since your point would be out of presence and could not hit. Therefore you make a half disengagement to save time, and remain below the adversary's sword in order to hit, removing your body out of presence, as we shall explain in its place. Such a half disengagement is not always used in the first passes, but more often in the second and third movements, as the distance is shortened. The effects produced by these disengagements will be seen in the plates.</p> | + | <p>When your adversary attempts to engage your sword or to beat it, and you change from one line to another, before he can beat or engage, you are said to make a disengagement in ''time''. If, while your adversary is disengaging, you follow his movement, which he has begun in order to get the superiority, and let your sword go after his, so that you engage him in the same line as before, that is called a counter-disengagement. If you have disengaged and your adversary has also disengaged and you then deceive his engagement, that is a double disengagement. If, without completing the change from one line to another, you leave your sword under the adversary's, you make a half disengagement. If you disengage and, when your adversary moves to engage or to make a hit, you engage again where you were before, you are said to re-engage - - -. To make a successful disengagement you must bend forward — so that, when the disengagement is completed, the lunge is completed, if you wish to hit, otherwise you will not be in time. If you follow this principle, your adversary will not be able to parry, if you have taken the ''time'', though he may counter-disengage, if that was his intention in seeking to engage. If he had meant simply to get the superiority or to beat he would certainly be hit. If in seeking to engage your sword, the adversary remains steady, then you must disengage in order to free your sword. This gives him an opportunity for a counter-disengagement, for he has moved at the same time as you disengaged. Then to protect yourself you must make a double disengagement and thrust in the same ''time'', in which he has meant to hit you with a counter-disengagement. Some remain steady in seeking to engage in order to make the adversary disengage and so hit him in the straight line, before he has completed the disengagement. In such a case if the adversary, who has begun to disengage, returns to the same line as before, carrying his ''forte'' to your ''faible'' and thrusting on to the body, he will save himself and certainly hit at the moment you meant to hit. The half disengagement is used when you are in doubt that the adversary may pass to your body, before you have completed,[!] the disengagement, since your point would be out of presence and could not hit. Therefore you make a half disengagement to save time, and remain below the adversary's sword in order to hit, removing your body out of presence, as we shall explain in its place. Such a half disengagement is not always used in the first passes, but more often in the second and third movements, as the distance is shortened. The effects produced by these disengagements will be seen in the plates.</p> |
− | |||
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|23|lbl=15}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|23|lbl=15}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 346: | Line 313: | ||
| <p>[12] '''On the feint,''' and why it is so called; in what manner and at what time it should be used.</p> | | <p>[12] '''On the feint,''' and why it is so called; in what manner and at what time it should be used.</p> | ||
− | <p>When you feign to hit in one line, and while the adversary is defending himself, hit in another, you are said to make a feint. You must understand, which feints are good, and which not. For some make their feints with the feet rather than with the sword, beating the ground as hard as possible, so as to frighten the adversary, and while he is intimidated hit him. This method might sometimes succeed in the hall, particularly if the floor is of wood, so as to re-echo. This might sometimes cause the adversary to waver. But on ground which does not ring, it would not have the same effect. It is of little or no value in either place against those who understand the art. For if this stamping is done out of distance, there is no need to waver, since his sword cannot reach | + | <p>When you feign to hit in one line, and while the adversary is defending himself, hit in another, you are said to make a feint. You must understand, which feints are good, and which not. For some make their feints with the feet rather than with the sword, beating the ground as hard as possible, so as to frighten the adversary, and while he is intimidated hit him. This method might sometimes succeed in the hall, particularly if the floor is of wood, so as to re-echo. This might sometimes cause the adversary to waver. But on ground which does not ring, it would not have the same effect. It is of little or no value in either place against those who understand the art. For if this stamping is done out of distance, there is no need to waver, since his sword cannot reach.</p> |
− | <p>Others make the faint with the body and the sword, but do not extend the sword much, so that the adversary may not engage it in his parry, and they may then hit him when his weapons have dropped, or when he raises them again violently after failing to engage. This method may succeed with a timid or ill-trained adversary. But as the sword does not come forward, you know that it cannot hit; therefore you should not move, except to attack at the moment of his feint; or you should make a feint of hitting, so that in his doubt that you have taken the ''time'' he will rush to the defence, when you will have ample opportunity to hit. This will be a hit with a counter-feint, and he who made the first feint will | + | <p>If it is done within distance, it gives you a chance to hit in the exposed part at that very moment, or to make a feint of hitting in that part and hit in the other part, which he exposes in his attempt to defend himself; for he can never defend one part without uncovering another. Thus one who stamps with his foot will be deceived through not observing that in seeking to provoke his adversary to offer a ''time'', he has himself offered a ''time''. The adversary, being steady, can better judge the movements than the one who has moved. Thus feints more often succees[!] if made when the adversary is moving than when he is steady.</p> |
+ | |||
+ | <p>Others make the faint with the body and the sword, but do not extend the sword much, so that the adversary may not engage it in his parry, and they may then hit him when his weapons have dropped, or when he raises them again violently after failing to engage. This method may succeed with a timid or ill-trained adversary. But as the sword does not come forward, you know that it cannot hit; therefore you should not move, except to attack at the moment of his feint; or you should make a feint of hitting, so that in his doubt that you have taken the ''time'' he will rush to the defence, when you will have ample opportunity to hit. This will be a hit with a counter-feint, and he who made the first feint will be deceived.</p> | ||
<p>There are others who in feinting carry the sword forward, and, when the adversary tries to parry, draw it back to return it with a rush. Neither is this method good, but rather worse than the other; for when you should make only one movement with the sword you make three contrary ones, one in carrying it forward, the second in withdrawing it and the third, greater than all, in thrusting with violence. You fall to grasp that your movement is so slow, that, if your adversary moves at the first movement of the feint, he will hit before your sword has completed the withdrawal, and will easily save himself before you can proceed to hit.</p> | <p>There are others who in feinting carry the sword forward, and, when the adversary tries to parry, draw it back to return it with a rush. Neither is this method good, but rather worse than the other; for when you should make only one movement with the sword you make three contrary ones, one in carrying it forward, the second in withdrawing it and the third, greater than all, in thrusting with violence. You fall to grasp that your movement is so slow, that, if your adversary moves at the first movement of the feint, he will hit before your sword has completed the withdrawal, and will easily save himself before you can proceed to hit.</p> | ||
Line 357: | Line 326: | ||
<p>If when within distance you uncover some part in order to give your adversary a chance to hit, you are said to make an ''appel''. You must consider the distance and be careful that his sword is not so near that it might arrive before you had finished the movement of the ''appel''. You must decide whether it is better to advance while he is moving, or to retire in order to have time to parry and hit. Therefore in making the ''appel'' it is not good to move the feet, because you could bring them neither forward nor backword[!] in time; besides the danger of being hit through the slowness of the movement. But the ''appel'' can very well be made in withdrawing or approaching the body according to the nature of the distance, because the movement of the body is very quick, and if properly made does not prevent your raising the feet in time. An ''appel'' should be made when you see that your adversary is about to lunge in order to encourage him to stick to his purpose. Such an ''appel'' is made to deceive him; but if he perceived it he might deceive you, as we noted in treating of the deception of ''time'' and ''counter-time''. An ''appel'' is simply giving time in order to invite the adversary to hit, with the object of hitting him. When your adversary desires to do something, it is better to encourage his desire rather than prevent it, so that his action will be more hurried. It is much better to know what he means to do and to let him do it, than to wait for him to do something unforeseen. It often happens that you are hit without knowing how or why. Therefore you must know your adversary's intentions in order to resist him better. Attack him in ''time'' and protect yourself.</p> | <p>If when within distance you uncover some part in order to give your adversary a chance to hit, you are said to make an ''appel''. You must consider the distance and be careful that his sword is not so near that it might arrive before you had finished the movement of the ''appel''. You must decide whether it is better to advance while he is moving, or to retire in order to have time to parry and hit. Therefore in making the ''appel'' it is not good to move the feet, because you could bring them neither forward nor backword[!] in time; besides the danger of being hit through the slowness of the movement. But the ''appel'' can very well be made in withdrawing or approaching the body according to the nature of the distance, because the movement of the body is very quick, and if properly made does not prevent your raising the feet in time. An ''appel'' should be made when you see that your adversary is about to lunge in order to encourage him to stick to his purpose. Such an ''appel'' is made to deceive him; but if he perceived it he might deceive you, as we noted in treating of the deception of ''time'' and ''counter-time''. An ''appel'' is simply giving time in order to invite the adversary to hit, with the object of hitting him. When your adversary desires to do something, it is better to encourage his desire rather than prevent it, so that his action will be more hurried. It is much better to know what he means to do and to let him do it, than to wait for him to do something unforeseen. It often happens that you are hit without knowing how or why. Therefore you must know your adversary's intentions in order to resist him better. Attack him in ''time'' and protect yourself.</p> | ||
− | |||
| | | | ||
| | | | ||
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|24|lbl=16|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/25|1|lbl=17|p=1}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|24|lbl=16|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/25|1|lbl=17|p=1}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 370: | Line 336: | ||
| <p>[13] '''On lunging and passing'''.</p> | | <p>[13] '''On lunging and passing'''.</p> | ||
− | <p>To lunge is to hit by carrying the right foot forward towards the adversary and withdrawing it immediately after hitting, or to hit by a movement of the body, keeping the foot firm. To pass is to carry both the feet on right to the adversary's body. It is necessary to understand the lunge, as it is in the most common use, and therefore must be the first thing to practise, in order that you may learn how to advance the point accurately and to the full extent. The hand is fallible and may hit in a spot different from the one intended, according to the amount of the distance. This depends on the changed position of the wrist as it is extended more or less, causing the sword to fall short or go too far, in accordance with the angle of its direction | + | <p>To lunge is to hit by carrying the right foot forward towards the adversary and withdrawing it immediately after hitting, or to hit by a movement of the body, keeping the foot firm. To pass is to carry both the feet on right to the adversary's body. It is necessary to understand the lunge, as it is in the most common use, and therefore must be the first thing to practise, in order that you may learn how to advance the point accurately and to the full extent. The hand is fallible and may hit in a spot different from the one intended, according to the amount of the distance. This depends on the changed position of the wrist as it is extended more or less, causing the sword to fall short or go too far, in accordance with the angle of its direction. In order to learn how to drive the sword sufficiently far you must accompany it by bending the body forward and recovering it quickly after hitting, in order to save yourself from danger. Practice is required to learn how to carry yourself, and when you can do this well you will find it very profitable, for it will make the body agile, the feet quick, and give you judgment of distances. You will then certainly make a lunge longer than before practice.</p> |
<p>To make this kind of hit well you must stand with your feet not too far apart, so that you can advance further in hitting, or according to circumstances withdraw by bringing back the foot, leaning the weight of the body on the foot which is to remain steady, so that the other may be more agile and easy to lift, for these reasons it is not good to be on guard with the left foot forward, because you cannot make a long lunge without passing; whilst if you tried to pass with the rear foot and to return you would find the movement too long; besides you would go too far to be able to return in time. For these reasons and many others which we omit it is not good to be on guard with the left foot forward, unless you are waiting for your adversary to try a hit, so that you may at that moment withdraw your left foot, parry, and hit him at the same instant. This method may succeed, because the body changes its front and withdraws, the right side remaining in front for the attack. But if your adversary does not come on, you should not attack him, since it is better to have the right side in front; you can hit in shorter time and save yourself more promptly, as the foot and the body make smaller movements. After hitting it is good to carry the right foot behind the left and to continue with the left behind the right in order to rest on the right foot, for in this way you will withdraw so far that your adversary cannot hit, unless he has hit in ''counter-time''. This guard of the left foot will be more useful with the sword and dagger than with the sword alone. But it is better to stand with the right foot forward, and immediately after hitting draw it back close to the left, for in this case if your adversary follows you can advance it again, and also you can step backwards with the left, as you see an opportunity, hitting at the same time as the adversary follows.</p> | <p>To make this kind of hit well you must stand with your feet not too far apart, so that you can advance further in hitting, or according to circumstances withdraw by bringing back the foot, leaning the weight of the body on the foot which is to remain steady, so that the other may be more agile and easy to lift, for these reasons it is not good to be on guard with the left foot forward, because you cannot make a long lunge without passing; whilst if you tried to pass with the rear foot and to return you would find the movement too long; besides you would go too far to be able to return in time. For these reasons and many others which we omit it is not good to be on guard with the left foot forward, unless you are waiting for your adversary to try a hit, so that you may at that moment withdraw your left foot, parry, and hit him at the same instant. This method may succeed, because the body changes its front and withdraws, the right side remaining in front for the attack. But if your adversary does not come on, you should not attack him, since it is better to have the right side in front; you can hit in shorter time and save yourself more promptly, as the foot and the body make smaller movements. After hitting it is good to carry the right foot behind the left and to continue with the left behind the right in order to rest on the right foot, for in this way you will withdraw so far that your adversary cannot hit, unless he has hit in ''counter-time''. This guard of the left foot will be more useful with the sword and dagger than with the sword alone. But it is better to stand with the right foot forward, and immediately after hitting draw it back close to the left, for in this case if your adversary follows you can advance it again, and also you can step backwards with the left, as you see an opportunity, hitting at the same time as the adversary follows.</p> | ||
− | <p>After these rules it is well to understand the pass, a thing very profitable and advantageous, because you thereby disturb and frighten your adversary, hit with more force and show your superiority. The body, the sword and the feet are more in union, and that union generates strength and vivacity of movement. In the course of passing you can readily change from one line to another, so that your adversary has difficulty in defending himself and has no chance to do much, since the opportunity | + | <p>After these rules it is well to understand the pass, a thing very profitable and advantageous, because you thereby disturb and frighten your adversary, hit with more force and show your superiority. The body, the sword and the feet are more in union, and that union generates strength and vivacity of movement. In the course of passing you can readily change from one line to another, so that your adversary has difficulty in defending himself and has no chance to do much, since the opportunity quickly passes, nor has he time to consider much, and as his point is penetrated he cannot hit. In lunging it often happens that you find you have gone so far, either by carrying the foot too far, or because your adversary has himself advanced, that you cannot move out of distance and are hit in withdrawing. In such a case it is good to continue to the adversary's body, for the greatest danger is in getting within distance; but when you have passed his point and follow on to the body, you arrive before he can withdraw his sword. Still one often sees the adversary, though his point is passed and he hit, withdraw his sword and make a hit. This is due to the mistake of the one who passed, who has not gone right on to the body nor taken the ''time'' well. For if he passes at the moment when his adversary advances his sword, or when his sword is occupied in the defence, or out of line, the adversary cannot withdraw his sword at the time of the pass.</p> |
<p>We might add that, although you pass, you should still follow your adversary's sword gliding along his blade, wherever it is, so as to be continually defended. If he withdraws his sword, so much the better, as he uncovers more parts, and his ''forte'' is drawn back and cannot resist. There are some men, who, although you have passed, do withdraw and make a hit; this is easier with short swords than with long. As to this we say that, whether the sword be long or short, if in passing you go close up to the adversary's body, you will be safe. For in passing you can do various things, throw the adversary into disorder by jostling him, seize the hilt of his sword, and pass so far beyond his flank that he cannot bring his sword, however short, so far back without himself withdrawing, which he cannot do in time. In passing you can grapple with your adversary and throw him to the ground, which would be good when your sword has not hit; for it may be held for certain, that if in passing you hit, your sword would penetrate to the hilt, which would shake and disorder your adversary, and the wound would be inflicted in a part of such importance that he would be at least prevented from withdrawing his sword. Moreover the one who passes is in all cases the readier to seize a chance, than the other who is occupied with the defence and confused by the danger in which he is.</p> | <p>We might add that, although you pass, you should still follow your adversary's sword gliding along his blade, wherever it is, so as to be continually defended. If he withdraws his sword, so much the better, as he uncovers more parts, and his ''forte'' is drawn back and cannot resist. There are some men, who, although you have passed, do withdraw and make a hit; this is easier with short swords than with long. As to this we say that, whether the sword be long or short, if in passing you go close up to the adversary's body, you will be safe. For in passing you can do various things, throw the adversary into disorder by jostling him, seize the hilt of his sword, and pass so far beyond his flank that he cannot bring his sword, however short, so far back without himself withdrawing, which he cannot do in time. In passing you can grapple with your adversary and throw him to the ground, which would be good when your sword has not hit; for it may be held for certain, that if in passing you hit, your sword would penetrate to the hilt, which would shake and disorder your adversary, and the wound would be inflicted in a part of such importance that he would be at least prevented from withdrawing his sword. Moreover the one who passes is in all cases the readier to seize a chance, than the other who is occupied with the defence and confused by the danger in which he is.</p> | ||
− | <p>In addition to these advantages there are many other things to be done after a pass, which cannot be done when you remain steady. You can often in passing use the method of avoiding and turning the body; whereas if you do not pass or your adversary does not pass, you cannot do this so well. For if you wish to move your body out of the line of | + | <p>In addition to these advantages there are many other things to be done after a pass, which cannot be done when you remain steady. You can often in passing use the method of avoiding and turning the body; whereas if you do not pass or your adversary does not pass, you cannot do this so well. For if you wish to move your body out of the line of his point, either on the one side or the other, you can only do so by advancing; for two reasons, the first, that you may be able to hit at the same time, the second, in order that his point may pass before he can change its line again. When he has penetrated so far, it is better to pass right on than to turn back and be hit by a second thrust before you are in safety. It is true that with the sword and the dagger it is more difficult to pass, and you must be more careful, since after passing the point of the sword there is the point of the dagger, and thus the danger lasts longer. Nevertheless there are rules for passing with safety, as will be shown when we deal with those strokes.</p> |
<p>He who can pass well, is more sure with his sword, restricts his adversary more and is more certain of himself. Much judgment is needed in carrying the body and the feet correctly, so that the sword may perform its office. You must take care in passing with the left foot forward not to carry the left side forward, especially with the sword alone, as in that case you could not use the ''forte'' of the sword, which would be too far back. Therefore even though the left foot goes first, the right side must accompany it. In this way you will be able to carry the body out of line, your sword will be stronger, and the point be as far extended as if the right foot had advanced, for the body can bend further forward.</p> | <p>He who can pass well, is more sure with his sword, restricts his adversary more and is more certain of himself. Much judgment is needed in carrying the body and the feet correctly, so that the sword may perform its office. You must take care in passing with the left foot forward not to carry the left side forward, especially with the sword alone, as in that case you could not use the ''forte'' of the sword, which would be too far back. Therefore even though the left foot goes first, the right side must accompany it. In this way you will be able to carry the body out of line, your sword will be stronger, and the point be as far extended as if the right foot had advanced, for the body can bend further forward.</p> | ||
<p>To understand the lunge is one thing, to understand the pass another. With the knowledge of the two you can adopt whichever seems best according to your opponent and the circumstances. For sometimes you can lunge and cannot pass owing to the shortness of the ''time''. This applies when you are in presence. For there is another kind of passing, which may be made in the least possible ''time''. Its principles are different and will be treated of in another place.</p> | <p>To understand the lunge is one thing, to understand the pass another. With the knowledge of the two you can adopt whichever seems best according to your opponent and the circumstances. For sometimes you can lunge and cannot pass owing to the shortness of the ''time''. This applies when you are in presence. For there is another kind of passing, which may be made in the least possible ''time''. Its principles are different and will be treated of in another place.</p> | ||
− | |||
| | | | ||
| | | | ||
{{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/25|2|lbl=-|p=1}} {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|26|lbl=18|p=1}} {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|27|lbl=19|p=1}} | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/25|2|lbl=-|p=1}} {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|26|lbl=18|p=1}} {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|27|lbl=19|p=1}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 396: | Line 359: | ||
| <p>[14] '''On holding the sword extended, straight, at an angle and withdrawn.'''</p> | | <p>[14] '''On holding the sword extended, straight, at an angle and withdrawn.'''</p> | ||
− | <p>There are various ways of holding the sword and the arm, as will be seen in the following plates, which will illustrate the variety of the guards. Since one method is better than another we shall treat of the principal ones, reserving a fuller discussion until we treat of the nature of the guards. They will be illustrated separately on the plates. Some hold the sword at an angle and the arm a little advanced towards the knee with the hand in ''tierce'', or slightly outwards towards the guard in ''seconde''. Others hold the arm withdrawn and the sword in such a manner as to make a straight line from the elbow to the point. Others extend the arm as far as possible and hold the sword straight, making a straight line from the shoulder to the point of the sword. This method is very cautious, because it keeps the adversary at a distance, but is very fatiguing, and the sword is weaker than with the other guards because of the distance of the hand from the body. In this position your sword is more easily engaged by the adversary and great pains are needed to keep it free. When you can do this, the position is a great impediment to your adversary, because he cannot approach so as to hit, seeing the point so near, and cannot advance owing to the same danger, unless he can engage the point and drive it out of presence. Even though he places the ''forte'' of his sword against your ''faible'' and tries to hit, it would hardly succeed, since there is little uncovered and he cannot hit unless his ''faible'' passes your ''forte'', which you could easily prevent | + | <p>There are various ways of holding the sword and the arm, as will be seen in the following plates, which will illustrate the variety of the guards. Since one method is better than another we shall treat of the principal ones, reserving a fuller discussion until we treat of the nature of the guards. They will be illustrated separately on the plates. Some hold the sword at an angle and the arm a little advanced towards the knee with the hand in ''tierce'', or slightly outwards towards the guard in ''seconde''. Others hold the arm withdrawn and the sword in such a manner as to make a straight line from the elbow to the point. Others extend the arm as far as possible and hold the sword straight, making a straight line from the shoulder to the point of the sword. This method is very cautious, because it keeps the adversary at a distance, but is very fatiguing, and the sword is weaker than with the other guards because of the distance of the hand from the body. In this position your sword is more easily engaged by the adversary and great pains are needed to keep it free. When you can do this, the position is a great impediment to your adversary, because he cannot approach so as to hit, seeing the point so near, and cannot advance owing to the same danger, unless he can engage the point and drive it out of presence. Even though he places the ''forte'' of his sword against your ''faible'' and tries to hit, it would hardly succeed, since there is little uncovered and he cannot hit unless his ''faible'' passes your ''forte'', which you could easily prevent. If he tries to hit below, he will easily be hit above, for your sword being nearer and already extended must arrive first. Therefore in order to hit more safely he must remove your sword, and seizing the chance carry his body out of line on the one side or the other and pass on to the body. For he cannot hit until he has passed the point nor save himself or his recovery; therefore it is better for him to follow on. This method is the more likely to succeed, as it is difficult for one who holds his sword thus extended and high to maintain his point in line since with but a small movement his adversary could pass out of line. He could easily pass underneath by lowering his body. It is however true that one who forms this guard properly holds his sword extended and keeps his feet close together, so that the lower parts are kept withdrawn, as they are more exposed and difficult to protect. Also he can then advance further in hitting and similarly retreat, if his adversary approaches too near. For with this guard the adversary must be kept at a distance, otherwise he would find it easy to pass. For the same reasons the guard is a good defense against cuts, since the ''forte'' of the sword is already pushed forward, to that the adversary's sword cannot fall without meeting it. If he tries to hit below, he cannot reach before one, who holds his sword extended, has arrived with the fourth part of his blade. If he keeps his feet close together, he can reach all the further, although the extended arm is in greater danger. Still it is easy to defend by a slight motion towards the part threatened by the sword, lowering the point more or less, as the cut is high or low, and keeping the point in line. Certainly you should often practise this guard in order to learn how to hit without hurling the arm forward. You must hit, but you must keep the arm steady, and let the motion of the foot and the body suffice. This guard will teach you to hold your sword close to the adversary, where you can more easily hit him, and similarly to keep it free. Some hesitate to advance the sword, lest it should be engaged and subjected by the adversary. You will learn also to hold the arm correctly, and after such practice, when the opportunity comes, you will act more promptly and correctly. One who is unpractised often makes a mistake of too much or too little, and is not sure in his defence; moreover he does not extend so far as if he had practised.</p> |
− | <p> | + | <p>Those who hold the sword at an angle in ''tierce'' with the hand before the knee, or in ''seconde'' with the arm outside, have a stronger hold of the sword, but the body is too much expos-<ref name="hyphen"/> Your adversary can approach further, and with this ''tierce'' you cannot disengage, as with your sword at such an angle it would take too long. In the ''seconde'' although the sword is at angle you can easily disengage; but both of them are bad in defence against an opponent who can thrust in the straight line, because such thrusts come to the body without approaching the ''forte'' of the sword held at an angle, so that in the effort to parry you would have to make a large movement and often would be too late. Even if you are in time the movement is so slow, that your adversary may easily change either into another straight line, or into an angle, as opportunity offers. For a thrust at an angle is most likely to pass, but thrusts in the straight line cannot pass one another; if of equal force they will nullify each other. If you hit it will be because your thrust was stronger by having engaged his ''faible'' better. The weaker will always be driven out of the line, and the other will pass on and hit. But the thrust at an angle passes on and hits without a junction of the blades; such thrusts rather yield to one another, and therefore are very likely to pass and hit the part aimed at. Further one who fences with his sword at an angle can change only by a large movement. It is impossible that his point and hand should not make a large circle in the direction in which he has moved, all the larger if he changes from one angle to another, and incomparably larger if he disengages. The movement, however, would be smaller, if the change is from an angle to a straight line, but would still be so large that, if within distance, he would be hit. To hold the sword at an angle is well enough for thrusting, but not for the defence. To proceed against such a guard with security it is necessary to be able to use the advantage not only of the sword, but of the body and the foot, and to realise well the strength of the angle, otherwise while hitting you will also be hit.</p> |
<p>To hold the arm withdrawn and the sword straight, forming a straight line from the elbow to the point, is a better rule. In this manner you can better acquire the superiority, hit and parry, and on occasion disengage more swiftly, since your body is more defended by the ''forte'' and the point is more easily maintained in line. Still you should know how to use any method at need, for you cannot understand the nature of what you have not practised, nor to what it may lead. You must remember that one rule will not serve for all cases, but each has its appropriate end, and what is good in one case will not serve in another. Therefore, as we have already said, you must be rich in devices and understand the time when they may be used.</p> | <p>To hold the arm withdrawn and the sword straight, forming a straight line from the elbow to the point, is a better rule. In this manner you can better acquire the superiority, hit and parry, and on occasion disengage more swiftly, since your body is more defended by the ''forte'' and the point is more easily maintained in line. Still you should know how to use any method at need, for you cannot understand the nature of what you have not practised, nor to what it may lead. You must remember that one rule will not serve for all cases, but each has its appropriate end, and what is good in one case will not serve in another. Therefore, as we have already said, you must be rich in devices and understand the time when they may be used.</p> | ||
<p>To adopt the safest position for the body and the best for the sword you must hold the arm not quite extended, but still rather extended than withdrawn, and the sword in a straight line, or inclined slightly outwards according to the position of your adversary. In this manner your guard will be the best and your body safe with respect to the ''forte'' of the sword, which can defend with little movement, as it is already advanced. Your sword will be stronger than with the arm fully extended, and in every case you are more master of it and can use it with more variety. It is less restricted and less fatiguing, nor is it so easy to pass under the guard as with the arm extended. You can change your position according to the occasion, and keeping the ''forte'' always in its place you will defend with ease, if you use it in the proper manner. This guard is better than the other when remaining steady against your adversary, though our opinion is that you should remain steady in no position for long. Though you may be more secure than your adversary, yet all have defects. Therefore the judicious man, seeing his adversary steady in any position, will not only realise the fact, but know how to proceed against him and hit him. Also he will understand what such an adversary can do in attack and defence. But if he finds his adversary is not steady, he cannot so easily estimate the position, although from the first putting of hands to the sword and the manner in which the sword is carried, he will come to understand where to take advantage. Of this we shall treat in the second book, when we shall explain whether it is better to remain steady in presence and await a ''time''.[!] or to attack without a pause.</p> | <p>To adopt the safest position for the body and the best for the sword you must hold the arm not quite extended, but still rather extended than withdrawn, and the sword in a straight line, or inclined slightly outwards according to the position of your adversary. In this manner your guard will be the best and your body safe with respect to the ''forte'' of the sword, which can defend with little movement, as it is already advanced. Your sword will be stronger than with the arm fully extended, and in every case you are more master of it and can use it with more variety. It is less restricted and less fatiguing, nor is it so easy to pass under the guard as with the arm extended. You can change your position according to the occasion, and keeping the ''forte'' always in its place you will defend with ease, if you use it in the proper manner. This guard is better than the other when remaining steady against your adversary, though our opinion is that you should remain steady in no position for long. Though you may be more secure than your adversary, yet all have defects. Therefore the judicious man, seeing his adversary steady in any position, will not only realise the fact, but know how to proceed against him and hit him. Also he will understand what such an adversary can do in attack and defence. But if he finds his adversary is not steady, he cannot so easily estimate the position, although from the first putting of hands to the sword and the manner in which the sword is carried, he will come to understand where to take advantage. Of this we shall treat in the second book, when we shall explain whether it is better to remain steady in presence and await a ''time''.[!] or to attack without a pause.</p> | ||
− | |||
| | | | ||
| | | | ||
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|28|lbl=20|p=1}} {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|29|lbl=21|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/30|1|lbl=22|p=1}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|28|lbl=20|p=1}} {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|29|lbl=21|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/30|1|lbl=22|p=1}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 426: | Line 386: | ||
| | | | ||
{{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/30|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/31|1|lbl=23|p=1}} | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/30|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/31|1|lbl=23|p=1}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 435: | Line 393: | ||
| <p>[16] '''Advice on how to proceed against tall, short, weak,''' and '''strong opponents,''' and '''against the choleric''' and the '''phlegmatic.'''</p> | | <p>[16] '''Advice on how to proceed against tall, short, weak,''' and '''strong opponents,''' and '''against the choleric''' and the '''phlegmatic.'''</p> | ||
− | <p>In meeting your adversary you must subtlely consider not only his character, but his strength and height, because you must proceed differently according to the particular qualities of your opponent. Therefore we will treat somewhat of this matter and advise you as to the best method of holding yourself. A tall man meeting a small man should recognise his advantages; for being taller his reach is longer both because of his height and the bend of his body. His body goes so far forward that he can reach his adversary, while his adversary cannot reach him. For this reason it seems he should incline to the attack, rather than to the defence. There is no necessity for him to gain the superiority over his adversary's sword, though this is good, but merely to keep his own free in order to hit when his adversary approaches, and before his own body is in danger. He must contrive to keep his adversary at a distance, for he must recognise that he is first within distance, and, when the shorter adversary tries to advance to get within his distance, that is the time for the taller to hit, or to throw his adversary into disorder by making a feint of having taken the ''time'' offered by his movement, and then hitting in the part he has uncovered by going to the defence; and immediately breaking ground, for then he will be out of the shorter man's reach. | + | <p>In meeting your adversary you must subtlely consider not only his character, but his strength and height, because you must proceed differently according to the particular qualities of your opponent. Therefore we will treat somewhat of this matter and advise you as to the best method of holding yourself. A tall man meeting a small man should recognise his advantages; for being taller his reach is longer both because of his height and the bend of his body. His body goes so far forward that he can reach his adversary, while his adversary cannot reach him. For this reason it seems he should incline to the attack, rather than to the defence. There is no necessity for him to gain the superiority over his adversary's sword, though this is good, but merely to keep his own free in order to hit when his adversary approaches, and before his own body is in danger. He must contrive to keep his adversary at a distance, for he must recognise that he is first within distance, and, when the shorter adversary tries to advance to get within his distance, that is the time for the taller to hit, or to throw his adversary into disorder by making a feint of having taken the ''time'' offered by his movement, and then hitting in the part he has uncovered by going to the defence; and immediately breaking ground, for then he will be out of the shorter man's reach. Or if he can do none of these things, it is well to play the adversary by breaking ground as often as he advances, never letting him carry out his plan, and to continue this until he finds a chance to hit or to put his adversary in subjection. He should proceed without passing, but merely carry his body out of the line when his adversary passes, or break ground so that he cannot pass, but is held and met by the point. In this way the shorter man will have to adopt another method, give up all idea of hitting, and defend, since he cannot hit without first bringing his body into danger. Therefore it is more useful and necessary for the short man to gain the superiority and engage his adversary's sword in order to prevent a thrust, when he advances to gain distance. When he is within distance and finds a ''time'' to hit, it is better for him then to pass, for he will have penetrated his adversary's point so far, that he will with difficulty get out again in time without being hit, unless the sword of the taller man is so far out of line, or so far withdrawn, that the shorter man clearly perceives he has time to recover and return to his guard. For he could not recover so far, in one movement without the sword of the tall man, owing to his length, reaching him.</p> |
− | |||
− | |||
<p>On the other hand it is true, that, although the tall man has the advantage of the reach, a matter of great importance, his movements are slower and there are more uncovered parts, so that he cannot so easily get out of line. Offering a larger target he gives the small man a great advantage in hitting, when the small man knows how to conduct himself within distance. For the sword of the small man covers him more; he does not need to make such large movements in order to defend himself, and he has passed the greatest danger, that is penetrated the point, before his adversary has penetrated his. Since his exposed parts are smaller he is in less danger, and consequently his movements are safer than those of the tall man.</p> | <p>On the other hand it is true, that, although the tall man has the advantage of the reach, a matter of great importance, his movements are slower and there are more uncovered parts, so that he cannot so easily get out of line. Offering a larger target he gives the small man a great advantage in hitting, when the small man knows how to conduct himself within distance. For the sword of the small man covers him more; he does not need to make such large movements in order to defend himself, and he has passed the greatest danger, that is penetrated the point, before his adversary has penetrated his. Since his exposed parts are smaller he is in less danger, and consequently his movements are safer than those of the tall man.</p> | ||
Line 448: | Line 404: | ||
<p>Our discourse so far has been to show the principles on which the science and practise of the sword are founded. We have omitted many things which we might have said, and have had regard only for what seemed to us more useful and necessary, and more in accordance with the use of the present time. Now we shall treat of the nature of the guards and movements, illustrated by the plates. In each guard the illustration will be double to show the position of the right and the left side of the body.</p> | <p>Our discourse so far has been to show the principles on which the science and practise of the sword are founded. We have omitted many things which we might have said, and have had regard only for what seemed to us more useful and necessary, and more in accordance with the use of the present time. Now we shall treat of the nature of the guards and movements, illustrated by the plates. In each guard the illustration will be double to show the position of the right and the left side of the body.</p> | ||
− | |||
| | | | ||
| | | | ||
{{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/31|2|lbl=-|p=1}} {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|32|lbl=24|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/33|1|lbl=25|p=1}} | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/31|2|lbl=-|p=1}} {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|32|lbl=24|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/33|1|lbl=25|p=1}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 460: | Line 413: | ||
| | | | ||
| <p>[17] '''General discourse on the guards.'''</p> | | <p>[17] '''General discourse on the guards.'''</p> | ||
+ | |||
+ | <p><br/></p> | ||
<p>We have now reached the point when we must treat of the formation of the principal guards, and movements and the results obtained in arms. We must first warn the reader not to wonder if he sees two figures illustrating one result. This is done to represent the right and the left side of the body. On the other hand we have thought it unimportant and idle to treat of many other guards of which some authors have written; for instance a guard with the dagger extended and the sword thrown behind, now on one foot and now on the other, now high, now low, which seems to us to defend the rear rather than the front. Others with the sword alone have kept it so far back and low, that the point was near the point of their feet, and also they held the sword across the legs and with the point almost on the ground, and all this that the sword might not be engaged. Sometimes on guard they take the blade in the left hand to give it strength, in order to beat the adversary's sword and hit. All these things we have omitted as inappropriate and, more often harmful than useful, and in any case tedious to the reader. Perhaps it had been better to have passed them in silence, but some might have thought we had not seen or considered such things; - therefore we have made some mention of them, as of the practice of throwing the sword at the adversary, when fighting with the sword alone; some think this an essential movement, but we deem it of little value; it may succeed against those who leave the sword free or hold their own too stiff, but against those who engage their adversary's sword and can disengage, it effects nothing, rather he who adopts this method will always be beaten. Therefore we shall not treat of it further in the present work, but shall try to give such discourses, as when well considered can bring you such counsel and judgment, that, when you see your adversary approaching sword in hand in whatever manner, you will recognise the principles he is following as well as he himself. These results are illustrated by plates, from which you may expect great benefit. To these are added the discourses not only as an explanation of the results, but also in order that you may discover the intention of one who uses them and so anticipate your adversary's thoughts and prepare yourself before the result follows.</p> | <p>We have now reached the point when we must treat of the formation of the principal guards, and movements and the results obtained in arms. We must first warn the reader not to wonder if he sees two figures illustrating one result. This is done to represent the right and the left side of the body. On the other hand we have thought it unimportant and idle to treat of many other guards of which some authors have written; for instance a guard with the dagger extended and the sword thrown behind, now on one foot and now on the other, now high, now low, which seems to us to defend the rear rather than the front. Others with the sword alone have kept it so far back and low, that the point was near the point of their feet, and also they held the sword across the legs and with the point almost on the ground, and all this that the sword might not be engaged. Sometimes on guard they take the blade in the left hand to give it strength, in order to beat the adversary's sword and hit. All these things we have omitted as inappropriate and, more often harmful than useful, and in any case tedious to the reader. Perhaps it had been better to have passed them in silence, but some might have thought we had not seen or considered such things; - therefore we have made some mention of them, as of the practice of throwing the sword at the adversary, when fighting with the sword alone; some think this an essential movement, but we deem it of little value; it may succeed against those who leave the sword free or hold their own too stiff, but against those who engage their adversary's sword and can disengage, it effects nothing, rather he who adopts this method will always be beaten. Therefore we shall not treat of it further in the present work, but shall try to give such discourses, as when well considered can bring you such counsel and judgment, that, when you see your adversary approaching sword in hand in whatever manner, you will recognise the principles he is following as well as he himself. These results are illustrated by plates, from which you may expect great benefit. To these are added the discourses not only as an explanation of the results, but also in order that you may discover the intention of one who uses them and so anticipate your adversary's thoughts and prepare yourself before the result follows.</p> | ||
Line 467: | Line 422: | ||
| | | | ||
{{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/33|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/34|1|lbl=26|p=1}} | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/33|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/34|1|lbl=26|p=1}} | ||
− | + | | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/76|2|lbl=59}} | |
− | |||
− | | {{section|Page:Sienza e pratica | ||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/77|3|lbl=60}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/77|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/78|4|lbl=61|p=1}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/78|5|lbl=-}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/78|6|lbl=-}} |
− | |- | + | |- |
| [[file:GKS 1868 1 detail 00.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 1 detail 00.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) Segno.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) Segno.jpg|400px|center]] | ||
Line 486: | Line 439: | ||
<p>This plate shows the nature of all the cuts, which a hand can make. The names are placed against them so that you may see where each of them naturally hits, although they may hit higher or lower according to whether they are made with the hand or the arm. At least their path is seen, and from a knowledge of that follows a knowledge of the second point, what sort of defence can he made in order to parry them and hit at the same time. Therefore the names on the plate are placed not in the part from which the cuts are delivered, but where they hit; for the cut of ''mandiritto'' is delivered from the right and hits the adversary's left shoulder, and the cut of ''riverso'' is delivered from the left and hits somewhere on the right side, as may be seen. Whoever examines and ponders on these cuts, will easily discover the principles of proceeding against each one of them, bearing in mind that even if all the cuts are made by the same arm they may not have the same strength, and therefore against the stronger it is necessary to find a stronger defence in order to resist and hit. Although it might appear that we should here treat of the differences in the cuts, still we think we have treated of them sufficiently in speaking of the defence and the attack, and of thrusting and cutting. It is our intention to base our instruction, not on these, but on more subtle and profitable principles.</p> | <p>This plate shows the nature of all the cuts, which a hand can make. The names are placed against them so that you may see where each of them naturally hits, although they may hit higher or lower according to whether they are made with the hand or the arm. At least their path is seen, and from a knowledge of that follows a knowledge of the second point, what sort of defence can he made in order to parry them and hit at the same time. Therefore the names on the plate are placed not in the part from which the cuts are delivered, but where they hit; for the cut of ''mandiritto'' is delivered from the right and hits the adversary's left shoulder, and the cut of ''riverso'' is delivered from the left and hits somewhere on the right side, as may be seen. Whoever examines and ponders on these cuts, will easily discover the principles of proceeding against each one of them, bearing in mind that even if all the cuts are made by the same arm they may not have the same strength, and therefore against the stronger it is necessary to find a stronger defence in order to resist and hit. Although it might appear that we should here treat of the differences in the cuts, still we think we have treated of them sufficiently in speaking of the defence and the attack, and of thrusting and cutting. It is our intention to base our instruction, not on these, but on more subtle and profitable principles.</p> | ||
| | | | ||
− | | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/34|2|lbl= | + | | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/34|2|lbl=-}} |
− | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/35|1|lbl= | + | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/35|1|lbl=27}} |
| | | | ||
− | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/79|3|lbl=62|p=1}} {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/80|4|lbl=63|p=1}} | |
− | |||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | ||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/80|5|lbl=-}} |
|- | |- | ||
Line 505: | Line 456: | ||
| {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/35|2|lbl=-}} | | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/35|2|lbl=-}} | ||
| | | | ||
− | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/80|6|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/81|4|lbl=64|p=1}} | |
− | |||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/81|5|lbl=-}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/81|6|lbl=-}} |
|- | |- | ||
Line 521: | Line 471: | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|36|lbl=28}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|36|lbl=28}} | ||
| | | | ||
− | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/82|2|lbl=65|p=1}} {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/83|5|lbl=66|p=1}} | |
− | |||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | ||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/83|6|lbl=-}} |
|- | |- | ||
| [[file:GKS 1868 1 detail 02.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 1 detail 02.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 003.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 003.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[21] '''The guard in ''seconde'' | + | | <p>[21] '''The guard in ''seconde'', arising from the guard in ''prime'' formed on drawing the sword from the scabbard.'''</p> |
<p>From the position of the hand in drawing the sword from the scabbard arises this guard, with the arm somewhat lowered and turned downwards. This has caused a slight change in the front of the body. It is called the guard in ''seconde'' because it is the first movement which the hand can make in changing from the guard in ''prime.'' It is easier than the guard in ''prime'', as the arm is not so strained; owing to the change of the position of the hand the weak part has changed. In the first it was above, now it is on the outside. It is true that as the feat are rather far apart the leg is in some danger towards the knee; still if you can keep your sword free, your adversary will only with difficulty hit you so low before he is himself hit above. Although in this guard the arm is somewhat withdrawn, the ''forte'' is so far forward that it can parry excellently both on the outside and the inside; but the hand must be turned in ''quarte'', or you must parry with the hand. If the feet are kept closer together this guard will be safer on both sides. But we shall form another guard like the first but much better.</p> | <p>From the position of the hand in drawing the sword from the scabbard arises this guard, with the arm somewhat lowered and turned downwards. This has caused a slight change in the front of the body. It is called the guard in ''seconde'' because it is the first movement which the hand can make in changing from the guard in ''prime.'' It is easier than the guard in ''prime'', as the arm is not so strained; owing to the change of the position of the hand the weak part has changed. In the first it was above, now it is on the outside. It is true that as the feat are rather far apart the leg is in some danger towards the knee; still if you can keep your sword free, your adversary will only with difficulty hit you so low before he is himself hit above. Although in this guard the arm is somewhat withdrawn, the ''forte'' is so far forward that it can parry excellently both on the outside and the inside; but the hand must be turned in ''quarte'', or you must parry with the hand. If the feet are kept closer together this guard will be safer on both sides. But we shall form another guard like the first but much better.</p> | ||
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|37|lbl=29}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|37|lbl=29}} | ||
− | + | | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/83|7|lbl=-}} | |
− | |||
− | | {{section|Page:Sienza e pratica | ||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/83|8|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/84|3|lbl=67|p=1}} |
|- | |- | ||
Line 550: | Line 496: | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|38|lbl=30}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|38|lbl=30}} | ||
| | | | ||
− | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/84|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/85|4|lbl=68|p=1}} | |
− | |||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | ||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/85|5|lbl=-}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/85|6|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/86|3|lbl=69|p=1}} |
|- | |- | ||
Line 570: | Line 514: | ||
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|39|lbl=31|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/40|1|lbl=32|p=1}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|39|lbl=31|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/40|1|lbl=32|p=1}} | ||
| | | | ||
− | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/86|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/87|6|lbl=70|p=1}} | |
− | |||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | ||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/87|7|lbl=-}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/87|8|lbl=-}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/87|9|lbl=-}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/87|10|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/88|3|lbl=71|p=1}} |
|- | |- | ||
| [[file:GKS 1868 1 detail 13.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 1 detail 13.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 006.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 006.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[24] | + | | <p>[24] <br/><br/></p> |
− | <p>In this plate the sword is shown foreshortened, and the left side as far forward as the right. You have formed a guard in ''tierce'' and changed into ''seconde''. The sword is turned so far to the left as to be quite | + | <p>In this plate the sword is shown foreshortened, and the left side as far forward as the right. You have formed a guard in ''tierce'' and changed into ''seconde''. The sword is turned so far to the left as to be quite fore-shortened, and therefore only the cross or hilt is seen. This movement has been made in order to let the adversary approach. The body is bent forward so that it may not be hit save on the head and chest, and if the adversary attempts to hit you can parry with the left hand, which is held before the face, hitting with the same movement of the body and extending your sword into ''seconde''. If you have completed the position when your adverysary[!] advances, you can change to ''quarte'' and hit below or above his sword, according as he comes low or high, and can carry the body out of line without parrying, though you may parry and hit with this ''seconde''. If your adversary does not respond to this ''appel'', you must not remain in this position, but change your line, remaining steady on your feet, so that he may not take the ''time'' on that change; for if your feet were being brought together you could not parry, but if you were withdrawing it would be well to parry, since your adversary could be sure of making a hit. If when he took the ''time'', you were steady, you could advance or retreat according to the distance and intention of the adversary, because you would have adapted yourself for attack or defence at the same time.</p> |
| | | | ||
| | | | ||
{{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/40|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/41|1|lbl=33|p=1}} | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/40|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/41|1|lbl=33|p=1}} | ||
| | | | ||
− | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/88|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/89|5|lbl=72|p=1}} | |
− | |||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | ||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/89|6|lbl=-}} |
|- | |- | ||
Line 603: | Line 543: | ||
| <p>[25] '''On what occasion you may make the extension in ''seconde'' seen in this plate.'''</p> | | <p>[25] '''On what occasion you may make the extension in ''seconde'' seen in this plate.'''</p> | ||
− | <p>The extension seen in this plate is made in ''seconde'' with the right foot, and can be made on the inside or the outside of the adversary's sword in the time when he is passing. The lunge is made with the idea of letting his sword pass in the air without parrying, if, as might be, he is in a guard of ''tierce'' or ''quarte''; but if he is in ''seconde'' you will not succeed with this lunge. If the adversary does not pass, it is not a good movement, for the body is so low and the feet so far apart that you cannot recover quickly enough to | + | <p>The extension seen in this plate is made in ''seconde'' with the right foot, and can be made on the inside or the outside of the adversary's sword in the time when he is passing. The lunge is made with the idea of letting his sword pass in the air without parrying, if, as might be, he is in a guard of ''tierce'' or ''quarte''; but if he is in ''seconde'' you will not succeed with this lunge. If the adversary does not pass, it is not a good movement, for the body is so low and the feet so far apart that you cannot recover quickly enough to protect yourself. You should certainly make this stroke if your adversary passes in order to save yourself from the impact of his sword without parrying, and hit him at the moment of his passing. If you realise the opportunity it is quite safe, because the body is so low, that the knee and the head are covered under the line of the arm in such a way, that even if the adversary attempts to hit at the centre of your body, he will pass far above. Thus the position deceives the adversary; but you must have a care not to form it at too great a distance, for he could then lower his point again before it had passed, and your head would be in greater danger than before. If the movement is made within the proper distance this danger ceases, for at the moment when your adversary's sword approaches, your body goes to meet him and causes his sword to pass with even greater celerity.</p> |
| | | | ||
| {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/41|2|lbl=-}} | | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/41|2|lbl=-}} | ||
− | + | | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/89|7|lbl=-}} | |
− | |||
− | | {{section|Page:Sienza e pratica | ||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/89|8|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/90|2|lbl=73}} |
|- | |- | ||
Line 620: | Line 558: | ||
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|42|lbl=34}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|42|lbl=34}} | ||
− | + | | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/91|3|lbl=74}} | |
− | + | ||
− | | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/91|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/92|3|lbl=75|p=1}} |
− | |||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | ||
|- | |- | ||
| [[file:GKS 1868 1 detail 03.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 1 detail 03.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 009.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 009.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[27] | + | | <p>[27] <br/><br/></p> |
− | <p>This plate illustrates the guard in ''tierce'', which arises from the guard in ''prime'', as does the guard in ''quarte'', as will be seen. The guard in ''tierce'' is less fatiguing than the other two, because the arm is in a natural position. But the hand is too low and the point inclined upwards at an angle, so that there are many exposed parts. If you draw a straight line from the point to the body you will see how great is the angle, and all the space between that straight line and the hand is exposed, where you may be hit on the outside and on the inside. On some sides it is not strong; further you may be hit before your | + | <p>This plate illustrates the guard in ''tierce'', which arises from the guard in ''prime'', as does the guard in ''quarte'', as will be seen. The guard in ''tierce'' is less fatiguing than the other two, because the arm is in a natural position. But the hand is too low and the point inclined upwards at an angle, so that there are many exposed parts. If you draw a straight line from the point to the body you will see how great is the angle, and all the space between that straight line and the hand is exposed, where you may be hit on the outside and on the inside. On some sides it is not strong; further you may be hit before your hilt is reached. If you wish to defend the upper parts you make so large a movement with the hand, that you cannot reach the defence in time, and your adversary can easily deceive you. Again, as your sword is at such an angle, in parrying you often go out of line, offering a great advantage to your adversary. Again, by bringing the sword into the straight line you weaken it, for the sword is always weakened by being extended, with great danger that your adversary's sword, if already extended, will remain the stronger, since the sword is always stronger after coming to rest than in its passage. Further, one who stands in this manner with his sword at an angle, can make little use of the disengagement, since his point has to make too great a circle and too large a movement. Nevertheless this guard may be used, because its nature is not always known. Though the sword is at a great angle and the body much uncovered, still you can sufficiently deceive your adversary by avoiding and freeing your sword by a half disengagement. Therefore he who can use these devices in time will defend and easily protect himself. The desire of the adversary to hit is increased by the sight of so much exposure, with the result that you may readily save yourself and hit your adversary. But we shall form a safer guard in ''tierce''.</p> |
| | | | ||
− | | <p | + | | <p><br/><br/></p> |
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|43|lbl=35}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|43|lbl=35}} | ||
| | | | ||
− | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/92|4|lbl=75|p=1}} {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/93|4|lbl=76|p=1}} | |
− | |||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | ||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/93|5|lbl=-}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/93|6|lbl=-}} |
|- | |- | ||
Line 655: | Line 589: | ||
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|44|lbl=36}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|44|lbl=36}} | ||
− | + | | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/94|4|lbl=77}} | |
− | |||
− | | {{section|Page:Sienza e pratica | ||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/94|5|lbl=-}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/94|6|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/95|3|lbl=78|p=1}} |
|- | |- | ||
| [[file:GKS 1868 1 detail 09.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 1 detail 09.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 011.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 011.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[29] | + | | <p>[29] </p> |
<p>We have wished to include this guard in ''tierce'', since it has some advantageous principles, as we shall explain. It may be derived from the extended ''tierce'' if in that ''tierce'' the sword is in danger of being engaged, or for any other reason. You will free yourself by disengaging from that ''tierce'' to this, for the inclination of the body is now backwards, as may be seen; without moving the feet, but by merely bending the body and the knees the body is carried so far back, that the adversary cannot hit. At the same time the sword is freed. If your adversary attempts to engage it or to hit by carrying himself forward, with this guard you may very well hit him simply by again advancing your body forward at the same moment as he advances. Further it is a sufficiently good guard to practice, because it forms an oblique line towards the ground in such a manner, that your adversary cannot easily seize it. If he tries to engage your sword so low down without using the same advantageous position of the body, he will certainly be hit, since the distances are very deceptive. When within distance you appear to be far out of distance, and when the part which is bent backwards is bent forwards, without moving the feet, you extend more than half a sword's length by the mere inclination of the body, so that you reach further than your adversary estimates, if he has not understood the nature of the position. Thus as this guard may serve for this long reach, it may also serve for a withdrawal, since the distance is enlarged more than half a sword's length, with the result that your adversary cannot reach in ''time'', and you have the advantage in defence and attack. But you cannot engage his sword before coming within close distance, unless you are careful to bring your feet together and bend the body as far forward as possible; then indeed you may reach his point though within wide distance. With this guard you should remember that the exposed part above is so far back that it cannot be hit if you know how to keep your sword free. Thus this position is very much to the purpose and good against various guards at an angle, and even extended guards. A body in such a position could easily and swiftly get out of line of the adversary's point, and with equal celerity pass on the one side or the other, except against the guard in ''prime'', which could engage your sword down to the ground.</p> | <p>We have wished to include this guard in ''tierce'', since it has some advantageous principles, as we shall explain. It may be derived from the extended ''tierce'' if in that ''tierce'' the sword is in danger of being engaged, or for any other reason. You will free yourself by disengaging from that ''tierce'' to this, for the inclination of the body is now backwards, as may be seen; without moving the feet, but by merely bending the body and the knees the body is carried so far back, that the adversary cannot hit. At the same time the sword is freed. If your adversary attempts to engage it or to hit by carrying himself forward, with this guard you may very well hit him simply by again advancing your body forward at the same moment as he advances. Further it is a sufficiently good guard to practice, because it forms an oblique line towards the ground in such a manner, that your adversary cannot easily seize it. If he tries to engage your sword so low down without using the same advantageous position of the body, he will certainly be hit, since the distances are very deceptive. When within distance you appear to be far out of distance, and when the part which is bent backwards is bent forwards, without moving the feet, you extend more than half a sword's length by the mere inclination of the body, so that you reach further than your adversary estimates, if he has not understood the nature of the position. Thus as this guard may serve for this long reach, it may also serve for a withdrawal, since the distance is enlarged more than half a sword's length, with the result that your adversary cannot reach in ''time'', and you have the advantage in defence and attack. But you cannot engage his sword before coming within close distance, unless you are careful to bring your feet together and bend the body as far forward as possible; then indeed you may reach his point though within wide distance. With this guard you should remember that the exposed part above is so far back that it cannot be hit if you know how to keep your sword free. Thus this position is very much to the purpose and good against various guards at an angle, and even extended guards. A body in such a position could easily and swiftly get out of line of the adversary's point, and with equal celerity pass on the one side or the other, except against the guard in ''prime'', which could engage your sword down to the ground.</p> | ||
| | | | ||
− | | <p | + | | <p><br/></p> |
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|45|lbl=37|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/46|1|lbl=38|p=1}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|45|lbl=37|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/46|1|lbl=38|p=1}} | ||
| | | | ||
− | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/95|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/96|6|lbl=79|p=1}} | |
− | |||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | ||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/96|7|lbl=-}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/96|8|lbl=-}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/96|9|lbl=-}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/96|10|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/97|4|lbl=80|p=-}} |
|- | |- | ||
Line 696: | Line 626: | ||
{{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/46|2|lbl=-}} | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/46|2|lbl=-}} | ||
− | + | | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/97|5|lbl=-}} | |
− | |||
− | | {{section|Page:Sienza e pratica | ||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/97|6|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/98|4|lbl=81|p=1}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/98|5|lbl=-}} |
|- | |- | ||
| [[file:GKS 1868 1 detail 04.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 1 detail 04.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 013.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 013.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[31] | + | | <p>[31] <br/><br/></p> |
<p>This is a guard in ''quarte'', the last of the four guards. It is formed simply with the arm at an angle, for which reason you are strengthened, and sufficiently covered on the inside. But you cannot disengage with much promptness, and on the outside are much exposed because of the angle formed by the arm and the hand. Although your position is strong, still if the adversary attempts to hit, it would not be so good to parry or to attempt to hit under the sword on the right side of the guard, letting his point pass without parrying. In this manner you would be most successful; for your arm being at such am[!] angle, if your adversary wishes to reach the body, his point must pass inside that arm. If the arm is extended towards the inside, it will cover all the part, which was seen exposed before, and will hit without touching the adversary's sword. With this guard, if you have an opportunity to change from ''quarte'' to ''seconde'', the result will be effective, and still more so if the arm is fully extended from its present angle. The hand will be so far on the inside, that the adversary's sword cannot cover much in that line. When you change to ''seconde'', an angle opposite to the first will be formed, so that your adversary cannot be in as strong a position. It will be all the better if in changing you continue on to the body. For if you measure the path taken by your point in hitting and the path taken by the adversary's point in defending, you will find that the path of the defending point is the greater. Although your hand has moved from one angle to another, a large movement, still the point will have gone to the body without shifting. Thus that large movement will have done damage to the adversary and not to yourself, if you have changed the front of your body by moving it out of the line of his point.</p> | <p>This is a guard in ''quarte'', the last of the four guards. It is formed simply with the arm at an angle, for which reason you are strengthened, and sufficiently covered on the inside. But you cannot disengage with much promptness, and on the outside are much exposed because of the angle formed by the arm and the hand. Although your position is strong, still if the adversary attempts to hit, it would not be so good to parry or to attempt to hit under the sword on the right side of the guard, letting his point pass without parrying. In this manner you would be most successful; for your arm being at such am[!] angle, if your adversary wishes to reach the body, his point must pass inside that arm. If the arm is extended towards the inside, it will cover all the part, which was seen exposed before, and will hit without touching the adversary's sword. With this guard, if you have an opportunity to change from ''quarte'' to ''seconde'', the result will be effective, and still more so if the arm is fully extended from its present angle. The hand will be so far on the inside, that the adversary's sword cannot cover much in that line. When you change to ''seconde'', an angle opposite to the first will be formed, so that your adversary cannot be in as strong a position. It will be all the better if in changing you continue on to the body. For if you measure the path taken by your point in hitting and the path taken by the adversary's point in defending, you will find that the path of the defending point is the greater. Although your hand has moved from one angle to another, a large movement, still the point will have gone to the body without shifting. Thus that large movement will have done damage to the adversary and not to yourself, if you have changed the front of your body by moving it out of the line of his point.</p> | ||
| | | | ||
− | | <p | + | | <p><br/><br/></p> |
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|47|lbl=39}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|47|lbl=39}} | ||
| | | | ||
− | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/98|6|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/99|4|lbl=82|p=1}} | |
− | |||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | ||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/99|5|lbl=-}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/99|6|lbl=-}} |
|- | |- | ||
| [[file:GKS 1868 1 detail 08.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 1 detail 08.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 014.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 014.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[32] | + | | <p>[32] </p> |
<p>The plate represents an extended guard in ''quarte''. It is much better than the preceeding[!] one, and beyond comparison more cautious than all the others, because it keeps the adversary at a distance. He cannot be sure of engaging your sword, because with this guard you can disengage easily and subtly and with greater promptness than with the other on one side or the other. Its greatest strength is on the outside, where you cannot be hit, and the inside is assured by the effect of the hand being turned in that direction in such a way, that no path is left for the adversary to take, except by pushing your sword out of the line, a dangerous plan, as with this guard the disengage and double disengage are swift. His only resource is to try to disorder your sword by a feint or a movement, in order to hit below, carrying his body suddenly forward; for he could not reach with a lunge without putting himself in greater danger of an attack. Thus this is the most secure of the four extended guards, as we have said. There is no other which can be maintained with greater ease, with the sword more ready and free.</p> | <p>The plate represents an extended guard in ''quarte''. It is much better than the preceeding[!] one, and beyond comparison more cautious than all the others, because it keeps the adversary at a distance. He cannot be sure of engaging your sword, because with this guard you can disengage easily and subtly and with greater promptness than with the other on one side or the other. Its greatest strength is on the outside, where you cannot be hit, and the inside is assured by the effect of the hand being turned in that direction in such a way, that no path is left for the adversary to take, except by pushing your sword out of the line, a dangerous plan, as with this guard the disengage and double disengage are swift. His only resource is to try to disorder your sword by a feint or a movement, in order to hit below, carrying his body suddenly forward; for he could not reach with a lunge without putting himself in greater danger of an attack. Thus this is the most secure of the four extended guards, as we have said. There is no other which can be maintained with greater ease, with the sword more ready and free.</p> | ||
| | | | ||
− | | <p | + | | <p><br/></p> |
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|48|lbl=40}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|48|lbl=40}} | ||
− | + | | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/100|4|lbl=83}} | |
− | |||
− | | {{section|Page:Sienza e pratica | ||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/100|5|lbl=-}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/100|6|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/101|4|lbl=84|p=1}} |
|- | |- | ||
| [[file:GKS 1868 1 detail 10.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 1 detail 10.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 015.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 015.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[33] | + | | <p>[33]</p> |
− | <p>This is also a guard in ''quarte'' and very different from the two last. As you may see in the plate, the chest is exposed to the adversary and the feet in an oblique line. The intention is to move to either side according to the opportunity. The adversary cannot proceed to hit either your chest or head, for your feet are on either side of his sword, so that by lifting one of them your body will be out of line, so that you can hit in ''quarte'', in ''tierce'' or in ''seconde'', as the ''time'' and the occasion demand. With this guard you are uncovered on the outside. You invite your adversary to attempt a hit there, knowing that it is the strongest part, and that the angle is naturally of such a kind, that if he tries to hit in that place, by carrying the left foot in a straight line, extending the arm and leaving the hand in the same position, you will hit your adversary below on the right, or above by making the angle still larger and carrying the hand as high as the shoulder. In this way your lunge will be so strong that, however much your adversary tries to parry, he will still be hit. If he approaches too close without resolution, you should turn your hand from ''quarte'' to ''seconde'', covering the head and carrying the left foot forward, and pass on with body and sword you will make a hit in the chest in seconde. With this guard you must take care to be so far advanced that as you change to ''seconde'' the head may penetrate the adversary's point with the bending of the body, and you may then proceed to hit and carry your left hand to his hilt, if adversary disengaged in order to hit in the lower lines, he would effect nothing, because your sword, which would have already begun to change into that line, would prevent him, and would hit on the outside, for you would have brought both sides of your body equally forward; this excellent result would be due to the length of your reach and the strength of your sword. In this way the only difference would be that your body would pass on the outside instead of the inside. With this guard you may easily use the left hand.</p> | + | <p>This is also a guard in ''quarte'' and very different from the two last. As you may see in the plate, the chest is exposed to the adversary and the feet in an oblique line. The intention is to move to either side according to the opportunity. The adversary cannot proceed to hit either your chest or head, for your feet are on either side of his sword, so that by lifting one of them your body will be out of line, so that you can hit in ''quarte'', in ''tierce'' or in ''seconde'', as the ''time'' and the occasion demand. With this guard you are uncovered on the outside. You invite your adversary to attempt a hit there, knowing that it is the strongest part, and that the angle is naturally of such a kind, that if he tries to hit in that place, by carrying the left foot in a straight line, extending the arm and leaving the hand in the same position, you will hit your adversary below on the right, or above by making the angle still larger and carrying the hand as high as the shoulder. In this way your lunge will be so strong that, however much your adversary tries to parry, he will still be hit. If he approaches too close without resolution, you should turn your hand from ''quarte'' to ''seconde'', covering the head and carrying the left foot forward, and pass on with body and sword you will make a hit in the chest in seconde. With this guard you must take care to be so far advanced that as you change to ''seconde'' the head may penetrate the adversary's point with the bending of the body, and you may then proceed to hit and carry your left hand to his hilt, if the adversary disengaged in order to hit in the lower lines, he would effect nothing, because your sword, which would have already begun to change into that line, would prevent him, and would hit on the outside, for you would have brought both sides of your body equally forward; this excellent result would be due to the length of your reach and the strength of your sword. In this way the only difference would be that your body would pass on the outside instead of the inside. With this guard you may easily use the left hand.</p> |
| | | | ||
− | | <p | + | | <p><br/></p> |
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|49|lbl=41|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/50|1|lbl=42|p=1}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|49|lbl=41|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/50|1|lbl=42|p=1}} | ||
− | + | | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/101|5|lbl=-}} | |
− | |||
− | | {{section|Page:Sienza e pratica | ||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/101|6|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/102|6|lbl=85|p=1}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/102|7|lbl=-}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/102|8|lbl=-}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/102|9|lbl=-}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/102|10|lbl=-}} |
|- | |- | ||
| [[file:GKS 1868 1 detail 11.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 1 detail 11.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 016.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 016.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[34] | + | | <p>[34] <br/><br/></p> |
− | <p>Although this guard resembles the last, nevertheless it has considerable differences, for in this guard the sword is held in such a manner, that the hand does not form an angle on the outside, but the wrist is inclined inwards, and bends the sword so that it appears foreshortened. Whereas the other ''quartes'' are stronger on the outside, this ''quarte'' has more power on the inside owing to this foreshortening of the sword, and also to the position of the body with the left side so far forward, as is seen. We have included this guard in order to show how you may advance on the inside to subject the adversary's sword, which is in ''seconde'' at an angle. You must know that the greater the angle your sword forms, the greater is your force in that line. If the adversary tried to hit your exposed part, he might himself be hit through the angle of the guard in ''seconde'', if he did not hit with the advantage of the line for the straight line always reaches | + | <p>Although this guard resembles the last, nevertheless it has considerable differences, for in this guard the sword is held in such a manner, that the hand does not form an angle on the outside, but the wrist is inclined inwards, and bends the sword so that it appears foreshortened. Whereas the other ''quartes'' are stronger on the outside, this ''quarte'' has more power on the inside owing to this foreshortening of the sword, and also to the position of the body with the left side so far forward, as is seen. We have included this guard in order to show how you may advance on the inside to subject the adversary's sword, which is in ''seconde'' at an angle. You must know that the greater the angle your sword forms, the greater is your force in that line. If the adversary tried to hit your exposed part, he might himself be hit through the angle of the guard in ''seconde'', if he did not hit with the advantage of the line for the straight line always reaches further, or did not avoid with his body, or wait until his opponent came within distance in order to be able to hit and withdraw. But for passing at the fitting opportunity without being hit there is no sounder or better position than the one seen here. For, whatever the angle of the adversary's sword, this foreshortened sword will push his way and will be stronger than the ''seconde'', so that he will be forced to change his guard, or retreat; otherwise you will at the slightest move-<ref name="hyphen"/> proceed to hit and pass to the body.</p> |
| | | | ||
− | | <p | + | | <p><br/><br/></p> |
{{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/50|2|lbl=-}} | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/50|2|lbl=-}} | ||
− | + | | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/103|3|lbl=86}} | |
− | |||
− | | {{section|Page:Sienza e pratica | ||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/103|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/104|4|lbl=87|p=1}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/104|5|lbl=-}} |
|- | |- | ||
| [[file:GKS 1868 1 detail 15.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 1 detail 15.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 017.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 017.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[35] | + | | <p>[35]</p> |
</p>Here we have placed an extention[!] in ''quarte'' to be used in lunging in order that you may understand the working of the foot, body and hand together. With this extension you hit with the head covered and without turning it, as some do. It would be better to turn and raise the hand a little, and if you had first extended in ''quarte'', the hand would have moved little; nevertheless however great or small its movement, it would certainly be better than turning the head and losing light of your adversary's movements. Holding the head back with the idea of its being safer, is an obvious error, since the further your head is from your ''forte'', the greater the danger it runs. Moreover, if you hold the head back, you cannot lunge far enough to reach the adversary's body. Also you must keep your eyes on your adversary's sword hand, not only when steady, but in passing and turning the body, on whichever foot. As to recovering with the body bent so far forward and the feet so far apart you must observe the rule described when we spoke of the lunge in ''tierce''.</p> | </p>Here we have placed an extention[!] in ''quarte'' to be used in lunging in order that you may understand the working of the foot, body and hand together. With this extension you hit with the head covered and without turning it, as some do. It would be better to turn and raise the hand a little, and if you had first extended in ''quarte'', the hand would have moved little; nevertheless however great or small its movement, it would certainly be better than turning the head and losing light of your adversary's movements. Holding the head back with the idea of its being safer, is an obvious error, since the further your head is from your ''forte'', the greater the danger it runs. Moreover, if you hold the head back, you cannot lunge far enough to reach the adversary's body. Also you must keep your eyes on your adversary's sword hand, not only when steady, but in passing and turning the body, on whichever foot. As to recovering with the body bent so far forward and the feet so far apart you must observe the rule described when we spoke of the lunge in ''tierce''.</p> | ||
| | | | ||
− | | <p | + | | <p><br/></p> |
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|51|lbl=43}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|51|lbl=43}} | ||
− | + | | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/104|6|lbl=-}} | |
− | |||
− | | {{section|Page:Sienza e pratica | ||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/105|4|lbl=88}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/105|5|lbl=-}} |
|- | |- | ||
| [[file:GKS 1868 1 detail 17.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 1 detail 17.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 018.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 018.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[36] | + | | <p>[36]</p> |
<p>Here follows another extension in ''quarte'', in which the right foot has been turned. The lunge is made by advancing the right foot only, turning it in the air in such a manner that the turn is complete as it reaches the ground, as you may see. The plate shows that the turning of the foot most[!] begin with the lifting of the body, so that as you advance all the part which was visible when on guard is taken out of presence and the adversary's sword passes in empty air. It shows that you must hit the adversary at the same moment, recover the right foot at once and return on guard in case he has not passed or had not meant to pass. After completing this stroke you could follow with the left foot turning it backwards and continuing to the adversary's body, if he had not passed, as we said; for if he had passed the first stroke would have sufficed.</p> | <p>Here follows another extension in ''quarte'', in which the right foot has been turned. The lunge is made by advancing the right foot only, turning it in the air in such a manner that the turn is complete as it reaches the ground, as you may see. The plate shows that the turning of the foot most[!] begin with the lifting of the body, so that as you advance all the part which was visible when on guard is taken out of presence and the adversary's sword passes in empty air. It shows that you must hit the adversary at the same moment, recover the right foot at once and return on guard in case he has not passed or had not meant to pass. After completing this stroke you could follow with the left foot turning it backwards and continuing to the adversary's body, if he had not passed, as we said; for if he had passed the first stroke would have sufficed.</p> | ||
| | | | ||
− | | <p | + | | <p><br/></p> |
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|52|lbl=44}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|52|lbl=44}} | ||
| | | | ||
− | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/105|6|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/106|4|lbl=89|p=1}} | |
− | + | ||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/106|5|lbl=-}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/106|6|lbl=-}} |
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
| [[file:GKS 1868 1 detail 18.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 1 detail 18.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 019.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 019.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[37] | + | | <p>[37]</p> |
<p>This is another extension in ''quarte'', made with a turn of the left foot. It may be used in the ''time'' when your adversary tries to hit on the inside in ''tierce'' or ''seconde'', or to pass below. You can similarly make use of it if he offers a ''time'' when on guard. But it must be accompanied by a movement of the feet, so that he cannot break ground, while you are trying to hit. Otherwise you would be hit, as you would also if you gave your adversary time to change line. For in turning in this manner, if your first plan fails, you can form no other. Therefore you should not turn unless you are certain that you are so far advanced, that with the first movement of the feet the body can pass the adversary's point, for otherwise you would be easily hit in the back. After turning the left foot it is well to follow right on to his body in order to get entirely out of presence and in order that he may not withdraw his sword and return to hit you. If your adversary passes it will be unnecessary to do anything but the turn in order to get out of line and escape the impact of his sword. In this case you would be more successful, as you could not be deceived.</p> | <p>This is another extension in ''quarte'', made with a turn of the left foot. It may be used in the ''time'' when your adversary tries to hit on the inside in ''tierce'' or ''seconde'', or to pass below. You can similarly make use of it if he offers a ''time'' when on guard. But it must be accompanied by a movement of the feet, so that he cannot break ground, while you are trying to hit. Otherwise you would be hit, as you would also if you gave your adversary time to change line. For in turning in this manner, if your first plan fails, you can form no other. Therefore you should not turn unless you are certain that you are so far advanced, that with the first movement of the feet the body can pass the adversary's point, for otherwise you would be easily hit in the back. After turning the left foot it is well to follow right on to his body in order to get entirely out of presence and in order that he may not withdraw his sword and return to hit you. If your adversary passes it will be unnecessary to do anything but the turn in order to get out of line and escape the impact of his sword. In this case you would be more successful, as you could not be deceived.</p> | ||
| | | | ||
− | | <p | + | | <p><br/></p> |
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|53|lbl=45}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|53|lbl=45}} | ||
− | + | | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/107|3|lbl=90}} | |
− | |||
− | | {{section|Page:Sienza e pratica | ||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/107|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/108|3|lbl=91|p=1}} |
|- | |- | ||
Line 847: | Line 761: | ||
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|54|lbl=46}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|54|lbl=46}} | ||
| | | | ||
− | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/108|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/109|3|lbl=92|p=1}} | |
− | |||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | ||
|- | |- | ||
| [[file:GKS 1868 1 detail 21.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 1 detail 21.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 021.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 021.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[39] | + | | <p>[39]</p> |
− | <p>This plate illustrates the first hit in ''quarte''. It is a lunge against a guard in ''tierce''. It may arise as follows. The adversary, who is in ''tierce'' has made a feint of hitting on the inside, whilst you also were in ''tierce''. He has come forward in order to make you parry. But you have taken the ''time'', carried your hilt up to his point and driven on your point to make a hit. By advancing the right foot, bending the body and turning your hand into ''quarte'', you have encountered and hit your adversary, as may be seen, at the moment of his coming forward. He has not been able to parry, while his foot was in the air and he was advancing. Similarly it may happen that you both are in ''tierce'' on the outside, and the adversary has tried to disengage to the inside line, advancing his sword and body to force you to parry, with the intention of hitting you in that ''time'' by changing from ''tierce'' to ''seconde'', and lowering his body; or he intended to return to the outside in ''tierce'' in order to hit over the sword. Both these methods would have been effective, if you had done what he desired. But you, being steady on your guard, with your sword free, within wide distance, were awaiting the ''time'' in order to hit or seize some advantage. As soon as you saw the movement of his sword and body bringing him forward, you realised that although he had not moved his feet, he still could not break ground, since it is impossible to advance and retire at one moment. Hence you may realise the great danger of moving without a ''time'', in order to advance, when you are already within wide distance, especially when the adversary's sword is free. If you are forced to move in order to free yourself from some danger it is better to retire than to advance, especially if your adversary is steady on his guard, and thus free yourself in such a manner, that if your adversary attempts to hit in that ''time'', you can defend yourself and attack at the same instant. Even if you have moved your sword and body, provided that your feet are steady, you can always save yourself when within wide distance. But within close distance the smallest movement involves great danger, as we showed in treating of distances and ''times''. Further you must consider that, while your adversary's sword is free and steady, to make a feint, in our judgment, is merely to hurry fruitlessly. If your adversary makes a feint, he can never hit, even though you parry, as long as you are steady on your feet,[!] If after a feint he tries to hit, you can break ground, so that he will not reach, and will be thrown into disorder with danger of being hit before he recovers. Therefore to make a feint you must await some movement of your adversary, or not his sword free, but engage it first, so that he cannot hit in that line. Afterwards you can feint, without abandoning your advantage. In making this feint you must go forward, so that if he does not parry, the feint will hit, and if he parries, you can by a change of line reach his body, before he can save himself by breaking ground. For the one who has moved with the feint will arrive more quickly than the one who has awaited the second ''time'' in order to break ground. If when you make the feint, your adversary breaks ground, you must not advance, for you are too far away. You must stop and return to the engagement. If the one who has been hit in the present case, had observed that principle sooner, he would have been the hitter rather than the hit, or would at least have saved himself. We have made a long discourse on this present hit with respect to its advantages and dangers, and not only that, but the manner of its arising, and how else it might arise, and how he who was hit might have found safety. For before the attack many remedies were possible, though they were of no avail after the thing was done. But in the following hits we shall state only the cause and the effect, leaving the rest, lest the reader should be wearied.</p> | + | <p>This plate illustrates the first hit in ''quarte''. It is a lunge against a guard in ''tierce''. It may arise as follows. The adversary, who is in ''tierce'' has made a feint of hitting on the inside, whilst you also were in ''tierce''. He has come forward in order to make you parry. But you have taken the ''time'', carried your hilt up to his point and driven on your point to make a hit. By advancing the right foot, bending the body and turning your hand into ''quarte'', you have encountered and hit your adversary, as may be seen, at the moment of his coming forward. He has not been able to parry, while his foot was in the air and he was advancing. Similarly it may happen that you both are in ''tierce'' on the outside, and the adversary has tried to disengage to the inside line, advancing his sword and body to force you to parry, with the intention of hitting you in that ''time'' by changing from ''tierce'' to ''seconde'', and lowering his body; or he intended to return to the outside in ''tierce'' in order to hit over the sword. Both these methods would have been effective, if you had done what he desired. But you, being steady on your guard, with your sword free, within wide distance, were awaiting the ''time'' in order to hit or seize some advantage. As soon as you saw the movement of his sword and body bringing him forward, you realised that although he had not moved his feet, he still could not break ground, since it is impossible to advance and retire at one moment. Hence you may realise the great danger of moving without a ''time'', in order to advance, when you are already within wide distance, especially when the adversary's sword is free. If you are forced to move in order to free yourself from some danger it is better to retire than to advance, especially if your adversary is steady on his guard, and thus free yourself in such a manner, that if your adversary attempts to hit in that ''time'', you can defend yourself and attack at the same instant. Even if you have moved your sword and body, provided that your feet are steady, you can always save yourself when within wide distance. But within close distance the smallest movement involves great danger, as we showed in treating of distances and ''times''. Further you must consider that, while your adversary's sword is free and steady, to make a feint, in our judgment, is merely to hurry fruitlessly. If your adversary makes a feint, he can never hit, even though you parry, as long as you are steady on your feet,[!] If after a feint he tries to hit, you can break ground, so that he will not reach, and will be thrown into disorder with danger of being hit before he recovers. Therefore to make a feint you must await some movement of your adversary, or not leave his sword free, but engage it first, so that he cannot hit in that line. Afterwards you can feint, without abandoning your advantage. In making this feint you must go forward, so that if he does not parry, the feint will hit, and if he parries, you can by a change of line reach his body, before he can save himself by breaking ground. For the one who has moved with the feint will arrive more quickly than the one who has awaited the second ''time'' in order to break ground. If when you make the feint, your adversary breaks ground, you must not advance, for you are too far away. You must stop and return to the engagement. If the one who has been hit in the present case, had observed that principle sooner, he would have been the hitter rather than the hit, or would at least have saved himself. We have made a long discourse on this present hit with respect to its advantages and dangers, and not only that, but the manner of its arising, and how else it might arise, and how he who was hit might have found safety. For before the attack many remedies were possible, though they were of no avail after the thing was done. But in the following hits we shall state only the cause and the effect, leaving the rest, lest the reader should be wearied.</p> |
| | | | ||
− | | <p | + | | <p><br/></p> |
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|55|lbl=47|p=1}} {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|56|lbl=48|p=1}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|55|lbl=47|p=1}} {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|56|lbl=48|p=1}} | ||
| | | | ||
− | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/109|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/110|5|lbl=93|p=1}} | |
− | |||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | ||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/110|6|lbl=-}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/110|7|lbl=-}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/110|8|lbl=-}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/111|5|lbl=94}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/111|6|lbl=-}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/111|7|lbl=-}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/111|8|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/112|3|lbl=95|p=1}} |
|- | |- | ||
| [[file:GKS 1868 1 detail 22.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 1 detail 22.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 022.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 022.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[40] | + | | <p>[40]</p> |
− | <p>The second hit is in ''tierce'' against a guard in ''tierce''. It may arise when you finding yourself on the inside, have made a feint in the straight line and your adversary in parrying has dropped his sword through not meeting yours, for you have disengaged in the ''time'' of his parrying. You have gone on to hit on the outside through the angle naturally formed by the hand in ''tierce'', and the adversary has been unable to push your sword away as his ''forte'' was already so far advanced that his sword remained locked. Or it might arise in this way both being in ''tierce'' on the inside, you have advanced to engage his sword. He has tried to disengage, advancing his right foot. In that ''time'' you have pushed on and made a hit before the disengage and the movement of the foot were completed, in such a manner that his point has been pushed outwards, before he could return it into line. It is obvious that the ''time'' offered by the disengage from one line to the other, being a larger movement, is longer than the ''time'' offered by one who remains in the centre line and goes straight on. Therefore, you may say that you have arrived before he has finished the disengage, and in this manner have pushed him out of the line as the plate shows.</p> | + | <p>The second hit is in ''tierce'' against a guard in ''tierce''. It may arise when you finding yourself on the inside, have made a feint in the straight line and your adversary in parrying has dropped his sword through not meeting yours, for you have disengaged in the ''time'' of his parrying. You have gone on to hit on the outside through the angle naturally formed by the hand in ''tierce'', and the adversary has been unable to push your sword away as his ''forte'' was already so far advanced that his sword remained locked. Or it might arise in this way: both being in ''tierce'' on the inside, you have advanced to engage his sword. He has tried to disengage, advancing his right foot. In that ''time'' you have pushed on and made a hit before the disengage and the movement of the foot were completed, in such a manner that his point has been pushed outwards, before he could return it into line. It is obvious that the ''time'' offered by the disengage from one line to the other, being a larger movement, is longer than the ''time'' offered by one who remains in the centre line and goes straight on. Therefore, you may say that you have arrived before he has finished the disengage, and in this manner have pushed him out of the line as the plate shows.</p> |
| | | | ||
− | | <p | + | | <p><br/></p> |
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|57|lbl=49}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|57|lbl=49}} | ||
| | | | ||
− | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/112|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/113|3|lbl=96|p=1}} | |
− | |||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | ||
|- | |- | ||
Line 906: | Line 814: | ||
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|58|lbl=50}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|58|lbl=50}} | ||
| | | | ||
− | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/113|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/114|3|lbl=97|p=1}} | |
− | |||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | ||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/114|4|lbl=-}} |
|- | |- | ||
| [[file:GKS 1868 1 detail 24.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 1 detail 24.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 024.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 024.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[42] | + | | <p>[42] </p> |
<p>This is a hit in ''tierce'' against another ''tierce''. Both were on the outside, and you have moved to engage your adversary's sword. He, seeing the time, without considering the width of the distance, and that you have moved the point only, has advanced his foot in order to disengage on the inside and hit in ''quarte'', or in order to engage your sword, and has advanced within close distance. You had moved with the intention merely of making him move. Seeing that he was beginning to drop his point to disengage it and that he was advancing his foot, you also have let your point drop; lowered the body and have met his ''faible'' with the hilt and prevented his disengage. At the same moment you have pushed on with the right foot and hit under his sword on the outside. Therefore it should be held as a true principle, that when your adversary's sword is free and he is steady on his feet and has tried to engage, you should not allow this danger to arise, but should form a plan to acquire some advantage without advancing, but rather retiring. For the movement of the foot is longer than the movement of the sword. But in the case when you have engaged your adversary's sword and he has tried to free it, even without moving his feet, then you can advance a foot and engage on the other side, in order to hit when he moves again. Therefore the principle of advancing when your adversary moves rests on the advantage of having first engaged his sword. If it is free, it puts you in danger, as the plate shows.</p> | <p>This is a hit in ''tierce'' against another ''tierce''. Both were on the outside, and you have moved to engage your adversary's sword. He, seeing the time, without considering the width of the distance, and that you have moved the point only, has advanced his foot in order to disengage on the inside and hit in ''quarte'', or in order to engage your sword, and has advanced within close distance. You had moved with the intention merely of making him move. Seeing that he was beginning to drop his point to disengage it and that he was advancing his foot, you also have let your point drop; lowered the body and have met his ''faible'' with the hilt and prevented his disengage. At the same moment you have pushed on with the right foot and hit under his sword on the outside. Therefore it should be held as a true principle, that when your adversary's sword is free and he is steady on his feet and has tried to engage, you should not allow this danger to arise, but should form a plan to acquire some advantage without advancing, but rather retiring. For the movement of the foot is longer than the movement of the sword. But in the case when you have engaged your adversary's sword and he has tried to free it, even without moving his feet, then you can advance a foot and engage on the other side, in order to hit when he moves again. Therefore the principle of advancing when your adversary moves rests on the advantage of having first engaged his sword. If it is free, it puts you in danger, as the plate shows.</p> | ||
| | | | ||
− | | <p | + | | <p><br/></p> |
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|59|lbl=51}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|59|lbl=51}} | ||
− | + | | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/115|4|lbl=98}} | |
− | |||
− | | {{section|Page:Sienza e pratica | ||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/115|5|lbl=-}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/115|6|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/116|5|lbl=99|p=1}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/116|6|lbl=-|p=1}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/116|7|lbl=-|p=1}} |
|- | |- | ||
Line 945: | Line 849: | ||
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|60|lbl=52}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|60|lbl=52}} | ||
| | | | ||
− | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/116|8|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/117|3|lbl=100|p=1}} | |
− | |||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | ||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/117|4|lbl=-}} |
|- | |- | ||
| [[file:GKS 1868 1 detail 26.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 1 detail 26.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 026.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 026.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[44] | + | | <p>[44] </p> |
<p>This is a hit in ''quarte'' against a sword in the air. Both were on the outside and you have tried to engage your adversary's sword, which may have been in ''tierce'' or in ''seconde''. He has raised his sword to make a cut of ''mandiritto'' at the head. You were already moving in ''quarte'' in order to engage his sword and have merely lunged forward, advancing the right foot in such a way as to arrive before his sword fell. Even if his sword had fallen, it would have effected[!] nothing, because in lunging you have raised your hand far enough to protect the head from the cut. As the cut is made from the elbow, it has left much uncovered, is slow in hitting and has led to this hit. If the cut had been made from the wrist, in the ''time'' of your hitting the sword would have fallen on yours, so that both the attack and the defence would have been illustrated together. But as that did not happen, the attack only is shown here.</p> | <p>This is a hit in ''quarte'' against a sword in the air. Both were on the outside and you have tried to engage your adversary's sword, which may have been in ''tierce'' or in ''seconde''. He has raised his sword to make a cut of ''mandiritto'' at the head. You were already moving in ''quarte'' in order to engage his sword and have merely lunged forward, advancing the right foot in such a way as to arrive before his sword fell. Even if his sword had fallen, it would have effected[!] nothing, because in lunging you have raised your hand far enough to protect the head from the cut. As the cut is made from the elbow, it has left much uncovered, is slow in hitting and has led to this hit. If the cut had been made from the wrist, in the ''time'' of your hitting the sword would have fallen on yours, so that both the attack and the defence would have been illustrated together. But as that did not happen, the attack only is shown here.</p> | ||
| | | | ||
− | | <p | + | | <p><br/></p> |
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|61|lbl=53}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|61|lbl=53}} | ||
− | + | | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/118|3|lbl=101}} | |
− | |||
− | | {{section|Page:Sienza e pratica | ||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/118|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/119|4|lbl=102|p=1}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/119|5|lbl=-}} |
|- | |- | ||
| [[file:GKS 1868 1 detail 27.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 1 detail 27.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 027.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 027.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[45] | + | | <p>[45] </p> |
<p>This is a hit in ''seconde'' against a sword in ''tierce'', whose point is out of line; it has arisen in this manner: both were in ''tierce'' on the inside and you have tried to engage the adversary's sword. At that moment he has turned his sword to make a cut of ''riverso'' through the uncovered part seen outside the sword towards the head and shoulder. Seeing his sword making a circle you have changed from ''tierce'' to ''seconde'', covered the threatened part, and in the same ''time'' driven on your point, arriving before his circle was finished. Even had his sword fallen first, he would have met the parry. All this arises from the slowness of the cut, which you cannot make without getting out of line, and the ''time'' before you return in to line, is so long, that one who uses the point may easily arrive first.</p> | <p>This is a hit in ''seconde'' against a sword in ''tierce'', whose point is out of line; it has arisen in this manner: both were in ''tierce'' on the inside and you have tried to engage the adversary's sword. At that moment he has turned his sword to make a cut of ''riverso'' through the uncovered part seen outside the sword towards the head and shoulder. Seeing his sword making a circle you have changed from ''tierce'' to ''seconde'', covered the threatened part, and in the same ''time'' driven on your point, arriving before his circle was finished. Even had his sword fallen first, he would have met the parry. All this arises from the slowness of the cut, which you cannot make without getting out of line, and the ''time'' before you return in to line, is so long, that one who uses the point may easily arrive first.</p> | ||
| | | | ||
− | | <p | + | | <p><br/></p> |
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|62|lbl=54}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|62|lbl=54}} | ||
| | | | ||
− | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/119|6|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/120|4|lbl=103|p=1}} | |
− | |||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | ||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/120|5|lbl=-}} |
|- | |- | ||
| [[file:GKS 1868 1 detail 28.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 1 detail 28.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 028.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 028.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[46] | + | | <p>[46] </p> |
<p>This is a hit in ''tierce'' on a straight line against a ''tierce'' which has fallen. Both were in ''tierce'' on the outside. You have tried to engage the adversary's sword, being within wide distance, and he has taken that ''time'' and made a cut of ''mandiritto'' at the head. You have withdrawn your body slightly, have let his sword pass in the air, and merely lowering the point a little when his sword has passed, have suddenly thrust in ''tierce'', reaching his body at the moment when his sword has competely[!] fallen, so that he has been unable to raise his sword in order to parry or to retreat, or save himself, because his movement was not yet finished, when he was hit. From this you may deduce the principle that, when possible, it is always better to let cuts pass without parrying them, so that you may not be put into subjection and the danger of being deceived while parrying. Further this method is less fatiguing.</p> | <p>This is a hit in ''tierce'' on a straight line against a ''tierce'' which has fallen. Both were in ''tierce'' on the outside. You have tried to engage the adversary's sword, being within wide distance, and he has taken that ''time'' and made a cut of ''mandiritto'' at the head. You have withdrawn your body slightly, have let his sword pass in the air, and merely lowering the point a little when his sword has passed, have suddenly thrust in ''tierce'', reaching his body at the moment when his sword has competely[!] fallen, so that he has been unable to raise his sword in order to parry or to retreat, or save himself, because his movement was not yet finished, when he was hit. From this you may deduce the principle that, when possible, it is always better to let cuts pass without parrying them, so that you may not be put into subjection and the danger of being deceived while parrying. Further this method is less fatiguing.</p> | ||
| | | | ||
− | | <p | + | | <p><br/></p> |
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|63|lbl=55}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|63|lbl=55}} | ||
| | | | ||
− | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/120|6|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/121|4|lbl=104|p=1}} | |
− | |||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | ||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/121|5|lbl=-}} |
|- | |- | ||
| [[file:GKS 1868 1 detail 29.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 1 detail 29.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 029.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 029.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[47] | + | | <p>[47] </p> |
<p>This hit in ''quarte'' against a ''tierce'' which has fallen has arisen as follows: you have tried to engage whilst both were in ''tierce'' on the inside, and your adversary has taken the ''time'' and made a cut in ''riverso'' at the head, but being too far distant he has failed to reach. You realised that his cut could not reach and allowed his sword to pass without parrying, and by lowering your point a little so that his sword might not touch it, as soon as his sword had passed you have hit in ''quarte'', being defended in that place where the cut of ''riverso'', after falling, generally hits, especially if it has fallen without effect. Your point has reached his body at the moment when the ''riverso'' has finished its fall, in such a way that he who has made the cut has been unable to save himself, because he has been carried forward by his own blow, and therefore has given you a chance to hit him. If his arm had been straighter and in better alignment, he could have defended better. This is the result of the sword missing its object, which, as we have said elsewhere, always brings more or less disorder. The cut made from the wrist gives more protection.</p> | <p>This hit in ''quarte'' against a ''tierce'' which has fallen has arisen as follows: you have tried to engage whilst both were in ''tierce'' on the inside, and your adversary has taken the ''time'' and made a cut in ''riverso'' at the head, but being too far distant he has failed to reach. You realised that his cut could not reach and allowed his sword to pass without parrying, and by lowering your point a little so that his sword might not touch it, as soon as his sword had passed you have hit in ''quarte'', being defended in that place where the cut of ''riverso'', after falling, generally hits, especially if it has fallen without effect. Your point has reached his body at the moment when the ''riverso'' has finished its fall, in such a way that he who has made the cut has been unable to save himself, because he has been carried forward by his own blow, and therefore has given you a chance to hit him. If his arm had been straighter and in better alignment, he could have defended better. This is the result of the sword missing its object, which, as we have said elsewhere, always brings more or less disorder. The cut made from the wrist gives more protection.</p> | ||
| | | | ||
− | | <p | + | | <p><br/></p> |
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|64|lbl=56}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|64|lbl=56}} | ||
− | + | | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/121|6|lbl=-}} | |
− | |||
− | | {{section|Page:Sienza e pratica | ||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/122|4|lbl=105}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/122|5|lbl=-}} |
|- | |- | ||
| [[file:GKS 1868 1 detail 30.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 1 detail 30.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 030.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 030.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[48] | + | | <p>[48] </p> |
<p>This cut of ''mandiritto'' at the head, which is here shown, against a ''tierce'' may arise in this manner: you have engaged your adversary's sword, and he has not moved. The swords being engaged on the outside, he has tried to force your sword, and you, feeling the pressure, have yielded, and by bending the wrist, and keeping your hilt close to his sword, have made the cut shown. He has been unable to parry, because, owing to your yielding, his sword has fallen a little, in such a manner that your ''forte'', has weighed upon his blade and prevented him from raising it. It may arise also in this way: both being in ''tierce'' on the inside, you have tried to engage and your adversary has disengaged in ''tierce'', carrying himself forward in order to hit on the outside. But you have let his point drop, bent your wrist, bringing the hilt over his blade, and thus have made the cut of mandiritto. As may be seen your hand has fallen into ''tierce''.</p> | <p>This cut of ''mandiritto'' at the head, which is here shown, against a ''tierce'' may arise in this manner: you have engaged your adversary's sword, and he has not moved. The swords being engaged on the outside, he has tried to force your sword, and you, feeling the pressure, have yielded, and by bending the wrist, and keeping your hilt close to his sword, have made the cut shown. He has been unable to parry, because, owing to your yielding, his sword has fallen a little, in such a manner that your ''forte'', has weighed upon his blade and prevented him from raising it. It may arise also in this way: both being in ''tierce'' on the inside, you have tried to engage and your adversary has disengaged in ''tierce'', carrying himself forward in order to hit on the outside. But you have let his point drop, bent your wrist, bringing the hilt over his blade, and thus have made the cut of mandiritto. As may be seen your hand has fallen into ''tierce''.</p> | ||
| | | | ||
− | | <p | + | | <p><br/></p> |
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|65|lbl=57}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|65|lbl=57}} | ||
| | | | ||
− | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/122|6|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/123|4|lbl=106|p=1}} | |
− | |||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/123|5|lbl=-}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/123|6|lbl=-}} |
|- | |- | ||
| [[file:GKS 1868 1 detail 36.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 1 detail 36.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 031.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 031.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[49] | + | | <p>[49] </p> |
<p>This hit in ''quarte'' against a ''seconde'' has arisen as follows:- both were in ''tierce'' on the outside, and you have lowered your point and uncovered the outside in order to give your adversary an opportunity to attempt a hit. He, thinking you have moved in order to change position, has come in to the part uncovered, thinking that he could hit by changing from ''tierce'' to ''seconde'' so as to exclude your sword on the outside, and carrying his right foot forward. You, seeing him coming, have not parried, but turned the body with the left foot; at the same time disengaging on the inside and changing the hand to ''quarte'' you have made the hit. The hit might also have arisen in this way: both being in tierce on the inside, you have tried to engage; he has disengaged before you could find his sword, and changed his hand into ''seconde'' in order to cover himself and hit you on the outside in the ''time'' when you were seeking his blade. This would have succeeded, if you had tried to parry. But thinking that you could not defend by a parry of the sword, which was moving in order to engage his sword, you have continued the movement followed his disengage, and by making a counter-disengage, turning your body out of presence and letting his sword pass, you have hit at the moment of his advance.</p> | <p>This hit in ''quarte'' against a ''seconde'' has arisen as follows:- both were in ''tierce'' on the outside, and you have lowered your point and uncovered the outside in order to give your adversary an opportunity to attempt a hit. He, thinking you have moved in order to change position, has come in to the part uncovered, thinking that he could hit by changing from ''tierce'' to ''seconde'' so as to exclude your sword on the outside, and carrying his right foot forward. You, seeing him coming, have not parried, but turned the body with the left foot; at the same time disengaging on the inside and changing the hand to ''quarte'' you have made the hit. The hit might also have arisen in this way: both being in tierce on the inside, you have tried to engage; he has disengaged before you could find his sword, and changed his hand into ''seconde'' in order to cover himself and hit you on the outside in the ''time'' when you were seeking his blade. This would have succeeded, if you had tried to parry. But thinking that you could not defend by a parry of the sword, which was moving in order to engage his sword, you have continued the movement followed his disengage, and by making a counter-disengage, turning your body out of presence and letting his sword pass, you have hit at the moment of his advance.</p> | ||
| | | | ||
− | | <p | + | | <p><br/></p> |
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|66|lbl=58}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|66|lbl=58}} | ||
− | + | | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/124|3|lbl=107}} | |
− | |||
− | | {{section|Page:Sienza e pratica | ||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/124|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/125|4|lbl=108|p=1}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/125|5|lbl=-}} |
|- | |- | ||
Line 1,068: | Line 959: | ||
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|67|lbl=59}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|67|lbl=59}} | ||
| | | | ||
− | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/125|6|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/126|5|lbl=109|p=1}} | |
− | |||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | ||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/126|6|lbl=-}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/126|7|lbl=-}} |
|- | |- | ||
| [[file:GKS 1868 1 detail 33.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 1 detail 33.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 033.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 033.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[51] | + | | <p>[51] </p> |
− | <p>This hit under the sword on the outside may be made in ''tierce'' or in ''quarte'' against a ''quarte'', according as the arm is parried outwards more or less, and may arise in this way: your adversary has tried to engage your sword on the inside. You have disengaged and he has tried to hit in ''quarte'' under the sword. After disengaging you have withdrawn the body, in order to have time to return your sword to the lower lines before he could reach. You have succeeded, and dropping the hand and figure at the same moment have again found his ''faible'' with your ''forte'', and hit him in the right side, as he turned. Or you may suppose the position has arisen, when you tried to engage your adversary's sword on the outside, he being in ''seconde'' . | + | <p>This hit under the sword on the outside may be made in ''tierce'' or in ''quarte'' against a ''quarte'', according as the arm is parried outwards more or less, and may arise in this way: your adversary has tried to engage your sword on the inside. You have disengaged and he has tried to hit in ''quarte'' under the sword. After disengaging you have withdrawn the body, in order to have time to return your sword to the lower lines before he could reach. You have succeeded, and dropping the hand and figure at the same moment have again found his ''faible'' with your ''forte'', and hit him in the right side, as he turned. Or you may suppose the position has arisen, when you tried to engage your adversary's sword on the outside, he being in ''seconde''. In that ''time'' he has changed from ''seconde'' to ''quarte'', turning his left foot, in order to hit under the sword and let your sword pass. At the same moment you have carried your body on to the left foot, returned your sword to the lower lines on the outside, and thus made the hit shown.</p> |
| | | | ||
− | | <p | + | | <p><br/></p> |
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|68|lbl=60}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|68|lbl=60}} | ||
| | | | ||
− | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/126|8|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/127|4|lbl=110|p=1}} | |
− | |||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | ||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/127|5|lbl=-}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/127|6|lbl=-}} |
|- | |- | ||
| [[file:GKS 1868 1 detail 34.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 1 detail 34.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 034.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 034.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[52] | + | | <p>[52] </p> |
<p>This ''seconde'' against a ''quarte'' has arisen as follows: your adversary being in ''quarte'' has tried to engage your sword in ''tierce'' on the outside and you have disengaged on the inside, still in ''tierce''. The adversary, taking the ''time'' of the disengage, has tried to hit in ''quarte'' in the line uncovered, turning his body. You have changed from ''tierce'' to ''seconde'', dropping your body and sword under his sword and letting it pass in the air above. Or it might happen that you have moved and tried to engage his sword on the outside, with the hand in ''quarte'', in order to have greater strength in the line where his sword was, and in order to be more covered on the inside. Your adversary has disengaged on the inside and made a ''quarte'' in order to hit above the hilt in the line seen to be uncovered. Then you have changed from ''quarte'' to ''seconde'', and, lowering your whole body below the position where the hilt was, have carried forward the right foot in such a manner, that his sword has passed in the air and you have made the hit shown.</p> | <p>This ''seconde'' against a ''quarte'' has arisen as follows: your adversary being in ''quarte'' has tried to engage your sword in ''tierce'' on the outside and you have disengaged on the inside, still in ''tierce''. The adversary, taking the ''time'' of the disengage, has tried to hit in ''quarte'' in the line uncovered, turning his body. You have changed from ''tierce'' to ''seconde'', dropping your body and sword under his sword and letting it pass in the air above. Or it might happen that you have moved and tried to engage his sword on the outside, with the hand in ''quarte'', in order to have greater strength in the line where his sword was, and in order to be more covered on the inside. Your adversary has disengaged on the inside and made a ''quarte'' in order to hit above the hilt in the line seen to be uncovered. Then you have changed from ''quarte'' to ''seconde'', and, lowering your whole body below the position where the hilt was, have carried forward the right foot in such a manner, that his sword has passed in the air and you have made the hit shown.</p> | ||
| | | | ||
− | | <p | + | | <p><br/></p> |
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|69|lbl=61}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|69|lbl=61}} | ||
− | + | | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/128|3|lbl=111}} | |
− | |||
− | | {{section|Page:Sienza e pratica | ||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/128|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/129|3|lbl=112|p=1}} |
|- | |- | ||
| [[file:GKS 1868 1 detail 35.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 1 detail 35.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 035.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 035.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[53] | + | | <p>[53] </p> |
<p>Now follows a hit in ''prime'' against a ''seconde''. Both being in ''tierce'' on the inside, you have tried to engage your adversary's sword; he has taken the ''time'' when you were trying to subject his sword, and has disengaged on the outside, changing his hand to ''seconde'' and advancing to hit over the sword in the line you have uncovered in trying to subject his sword. But you, seeing the disengage and the blow intended, have taken that ''time'', changed from ''tierce'' to ''prime'', lowering the whole body, so that the head is entirely covered and defended by the hilt and right arm, and have pushed out the ''seconde'', for in the change to ''prime'' your hilt has gone so high as to cover the point aimed at by the adversary with his ''seconde''; with the result that his point, which was to hit ''above'', has remained ''below'' and excluded by your ''forte''. Or you may have tried to engage the adversary's sword, and he has tried cut of ''riverso'' at the arm in the part seen uncovered; you by a change from ''tierce'' to ''prime'' have defended yourself and covered your arm with the ''forte''. Therefore the adversary has failed to effect[!] anything and has been hit in the same ''time''.</p> | <p>Now follows a hit in ''prime'' against a ''seconde''. Both being in ''tierce'' on the inside, you have tried to engage your adversary's sword; he has taken the ''time'' when you were trying to subject his sword, and has disengaged on the outside, changing his hand to ''seconde'' and advancing to hit over the sword in the line you have uncovered in trying to subject his sword. But you, seeing the disengage and the blow intended, have taken that ''time'', changed from ''tierce'' to ''prime'', lowering the whole body, so that the head is entirely covered and defended by the hilt and right arm, and have pushed out the ''seconde'', for in the change to ''prime'' your hilt has gone so high as to cover the point aimed at by the adversary with his ''seconde''; with the result that his point, which was to hit ''above'', has remained ''below'' and excluded by your ''forte''. Or you may have tried to engage the adversary's sword, and he has tried cut of ''riverso'' at the arm in the part seen uncovered; you by a change from ''tierce'' to ''prime'' have defended yourself and covered your arm with the ''forte''. Therefore the adversary has failed to effect[!] anything and has been hit in the same ''time''.</p> | ||
| | | | ||
− | | <p | + | | <p><br/></p> |
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|70|lbl=62}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|70|lbl=62}} | ||
| | | | ||
− | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/129|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/130|4|lbl=113|p=1}} | |
− | |||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/130|5|lbl=-}} |
|- | |- | ||
| [[file:GKS 1868 1 detail 31.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 1 detail 31.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 036.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 036.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[54] | + | | <p>[54] </p> |
<p>This hit in ''quarte'' against ''seconde'' has arisen in this manner. Both being in ''tierce'' on the inside, you have tried to engage your adversary's sword, and he has meant to change from ''tierce'' to ''seconde'' and drop under your sword in the time, when your point was out of line. Therefore you, seeing his plan, have not completed the engagement, but have directed your point to his body, carrying the hilt where you had planned to put the point; you have turned the body and the right foot, carrying it forward and leaving your hand against the adversary's ''faible''. In this manner you are defended and have reached him whilst he was lowering his body and advancing. Equally it might occur that he was in ''seconde'' on the inside, and that you have tried to engage his sword. He has intended to disengage in ''seconde'' in order to hit on the outside above the sword. You have disengaged, carried the hilt where you meant to put the point, and by the turn of the body, foot and hand, have hit at the moment your adversary thought to hit.</p> | <p>This hit in ''quarte'' against ''seconde'' has arisen in this manner. Both being in ''tierce'' on the inside, you have tried to engage your adversary's sword, and he has meant to change from ''tierce'' to ''seconde'' and drop under your sword in the time, when your point was out of line. Therefore you, seeing his plan, have not completed the engagement, but have directed your point to his body, carrying the hilt where you had planned to put the point; you have turned the body and the right foot, carrying it forward and leaving your hand against the adversary's ''faible''. In this manner you are defended and have reached him whilst he was lowering his body and advancing. Equally it might occur that he was in ''seconde'' on the inside, and that you have tried to engage his sword. He has intended to disengage in ''seconde'' in order to hit on the outside above the sword. You have disengaged, carried the hilt where you meant to put the point, and by the turn of the body, foot and hand, have hit at the moment your adversary thought to hit.</p> | ||
| | | | ||
− | | <p | + | | <p><br/></p> |
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|71|lbl=63}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|71|lbl=63}} | ||
| | | | ||
− | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/130|6|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/131|3|lbl=114|p=1}} | |
− | |||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | ||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/131|4|lbl=-}} |
|- | |- | ||
| [[file:GKS 1868 1 detail 37.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 1 detail 37.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 037.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 037.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[55] | + | | <p>[55] </p> |
<p>This hit in ''quarte'' against a ''seconde'' may arise in two ways: in the first place both combatants might be in ''tierce'' on the inside; you have tried to engage, and your adversary has disengaged in ''seconde'' over your sword, passing on with his left foot. You, lowering your point without disengaging and letting your arm make an angle to the inside, as is seen, with the hand in a guard of ''quarte'', have turned the body with the left foot, met the adversary as he advanced and hit him in the side under the right arm. Thus his sword has passed idly in the air. In the second place it may be that you have disengaged on the outside, and your adversary has sought to take the ''time'' in order to hit above in ''seconde''. Then you have simply lowered your point, which had gone to the outside, under his sword, leaving the hand in the same place, but turning it into ''quarte''; without extending the arm you have turned the body and brought all the part which was uncovered when on guard, out of presence.</p> | <p>This hit in ''quarte'' against a ''seconde'' may arise in two ways: in the first place both combatants might be in ''tierce'' on the inside; you have tried to engage, and your adversary has disengaged in ''seconde'' over your sword, passing on with his left foot. You, lowering your point without disengaging and letting your arm make an angle to the inside, as is seen, with the hand in a guard of ''quarte'', have turned the body with the left foot, met the adversary as he advanced and hit him in the side under the right arm. Thus his sword has passed idly in the air. In the second place it may be that you have disengaged on the outside, and your adversary has sought to take the ''time'' in order to hit above in ''seconde''. Then you have simply lowered your point, which had gone to the outside, under his sword, leaving the hand in the same place, but turning it into ''quarte''; without extending the arm you have turned the body and brought all the part which was uncovered when on guard, out of presence.</p> | ||
| | | | ||
− | | <p | + | | <p><br/></p> |
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|72|lbl=64}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|72|lbl=64}} | ||
− | + | | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/132|4|lbl=115}} | |
− | |||
− | | {{section|Page:Sienza e pratica | ||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/132|5|lbl=-}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/132|6|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/133|3|lbl=116|p=1}} |
|- | |- | ||
| [[file:GKS 1868 1 detail 38.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 1 detail 38.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 038.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 038.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[56] | + | | <p>[56] </p> |
<p>Now follows another hit in ''quarte'', this time against a ''quarte'', arising in this manner: you have tried to engage your adversary, who was in ''tierce'' on the outside. He has planned a cut of ''mandiritto in sgalembro'' at the face, keeping his arm in line and working from the wrist only. You have suddenly brought the left foot forward with the point of the foot turned outwards; at the same time you have turned your hand into ''quarte''; extending the arm and bending the body as far as possible, you have met your adversary's sword in its descent, before it was in line, excluded it and hit him in the throat. This is the true method of parrying a cut of ''mandiritto'' at the head, when you are forced to parry, for by bringing forward the left foot in this manner, not only does the sword reach further, but it is stronger and can better resist the shock of the cut; with the right foot it is weaker.</p> | <p>Now follows another hit in ''quarte'', this time against a ''quarte'', arising in this manner: you have tried to engage your adversary, who was in ''tierce'' on the outside. He has planned a cut of ''mandiritto in sgalembro'' at the face, keeping his arm in line and working from the wrist only. You have suddenly brought the left foot forward with the point of the foot turned outwards; at the same time you have turned your hand into ''quarte''; extending the arm and bending the body as far as possible, you have met your adversary's sword in its descent, before it was in line, excluded it and hit him in the throat. This is the true method of parrying a cut of ''mandiritto'' at the head, when you are forced to parry, for by bringing forward the left foot in this manner, not only does the sword reach further, but it is stronger and can better resist the shock of the cut; with the right foot it is weaker.</p> | ||
| | | | ||
− | | <p | + | | <p><br/></p> |
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|73|lbl=65}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|73|lbl=65}} | ||
| | | | ||
− | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/133|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/134|4|lbl=117|p=1}} | |
− | |||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | ||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/134|5|lbl=-}} |
|- | |- | ||
| [[file:GKS 1868 1 detail 39.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 1 detail 39.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 039.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 039.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[57] | + | | <p>[57] </p> |
<p>In this case both were in a guard of ''tierce'', on the outside. You have tried to engage by turning the hand into ''seconde''. The adversary has disengaged, turning his body and his hand into ''quarte'', in order to hit in that ''time'' on the inside under your hilt. But you have turned at the same moment from ''seconde'' to ''quarte'' and have brought the left foot forward putting the point of your sword under his hilt, carrying the arm inwards, and the ''forte'' towards his ''faible'', in such a way that your side is completely defended. It is safer in this case to follow with the right foot, rather than to retire. Such a hit cannot be prevented, even though the swords are of equal strength, because the position of the one who is turning is much weaker than that of the one who is advancing in the manner described; the latter's sword with equal skill will always overcome the sword of the one who is turning.</p> | <p>In this case both were in a guard of ''tierce'', on the outside. You have tried to engage by turning the hand into ''seconde''. The adversary has disengaged, turning his body and his hand into ''quarte'', in order to hit in that ''time'' on the inside under your hilt. But you have turned at the same moment from ''seconde'' to ''quarte'' and have brought the left foot forward putting the point of your sword under his hilt, carrying the arm inwards, and the ''forte'' towards his ''faible'', in such a way that your side is completely defended. It is safer in this case to follow with the right foot, rather than to retire. Such a hit cannot be prevented, even though the swords are of equal strength, because the position of the one who is turning is much weaker than that of the one who is advancing in the manner described; the latter's sword with equal skill will always overcome the sword of the one who is turning.</p> | ||
| | | | ||
− | | <p | + | | <p><br/></p> |
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|74|lbl=66}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|74|lbl=66}} | ||
− | + | | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/134|6|lbl=-}} | |
− | |||
− | | {{section|Page:Sienza e pratica | ||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/135|6|lbl=118}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/135|7|lbl=-}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/135|8|lbl=-}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/135|9|lbl=-}} |
|- | |- | ||
| [[file:GKS 1868 1 detail 40.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 1 detail 40.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 040.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 040.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[58] | + | | <p>[58] </p> |
− | <p>This hit in ''seconde'' against an opponent in ''quarte'' who has advanced the left foot may easily arise in the following manner: the adversary, being in ''quarte'', has tried to engage your sword, which is in ''tierce'', on the outside. You have disengaged, still in ''tierce''. He has attempted a hit in ''quarte'' through your ''faible'', advancing the left foot. But in the same ''time'' as you disengaged you have dropped your point under his hilt, also advancing the left foot. By bringing the whole weight of the body on to the left foot and turning the hand into ''seconde'', you have got far out of the line of | + | <p>This hit in ''seconde'' against an opponent in ''quarte'' who has advanced the left foot may easily arise in the following manner: the adversary, being in ''quarte'', has tried to engage your sword, which is in ''tierce'', on the outside. You have disengaged, still in ''tierce''. He has attempted a hit in ''quarte'' through your ''faible'', advancing the left foot. But in the same ''time'' as you disengaged you have dropped your point under his hilt, also advancing the left foot. By bringing the whole weight of the body on to the left foot and turning the hand into ''seconde'', you have got far out of the line of your adversary's point and made the hit. It might arise in another manner: both being in ''tierce'' on the inside, you have moved your point, making a slight turn of the hand towards ''quarte''. The adversary, seeing the opening, has tried to engage your ''faible'' and hit in the same ''time'' by advancing the left foot. But before he has reached your ''faible'' you have dropped your point under his hilt, so that he has failed to find your point, and in the same ''time'' have carried your body out of line, bringing the weight on to the left foot, which has advanced. In this low position you have been able to penetrate to his body, as you were already well advanced. Or again, both being in ''tierce'' on the outside, the adversary has tried to engage your sword; in the same ''time'' you have threatened a cut of ''mandiritto'' at the head, using the wrist and keeping the arm steady. He has changed from ''tierce'' to ''quarte'' in order to defend the head, and advanced the left foot in order to hit in the same ''time''. At that moment you have checked your sword near the adversary's, without touching it, and immediately changed your hand to ''seconde'', lowering the point under his hilt, advancing the left foot, with the body so bent, that his point, which would have hit in the chest, has passed over. Therefore you may see how dangerous it is to parry, even with a thrust in the same ''time''. Therefore, unless forced, it is always best not to parry.</p> |
| | | | ||
− | | <p | + | | <p><br/></p> |
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|75|lbl=67|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/76|1|lbl=68|p=1}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|75|lbl=67|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/76|1|lbl=68|p=1}} | ||
− | + | | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/135|10|lbl=-}} | |
− | |||
− | | {{section|Page:Sienza e pratica | ||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/136|3|lbl=119}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/136|4|lbl=-}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/137|5|lbl=120}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/137|6|lbl=-}} |
|- | |- | ||
| [[file:GKS 1868 1 detail 41.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 1 detail 41.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 041.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 041.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[59] | + | | <p>[59] </p> |
− | <p>Here is another hit in ''seconde'' also against a ''quarte''. Both were in ''tierce'' on the inside. You were in a stronger position than your adversary and have made a feint of hitting in ''quarte'' through his ''faible''. He, thinking the thrust was coming, has made a turn of his body with his right foot and a thrust in ''quarte'' through your ''faible'', in order to meet you in the ''time'' of your approach. Seeing his plan, you have suddenly changed to ''seconde'' | + | <p>Here is another hit in ''seconde'' also against a ''quarte''. Both were in ''tierce'' on the inside. You were in a stronger position than your adversary and have made a feint of hitting in ''quarte'' through his ''faible''. He, thinking the thrust was coming, has made a turn of his body with his right foot and a thrust in ''quarte'' through your ''faible'', in order to meet you in the ''time'' of your approach. Seeing his plan, you have suddenly changed to ''seconde'', lowering your point and body and bringing the left foot forward; thus you have made the hit by continuing on to his body, before he could recover, for he has not passed, but turned, and his left foot has remained steady. Or it may be that you have tried to engage your adversary's sword on the outside. He has disengaged in ''tierce'' on the inside, but in that ''time'' you have made a feint in ''quarte''. He has tried a counter ''quarte'' through your ''faible'' turning his body out of line, in order to meet your approach. Seeing the danger you have changed from ''quarte'' to ''seconde'' and made the hit shown, while his sword has passed over in vain.</p> |
| | | | ||
− | | <p | + | | <p><br/></p> |
{{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/76|2|lbl=-}} | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/76|2|lbl=-}} | ||
− | + | | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/137|7|lbl=-}} | |
− | |||
− | | {{section|Page:Sienza e pratica | ||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/137|8|lbl=-}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/138|3|lbl=121}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/138|4|lbl=-}} |
|- | |- | ||
| [[file:GKS 1868 1 detail 42.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 1 detail 42.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 042.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 042.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[60] | + | | <p>[60] </p> |
<p>Another hit in ''quarte'' against a ''tierce''. You were in ''tierce'' on the outside, as was your adversary. You have made a feint of hitting in this tierce on the outside, and he has moved to parry and hit by pushing on his right foot, enticed by seeing you move without a ''time''. Seeing your adversary moving to parry and hit, you have placed your left hand on the inside of his sword, disengaged in ''quarte'', advanced the left foot and so hit him at the base of the right side. Or you may have been on the inside and may have disengaged with a feint of hitting on the outside. Your adversary has tried to parry and you have placed your left hand on his sword and made the hit. These defences with the left hand are here shown in order to demonstrate how in case of necessity only, they may sometimes be used. The effect is seen, and you may realise how easily such defences may be deceived. Towards the end of the book we shall describe a method against which the left hand will not prevail nor parry.</p> | <p>Another hit in ''quarte'' against a ''tierce''. You were in ''tierce'' on the outside, as was your adversary. You have made a feint of hitting in this tierce on the outside, and he has moved to parry and hit by pushing on his right foot, enticed by seeing you move without a ''time''. Seeing your adversary moving to parry and hit, you have placed your left hand on the inside of his sword, disengaged in ''quarte'', advanced the left foot and so hit him at the base of the right side. Or you may have been on the inside and may have disengaged with a feint of hitting on the outside. Your adversary has tried to parry and you have placed your left hand on his sword and made the hit. These defences with the left hand are here shown in order to demonstrate how in case of necessity only, they may sometimes be used. The effect is seen, and you may realise how easily such defences may be deceived. Towards the end of the book we shall describe a method against which the left hand will not prevail nor parry.</p> | ||
| | | | ||
− | | <p | + | | <p><br/></p> |
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|77|lbl=69}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|77|lbl=69}} | ||
− | + | | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/139|3|lbl=122}} | |
− | |||
− | | {{section|Page:Sienza e pratica | ||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/139|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/140|4|lbl=123|p=1}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/140|5|lbl=-}} |
|- | |- | ||
| [[file:GKS 1868 1 detail 43.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 1 detail 43.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 043.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 043.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[61] | + | | <p>[61] </p> |
<p>This next ''tierce'' against a ''quarte'' has followed when both were in ''tierce'' on the inside. You have made a feint of hitting in ''quarte'' on the inside. Your adversary has tried to hit in counter ''quarte'' through your ''faible''. In the same ''time'' you have lowered your sword hand to tierce, carried your left hand to his approaching sword, lowering and turning the body with the left side forward, so that your hand has carried his sword away and you have hit him in the chest. It might arise in another way: you being on the outside have pushed the adversary's sword away. He has tried to disengage and hit in ''quarte'' on the inside. You have parried with the hand and hit him below as shown. Or it might very well be that both were on the outside,[!] The adversary has tried to engage; you have changed your hand to ''quarte'' in order to avoid the engagement; he has tried to hit with another quarte in the line seen to be uncovered, and in that ''time'' you have parried and made the hit.</p> | <p>This next ''tierce'' against a ''quarte'' has followed when both were in ''tierce'' on the inside. You have made a feint of hitting in ''quarte'' on the inside. Your adversary has tried to hit in counter ''quarte'' through your ''faible''. In the same ''time'' you have lowered your sword hand to tierce, carried your left hand to his approaching sword, lowering and turning the body with the left side forward, so that your hand has carried his sword away and you have hit him in the chest. It might arise in another way: you being on the outside have pushed the adversary's sword away. He has tried to disengage and hit in ''quarte'' on the inside. You have parried with the hand and hit him below as shown. Or it might very well be that both were on the outside,[!] The adversary has tried to engage; you have changed your hand to ''quarte'' in order to avoid the engagement; he has tried to hit with another quarte in the line seen to be uncovered, and in that ''time'' you have parried and made the hit.</p> | ||
| | | | ||
− | | <p | + | | <p><br/></p> |
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|80|lbl=70}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|80|lbl=70}} | ||
| | | | ||
− | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/140|6|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/141|5|lbl=124|p=1}} | |
− | |||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | ||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/141|6|lbl=-}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/141|7|lbl=-}} |
|- | |- | ||
| [[file:GKS 1868 1 detail 45.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 1 detail 45.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 044.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 044.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[62] | + | | <p>[62] </p> |
<p>The next is a hit in ''seconde'' against a tierce. Both being in ''tierce'' on the outside you have made an ''appel'' by turning the sword from tierce to second[!] and carrying the point inwards out of line. You have brought your left side so far forward as to uncover the whole chest to the adversary, but with the sword so low that he could only hit above, and holding the left hand before the face. While your adversary has seized the ''time'' to hit in the part uncovered, with the left hand you have pushed his sword outside your left flank, in the same ''time'' advancing the left foot, and with the body low have disengaged in ''seconde''. Thus you have made a hit in the chest by extending the right arm as far as possible and bringing forward the right side also, but with the point of the left foot turned outwards in order to carry the body away from his sword. The result is here seen.</p> | <p>The next is a hit in ''seconde'' against a tierce. Both being in ''tierce'' on the outside you have made an ''appel'' by turning the sword from tierce to second[!] and carrying the point inwards out of line. You have brought your left side so far forward as to uncover the whole chest to the adversary, but with the sword so low that he could only hit above, and holding the left hand before the face. While your adversary has seized the ''time'' to hit in the part uncovered, with the left hand you have pushed his sword outside your left flank, in the same ''time'' advancing the left foot, and with the body low have disengaged in ''seconde''. Thus you have made a hit in the chest by extending the right arm as far as possible and bringing forward the right side also, but with the point of the left foot turned outwards in order to carry the body away from his sword. The result is here seen.</p> | ||
| | | | ||
− | | <p | + | | <p><br/></p> |
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|81|lbl=71}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|81|lbl=71}} | ||
− | + | | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/141|8|lbl=-}} | |
− | |||
− | | {{section|Page:Sienza e pratica | ||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/142|5|lbl=125}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/142|6|lbl=-}} |
|- | |- | ||
| [[file:GKS 1868 1 detail 44.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 1 detail 44.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 045.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 045.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[63] | + | | <p>[63] </p> |
<p>This is another ''seconde'', but against a ''quarte'', with the right foot advanced. Both combatants being in tierce on the outside, you have disengaged without waiting for a ''time'' or provocation of your adversary. He has seized the opportunity and tried to hit in ''quarte''. You have at once turned your hand into ''seconde'', brought the left side of the body forward, turned the heel of the right foot, placed the edge of your left hand over his sword, and hit in ''seconde'' in the chest. It might have arisen from both being in tierce on the inside; you have lowered your sword, leaving yourself uncovered, and he has thrust in ''quarte''. Then you have raised your hand into ''seconde'', changing the front of your body and keeping the right side back, as being in the most danger. In this manner you have parried with your hand, for this low ''quarte'' is forced down by the parrying hand whereas the point would naturally make a hit in the chest.</p> | <p>This is another ''seconde'', but against a ''quarte'', with the right foot advanced. Both combatants being in tierce on the outside, you have disengaged without waiting for a ''time'' or provocation of your adversary. He has seized the opportunity and tried to hit in ''quarte''. You have at once turned your hand into ''seconde'', brought the left side of the body forward, turned the heel of the right foot, placed the edge of your left hand over his sword, and hit in ''seconde'' in the chest. It might have arisen from both being in tierce on the inside; you have lowered your sword, leaving yourself uncovered, and he has thrust in ''quarte''. Then you have raised your hand into ''seconde'', changing the front of your body and keeping the right side back, as being in the most danger. In this manner you have parried with your hand, for this low ''quarte'' is forced down by the parrying hand whereas the point would naturally make a hit in the chest.</p> | ||
| | | | ||
− | | <p | + | | <p><br/></p> |
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|82|lbl=72}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|82|lbl=72}} | ||
− | + | | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/142|7|lbl=-}} | |
− | |||
− | | {{section|Page:Sienza e pratica | ||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/142|8|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/143|5|lbl=126|p=1}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/143|6|lbl=-}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/143|7|lbl=-}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/143|8|lbl=-}} |
|- | |- | ||
| [[file:GKS 1868 1 detail 46.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 1 detail 46.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 046.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 046.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[64] | + | | <p>[64] </p> |
<p>This is a ''quarte'' with a turn, which has hit against another ''quarte'' with the left foot advanced. The one who has passed has made a feint of hitting on the outside over the sword, and you have moved to parry. The adversary has placed his left hand on your sword in order to parry, and in the same ''time'' has disengaged in ''quarte'' on the inside, advancing the left foot, so as to hit in this ''quarte''. But you, who have moved to parry the feint on the outside, seeing that your adversary was going to defend with the left hand, have disengaged your sword, which was above, on the outside of his hand, and thrust at his advancing body, bringing yourself out of line with a turn of the left foot. You would not have hit so low with the point, had you not found his ''faible'' with your ''forte'', so that you were more defended. In this manner the attempt of the hand to parry has been deceived, as shown.</p> | <p>This is a ''quarte'' with a turn, which has hit against another ''quarte'' with the left foot advanced. The one who has passed has made a feint of hitting on the outside over the sword, and you have moved to parry. The adversary has placed his left hand on your sword in order to parry, and in the same ''time'' has disengaged in ''quarte'' on the inside, advancing the left foot, so as to hit in this ''quarte''. But you, who have moved to parry the feint on the outside, seeing that your adversary was going to defend with the left hand, have disengaged your sword, which was above, on the outside of his hand, and thrust at his advancing body, bringing yourself out of line with a turn of the left foot. You would not have hit so low with the point, had you not found his ''faible'' with your ''forte'', so that you were more defended. In this manner the attempt of the hand to parry has been deceived, as shown.</p> | ||
| | | | ||
− | | <p | + | | <p><br/></p> |
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|83|lbl=73}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|83|lbl=73}} | ||
− | + | | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/144|4|lbl=127}} | |
− | |||
− | | {{section|Page:Sienza e pratica | ||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/144|5|lbl=-}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/144|6|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/145|5|lbl=128|p=1}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/145|6|lbl=-}} |
|- | |- | ||
| [[file:GKS 1868 1 detail 47.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 1 detail 47.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 047.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 047.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[65] | + | | <p>[65] </p> |
<p>This is another ''quarte'' hitting against a ''tierce'' designed to hit under the sword. You have made a feint of hitting towards the right side of your adversary's face. He has tried to parry with the left hand, lowering his body so as to hit under the sword on the inside. But you, who have made a feint, have seized the ''time'' of his raising his hand to defend the head, lowered your point to the space between his two arms in the ''time'' of his making the opening, and, changing your hand into ''quarte'' and turning the body with the left foot, have made the hit. The adversary has been unable to parry, because your sword was shut in between his two arms and could not be pushed aside without a change of plan.</p> | <p>This is another ''quarte'' hitting against a ''tierce'' designed to hit under the sword. You have made a feint of hitting towards the right side of your adversary's face. He has tried to parry with the left hand, lowering his body so as to hit under the sword on the inside. But you, who have made a feint, have seized the ''time'' of his raising his hand to defend the head, lowered your point to the space between his two arms in the ''time'' of his making the opening, and, changing your hand into ''quarte'' and turning the body with the left foot, have made the hit. The adversary has been unable to parry, because your sword was shut in between his two arms and could not be pushed aside without a change of plan.</p> | ||
| | | | ||
− | | <p | + | | <p><br/></p> |
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|84|lbl=74}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|84|lbl=74}} | ||
− | + | | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/145|7|lbl=-}} | |
− | |||
− | | {{section|Page:Sienza e pratica | ||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/145|8|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/146|4|lbl=129|p=1}} |
|- | |- | ||
| [[file:GKS 1868 1 detail 48.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 1 detail 48.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 048.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 048.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[66] | + | | <p>[66] </p> |
<p>This is the last hit, in ''quarte'', against a ''seconde''. The adversary meant to parry with the left hand but has failed. Both were in ''tierce'' on the inside, and he, who has tried to parry, has so far, withdrawn his guard that his ''forte'' could not defend him and he has trusted to the defence of the hand only, which was too high for the face. You have made a feint of hitting in the angle of the right side. Your adversary has turned his body in order to withdraw that part, carried his hand to the defence and changed to a guard of ''seconde'', in order to make a hit in the chest. Seeing his purpose you have disengaged your sword from the line of the fingers of his hand and hit him in the chest in ''quarte'' in the ''time'' of his advance. Turning the body out of line you have also covered yourself with the hilt, so that his sword has passed in vain, although the angle of his ''seconde'' was directed towards the line into which you were turning the body.</p> | <p>This is the last hit, in ''quarte'', against a ''seconde''. The adversary meant to parry with the left hand but has failed. Both were in ''tierce'' on the inside, and he, who has tried to parry, has so far, withdrawn his guard that his ''forte'' could not defend him and he has trusted to the defence of the hand only, which was too high for the face. You have made a feint of hitting in the angle of the right side. Your adversary has turned his body in order to withdraw that part, carried his hand to the defence and changed to a guard of ''seconde'', in order to make a hit in the chest. Seeing his purpose you have disengaged your sword from the line of the fingers of his hand and hit him in the chest in ''quarte'' in the ''time'' of his advance. Turning the body out of line you have also covered yourself with the hilt, so that his sword has passed in vain, although the angle of his ''seconde'' was directed towards the line into which you were turning the body.</p> | ||
| | | | ||
− | | <p | + | | <p><br/></p> |
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|85|lbl=75}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|85|lbl=75}} | ||
− | + | | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/146|5|lbl=-}} | |
− | |||
− | | {{section|Page:Sienza e pratica | ||
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/146|6|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/147|4|lbl=130|p=1}} |
− | {{section|Page:Sienza e pratica | + | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/147|5|lbl=-}} |
|- | |- | ||
Line 1,380: | Line 1,238: | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | + | | {{section|Page:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf/147|6|lbl=-}} | |
− | |||
− | | {{section|Page:Sienza e pratica | ||
|} | |} | ||
Line 1,395: | Line 1,251: | ||
! <p>Illustrations<br/>from the 1601</p> | ! <p>Illustrations<br/>from the 1601</p> | ||
! <p>Illustrations<br/>from the 1606</p> | ! <p>Illustrations<br/>from the 1606</p> | ||
− | ! <p>{{rating|C|Draft Translation (from the archetype)}} (ca. 1900)<br/>by [[A. F. Johnson]] (transcribed by [[Michael Chidester]])</p> | + | ! class="double" | <p>{{rating|C|Draft Translation (from the archetype)}} (ca. 1900)<br/>by [[translator::A. F. Johnson]] (transcribed by [[Michael Chidester]])</p> |
− | ! <p>[[Scientia e Prattica dell'Arme (GI.kgl.Saml.1868.4040)|Prototype]] (1601)<br/></p> | + | ! class="double" | <p>[[Scientia e Prattica dell'Arme (GI.kgl.Saml.1868.4040)|Prototype]] (1601)<br/></p> |
− | ! <p>[[Scienza d’Arme (Salvator Fabris)|Archetype]] (1606){{edit index|Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf}}<br/>Transcribed by [[Michael Chidester]]</p> | + | ! class="double" | <p>[[Scienza d’Arme (Salvator Fabris)|Archetype]] (1606){{edit index|Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf}}<br/>Transcribed by [[Michael Chidester]]</p> |
− | ! | + | ! class="double" | <p>German Translation (1677){{edit index|Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf}}</p> |
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
Line 1,413: | Line 1,267: | ||
| | | | ||
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|86|lbl=76|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/87|1|lbl=77|p=1}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|86|lbl=76|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/87|1|lbl=77|p=1}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 1,425: | Line 1,277: | ||
| | | | ||
| {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/87|2|lbl=-}} | | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/87|2|lbl=-}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 1,438: | Line 1,288: | ||
| | | | ||
| {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/87|3|lbl=-}} | | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/87|3|lbl=-}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 1,453: | Line 1,301: | ||
<p>You must know that the principle of using the dagger alone in engaging the adversary's sword applies more against the guards in ''tierce'' and ''quarte'', than against those of ''prime'' and ''seconde'', where it is not so strong. For if when you move with the dagger against your adversary, he should make a feint in the upper lines, which are the feints most to be feared, he would force you to parry and then would hit by a rush in the parts uncovered by your movement of parrying. Besides the fact that they are more successful with the sword and dagger than with the sword alone, the guards in ''prime'' and ''seconde'' naturally lend themselves to the rush. For being in ''tierce'' or ''quarte'', in order that the rush may have force, you must change the hand to ''seconde''. Therefore when your adversary is already in a position to rush without further change of the hand, he is much more to be feared.</p> | <p>You must know that the principle of using the dagger alone in engaging the adversary's sword applies more against the guards in ''tierce'' and ''quarte'', than against those of ''prime'' and ''seconde'', where it is not so strong. For if when you move with the dagger against your adversary, he should make a feint in the upper lines, which are the feints most to be feared, he would force you to parry and then would hit by a rush in the parts uncovered by your movement of parrying. Besides the fact that they are more successful with the sword and dagger than with the sword alone, the guards in ''prime'' and ''seconde'' naturally lend themselves to the rush. For being in ''tierce'' or ''quarte'', in order that the rush may have force, you must change the hand to ''seconde''. Therefore when your adversary is already in a position to rush without further change of the hand, he is much more to be feared.</p> | ||
− | <p>If then you wish to guard against your adversary's attack, it is better on his advance to use the sword and dagger together and for greater precaution to exclude his point on the outside, if possible. This method is good against a guard of ''prime'' or ''seconde'', though you must take care if you wish to advance with safety, that you have excluded his point entirely in such a way, that you are certain he cannot hit there, but without touching his sword. If you have done this, you may close the distance as much as you wish. You must also be careful not to approach the point of your sword so near to his dagger, that he can engage it and hit before you have freed it. You must always keep your point at such distance and position that are assured of its freedom to hit in ''time''. Nor by freedom do we mean keeping it far out of line for in that case it would be pushed away before you could return it. But holding it in the proper manner you will keep it in line or very little out of it, and always free, so that your adversary cannot prevent your returning.</p> | + | <p>If then you wish to guard against your adversary's attack, it is better on his advance to use the sword and dagger together and for greater precaution to exclude his point on the outside, if possible. This method is good against a guard of ''prime'' or ''seconde'', though you must take care if you wish to advance with safety, that you have excluded his point entirely in such a way, that you are certain he cannot hit there, but without touching his sword. If you have done this, you may close the distance as much as you wish. You must also be careful not to approach the point of your sword so near to his dagger, that he can engage it and hit before you have freed it. You must always keep your point at such distance and position that you are assured of its freedom to hit in ''time''. Nor by freedom do we mean keeping it far out of line for in that case it would be pushed away before you could return it. But holding it in the proper manner you will keep it in line or very little out of it, and always free, so that your adversary cannot prevent your returning.</p> |
<p>We must add that you can engage your adversary's point in any position with the sword alone, provided that you hold the dagger in such a manner that it has little movement to make in order to defend the part where the adversary might hit. This is an excellent method though some deny it. They will not allow that you should ever engage with both the weapons at one time, but they say that one at least should be free, in order to be able to parry and hit if the need arises, that one weapon should be reserved for defence, and one for attack and that there being two pieces they should serve two purposes, whereas if both are used for the defence they are serving one only. We admit this, but say that this united defence is not only stronger, but also better protects the other line, where the adversary might approach. He finds little exposed there, it is harder for him to hit and easier for you to parry. Further if you defend with one weapon only, there is more danger not only of being disordered, but also of being overcome. Thus it often happens, that where you are defending with one weapon and your adversary changes his line in hitting, you are so disunited and weak that both your weapons are forced into subjection, so that what you would not do willingly, you are forced to do, when your adversary has moved. Thus you are so disordered and confused that you have been unable to hit because of the trouble you were in in the defence. On the other hand when you defend with both weapons and your adversary changes his line in order to hit or do anything else, you can on that change separate the two weapons, the one to parry and the other to hit because they were in union. Sometimes also you can defend with both weapons and hit in the same ''time'' because of the strength of your first defence due to the union of the weapons. You have more completely covered the body and work of your own accord and not driven by necessity. Therefore you may well understand, that he who engages with both his weapons will dispose of them with greater judgment and security and in such a manner that he will not be prevented from hitting in ''time'', when the occasion offers; but he who is compelled to engage will usually be prevented from making anything but the simple defence, and however good that is it can easily be deceived.</p> | <p>We must add that you can engage your adversary's point in any position with the sword alone, provided that you hold the dagger in such a manner that it has little movement to make in order to defend the part where the adversary might hit. This is an excellent method though some deny it. They will not allow that you should ever engage with both the weapons at one time, but they say that one at least should be free, in order to be able to parry and hit if the need arises, that one weapon should be reserved for defence, and one for attack and that there being two pieces they should serve two purposes, whereas if both are used for the defence they are serving one only. We admit this, but say that this united defence is not only stronger, but also better protects the other line, where the adversary might approach. He finds little exposed there, it is harder for him to hit and easier for you to parry. Further if you defend with one weapon only, there is more danger not only of being disordered, but also of being overcome. Thus it often happens, that where you are defending with one weapon and your adversary changes his line in hitting, you are so disunited and weak that both your weapons are forced into subjection, so that what you would not do willingly, you are forced to do, when your adversary has moved. Thus you are so disordered and confused that you have been unable to hit because of the trouble you were in in the defence. On the other hand when you defend with both weapons and your adversary changes his line in order to hit or do anything else, you can on that change separate the two weapons, the one to parry and the other to hit because they were in union. Sometimes also you can defend with both weapons and hit in the same ''time'' because of the strength of your first defence due to the union of the weapons. You have more completely covered the body and work of your own accord and not driven by necessity. Therefore you may well understand, that he who engages with both his weapons will dispose of them with greater judgment and security and in such a manner that he will not be prevented from hitting in ''time'', when the occasion offers; but he who is compelled to engage will usually be prevented from making anything but the simple defence, and however good that is it can easily be deceived.</p> | ||
Line 1,459: | Line 1,307: | ||
| | | | ||
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|88|lbl=78|p=1}} {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|89|lbl=79|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/90|1|lbl=80|p=1}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|88|lbl=78|p=1}} {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|89|lbl=79|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/90|1|lbl=80|p=1}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 1,470: | Line 1,316: | ||
<p>In dealing with an adversary who is supported on his left foot, you must consider that his sword is so far withdrawn, that it is difficult to engage it, and that he holds his dagger well advanced with the idea of engaging your sword and then making a hit in ''time'', generally with a pass; for he realises that his line is short and that he cannot reach without a pass, and he is well aware that he cannot pass without first engaging your sword. You must consider too that by passing he will come with a great impact owing to the great distance from the spot where he lifts his foot to the spot where he brings it to the ground, and owing to the fact that his sword is carried on not only by the arm and foot, but by the whole body. He advances his body with great vigour in order to make his hit quickly, and therefore he strikes violently, especially if he comes in the ''time'' of your advance, when you cannot break ground, and thus the encounter is all the more impetuous. Further, since your adversary recognises that he can do nothing whilst he is within wide distance, he will always seek to approach in order to gain your sword and the required distance.</p> | <p>In dealing with an adversary who is supported on his left foot, you must consider that his sword is so far withdrawn, that it is difficult to engage it, and that he holds his dagger well advanced with the idea of engaging your sword and then making a hit in ''time'', generally with a pass; for he realises that his line is short and that he cannot reach without a pass, and he is well aware that he cannot pass without first engaging your sword. You must consider too that by passing he will come with a great impact owing to the great distance from the spot where he lifts his foot to the spot where he brings it to the ground, and owing to the fact that his sword is carried on not only by the arm and foot, but by the whole body. He advances his body with great vigour in order to make his hit quickly, and therefore he strikes violently, especially if he comes in the ''time'' of your advance, when you cannot break ground, and thus the encounter is all the more impetuous. Further, since your adversary recognises that he can do nothing whilst he is within wide distance, he will always seek to approach in order to gain your sword and the required distance.</p> | ||
− | <p>From all these considerations you should be able to discern your advantage and avail yourself of it, that is to say the distance, in which you may arrive, more quickly than he who is supported on the left foot even with his right foot in front. While he is seeking to engage your sword is the time to hit and to break ground so as to keep away and prevent his passing, or, if you cannot hit, at least to make a feint in order to disorder him and then hit, or play him and in that ''time'' withdraw so far, that he will remain at the original distance. Then you may choose a more convenient ''time'', when he moves again, for since he is on the left foot, his side below the dagger is in great danger, and if he tries to cover it, he uncovers himself above, since the dagger cannot cover both places at once. Therefore choosing the ''time'' you can always hit in one of these two places. Everytime that your sword provokes his dagger to move you will certainly hit in one part or the other, and all the better if the provocation is in the ''time'' of his advance, when he cannot break ground. Also you must not advance so far that you are in danger of receiving a riposte stronger than your thrust, as often happens. When you see the adversary advancing in order to engage your sword with his dagger, then you should hold your point in line with his fist; if his dagger is extended with the point forward so as to hide his fist, then you should hold the sword straight under the blade neither inside nor outside, and therefore you must hold it in a straight line in ''tierce''. As your adversary approaches, you must bring the arm back to the body keeping the point in the straight line and not letting it drop, and draw him on until his hand penetrates the point of your sword; at the moment when his foot arrives within distance, then hit in the straight line under the blade of his dagger, the nearer the arm the better. If that part is not uncovered then you must hit over the dagger, making a slight turn of the hand towards ''seconde'', but close to the dagger, above all taking care to arrive quickly. If the part uncovered is on the inside, you could turn the hand to ''quarte'' so as to hit that part, but still close to the blade of the dagger. These thrusts will certainly succeed, if you take the ''time'' of your adversary's advance. If his dagger is held so exactly that you cannot hit, you should move the point a little inwards or outwards in order to make him waver and then hit. To protect yourself better against the ''riposte'' or ''counter-time'' which your adversary might make, you should hold your dagger in such a position towards the point of his sword, that, wherever it comes, the dagger can parry with little movement. In this position you may be certain of having greater ease in defence; but you should not be already so far advanced that your adversary's sword can harass you, before you are at the proper distance.</p> | + | <p>From all these considerations you should be able to discern your advantage and avail yourself of it, that is to say the distance, in which you may arrive, more quickly than he who is supported on the left foot even with his right foot in front. While he is seeking to engage your sword is the time to hit and to break ground so as to keep away and prevent his passing, or, if you cannot hit, at least to make a feint in order to disorder him and then hit, or play him and in that ''time'' withdraw so far, that he will remain at the original distance. Then you may choose a more convenient ''time'', when he moves again, for since he is on the left foot, his side below the dagger is in great danger, and if he tries to cover it, he uncovers himself above, since the dagger cannot cover both places at once. Therefore choosing the ''time'' you can always hit in one of these two places. Everytime that your sword provokes his dagger to move you will certainly hit in one part or the other, and all the better if the provocation is in the ''time'' of his advance, when he cannot break ground. Also you must not advance so far that you are in danger of receiving a ''riposte'' stronger than your thrust, as often happens. When you see the adversary advancing in order to engage your sword with his dagger, then you should hold your point in line with his fist; if his dagger is extended with the point forward so as to hide his fist, then you should hold the sword straight under the blade neither inside nor outside, and therefore you must hold it in a straight line in ''tierce''. As your adversary approaches, you must bring the arm back to the body keeping the point in the straight line and not letting it drop, and draw him on until his hand penetrates the point of your sword; at the moment when his foot arrives within distance, then hit in the straight line under the blade of his dagger, the nearer the arm the better. If that part is not uncovered then you must hit over the dagger, making a slight turn of the hand towards ''seconde'', but close to the dagger, above all taking care to arrive quickly. If the part uncovered is on the inside, you could turn the hand to ''quarte'' so as to hit that part, but still close to the blade of the dagger. These thrusts will certainly succeed, if you take the ''time'' of your adversary's advance. If his dagger is held so exactly that you cannot hit, you should move the point a little inwards or outwards in order to make him waver and then hit. To protect yourself better against the ''riposte'' or ''counter-time'' which your adversary might make, you should hold your dagger in such a position towards the point of his sword, that, wherever it comes, the dagger can parry with little movement. In this position you may be certain of having greater ease in defence; but you should not be already so far advanced that your adversary's sword can harass you, before you are at the proper distance.</p> |
<p>If your position is not so subtlely formed, and the adversary's dagger begins to penetrate your point on the one side or the other, you should not therefore disengage with the idea of freeing it, bat should gradually bring it out of line as far as his dagger can follow it. For if he tries to engage it, his dagger will go so far out of line that he can be hit, or if you make a feint he will be so disordered by the large part uncovered, that he will then certainly be hit.</p> | <p>If your position is not so subtlely formed, and the adversary's dagger begins to penetrate your point on the one side or the other, you should not therefore disengage with the idea of freeing it, bat should gradually bring it out of line as far as his dagger can follow it. For if he tries to engage it, his dagger will go so far out of line that he can be hit, or if you make a feint he will be so disordered by the large part uncovered, that he will then certainly be hit.</p> | ||
Line 1,480: | Line 1,326: | ||
| | | | ||
{{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/90|2|lbl=-|p=1}} {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|91|lbl=81|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/92|1|lbl=82|p=1}} | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/90|2|lbl=-|p=1}} {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|91|lbl=81|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/92|1|lbl=82|p=1}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 1,491: | Line 1,335: | ||
If you wish to advance with the left foot first in assaulting an adversary on the right foot you must realise your disadvantage, that is to say, your sword in hitting and recovering does not reach so far as your adversary’s, who is on his right foot and may hit and easily recover with little movement of the body. Therefore you must bring the right foot forward and when you have passed, owing to the great movement of the foot and the distance you have advanced, it is impossible to recover and break distance in one ''time''. Therefore it will be necessary if you wish to recover after hitting to weigh on your adversary's sword and hold it in subjection towards the ground until you have recovered, in order to prevent his hitting while you are withdrawing. Even so, if your adversary were skilful[!] in freeing his sword, you would be in danger of being hit before you had come to rest owing to the great distance the foot has to recover, even longer than its advance. | If you wish to advance with the left foot first in assaulting an adversary on the right foot you must realise your disadvantage, that is to say, your sword in hitting and recovering does not reach so far as your adversary’s, who is on his right foot and may hit and easily recover with little movement of the body. Therefore you must bring the right foot forward and when you have passed, owing to the great movement of the foot and the distance you have advanced, it is impossible to recover and break distance in one ''time''. Therefore it will be necessary if you wish to recover after hitting to weigh on your adversary's sword and hold it in subjection towards the ground until you have recovered, in order to prevent his hitting while you are withdrawing. Even so, if your adversary were skilful[!] in freeing his sword, you would be in danger of being hit before you had come to rest owing to the great distance the foot has to recover, even longer than its advance. | ||
− | Therefore when you have advanced the right foot it is better to follow with the left also, and pass entirely, or having advanced the right foot and hit, at once to recover your weapons to the line of your adversary's sword and close its path entirely, remaining steady on the feet. If your adversary withdraws in order to free himself you can hit again in the ''time'' of his movement for within such close distance he cannot get back in time. All these rules apply after you have made a hit. In order to approach within striking distance, you should, for greater security, hold your dagger in such a manner, that as you advance the foot it reaches the point of the adversary's sword near to the blade without any other movement, | + | Therefore when you have advanced the right foot it is better to follow with the left also, and pass entirely, or having advanced the right foot and hit, at once to recover your weapons to the line of your adversary's sword and close its path entirely, remaining steady on the feet. If your adversary withdraws in order to free himself you can hit again in the ''time'' of his movement for within such close distance he cannot get back in time. All these rules apply after you have made a hit. In order to approach within striking distance, you should, for greater security, hold your dagger in such a manner, that as you advance the foot it reaches the point of the adversary's sword near to the blade without any other movement, so that you are sure that the dagger in that position defends the straight line from the point to your body. This is the true method of acquiring distance, so that the adversary cannot easily hit; if he moves his sword, it will be a change made to avoid the danger, which will give you a chance to hit as he moves. If you are not within this distance, you must approach with little movement of the point of the dagger and cover his new line in the same way. In order to find a chance to hit and pass, you should glide along the blade of your adversary's sword with your dagger, without beating it, that is to say when you are on the inside. If on the outside you should neither beat nor glide along his blade but leave the dagger in its place, or little in advance, since you must never penetrate the fourth part of his sword. In hitting you must turn the hand into the guard of ''quarte'' in order to unite it with the dagger, thus defending the upper and lower parts at the same time. |
It is true that sometimes this method with the dagger is impossible, because the adversary holds his weapons so close together or because of the angle of his sword. The dagger is not sufficient to defend from the knee to the head, for it cannot defend more than one place at once, and in advancing within distance it might be harassed and disordered so much that the adversary by observing the ''time'' and taking advantage of the movement might forthwith hit. Therefore, as you have your left side forward and no other defence is possible, you must add the union of the sword, that it may defend one part, while the dagger defends the other. In this way there will be great benefit to your body, for the dagger will be more secure in its defence, and you will have greater advantage in hitting, since the point of your sword will be always nearer to the adversary and no less safe from his weapons than before. Now we will show the position in which the sword should be held. | It is true that sometimes this method with the dagger is impossible, because the adversary holds his weapons so close together or because of the angle of his sword. The dagger is not sufficient to defend from the knee to the head, for it cannot defend more than one place at once, and in advancing within distance it might be harassed and disordered so much that the adversary by observing the ''time'' and taking advantage of the movement might forthwith hit. Therefore, as you have your left side forward and no other defence is possible, you must add the union of the sword, that it may defend one part, while the dagger defends the other. In this way there will be great benefit to your body, for the dagger will be more secure in its defence, and you will have greater advantage in hitting, since the point of your sword will be always nearer to the adversary and no less safe from his weapons than before. Now we will show the position in which the sword should be held. | ||
Line 1,499: | Line 1,343: | ||
| | | | ||
{{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/92|2|lbl=-|p=1}} {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|93|lbl=83|p=1}} | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/92|2|lbl=-|p=1}} {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|93|lbl=83|p=1}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 1,508: | Line 1,350: | ||
| <p>[7] '''''General discourse on the use of the dagger.'''''</p> | | <p>[7] '''''General discourse on the use of the dagger.'''''</p> | ||
− | <p>In practising we say that it is good to hold the dagger with the arm extended with little help from the sword, so that you may become secure in the defence and may make little movement in parrying in order not to uncover one side while covering the other; for when the dagger is held well forward and you are disordered by large movements, you become confused and are defeated. Therefore it is necessary to use it judiciously and with practice to acquire such exactness that the dagger is not disturbed by the movements of the sword and you are more secure in its use. When then you have acquired that familiarity and security, you can hold it withdrawn and push it forward to the defence as required. Then you will be certain that it will perform its function with more exactness and security in engaging the adversary's sword. Similarly after such exercise you will be able to hold it more in union with the sword, which will render the defence easier and stronger, nor will your dagger be so much harassed. But you should not hold it fixed in any position. The reason is that in some cases it is good to have it advanced, and in other cases not according to the position of your adversary's weapons, whether advanced or withdrawn, and according to the position of your own guard. For having fixed the body and pushed the sword forward, it may be better to have the dagger while in other cases it may be better to have it advanced. But to discuss all the positions in which it may be held against the various counter-positions would make this discourse too long, for the subject is very large, almost endless. We shall merely say that as a general rule the point of the dagger should be held always opposed to the point of the adversary's sword, until that point is turned against the body. To hold the dagger out of line would not be advantageous, nor to keep it turned towards the feet, unless you were careful to hold the body so low that you could defend the upper part with little movement, and were ready to hit in the same ''time''. As we have said it is better to cover the dagger with the sword in such a manner that your adversary's only resource is to disengage. This method is safer and less subtle, and may also be used against a sword held high. Also you should hold the dagger so close to the sword that there is no path for the adversary's sword between the two hands; his sword will either meet the dagger or pass on to the ''forte'' of your sword. We must also remind you that in using the dagger the defences are all to be made with the edge, whether on the inside or the outside, whether high or low, and with the strongest part of the dagger especially against cuts, and against thrusts too, when you wish to glide along the blade. It is true that if you wish to beat a practice which we do not recommend, it is better to do so, the point of the dagger on the ''faible'' of the adversary's sword, since the point describes a larger circle.</p> | + | <p>In practising we say that it is good to hold the dagger with the arm extended with little help from the sword, so that you may become secure in the defence and may make little movement in parrying in order not to uncover one side while covering the other; for when the dagger is held well forward and you are disordered by large movements, you become confused and are defeated. Therefore it is necessary to use it judiciously and with practice to acquire such exactness that the dagger is not disturbed by the movements of the sword and you are more secure in its use. When then you have acquired that familiarity and security, you can hold it withdrawn and push it forward to the defence as required. Then you will be certain that it will perform its function with more exactness and security in engaging the adversary's sword. Similarly after such exercise you will be able to hold it more in union with the sword, which will render the defence easier and stronger, nor will your dagger be so much harassed. But you should not hold it fixed in any position. The reason is that in some cases it is good to have it advanced, and in other cases not according to the position of your adversary's weapons, whether advanced or withdrawn, and according to the position of your own guard. For having fixed the body and pushed the sword forward, it may be better to have the dagger withdrawn, while in other cases it may be better to have it advanced. But to discuss all the positions in which it may be held against the various counter-positions would make this discourse too long, for the subject is very large, almost endless. We shall merely say that as a general rule the point of the dagger should be held always opposed to the point of the adversary's sword, until that point is turned against the body. To hold the dagger out of line would not be advantageous, nor to keep it turned towards the feet, unless you were careful to hold the body so low that you could defend the upper part with little movement, and were ready to hit in the same ''time''. As we have said it is better to cover the dagger with the sword in such a manner that your adversary's only resource is to disengage. This method is safer and less subtle, and may also be used against a sword held high. Also you should hold the dagger so close to the sword that there is no path for the adversary's sword between the two hands; his sword will either meet the dagger or pass on to the ''forte'' of your sword. We must also remind you that in using the dagger the defences are all to be made with the edge, whether on the inside or the outside, whether high or low, and with the strongest part of the dagger especially against cuts, and against thrusts too, when you wish to glide along the blade. It is true that if you wish to beat a practice which we do not recommend, it is better to do so, with the point of the dagger on the ''faible'' of the adversary's sword, since the point describes a larger circle.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|94|lbl=84}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|94|lbl=84}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 1,521: | Line 1,361: | ||
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|95|lbl=85}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|95|lbl=85}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 1,528: | Line 1,366: | ||
| [[file:GKS 1868 2 detail 12.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 2 detail 12.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 050.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 050.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[9] The second guard in order is a guard in ''prime'' in its nature and derived from the first. The difference between them is that you have carried the left foot forward, or the right foot forward, and that is the only change in position. As to its security this guard is inferior to the first, because the advanced leg is in great danger and the side below the dagger is exposed | + | | <p>[9] The second guard in order is a guard in ''prime'' in its nature and derived from the first. The difference between them is that you have carried the left foot forward, or the right foot forward, and that is the only change in position. As to its security this guard is inferior to the first, because the advanced leg is in great danger and the side below the dagger is exposed. Nor can you hit without passing, and having passed you cannot return on guard without being hit owing to the length of the movement; also you are too far advanced to be able to break ground. Still this guard may be used, if its correct principles are observed, that is to wait for the adversary to hit him in order to parry and hit, or make a feint with the point and cut. A guard formed in this manner is also fitted for making a feint with the point and thrusting; but you must not give the adversary a ''time'' or an opening, unless you carry thw[!] weight of the body on to the rear leg, leaving the other leg exposed; when the adversary advances to hit that leg, you must carry it behind the other, which you may do without difficulty as it is already relieved of the weight. In this manner with the body bent forward on the right foot you may in the same ''time'' thrust or cut according to the opportunity; this is beyond comparison the best device which can be used with this guard.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|96|lbl=86}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|96|lbl=86}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 1,541: | Line 1,377: | ||
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|97|lbl=87}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|97|lbl=87}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 1,548: | Line 1,382: | ||
| [[file:GKS 1868 2 detail 02.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 2 detail 02.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 052.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 052.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[11] The next is a guard in ''seconde'' with the sword dagger, better and more convenient than the guard in ''prime'', because the arm is not so strained, and safer, because the sword covers the lower part and keeps the adversary at a distance. Further cuts the head can be parried with this guard, but with the weapons in conjunction for greater strength, and in the same ''time'' you may hit. Thrusts are parried with the dagger alone. This guard will be most successful if you are careful to hit with the right foot, raising the left foot and carrying it somewhat back, but in a circle, and recovering the right foot close to it. In hitting the right side should go forward. Carrying away the foot must be done with great care, so that the body in recovering may describe a circle and get out of the line of the adversary's point, while you are covered from the line of the dagger, without movement and the distance is enlarged. In closing distance also you should move in a circle towards the adversary's right side and with short steps, in order not to close except on hitting; also you should keep the body out of distance while continuing to move in a circle. When you hit, advance in a straight line and recover in a circle. With this caution you will be very secure in this guard in comparison with some others. With the same steps as in approaching you can also withdraw, preserving the guard without any disadvantage, or you can proceed according to the occasion by advancing more or less without any change of line.</p> | + | | <p>[11] The next is a guard in ''seconde'' with the sword and dagger, better and more convenient than the guard in ''prime'', because the arm is not so strained, and safer, because the sword covers the lower part and keeps the adversary at a distance. Further cuts at the head can be parried with this guard, but with the weapons in conjunction for greater strength, and in the same ''time'' you may hit. Thrusts are parried with the dagger alone. This guard will be most successful if you are careful to hit with the right foot, raising the left foot and carrying it somewhat back, but in a circle, and recovering the right foot close to it. In hitting the right side should go forward. Carrying away the foot must be done with great care, so that the body in recovering may describe a circle and get out of the line of the adversary's point, while you are covered from the line of the dagger, without movement and the distance is enlarged. In closing distance also you should move in a circle towards the adversary's right side and with short steps, in order not to close except on hitting; also you should keep the body out of distance while continuing to move in a circle. When you hit, advance in a straight line and recover in a circle. With this caution you will be very secure in this guard in comparison with some others. With the same short steps as in approaching you can also withdraw, preserving the guard without any disadvantage, or you can proceed according to the occasion by advancing more or less without any change of line.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|98|lbl=88}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|98|lbl=88}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 1,561: | Line 1,393: | ||
| | | | ||
| {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/99|1|lbl=89}} | | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/99|1|lbl=89}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 1,573: | Line 1,403: | ||
{{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/99|2|lbl=-|p=1}} {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|100|lbl=90|p=1}} | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/99|2|lbl=-|p=1}} {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|100|lbl=90|p=1}} | ||
| | | | ||
− | + | ||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
| [[file:GKS 1868 2 detail 16.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 2 detail 16.jpg|400px|center]] | ||
Line 1,582: | Line 1,410: | ||
| | | | ||
| {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/101|1|lbl=91}} | | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/101|1|lbl=91}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 1,593: | Line 1,419: | ||
| | | | ||
{{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/101|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/102|1|lbl=92|p=1}} | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/101|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/102|1|lbl=92|p=1}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 1,604: | Line 1,428: | ||
| | | | ||
{{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/102|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/103|1|lbl=93|p=1}} | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/102|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/103|1|lbl=93|p=1}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 1,611: | Line 1,433: | ||
| [[file:GKS 1868 2 detail 20.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 2 detail 20.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 058.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 058.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[17] Here follows an extension from the guard in ''seconde'', differing little from the extension from ''prime''. The difference is in the sword hand, which is turned slightly upwards; therefore the extension is longer and the sword hand nearer the dagger, which gives greater security between the weapons. With this ''seconde'' you can hit in any part, so that it is better and more convenient than the ''prime''. You may use it on more occasions and ''times'', whilst the union with the dagger offers greater protection. After asking a hit you must be careful to withdraw the right | + | | <p>[17] Here follows an extension from the guard in ''seconde'', differing little from the extension from ''prime''. The difference is in the sword hand, which is turned slightly upwards; therefore the extension is longer and the sword hand nearer the dagger, which gives greater security between the weapons. With this ''seconde'' you can hit in any part, so that it is better and more convenient than the ''prime''. You may use it on more occasions and ''times'', whilst the union with the dagger offers greater protection. After asking a hit you must be careful to withdraw the right foot close to the left and recover to the same guard. In closing distance you must make a circle towards your adversary's right side and hit by passing in the straight line, and then recover in a circle; this is done by putting the right foot to the ground when you make the extension, lifting the left foot, carrying it in a circle out of distance, and then recovering the right foot close to it. This is the true method of proceeding and is sure to make a hit.</p> |
| | | | ||
| | | | ||
{{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/103|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/104|1|lbl=94|p=1}} | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/103|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/104|1|lbl=94|p=1}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 1,626: | Line 1,446: | ||
| | | | ||
{{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/104|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/105|1|lbl=95|p=1}} | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/104|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/105|1|lbl=95|p=1}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 1,637: | Line 1,455: | ||
| | | | ||
{{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/105|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/106|1|lbl=96|p=1}} | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/105|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/106|1|lbl=96|p=1}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 1,648: | Line 1,464: | ||
| | | | ||
{{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/106|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/107|1|lbl=97|p=1}} | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/106|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/107|1|lbl=97|p=1}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 1,658: | Line 1,472: | ||
| | | | ||
| {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/107|2|lbl=-}} | | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/107|2|lbl=-}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 1,665: | Line 1,477: | ||
| [[file:GKS 1868 2 detail 14.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 2 detail 14.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 063.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 063.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[22] Here follows another ''tierce'' formed on the left foot, with the bent, the sword hand opposite the left thigh and the dagger extended and so high, that the head is almost entirely hidden beneath the line of the left arm. All these positions are to facilitate the defence with the dagger and for the greater security of the body, which is seen to be bent so as to shorten the line of the left side and so that it may be defended with less movement. With this guard the head is low, so that in parrying below there is less exposed above. The hilt of the sword is kept near the knee in order that you may use the ''forte'' in defence and be better able to hit. The dagger cannot be much harassed. With this guard you can close distance, or wait and give your adversary various opportunities by movements of the body and weapons. When your opportunity to hit comes, it is better to pass than to lunge.</p> | + | | <p>[22] Here follows another ''tierce'' formed on the left foot, with the body bent, the sword hand opposite the left thigh and the dagger extended and so high, that the head is almost entirely hidden beneath the line of the left arm. All these positions are to facilitate the defence with the dagger and for the greater security of the body, which is seen to be bent so as to shorten the line of the left side and so that it may be defended with less movement. With this guard the head is low, so that in parrying below there is less exposed above. The hilt of the sword is kept near the knee in order that you may use the ''forte'' in defence and be better able to hit. The dagger cannot be much harassed. With this guard you can close distance, or wait and give your adversary various opportunities by movements of the body and weapons. When your opportunity to hit comes, it is better to pass than to lunge.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|108|lbl=98}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|108|lbl=98}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 1,675: | Line 1,485: | ||
| [[file:GKS 1868 2 detail 10.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 2 detail 10.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 064.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 064.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[23] Here is another ''tierce'' with the right foot carried outwards, the knee bent and the body supported on that knee. The sword hand is advanced towards the adversary a distance equal to the length from the elbow to the hand, and the sword is inclined upwards at an angle in order to be in conjunction with the dagger, which is held high and in a straight line from the shoulder to it's[!] point. In approaching the adversary the left foot is brought up to the right, and the right foot carried in a circle towards his left side. That part of the side which is seen to be uncovered below the dagger is always kept back, so that if the adversary tried to hit it, you vould[!] parry with the ''forte'' | + | | <p>[23] Here is another ''tierce'' with the right foot carried outwards, the knee bent and the body supported on that knee. The sword hand is advanced towards the adversary a distance equal to the length from the elbow to the hand, and the sword is inclined upwards at an angle in order to be in conjunction with the dagger, which is held high and in a straight line from the shoulder to it's[!] point. In approaching the adversary the left foot is brought up to the right, and the right foot carried in a circle towards his left side. That part of the side which is seen to be uncovered below the dagger is always kept back, so that if the adversary tried to hit it, you vould[!] parry with the ''forte'' of the sword, which is held forward. You should <sup>pass</sup> with the left foot, turning the hand into ''quarte'' and always keeping the dagger steady with the intention of defending, the upper parts; the body too should be kept at the same height. If you do not wish to pass or cannot pass because you are in motion, you can still parry and hit in the same manner by carrying the right foot into the straight line and without moving the dagger, so that your adversary cannot make a feint below and hit above, or vice versa, and from whichever side he comes you are defended. If he disengages over your sword, your dagger, which is steady, can easily parry and defend. If he tries to engage your sword with his dagger, then you can hit under the arm or over the dagger, by advancing in a circle towards that part in order to withdraw out of his line and to hit better; even if your adversary closed the distance he would effect nothing. With this guard, if the points of your adversary's weapons are separated, you may make some very good strokes in between as oppotunity[!] offers, if they are close together you can harass his dagger. But with this guard you should never change your hand, lower your point much, make ''appels'' nor stand still, but you should approach in a circle, keeping the same front as you gradually approach, and form your decision with swiftness. Sometimes you will parry with the ''forte'' of the sword, glide your dagger along the adversary's blade letting it remain there and hit with great force. This guard is sufficiently good, though laborious; but its limitations should be realised.</p> |
| | | | ||
| | | | ||
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|109|lbl=99|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/110|1|lbl=100|p=1}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|109|lbl=99|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/110|1|lbl=100|p=1}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 1,692: | Line 1,500: | ||
| | | | ||
{{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/110|2|lbl=-|p=1}} {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|111|lbl=101|p=1}} | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/110|2|lbl=-|p=1}} {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|111|lbl=101|p=1}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 1,702: | Line 1,508: | ||
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|112|lbl=102}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|112|lbl=102}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 1,713: | Line 1,517: | ||
| | | | ||
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|113|lbl=103|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/114|1|lbl=104|p=1}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|113|lbl=103|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/114|1|lbl=104|p=1}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 1,723: | Line 1,525: | ||
| | | | ||
| {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/114|2|lbl=-}} | | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/114|2|lbl=-}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 1,733: | Line 1,533: | ||
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|115|lbl=105}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|115|lbl=105}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 1,740: | Line 1,538: | ||
| [[file:GKS 1868 2 detail 22.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 2 detail 22.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 070.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 070.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[29] Now follows an extension in ''quarte'', which shows the manner of holding oneself in parrying a thrust or cat over the dagger. In order that this defence may be strong, in addition to the union of the weapons you should turn the dagger hand that it parries with the edge which is usually | + | | <p>[29] Now follows an extension in ''quarte'', which shows the manner of holding oneself in parrying a thrust or cat over the dagger. In order that this defence may be strong, in addition to the union of the weapons you should turn the dagger hand that it parries with the edge which is usually below, without dropping the point, so that the blow falls towards the hilt of the dagger; thus the defence will be firmer, and by advancing the right side the lunge will reach further, and the circle made by the body will bring it away from the adversary's point, if you are careful to begin and finish the movement with body feet and weapons in one ''time''. You should also bear in mind that when you make a hit and have no occasion to parry, it is not good to raise the hands so far as to uncover yourself below. The weapons should be united and remain so when you retire the body with the point directed towards your adversary's sword in ''tierce'' or in the same ''quarte''; thus you will recover safely on guard.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|116|lbl=106}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|116|lbl=106}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 1,756: | Line 1,552: | ||
| | | | ||
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|117|lbl=107|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/118|1|lbl=108|p=1}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|117|lbl=107|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/118|1|lbl=108|p=1}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 1,767: | Line 1,561: | ||
| | | | ||
{{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/118|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/119|1|lbl=109|p=1}} | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/118|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/119|1|lbl=109|p=1}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 1,774: | Line 1,566: | ||
| [[file:GKS 1868 2 detail 31.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 2 detail 31.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 073.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 073.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[32] The next ''quarte'' hits against an opponent in ''seconde'' who has meant to hit over the dagger. Both were in ''tierce''; you have made an opening by slightly lowering the dagger arm and approaching it to your sword; the adversary seeing the opening has turned from ''tierce'' to ''seconde'', disengaging his point, and has thrust over the dagger. You, who have given that opportunity in order to entice him to that side, have parried and carried the right side so far forward that you have not only hit, but also assisted the defence by avoiding with your body; your left side has been carried out of line at the moment of your hitting. Further the change of the hand to ''quarte'' has brought your sword away from his dagger. Whilst the adversary was advancing without union between the weapons, your sword has penetrated with the ''forte'' before his dagger could find it; and thus you have made the hit. Or it may be that the adversary's sword was on the inside, and you have tried to find it with your dagger, in order to force a disengage; he has disengaged and seized the ''time'' to make a thrust in ''seconde'' above; you have parried and hit with a ''counter-time'' as shown.</p> | + | | <p>[32] The next ''quarte'' hits against an opponent in ''seconde'' who has himself meant to hit over the dagger. Both were in ''tierce''; you have made an opening by slightly lowering the dagger arm and approaching it to your sword; the adversary seeing the opening has turned from ''tierce'' to ''seconde'', disengaging his point, and has thrust over the dagger. You, who have given that opportunity in order to entice him to that side, have parried and carried the right side so far forward that you have not only hit, but also assisted the defence by avoiding with your body; your left side has been carried out of line at the moment of your hitting. Further the change of the hand to ''quarte'' has brought your sword away from his dagger. Whilst the adversary was advancing without union between the weapons, your sword has penetrated with the ''forte'' before his dagger could find it; and thus you have made the hit. Or it may be that the adversary's sword was on the inside, and you have tried to find it with your dagger, in order to force a disengage; he has disengaged and seized the ''time'' to make a thrust in ''seconde'' above; you have parried and hit with a ''counter-time'' as shown.</p> |
| | | | ||
| | | | ||
{{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/119|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/120|1|lbl=110|p=1}} | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/119|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/120|1|lbl=110|p=1}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 1,789: | Line 1,579: | ||
| | | | ||
{{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/120|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/121|1|lbl=111|p=1}} | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/120|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/121|1|lbl=111|p=1}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 1,796: | Line 1,584: | ||
| [[file:GKS 1868 2 detail 33.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 2 detail 33.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 075.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 075.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[34] The next plate shows a hit in ''quarte'' made close to the adversary's arm between his weapons, but low down against a ''tierce'' intended to hit over the dagger. Both combatants were in ''tierce''; you have made a feint of hitting in ''tierce'' against your adversary’s right shoulder; he has parried with the dagger and entered with the right foot in order to hit in ''tierce'' in that ''time'' under the feint; at the same moment you have changed from ''tierce'' to ''quarte'', and by simply dropping your point have hit under his dagger hand, which has passed in vain; for when he tried to parry your point, it had already dropped. You have also turned the point of your dagger downwards and parried his sword, whilst your body has been carried out of line in the extension. The arm has remained high, showing that, although you parry below, you should not drop the arm because the ''time'' would be long and would cause danger above. It may happen that you have found yourself with your point over the adversary's dagger and in ''quarte'' | + | | <p>[34] The next plate shows a hit in ''quarte'' made close to the adversary's arm between his weapons, but low down against a ''tierce'' intended to hit over the dagger. Both combatants were in ''tierce''; you have made a feint of hitting in ''tierce'' against your adversary’s right shoulder; he has parried with the dagger and entered with the right foot in order to hit in ''tierce'' in that ''time'' under the feint; at the same moment you have changed from ''tierce'' to ''quarte'', and by simply dropping your point have hit under his dagger hand, which has passed in vain; for when he tried to parry your point, it had already dropped. You have also turned the point of your dagger downwards and parried his sword, whilst your body has been carried out of line in the extension. The arm has remained high, showing that, although you parry below, you should not drop the arm because the ''time'' would be long and would cause danger above. It may happen that you have found yourself with your point over the adversary's dagger and in ''quarte'', and have disengaged over his dagger with a feint of hitting his right shoulder; he has parried with his dagger and lunged in ''tierce'', thus dividing his weapons and leaving an opening between his two hands, so that by simply dropping your point you have hit the part uncovered.</p> |
| | | | ||
| | | | ||
{{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/121|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/122|1|lbl=112|p=1}} | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/121|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/122|1|lbl=112|p=1}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 1,810: | Line 1,596: | ||
| | | | ||
| {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/122|2|lbl=-|p=1}} | | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/122|2|lbl=-|p=1}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 1,817: | Line 1,601: | ||
| [[file:GKS 1868 2 detail 29.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 2 detail 29.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 077.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 077.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[36] Now follows a low hit in ''seconde'' under the adversary's sword also in ''seconde'', while he is making a cut at the leg. The plate shows the manner of parrying that cut of ''riverso'' at the leg and of attacking in the same ''time''. The sword and dagger are shown united in order to add strength to the defence and also to cover the hands and the sword arm against a hit. If the adversary has made a feint of cutting at the leg and tries to hit higher, the conjunction of the hilts of your sword and dagger and the erect position of the dagger will cover all the right side up to the head. If again he has made a feint of cutting at the leg and then cut at the head, your hands will be raised a little, still in conjunction and the body kept at the same height; this you can very well do, because the distance from the leg to the head is so great and the ''time'' so long, that you have ample opportunity to defend. The adversary may have attempted this cut of ''riverso'' at the leg, when he was in an extended ''quarte'' on the inside, and seeing that you were about to hit with another ''quarte'' with the point inclined slightly upwards and accompanied by the dagger, he has seized that ''time'' to his cut of ''riverso'' at the leg carrying his dagger under your point in order to defend his head; but with your weapons in conjunction you have simply changed the position of your hand, thereby freeing your sword from his dagger, and by dropping your point and body together have hit at the moment of his sword meeting yours. Thus you have defended and attacked in one motion.</p> | + | | <p>[36] Now follows a low hit in ''seconde'' under the adversary's sword also in ''seconde'', while he is making a cut at the leg. The plate shows the manner of parrying that cut of ''riverso'' at the leg and of attacking in the same ''time''. The sword and dagger are shown united in order to add strength to the defence and also to cover the hands and the sword arm against a hit. If the adversary has made a feint of cutting at the leg and tries to hit higher, the conjunction of the hilts of your sword and dagger and the erect position of the dagger will cover all the right side up to the head. If again he has made a feint of cutting at the leg and then cut at the head, your hands will be raised a little, still in conjunction and the body kept at the same height; this you can very well do, because the distance from the leg to the head is so great and the ''time'' so long, that you have ample opportunity to defend. The adversary may have attempted this cut of ''riverso'' at the leg, when he was in an extended ''quarte'' on the inside, and seeing that you were about to hit with another ''quarte'' with the point inclined slightly upwards and accompanied by the dagger, he has seized that ''time'' to make his cut of ''riverso'' at the leg carrying his dagger under your point in order to defend his head; but with your weapons in conjunction you have simply changed the position of your hand, thereby freeing your sword from his dagger, and by dropping your point and body together have hit at the moment of his sword meeting yours. Thus you have defended and attacked in one motion.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|123|lbl=113}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|123|lbl=113}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 1,830: | Line 1,612: | ||
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|124|lbl=114}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|124|lbl=114}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 1,840: | Line 1,620: | ||
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|125|lbl=115}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|125|lbl=115}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 1,847: | Line 1,625: | ||
| [[file:GKS 1868 2 detail 35.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 2 detail 35.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 080.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 080.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[39] Now follows a defence in ''quarte'' accompanied by the dagger against a cut of ''mandiritto'' at the head. The ''quarte'' is directed between the adversary's weapons. He was in a guard of ''seconde'' and you have tried to engage in ''tierce'' on the outside and with your dagger in union in order to exclude his sword | + | | <p>[39] Now follows a defence in ''quarte'' accompanied by the dagger against a cut of ''mandiritto'' at the head. The ''quarte'' is directed between the adversary's weapons. He was in a guard of ''seconde'' and you have tried to engage in ''tierce'' on the outside and with your dagger in union in order to exclude his sword. The adversary has seized the ''time'' and made his cut at the head, thinking he could hit the part uncovered. With your weapons in conjunction you have simply changed your hands from ''tierce'' to ''quarte'' and parried with the edge of the dagger which is generally below; for in this way, as we have already said, the defence is stronger, the adversary's sword kept further away, and the hands more united, you have also brought the ''forte'' of your sword into that line, which not only defends the head and makes the parry safer, but also covers the part below the dagger, so that, if your adversary had made a feint of cutting at the head and changed to ''seconde'' in order to hit the left side, while you were raising your dagger to parry, the ''forte'' of your sword in this position would still have defended your left side. In addition to these two good results you would also have hit in the same ''time'' for your adversary could not have parried without abandoning his plan and changing to ''seconde''; this would have changed the front of his body, so that he could have defended himself, but could not have hit, since you would have covered all that line.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|126|lbl=116}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|126|lbl=116}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 1,860: | Line 1,636: | ||
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|127|lbl=117}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|127|lbl=117}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 1,870: | Line 1,644: | ||
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|128|lbl=118}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|128|lbl=118}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 1,880: | Line 1,652: | ||
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|129|lbl=119}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|129|lbl=119}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 1,887: | Line 1,657: | ||
| [[file:GKS 1868 2 detail 36.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 2 detail 36.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 084.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 084.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[43] This plate presents a hit in ''seconde'' against a ''quarte''. Both combatants were in ''tierce''; you have made an opening between your weapons by carrying the point of your sword away, keeping the sword hand steady and the dagger also. In that time your adversary has thrust between your weapons, forgetting that he was within wide distance, and that you had not moved your feet, and that therefore he could not reach before you had finished your movement. Thus he has been hit. You have offered the opening and, seeing him coming, have turned from ''tierce'' to ''seconde'', changing the front of your body; placing your dagger against his sword you have parried, advanced the right foot and thus hit in the part uncovered by his lungs[!]. Or it might arise in this way; your adversary was in ''tierce'' and you in ''seconde'' you have made a feint over your adversary's dagger; he has been deceived by the feint, tried to parry and hit in ''quarte'' at your chest while your[!] were approaching. You have parried with your dagger, which was steady, disengaged the point of your sword underneath his dagger arm on the outside, and by this path have made a hit in the left side. Whether the hit has arisen in the one way or the other, it is certainly due to the separation of the adversary's weapons; if he had moved with his weapons in union, although he might not have hit, he would still have been defended on both sides.</p> | + | | <p>[43] This plate presents a hit in ''seconde'' against a ''quarte''. Both combatants were in ''tierce''; you have made an opening between your weapons by carrying the point of your sword away, keeping the sword hand steady and the dagger also. In that ''time'' your adversary has thrust between your weapons, forgetting that he was within wide distance, and that you had not moved your feet, and that therefore he could not reach before you had finished your movement. Thus he has been hit. You have offered the opening and, seeing him coming, have turned from ''tierce'' to ''seconde'', changing the front of your body; placing your dagger against his sword you have parried, advanced the right foot and thus hit in the part uncovered by his lungs[!]. Or it might arise in this way; your adversary was in ''tierce'' and you in ''seconde'' you have made a feint over your adversary's dagger; he has been deceived by the feint, tried to parry and hit in ''quarte'' at your chest while your[!] were approaching. You have parried with your dagger, which was steady, disengaged the point of your sword underneath his dagger arm on the outside, and by this path have made a hit in the left side. Whether the hit has arisen in the one way or the other, it is certainly due to the separation of the adversary's weapons; if he had moved with his weapons in union, although he might not have hit, he would still have been defended on both sides.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|130|lbl=120}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|130|lbl=120}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 1,897: | Line 1,665: | ||
| [[file:GKS 1868 2 detail 39.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 2 detail 39.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 085.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 085.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[44] Now follows another hit in ''seconde'' between the weapons against a ''quarte''. Perhaps you were in ''seconde'' and your adversary in ''tierce'', his sword advanced and dagger close to the hilt of his sword, with his left side kept back in order to offer you an opening to hit, with the intention of parrying and hitting in the same ''time'', you have feigned to accept the opening and hit where he desired; thus he has been deceived by your trick, raised his dagger, and advanced his right side still | + | | <p>[44] Now follows another hit in ''seconde'' between the weapons against a ''quarte''. Perhaps you were in ''seconde'' and your adversary in ''tierce'', his sword advanced and dagger close to the hilt of his sword, with his left side kept back in order to offer you an opening to hit, with the intention of parrying and hitting in the same ''time'', you have feigned to accept the opening and hit where he desired; thus he has been deceived by your trick, raised his dagger, and advanced his right side still further in order to hit, and to defend at the same time below by changing his hand to ''quarte''. You have disengaged over the point of your adversary's dagger and hit between the weapons in the part exposed by his attempt to parry and hit. You have left your dagger in its original position, which has given you a defence, and excluded his sword in ''quarte'' on the outside. If your dagger had met his sword further forward, it could not have thrust it away, since the ''quarte'' is very strong in that part, with the result that both would have been hit. If you had tried to attack under the dagger, your adversary would easily have parried by merely making a somewhat larger angle with his sword hand, for his body was already sufficiently turned.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|131|lbl=121}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|131|lbl=121}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 1,907: | Line 1,673: | ||
| [[file:GKS 1868 2 detail 34.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 2 detail 34.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 086.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 086.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[45] Now follows another hit in ''seconde'' over the dagger against a ''tierce'' to hit below the sword. It has arisen from your making a feint of hitting in ''quarte'' between the weapons; your adversary has tried to parry with the dagger and hit in ''tierce''; you have changed from ''quarte'' to ''seconde'' raising your sword past the point of his dagger, and have hit in the ''time'' of his attempted parry and thrust; moreover you have defended below by placing your dagger on his sword and pushing it outside your right side, at the same time bending your body. Or it may be that you were in ''tierce'' above the adversary's dagger and have made a feint of hitting between his weapons, which were also in ''tierce''; he has tried to parry and hit together; by bending the body and advancing the right foot you have met his sword with a ''counter-time'', since you have returned your sword above to the same line as before, changing from ''tierce'' to ''seconde'', which has facilitated the defence of the dagger.</p> | + | | <p>[45] Now follows another hit in ''seconde'' over the dagger against a ''tierce'' meant to hit below the sword. It has arisen from your making a feint of hitting in ''quarte'' between the weapons; your adversary has tried to parry with the dagger and hit in ''tierce'' below; you have changed from ''quarte'' to ''seconde'' raising your sword past the point of his dagger, and have hit in the ''time'' of his attempted parry and thrust; moreover you have defended below by placing your dagger on his sword and pushing it outside your right side, at the same time bending your body. Or it may be that you were in ''tierce'' above the adversary's dagger and have made a feint of hitting between his weapons, which were also in ''tierce''; he has tried to parry and hit together; by bending the body and advancing the right foot you have met his sword with a ''counter-time'', since you have returned your sword above to the same line as before, changing from ''tierce'' to ''seconde'', which has facilitated the defence of the dagger.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|132|lbl=122}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|132|lbl=122}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 1,920: | Line 1,684: | ||
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|133|lbl=123}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|133|lbl=123}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 1,931: | Line 1,693: | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|134|lbl=124}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|134|lbl=124}} | ||
| | | | ||
− | + | ||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
| [[file:GKS 1868 2 detail 43.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 2 detail 43.jpg|400px|center]] | ||
Line 1,940: | Line 1,700: | ||
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|135|lbl=125}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|135|lbl=125}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 1,950: | Line 1,708: | ||
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|136|lbl=126}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|136|lbl=126}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 1,961: | Line 1,717: | ||
| | | | ||
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|137|lbl=127|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/138|1|lbl=128|p=1}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|137|lbl=127|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/138|1|lbl=128|p=1}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 1,971: | Line 1,725: | ||
| | | | ||
| {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/138|2|lbl=-|p=1}} | | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/138|2|lbl=-|p=1}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 1,978: | Line 1,730: | ||
| [[file:GKS 1868 2 detail 41.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 2 detail 41.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 093.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 093.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[52] The next hit in ''seconde'' against a ''seconde'' may have arisen in several ways. In the first place both were in ''tierce'' on the outside; the adversary has tried to force your sword by turning his hand from ''tierce'' to ''seconde'' in order to strike the sword on top, and to parry below with his dagger. Aware of the force of his sword you have eluded it, and by turning your hand to ''seconde'' have hit on the inside over the point of his dagger. In the same time by a turn you have carried your body away and by bending the right side, which was in danger, and bringing the left side forward, have brought your body well away from the adversary's sword. By carrying your dagger to his sword at the same moment you have parried, as shown. Or it may have happened that you were on the outside and have made a feint of hitting in ''tierce'' over the adversary's sword; he has turned his hand to seconde in order to parry and hit in the same ''time'', protecting himself below with his dagger. In that ''time'' you also have disengaged, changed your line and hit as explained, parrying with the dagger. By bending your body you have let his sword pass wide, for the hit in ''seconde'' falls naturally of itself when it meets no resistance. Or again you may have been on the inside and found an opening between your adversary's weapons; you have made a feint in ''quarte'' in that line close to his sword, and your adversary, raising his hand from ''tierce'' to ''seconde'' and putting his dagger on your sword in order to defend that line, where it had entered, has pushed on in order to hit in the same ''time''. Your hit in ''quarte'' was a feint; you have carried back the right side which was in front and raised your hand from ''quarte'' to ''seconde''; thus your body has been brought out of line and your dagger has easily defended. Your sword arm has yielded and eluded his dagger; he has failed to find your sword with his dagger, since it has been raised and has hit without impediment over the point of his dagger.</p> | + | | <p>[52] The next hit in ''seconde'' against a ''seconde'' may have arisen in several ways. In the first place both were in ''tierce'' on the outside; the adversary has tried to force your sword by turning his hand from ''tierce'' to ''seconde'' in order to strike the sword on top, and to parry below with his dagger. Aware of the force of his sword you have eluded it, and by turning your hand to ''seconde'' have hit on the inside over the point of his dagger. In the same time by a turn you have carried your body away, and by bending the right side, which was in danger, and bringing the left side forward, have brought your body well away from the adversary's sword. By carrying your dagger to his sword at the same moment you have parried, as shown. Or it may have happened that you were on the outside and have made a feint of hitting in ''tierce'' over the adversary's sword; he has turned his hand to seconde in order to parry and hit in the same ''time'', protecting himself below with his dagger. In that ''time'' you also have disengaged, changed your line and hit as explained, parrying with the dagger. By bending your body you have let his sword pass wide, for the hit in ''seconde'' falls naturally of itself when it meets no resistance. Or again you may have been on the inside and found an opening between your adversary's weapons; you have made a feint in ''quarte'' in that line close to his sword, and your adversary, raising his hand from ''tierce'' to ''seconde'' and putting his dagger on your sword in order to defend that line, where it had entered, has pushed on in order to hit in the same ''time''. Your hit in ''quarte'' was a feint; you have carried back the right side which was in front and raised your hand from ''quarte'' to ''seconde''; thus your body has been brought out of line and your dagger has easily defended. Your sword arm has yielded and eluded his dagger; he has failed to find your sword with his dagger, since it has been raised and has hit without impediment over the point of his dagger.</p> |
| | | | ||
| | | | ||
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|139|lbl=129|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/140|1|lbl=130|p=1}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|139|lbl=129|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/140|1|lbl=130|p=1}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 1,993: | Line 1,743: | ||
| | | | ||
{{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/140|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/141|1|lbl=131|p=1}} | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/140|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/141|1|lbl=131|p=1}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 2,004: | Line 1,752: | ||
| | | | ||
{{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/141|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/142|1|lbl=132|p=1}} | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/141|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/142|1|lbl=132|p=1}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 2,016: | Line 1,762: | ||
{{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/142|2|lbl=-|p=1}} {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|143|lbl=133|p=1}} | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/142|2|lbl=-|p=1}} {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|143|lbl=133|p=1}} | ||
| | | | ||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
Line 2,023: | Line 1,767: | ||
| | | | ||
| <p>[56] </p> | | <p>[56] </p> | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
+ | {{paget|Page:GKS-4 1868 II|113r|jpg|p=1}} {{paget|Page:GKS-4 1868 II|114v|jpg|p=1}} | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,040: | Line 1,783: | ||
! <p>Illustrations<br/>from the 1601</p> | ! <p>Illustrations<br/>from the 1601</p> | ||
! <p>Illustrations<br/>from the 1606</p> | ! <p>Illustrations<br/>from the 1606</p> | ||
− | ! <p>{{rating|C|Draft Translation (from the archetype)}} (ca. 1900)<br/>by [[A. F. Johnson]] (transcribed by [[Michael Chidester]])</p> | + | ! class="double" | <p>{{rating|C|Draft Translation (from the archetype)}} (ca. 1900)<br/>by [[translator::A. F. Johnson]] (transcribed by [[Michael Chidester]])</p> |
− | ! <p>[[Scientia e Prattica dell'Arme (GI.kgl.Saml.1868.4040)|Prototype]] (1601)<br/></p> | + | ! class="double" | <p>[[Scientia e Prattica dell'Arme (GI.kgl.Saml.1868.4040)|Prototype]] (1601)<br/></p> |
− | ! <p>[[Scienza d’Arme (Salvator Fabris)|Archetype]] (1606){{edit index|Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf}}<br/>Transcribed by [[Michael Chidester]]</p> | + | ! class="double" | <p>[[Scienza d’Arme (Salvator Fabris)|Archetype]] (1606){{edit index|Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf}}<br/>Transcribed by [[Michael Chidester]]</p> |
− | ! | + | ! class="double" | <p>German Translation (1677){{edit index|Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf}}</p> |
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
Line 2,052: | Line 1,793: | ||
| <p>[1] '''''Part 3.'''''</p> | | <p>[1] '''''Part 3.'''''</p> | ||
− | <p>''''' | + | <p>'''''General discourse on the sword & cloak.'''''</p> |
<p>Fencing with the sword and cloak is a noble art, and in general use in every province where it is not prohibited. But like the dagger in many states and cities its use is forbidden by the ruling princes, so that it falls into disuse, and the labour and time spent in acquiring an understanding of the art are rendered vain. However, we have considered it fitting to treat of it in order to explain its nature, and how and when it should be employed.</p> | <p>Fencing with the sword and cloak is a noble art, and in general use in every province where it is not prohibited. But like the dagger in many states and cities its use is forbidden by the ruling princes, so that it falls into disuse, and the labour and time spent in acquiring an understanding of the art are rendered vain. However, we have considered it fitting to treat of it in order to explain its nature, and how and when it should be employed.</p> | ||
− | <p>We say thus that the cloak is both a defensive and offensive weapon; by offensive we mean capable of inflicting damage on the adversary. By being cast in various ways it can impede his view and his hand, a disadvantage which the user of the cloak may himself suffer by throwing it over his head and impeding his own view; though we think that this should happen only to one entirely inexperienced in its use. To one who understands it well, it is a very advantageous weapon. Its use requires an understanding of the sword alone, since in many | + | <p>We say thus that the cloak is both a defensive and offensive weapon; by offensive we mean capable of inflicting damage on the adversary. By being cast in various ways it can impede his view and his hand, a disadvantage which the user of the cloak may himself suffer by throwing it over his head and impeding his own view; though we think that this should happen only to one entirely inexperienced in its use. To one who understands it well, it is a very advantageous weapon. Its use requires an understanding of the sword alone, since in many cases the sword defends with the aid of the cloak, especially against cuts at the head. In parrying such cuts you should never interpose your arm, owing to the danger of the cloak being cut and the arm hit. Even if you wrap the cloak round your arm, besides leaving the lower parts exposed with grave danger, it would not support such a stroke without injury to the arm. Against such cuts it is beyond comparison better supposing that the cloak is held correctly, to bring the left foot forward and, extending the cloak arm, to parry near the adversary's hand; in this way the danger would be avoided. In case you were not near enough for such a move, you could let the cut pass without resistance, and then advance the sword and cloak together. Otherwise you should parry with the sword supported by the cloak or with both together, hitting in the same ''time''.</p> |
<p>The lower parts can be very well defended by the cloak in spite of its weakness; for it yields to the shock and in addition has its length and width. These three conditions give it its power to resist and parry. With its flexibility and without its width it would not defend, however long, so that its strength consists in its width; but the part which yields must be aided by the movement of the feet and body to render the defence secure both against cuts and thrusts. The cloak also will defend all thrusts under the arm on either side by its edge hanging from the hand towards the ground. The arm must be held extended with the hand towards the adversary in order to parry far from the body and in order that his point may not reach your body on the yielding of the cloak before it is driven out of the line. Therefore you must not hold the width of the cloak facing the adversary, lest he should hit in the middle, for it is more difficult to parry with the cloak in this position than when it is held on edge; in the later[!] case it easily carried[!] the thrust outwards on either side. Besides holding the arm extended you must hold it so high that your hand is on a level with the head whilst you look towards the adversary along the line of that hand. The cloak must hang only so far, that on lowering the arm, whether from fatigue or any other reason, it does not reach the feet with the danger of causing you to fall. You should cover your arm with the cloak up to the elbow, and the point of your sword should be in conjunction with the cloak hand, for better protection and for the strengthening of the sword, and in order to defend the cloak hand better. When your arm is weary you should bring it towards the hilt of your sword and close the two hands so that the adversary cannot come between them; you should face in such a way that the edge of the cloak always looks towards the adversary.</p> | <p>The lower parts can be very well defended by the cloak in spite of its weakness; for it yields to the shock and in addition has its length and width. These three conditions give it its power to resist and parry. With its flexibility and without its width it would not defend, however long, so that its strength consists in its width; but the part which yields must be aided by the movement of the feet and body to render the defence secure both against cuts and thrusts. The cloak also will defend all thrusts under the arm on either side by its edge hanging from the hand towards the ground. The arm must be held extended with the hand towards the adversary in order to parry far from the body and in order that his point may not reach your body on the yielding of the cloak before it is driven out of the line. Therefore you must not hold the width of the cloak facing the adversary, lest he should hit in the middle, for it is more difficult to parry with the cloak in this position than when it is held on edge; in the later[!] case it easily carried[!] the thrust outwards on either side. Besides holding the arm extended you must hold it so high that your hand is on a level with the head whilst you look towards the adversary along the line of that hand. The cloak must hang only so far, that on lowering the arm, whether from fatigue or any other reason, it does not reach the feet with the danger of causing you to fall. You should cover your arm with the cloak up to the elbow, and the point of your sword should be in conjunction with the cloak hand, for better protection and for the strengthening of the sword, and in order to defend the cloak hand better. When your arm is weary you should bring it towards the hilt of your sword and close the two hands so that the adversary cannot come between them; you should face in such a way that the edge of the cloak always looks towards the adversary.</p> | ||
Line 2,062: | Line 1,803: | ||
<p>When a thrust is made in the upper lines, you should parry by raising the hand only, leaving the elbow steady in such a way that from the hand to the elbow a perpendicular line is formed. If you observe this rule you will force your adversary not to lift his sword but to attack on the outside, where you may protect yourself more easily and with less movement. If in the ''time'' of your parrying the adversary tries to hit in the centre, you will defend yourself more readily, since there will be less exposed than if you had moved the whole arm. In this way the elbow forms the centre, in the other the shoulder, hence in the latter case the movement of the hand is greater, the part uncovered larger and the defence of the face more dangerous if the adversary's sword is raised, and this because the path taken in driving his sword out of line is longer. If your adversary attacks on the outside of the sword towards the face, still you should not move your elbow but keep it steady, raising the hand only in such a manner as to defend that part to the top of the head. This will give you two advantages; firstly a better defence for you will not only parry with the cloak hand, but also make use of it and the arm down to the elbow, and so cover the whole of your right side; in the second place you do not obstruct your view, whereas if you raise the whole arm you obstruct your view and cannot see the adversary; if you observe the rule you will always see the adversary's sword hand.</p> | <p>When a thrust is made in the upper lines, you should parry by raising the hand only, leaving the elbow steady in such a way that from the hand to the elbow a perpendicular line is formed. If you observe this rule you will force your adversary not to lift his sword but to attack on the outside, where you may protect yourself more easily and with less movement. If in the ''time'' of your parrying the adversary tries to hit in the centre, you will defend yourself more readily, since there will be less exposed than if you had moved the whole arm. In this way the elbow forms the centre, in the other the shoulder, hence in the latter case the movement of the hand is greater, the part uncovered larger and the defence of the face more dangerous if the adversary's sword is raised, and this because the path taken in driving his sword out of line is longer. If your adversary attacks on the outside of the sword towards the face, still you should not move your elbow but keep it steady, raising the hand only in such a manner as to defend that part to the top of the head. This will give you two advantages; firstly a better defence for you will not only parry with the cloak hand, but also make use of it and the arm down to the elbow, and so cover the whole of your right side; in the second place you do not obstruct your view, whereas if you raise the whole arm you obstruct your view and cannot see the adversary; if you observe the rule you will always see the adversary's sword hand.</p> | ||
− | <p>If the cut at the head is in ''mandiritto'' you should parry with the sword by turning the hand to ''quarte'' and thrusting the point towards the adversary's chest or face, holding the cloak hand close to the hilt. If you do not hit with the parry you should at once turn your hand to ''seconde'' or ''tierce'', carrying the cloak hand to your adversary's sword on the one side or the other, according as it is more on the inside or the outside, then bring the rear foot forward and hit in the part uncovered. With this parry you can also make a feint with the point and, after parrying, make a cut of ''riverso'' at the leg, leaving the cloak arm against the adversary's sword and bringing the rear foot forward; if you act swiftly you could also make a thrust at the chest. But if you do not wish or cannot make this defence, you should parry by holding the cloak hand under your sword, and after parrying at once disengage your sword in ''seconde'', and leaving the cloak below the adversary's sword hit the chest; or after parrying cut in ''mandiritto'' at the leg; or still defending yourself with the cloak above, cut in ''riverso''. If your adversary cuts in ''riverso'' you could parry with the guard of ''seconde'', thrusting towards his chest at the same moment, and leaving the cloak hand close to his sword for the defence of the lower parts; if you have not hit with the parry, you should leave the cloak against his sword and hit below in ''tierce'', or you | + | <p>If the cut at the head is in ''mandiritto'' you should parry with the sword by turning the hand to ''quarte'' and thrusting the point towards the adversary's chest or face, holding the cloak hand close to the hilt. If you do not hit with the parry you should at once turn your hand to ''seconde'' or ''tierce'', carrying the cloak hand to your adversary's sword on the one side or the other, according as it is more on the inside or the outside, then bring the rear foot forward and hit in the part uncovered. With this parry you can also make a feint with the point and, after parrying, make a cut of ''riverso'' at the leg, leaving the cloak arm against the adversary's sword and bringing the rear foot forward; if you act swiftly you could also make a thrust at the chest. But if you do not wish or cannot make this defence, you should parry by holding the cloak hand under your sword, and after parrying at once disengage your sword in ''seconde'', and leaving the cloak below the adversary's sword hit in the chest; or after parrying cut in ''mandiritto'' at the leg; or still defending yourself with the cloak above, cut in ''riverso''. If your adversary cuts in ''riverso'' you could parry with the guard of ''seconde'', thrusting towards his chest at the same moment, and leaving the cloak hand close to his sword for the defence of the lower parts; if you have not hit with the parry, you should leave the cloak against his sword and hit below in ''tierce'', or you must immediately after parrying cut in ''mandiritto'' or ''riverso'', still letting the cloak defend above. If your adversary should cut in ''mandiritto'' at the leg, you could parry with the cloak and hit above with the hand in ''quarte'', so that if his cut at the leg has been an artful feint and he had then cut at the head, the sword would have defended. If he should cut in ''riverso'' you should parry still with the cloak, and with the sword in a guard of ''seconde'' for the defence of your head advance to hit in the same ''time''; if on your right foot you must carry it towards the left in order to cover yourself more by the cloak, and also lest the adversary should reach you by the yielding of the cloak; you should turn the point of your right foot outwards, in order that the cloak arm may approach nearer the line of the adversary's stroke. But if you pass with the left foot, you avoid this danger, because the cloak would cover more, so that you have only to make the hit directly. But if your adversary has made a feint of ''riverso'' at the leg and changed to a ''mandiritto'' at the head, you should then turn your hand to ''quarte'' holding the cloak close to the sword and hitting at the same time. You could also parry with the cloak alone, if you had advanced, because you would have brought it so near to his hilt that there would be no damage even to the cloak; you should hit in ''tierce'' below in the same ''time''. Or if you were in ''seconde'' when your adversary cut at the head, you could cut in ''mandiritto'' at the leg, making the same defence, or disengage from seconde and cut in ''riverso'' at the adversary's right leg.</p> |
<p>All thrusts whether at the head or body, can be parried with the cloak; but thrusts between the hands must be parried with a change to ''seconde'', otherwise you would be in danger of being hit; for besides the yielding of the edge of the cloak on reaching the adversary's sword, there is the danger that your right shoulder in its advanced position may be reached by his point before the point is driven out of the line. Your arm too is in danger of obstructing your defence and of being hit, as you do not wish to withdraw the arm while parrying. Therefore by changing from ''tierce'' to ''seconde'' you make the defence easier, since not only does your arm give place to the cloak, but the front of the body is changed in such a way as to escape the danger, and you hit at the same moment. When his point comes outside your cloak or sword, there is not the same difficulty as when it comes between the two. Disengagements should be made above, for the hanging cloak obstructs their being made below. But on the side of the sword they can be made below, when making a hit outside the sword. But when the adversary's sword and cloak are separated, it would be well to pass the point of his sword if it is not inclined upwards at an angle, for then you could reach the body without bringing your ''faible'' near his ''forte''. If your sword is on the outside of his, you can disengage over the point, and hit in the middle, and sometimes over the cloak hand. Again, if your sword is over his cloak, disengage in the middle, and if his weapons are united and you cannot hit there, hit over the sword, or make a feint of a hit there, and, when he moves to parry with the sword, hit in ''tierce'' below, parry with the cloak and recover to the position over the cloak hand with a change to ''seconde''; in this manner you will hit in the same time and defend yourself with the cloak against a possible stroke below.</p> | <p>All thrusts whether at the head or body, can be parried with the cloak; but thrusts between the hands must be parried with a change to ''seconde'', otherwise you would be in danger of being hit; for besides the yielding of the edge of the cloak on reaching the adversary's sword, there is the danger that your right shoulder in its advanced position may be reached by his point before the point is driven out of the line. Your arm too is in danger of obstructing your defence and of being hit, as you do not wish to withdraw the arm while parrying. Therefore by changing from ''tierce'' to ''seconde'' you make the defence easier, since not only does your arm give place to the cloak, but the front of the body is changed in such a way as to escape the danger, and you hit at the same moment. When his point comes outside your cloak or sword, there is not the same difficulty as when it comes between the two. Disengagements should be made above, for the hanging cloak obstructs their being made below. But on the side of the sword they can be made below, when making a hit outside the sword. But when the adversary's sword and cloak are separated, it would be well to pass the point of his sword if it is not inclined upwards at an angle, for then you could reach the body without bringing your ''faible'' near his ''forte''. If your sword is on the outside of his, you can disengage over the point, and hit in the middle, and sometimes over the cloak hand. Again, if your sword is over his cloak, disengage in the middle, and if his weapons are united and you cannot hit there, hit over the sword, or make a feint of a hit there, and, when he moves to parry with the sword, hit in ''tierce'' below, parry with the cloak and recover to the position over the cloak hand with a change to ''seconde''; in this manner you will hit in the same time and defend yourself with the cloak against a possible stroke below.</p> | ||
− | <p>These rules apply when on guard on the right foot. When on guard on the left foot you should proceed in a different manner. The position on the left foot is better with these weapons than with the sword and dagger, for the parts which are exposed and generally attacked with those weapons are in this case better protected, since the cloak hand can be held so high as to defend all the part exposed above the arm, while the hanging edge of the cloak defends below; thus both parts are covered at the same time, whereas with the dagger in covering one part you expose the other, besides the grave danger to the left knee, which is advanced and far from the defence. With the cloak the knee also is defended. Farther the sword in ''tierce'' cannot only be brought in conjunction with the cloak, but can rest on the cloak hand and be strengthened in such a way that it cannot be thrust aside. With this union of weapons you can make all the defences and attacks; if you have formed your guard well, your adversary will be able to hit only over the sword, where there is little exposed; your sword, strengthened by the conjunction of the left hand, will parry with ease and without | + | <p>These rules apply when on guard on the right foot. When on guard on the left foot you should proceed in a different manner. The position on the left foot is better with these weapons than with the sword and dagger, for the parts which are exposed and generally attacked with those weapons are in this case better protected, since the cloak hand can be held so high as to defend all the part exposed above the arm, while the hanging edge of the cloak defends below; thus both parts are covered at the same time, whereas with the dagger in covering one part you expose the other, besides the grave danger to the left knee, which is advanced and far from the defence. With the cloak the knee also is defended. Farther the sword in ''tierce'' cannot only be brought in conjunction with the cloak, but can rest on the cloak hand and be strengthened in such a way that it cannot be thrust aside. With this union of weapons you can make all the defences and attacks; if you have formed your guard well, your adversary will be able to hit only over the sword, where there is little exposed; your sword, strengthened by the conjunction of the left hand, will parry with ease and without further change. This is impossible with the sword and dagger, since there are more exposed parts, and if you rest the sword on your dagger, you obstruct the dagger and destroy its function. On the other hand such a position strengthens the cloak and gives a better defence. With this guard you have merely to push on within distance of the adversary, where you can hit without separating your weapons. You should observe this union whether defending against cuts or thrusts.</p> |
<p>So far we have treated of the defence and attack with the cloak with respect to the difference from the methods with the sword and dagger. Now we must mention that the cloak can be used by throwing it in various ways, such as by wrapping it round your adversary's head, and letting it go entirely, or holding it by the lower edge in order to bring it back to your arm, if the plan has failed. It may be thrown over the adversary's sword, but it must reach the hilt of his sword in order to check and impede his hitting or doing anything else. You may throw it round your arm in order to deceive the adversary and then cast it in his face. You may rest the point of your sword behind it and then carry it to his face. In all these cases you should hit before the adversary frees himself. These are the tricks of the cloak which are not expected by the adversary, and the unexpected attack is more effective. Here we end the general discourse on this weapon.</p> | <p>So far we have treated of the defence and attack with the cloak with respect to the difference from the methods with the sword and dagger. Now we must mention that the cloak can be used by throwing it in various ways, such as by wrapping it round your adversary's head, and letting it go entirely, or holding it by the lower edge in order to bring it back to your arm, if the plan has failed. It may be thrown over the adversary's sword, but it must reach the hilt of his sword in order to check and impede his hitting or doing anything else. You may throw it round your arm in order to deceive the adversary and then cast it in his face. You may rest the point of your sword behind it and then carry it to his face. In all these cases you should hit before the adversary frees himself. These are the tricks of the cloak which are not expected by the adversary, and the unexpected attack is more effective. Here we end the general discourse on this weapon.</p> | ||
Line 2,072: | Line 1,813: | ||
| | | | ||
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|144|lbl=134|p=1}} {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|145|lbl=135|p=1}} {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|146|lbl=136|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/147|1|lbl=137|p=1}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|144|lbl=134|p=1}} {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|145|lbl=135|p=1}} {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|146|lbl=136|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/147|1|lbl=137|p=1}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 2,082: | Line 1,821: | ||
| | | | ||
| {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/147|2|lbl=-}} | | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/147|2|lbl=-}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 2,089: | Line 1,826: | ||
| [[file:GKS 1868 2 detail 51.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 2 detail 51.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 098.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 098.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[3] The second plate with the sword and cloak represents a guard in ''tierce'', with the sword inclined upwards at an angle for two reasons; in the first place to close the path between the weapons, in the second to cover and defend the cloak hand, in case the adversary should try to hit it; therefore the sword is held advanced; also if the adversary comes on the outside of the sword, the ''forte'' being well advanced can easily defend. Instead of using the sword you could parry with the cloak alone, change the hand to ''seconde'' and hit in the chest in the same time recovering on guard in ''seconde'' in the way explained in the last plate. When steady on your guard; if you wish to change from ''seconde'' to ''tierce'', you | + | | <p>[3] The second plate with the sword and cloak represents a guard in ''tierce'', with the sword inclined upwards at an angle for two reasons; in the first place to close the path between the weapons, in the second to cover and defend the cloak hand, in case the adversary should try to hit it; therefore the sword is held advanced; also if the adversary comes on the outside of the sword, the ''forte'' being well advanced can easily defend. Instead of using the sword you could parry with the cloak alone, change the hand to ''seconde'' and hit in the chest in the same time recovering on guard in ''seconde'' in the way explained in the last plate. When steady on your guard; if you wish to change from ''seconde'' to ''tierce'', you must carry the left foot back somewhat, so that the adversary cannot reach you during the change; afterwards you should begin to close the distance with this ''tierce''; if it is well formed the adversary will be able to hit only over the sword.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|148|lbl=138}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|148|lbl=138}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 2,102: | Line 1,837: | ||
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|149|lbl=139}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|149|lbl=139}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 2,109: | Line 1,842: | ||
| [[file:GKS 1868 2 detail 53.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 2 detail 53.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 100.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 100.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[5] This also represents a ''tierce'', but on the left foot. This is better with these weapons than with the sword and dagger or any other weapons, because the side and the leg, which are in the greatest danger, are covered by the cloak, which hangs in such a way that neither cut nor thrust can attack. Further the sword hand is held so high that the adversary cannot hit above, while the path between is closed by the sword which rests on and is strengthened by the cloak; the sword is directed towards the adversary in line with your cloak hand in such a way that he has nowhere to hit except in that line, which is defended by the ''faible'' of your sword; though we call it the ''faible'' it is none the less stronger than the adversary's ''forte'' as it is strengthened by the cloak hand; and with this support your sword hits at the same time; with the same ''tierce'' you can reach his body and after hitting recover to the same guard. In short this guard is the best of all with the sword and cloak.</p> | + | | <p>[5] This also represents a ''tierce'', but on the left foot. This guard is better with these weapons than with the sword and dagger or any other weapons, because the side and the leg, which are in the greatest danger, are covered by the cloak, which hangs in such a way that neither cut nor thrust can attack. Further the sword hand is held so high that the adversary cannot hit above, while the path between is closed by the sword which rests on and is strengthened by the cloak; the sword is directed towards the adversary in line with your cloak hand in such a way that he has nowhere to hit except in that line, which is defended by the ''faible'' of your sword; though we call it the ''faible'' it is none the less stronger than the adversary's ''forte'' as it is strengthened by the cloak hand; and with this support your sword hits at the same time; with the same ''tierce'' you can reach his body and after hitting recover to the same guard. In short this guard is the best of all with the sword and cloak.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|150|lbl=140}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|150|lbl=140}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 2,123: | Line 1,854: | ||
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|151|lbl=141}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|151|lbl=141}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 2,130: | Line 1,859: | ||
| [[file:GKS 1868 2 detail 58.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 2 detail 58.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 102.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 102.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[7] Next we show a hit in ''quarte'' against a ''seconde'', intended to hit over the cloak arm. You were in ''tierce'' and have dropped the cloak arm towards the hilt of your sword; your adversary this has advanced his right foot to hit the part uncovered, changing his hand from ''tierce'' to ''seconde'' and carrying his cloak to your sword in order to parry; in that moment you have raised your cloak hand and carried his sword far out, changed from ''tierce'' to ''quarte'', and without allowing your sword to be caught by his cloak and have hit in the right side. This high defence is very advantageous with these weapons, since the cloak covers the whole of the part which is exposed with the sword and dagger; the hand also by the change to ''quarte'' covers the inside, so that the adversary could effect nothing there. Since your point hits the base of his arm you may easily realise that he cannot recover into line.</p> | + | | <p>[7] Next we show a hit in ''quarte'' against a ''seconde'', intended to hit over the cloak arm. You were in ''tierce'' and have dropped the cloak arm towards the hilt of your sword; your adversary seeing this has advanced his right foot to hit the part uncovered, changing his hand from ''tierce'' to ''seconde'' and carrying his cloak to your sword in order to parry; in that moment you have raised your cloak hand and carried his sword far out, changed from ''tierce'' to ''quarte'', and without allowing your sword to be caught by his cloak and have hit in the right side. This high defence is very advantageous with these weapons, since the cloak covers the whole of the part which is exposed with the sword and dagger; the hand also by the change to ''quarte'' covers the inside, so that the adversary could effect nothing there. Since your point hits the base of his arm you may easily realise that he cannot recover into line.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|152|lbl=142}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|152|lbl=142}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 2,140: | Line 1,867: | ||
| [[file:GKS 1868 2 detail 56.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 2 detail 56.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 103.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 103.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[8] </p> | + | | <p>[8] Next follows a hit in ''tierce'' against an attempted hit in ''quarte''. You were in ''tierce'' on the inside and your adversary has tried to exclude your sword; you have disengaged in low ''tierce''; taking that ''time'' in order to hit between in ''quarte'' he has lowered his cloak to defend the lower parts; in that moment you too have dropped the elbow of your cloak arm, raising the hand so as to cover the whole face and thus entirely closing the path between your arms and have directed your sword on the outside of the cloak arm in the line left by the dropping of the elbow, for otherwise your view would have been obstructed by the cloak; at the moment of doing this you have thrust in ''tierce'' at an angle, so that your sword has passed without opposition from his cloak. Or it may be that you had tried to engage the adversary's sword on the outside. Seeing your weapons divided he has tried to hit in the opening by disengaging in ''quarte'' past your ''faible''. You have advanced your left side, which was behind, and resting your cloak on his sword have pushed it out of line and driven his points[!] so far upwards that it has not encountered the cloak; in this way you have made a hit over his cloak, and all the better if he has perhaps lowered the cloak in order to defend the lower parts, and thus has been unable to parry the stroke.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|153|lbl=143}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|153|lbl=143}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 2,150: | Line 1,875: | ||
| [[file:GKS 1868 2 detail 57.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 2 detail 57.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 104.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 104.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[9] </p> | + | | <p>[9] In the next plate we see a hit in tierce against an attempted hit in ''tierce''. You were in low ''tierce'' and have carried the point of your sword away with the intention of leaving an opening between your weapons; the adversary has been enticed by the opening to hit in between, so that he has divided his weapons; his cloak hand has been left behind by his advancing the right side of his body. Being in a low position you have extended your arm and right foot and hit; your lunge has caused his sword to fall low. The same hit might be made in this way: you were in ''quarte'' with your arm withdrawn; you have allowed your point to be engaged by your adversary's sword in order to give him an opportunity to hit between the weapons with a disengage on the inside, he has attempted this hit and you, who had moved with this intention, have made a half turn from ''quarte'' to ''tierce'' which has freed your point and given you the chance to parry and hit.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|154|lbl=144}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|154|lbl=144}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 2,160: | Line 1,883: | ||
| [[file:GKS 1868 2 detail 59.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 2 detail 59.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 105.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 105.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[10] </p> | + | | <p>[10] The next plate shows a cut of ''riverso'' at the leg with the left foot forward. The adversary had made a cut of ''mandiritto'' in the ''time'' of your moving to engage his sword, which was in ''seconde'' on the outside. You, being in ''tierce'', have perhaps parried and immediately let your sword fall on his leg, keeping the cloak at the defence. The stroke might be made in this way: the adversary has made a cut; you have parried with a ''quarte'' carrying the point towards his face; your point having failed to reach, without an interval you have changed to ''riverso'', passing with your sword between your own cloak arm and his sword; leaving your cloak for the defence, you have advanced the left foot and made the hit. If you had wished, you could at once have continued with the right foot, recovering your point into ''seconde'' against his chest and gone right on to his body.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|155|lbl=145}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|155|lbl=145}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 2,170: | Line 1,891: | ||
| [[file:GKS 1868 2 detail 60.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 2 detail 60.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 106.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 106.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[11] </p> | + | | <p>[11] Now follows a hit in ''seconde'' arising in a similar way. The adversary also was in ''seconde''; you have moved to engage his sword in ''tierce'' on the outside accompanied by the cloak; enticed by the opening you have given he has tried to cut in ''mandiritto''. With your sword and cloak in conjunction you have parried with the sword by forming a cross, a much safer method of parrying with these weapons than with the sword and dagger from the certainty you have of defending the lower parts by the cloak hanging from the arm; immediately after the parry you have disengaged in ''seconde'' on the inside and hit over his cloak arm, whilst he had lowered it to defend the lower parts; leaving your cloak on his sword you have carried the left foot so far forward that you have pushed his sword into an angle, as shown, an excellent and important result with these arms.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|156|lbl=146}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|156|lbl=146}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 2,180: | Line 1,899: | ||
| [[file:GKS 1868 2 detail 55.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 2 detail 55.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 107.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 107.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[12] </p> | + | | <p>[12] The next is also a hit in ''seconde'' over the adversary's cloak arm. He has made a lunge in ''tierce'' on your moving to engage his sword on the inside; he has disengaged on the outside and made this stroke, carrying his cloak to defend his right side; in that time you have changed your hand to ''seconde'' and disengaged; resting your cloak on his sword and advancing you have passed through the gap between his arms and thus hit in the chest over the cloak. The hit might have followed from your making a feint of hitting in low ''tierce'' between his weapons, and his trying to parry and hit in ''tierce'' also; you have changed your hand to ''seconde'' and raised your sword so as to avoid his and keep it free, also changing the front of your body and resting your cloak on his sword. Or it might have arisen in another way: being in ''quarte'' with your point over the adversary's cloak hand, you have disengaged in the middle with a feint of hitting; in the time of the adversary's, who is deceived by this trick, trying to parry and hit, you have returned your point over his cloak hand, changed to ''seconde'' and made this hit.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|157|lbl=147}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|157|lbl=147}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 2,190: | Line 1,907: | ||
| [[file:GKS 1868 2 detail 61.jpg|400px|center]] | | [[file:GKS 1868 2 detail 61.jpg|400px|center]] | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 108.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 108.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[13] </p> | + | | <p>[13] The last of the hits with the sword and cloak is a ''quarte'' on the left foot against a ''tierce'' on the right. You were on the left foot, with the feet close together, and closing distance; your adversary has seen an opening past the ''faible'' of your sword on the outside and over your cloak hand, since your sword was in ''tierce'' at such an angle that its point was above your cloak hand, on which it was supported for greater security and strength. Not realising the danger he has moved to hit that part in ''tierce'' in the straight line, thinking he would exclude your sword. You have changed from ''tierce'' to ''quarte'', disengaged your point and driven it on with the left foot; you have lunged with your cloak hand in conjunction and hit in ''quarte'', parrying with the cloak and carrying your right side forward in order to lengthen the reach; this has caused a change of front and lifted your adversary's sword, as shown. Or both may have been in ''tierce''; you have advanced with a feint of hitting in ''tierce'' on the outside of his sword, and he has moved to parry and hit in ''tierce'' in the straight line at the same time, making sure that his cloak would parry below. You who have moved with cunning, have taken that time, disengaged your point on the inside and in the high lines, and hit with your weapons in union. This has happened because the adversary's cloak was separated from his sword; for if they had been united, your sword could not have passed, since the path would have been closed. From this you may understand the importance of the union of the weapons for the securing of good results.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|158|lbl=148}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|158|lbl=148}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
Line 2,200: | Line 1,915: | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | | <p>[14] </p> | + | | <p>[14] '''''End of first book.'''''</p> |
− | |||
− | |||
− | |||
| | | | ||
+ | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|159|lbl=149}} | ||
| | | | ||
Line 2,210: | Line 1,923: | ||
{{master subsection end}} | {{master subsection end}} | ||
{{master end}} | {{master end}} | ||
− | |||
{{master begin | {{master begin | ||
| title = Book 2 | | title = Book 2 | ||
− | | width = | + | | width = 360em |
}} | }} | ||
{{master subsection begin | {{master subsection begin | ||
Line 2,223: | Line 1,935: | ||
! <p>Illustrations<br/>from the 1601</p> | ! <p>Illustrations<br/>from the 1601</p> | ||
! <p>Illustrations<br/>from the 1606</p> | ! <p>Illustrations<br/>from the 1606</p> | ||
− | ! <p>{{rating|C|Draft Translation (from the archetype)}} (ca. 1900)<br/>by [[A. F. Johnson]] (transcribed by [[Michael Chidester]])</p> | + | ! class="double" | <p>{{rating|C|Draft Translation (from the archetype)}} (ca. 1900)<br/>by [[translator::A. F. Johnson]] (transcribed by [[Michael Chidester]])</p> |
− | ! <p>[[Scientia e Prattica dell'Arme (GI.kgl.Saml.1868.4040)|Prototype]] (1601)<br/></p> | + | ! class="double" | <p>[[Scientia e Prattica dell'Arme (GI.kgl.Saml.1868.4040)|Prototype]] (1601)<br/></p> |
− | ! <p>[[Scienza d’Arme (Salvator Fabris)|Archetype]] (1606){{edit index|Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf}}<br/>Transcribed by [[Michael Chidester]]</p> | + | ! class="double" | <p>[[Scienza d’Arme (Salvator Fabris)|Archetype]] (1606){{edit index|Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf}}<br/>Transcribed by [[Michael Chidester]]</p> |
− | ! | + | ! class="double" | <p>German Translation (1677){{edit index|Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf}}</p> |
− | + | ! class="double" | <p>French Translation (1644){{edit index|Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf}}</p> | |
− | |||
− | ! <p>French Translation (1644){{edit index|Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf}}</p> | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | rowspan="2" | |
− | | [[File:Scienza d’Arme (Fabris) Portrait 2.jpg|400px|center]] | + | | rowspan="2" | [[File:Scienza d’Arme (Fabris) Portrait 2.jpg|400px|center]] |
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[1] '''''Second Book,'''''</P> |
+ | |||
+ | <p>wherein are explained some principles according to which you can attack the adversary as soon as you have grasped the sword, without waiting for a ''time'', principles which are no longer discussed by any professor or writer on the subject.</p> | ||
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|161|lbl=151}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|161|lbl=151}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|1}} | | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|1}} | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | <p>[2] </p> |
− | + | ||
− | + | <p>'''''Discourse on attacking with resolution.'''''</p> | |
+ | |||
+ | <p>Thus far we have spoken of the principles with which every professor of arms must be acquainted, though few understand them well or practise them with due exactness. Now we shall treat of some theories, which are not only no longer expounded by other professors, but which they have never considered, or if they have considered have not grasped or understood; they have been put aside as too subtle by the most acute exponents of this art. Desiring perhaps to cover their lack of capacity they have been forced to reject them, basing their reasons on that common maxim, that the student must remain steady in presence and wait a ''time'' in order to hit, and that he who attacks without a ''time'' will be hit. We allow that is well to know how to await a ''time'' and an opportunity to hit, because from that waiting <sup>follows</sup> the understanding of distances, ''times'', ''counter-time'', and all the tricks which an adversary may employ. Still we maintain that between two opponents steady on their guard there is no advantage, because both are awaiting the same thing, so that the opportunity may come to either; both are awaiting with equal danger, and and[!] if sometimes one is seen to have obtained an advantage, it is because he has engaged the other's sword and prevented him from hitting in his present line; but still the one who has obtained the advantage waits for a ''time'', thinking he cannot hit before his adversary moves. By such delay it often happens that one who has won an advantage not only loses it, but his adversary obtains an advantage over him, a truly inexcusable error that a man should allow himself to be robbed of what he has won with such danger. It appears to us that it would have been better, having the advantage to proceed without waiting, secure that your adversary's sword cannot hit in its present line, and not to give him time to consider his danger and form a new plan.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>There are others who, when within distance, seek to gain no advantage, but, seeing that their adversary does not move, try to make him move by giving him an opening or offering a ''time'' or by an ''appel'' or a feint in order to take the ''time'' of his moving; such methods may succeed against men ill-instructed, but are fatally dangerous against one who understands the art; for if you consider such a proceeding, it is clear that the one who offers a ''time'' in order to make his adversary move forgets that his is the first danger, and, although his intention is to offer so small a ''time'' that his adversary cannot hit, still it cannot be so small that the adversary has no chance of seizing some advantage, from which the first man cannot free himself without great danger of being hit, moreover he could be deceived by feints. We do not condemn these theories and stratagems nor any of the principles already put forward; it is well to understand them, but they are useless and in-applicable in our case, when we have to find a way of proceeding in order to be able to hit the adversary immediately after grasping the sword and without remaining steady, in whatever position or guard the adversary may be, whether he offers a ''time'' or not, parries or hits, advances or retires; the object is to hit him inevitably, whatever method he adopts. If our method is followed with all its conditions, you will be incomparably safer than when waiting. It is true that much skill and art are needed so to control your adversary that you may be confident of hitting, whatever he does or however much he knows, and when he has the same weapons as you, even though he is ignorant of these principles; if your adversary understands these same principles, matters would be equal. But if your adversary follows the old rules even to perfection, he will always be defeated if you follow our principles, because you will be able to put him into subjection and free him to do what you want, whether he desires to attack or defend; this will make your proceedings easy, since you will foresee your adversary's intention. In order to explain this truth better we shall treat first of the advantage of attacking with resolution, and then of the method of attacking.</p> | ||
| | | | ||
| | | | ||
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|163|lbl=153|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/164|1|lbl=154|p=1}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|163|lbl=153|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/164|1|lbl=154|p=1}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,258: | Line 1,970: | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[3] '''On the advantage of attacking the adversary without remaining steady on guard.'''</p> |
+ | |||
+ | <p>You must consider first that one who is steady on his guard and desires to move will be slower owing to his weight than one who is already in motion. For one who is steady and has both his feet on the ground can move a foot only in two ''times'', one in moving it and the other in bringing it to the ground, as we have said elsewhere; but one who is on the move has always one foot in the air, so that without doubt he will have brought it to the ground before his adversary has even lifted his, a matter of great advantage to have finished the movement, while the opponent is beginning. Further the man who remains steady gives his adversary a better chance to estimate his quality and find a way to attack him, than if he approaches without stopping; before he makes up his mind what to do, the opportunity has gone. There is no doubt that ''times'' are more readily taken by one on the move than by one who is steady, for the ''time'' has passed in moving to take it and it is too late; often a man is hit from such a cause. The disadvantage of the one who remains steady is even greater - for he may be disordered by many kinds of feints, ''appels'', and various changes of line, whereas against one on the move feints are impossible, ''appels'' only possible by breaking ground and changes of line only occasionally possible; feints and ''appels'' are impossible, because he would have arrived before the movement of the feint or the ''time'' was finished. In order to advance in the proper manner a threefold union of the sword, foot and body is needed, and when one of them is lacking, the method is imperfect; therefore the union must be observed without rushing with the body or sword. We shall now treat of the manner of working with the feet, the body and the sword together. This is the foundation of the whole method.</p> | ||
| | | | ||
| | | | ||
{{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/164|2|lbl=-|p=1}} | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/164|2|lbl=-|p=1}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
| {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/4|2|lbl=-}} | | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/4|2|lbl=-}} | ||
Line 2,276: | Line 1,988: | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[4] '''On the manner of working with the feet, sword and body in attacking the adversary without a pause.'''<br/><br/></p> |
+ | |||
+ | <p>If you wish to advance against your adversary you must begin by carrying the feet with ordinary steps, as in walking, though with somewhat quicker and shorter steps; you must never lengthen your step except when the point of your sword reaches his body; your steps must not be violent, for as you must continue until you have reached the adversary's body, any violence would so disorder you, that you would be unable to lift the rear foot with the necessary swiftness, and thus by your slowness you would lose your union. Further you should bend the body forward and make yourself small, so that on approaching the adversary you can take all the opportunities of defence and attack with little movement. Your body must not be bent to the inside nor the outside, except when you are within distance, when it must be bent to the one side or the other or go straight according to the movements of your adversary. You must try to use your sword in such a way, that it is so near your adversary's sword that it appears to be bound to it when it moves, and so that it cannot move without being followed, in brief so that the swords are always united. When the swords are far apart it is a sign that a ''time'' has been lost; to approach then would be dangerous, and if you continued you would be hit; in such a case it is better to retire swiftly and return again to the position of advantage. As there are several methods of advancing, some more subtle than others, we shall begin with the one which is first practised, and treat of each one separately in order according to the different principles involved in then.</p> | ||
| | | | ||
| {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/165|1|lbl=155}} | | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/165|1|lbl=155}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
| {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/6|1|lbl=6}} | | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/6|1|lbl=6}} | ||
Line 2,291: | Line 2,003: | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[5] '''''The first method in attacking without a pause.'''''</p> |
+ | |||
+ | <p>In advancing against an adversary in whatever guard, you must realise his weak and his strong part, the part covered and the part uncovered; you should place your sword in the line which is weaker and more uncovered, beginning with the arm extended and the sword straight in such a way that on reaching his point your point is somewhat higher and stronger, but without moving your point; the nearer you are to his blade the better, taking care not to touch it. Keeping your arm steady you should glide along his blade to his body, without ever leaving the blade, and bring your hilt to the place where your point had begun to penetrate his; you must try to keep his point always underneath, which may be done with little difficulty if you are in ''tierce'' or ''quarte'' directed towards the adversary's body; if you are in ''prime'' or ''seconde'', although you cannot control his point above, you can still do so on one side or the other according as his point is more to the inside or the outside; in this case you should run along his blade, as explained in such a way that as you advance your hilt must approach the spot where your point was before. This running along his blade with your hilt must be accompanied by a continued advance, without withdrawing the arm, thrusting with violence or rushing, whatever may happen. In brief the method of proceeding is to be secure that, while your adversary's point is in prime, you are always stronger, and if he tries to thrust your sword away, his point will be lifted out of line; when it is lifted your body, which is in motion, will always pass on before his sword can return.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>If your adversary tries to retire and break ground, you will not be able to penetrate his point; then it will be convenient to take the ''time'' of his withdrawing in order to force your sword, and to disengage with the wrist only, without stopping or moving your arm and making only a small circle with the point; by continuing your advance you will in this way exclude his sword without bringing your own out of line, and if he returns to force your sword, you will be so far advanced that there will be no need to disengage, if on the inside, since by simply changing the hand to ''seconde'' and lowering the body you could go on to hit, and would do so before he could push your sword away; if on the outside, you could hit by changing to ''seconde'', lowering the body and disengaging your point below, without dropping the hand; this would lead to a hit in the adversary's right side at the moment when he expected to push your sword away. In this manner your body would have passed on the outside without any danger.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>This method serves equally when your adversary lets your ''forte'' penetrate and then tries to push it away in order to defend himself. It sometimes happens that the adversary tries to push your point away, when it is beginning to penetrate; then it is well to disengage, for, as we have often said, there is no strength in the point. Also it may happen that the adversary disengages, and attacks your point on the other side, leaving the body, and in order to do so before your ''forte'' penetrates, he advances his body; in that case, seeing his intention, you should counter-disengage before his sword touches your point, for all disengagements made after the adversary has touched your sword are always more dangerous, since they are made in a bad ''time''; the greatest difficulty in the present method consists in this, that you must always be near the adversary's sword and disengage before your sword is found by his; nor must you hold your sword rigidly thinking in that way to offer greater resistance, because it will be found before you disengage. The strength of the sword must be based on your position and not on the force of the arm or wrist. If you follow our method, you will always be prompted to take the opportunity of disengaging or not according to the occasion.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>We must consider another case which often arises, that is when the adversary changes his guard and breaks ground, so that you cannot hit in that ''time''. Still you must not stop, although there would be no danger in doing so and then returning with the method best suited to meet his change. Yet it is far more expedient that your point, which has already begun to penetrate should follow his point, but only by a movement of the wrist, the arm being kept steady; you should push on and run along his blade to the body. Thus you will deprive your adversary of the power of doing anything; if he tries to make any other change he will be hit during the change, and all because you will be so close to him that he cannot break ground; it follows naturally that you, who are advancing, move more quickly than he, who is retiring. If you wish to stop when your adversary retires and changes his guard, he can always change and break ground, whenever he wishes, so that your proceedings will come to nothing. Therefore you should never stop, if you understand the true method; but if by chance you lose the advantage, then it would be necessary to stop and form a new plan.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>This method of working with the arm extended and the sword straight, as explained and as will be illustrated in a plate in its place, against some guards formed on the same principles requires subtlety of judgment and an understanding of the relative heights of the hand and the point and of the weakness and strength of the method. Since with this method you begin to seek your adversary's sword when out of distance by extending your arm, in order to approach within distance with greater security, it appears to help the adversary by giving him time for consideration and forming his plans. In this respect other forms will be found more expeditious. Still this method is necessary and helps greatly to the understanding of weak and strong parts, the difference between large and small movements, the exactness of the position of the arm, the preservation of an advantage, and of the defence, which should be observed even when hitting. Therefore as a method so important and necessary we have placed it first. But subsequently we shall treat of a guard formed high, with which you may attack your adversary resolutely and hit whatever he does or whatever his capacity.</p> | ||
| | | | ||
| | | | ||
{{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/165|2|lbl=-|p=1}} {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|166|lbl=156|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/167|1|lbl=157|p=1}} | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/165|2|lbl=-|p=1}} {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|166|lbl=156|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/167|1|lbl=157|p=1}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|7}} | | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|7}} | ||
Line 2,303: | Line 2,023: | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 109.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 109.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[6] In this plate we show the method of taking the first advantage in advancing with resolution against your adversary without waiting for a time. If on your approach the adversary offers a ''time'', you should take it or any other opportunity that is presented, following on to the body without stopping. The advantage of this position consists in the fact, that your sword is held above, for two reasons: the first, because it is better to be above than below, the second because the man whose sword is above is quicker to move and form a plan. In this superior position you should continue to the adversary's body, running along his blade, and in advancing bring the hilt of your sword to the spot where your point was first, without moving your point away from his blade, until you hit. If his sword had chanced to be in ''tierce'' at an angle or in ''quarte'', you should have begun in this way, but without running along his blade; you should attack with your blade in a straight line from its point to your body and hit in the gap made by that angle both on the inside and on the outside. Other plates will follow, which will show what may arise from this advantage, but they will not be very many for the sake of brevity; the principle and most necessary ones will be included, from which the remainder may be understood. Also, some remarks will be added in the texts.</p> |
| | | | ||
| {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/167|2|lbl=-}} | | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/167|2|lbl=-}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
| {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/8|1|lbl=8}} | | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/8|1|lbl=8}} | ||
Line 2,316: | Line 2,034: | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 110.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 110.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[7] The hit in ''quarte'' here represented has followed from this first advantage. You have run along the adversary's blade, bringing your hilt to the spot where your point began, and reached the part shown, because your adversary was too slow in moving and unable to defend himself or do anything but draw back his body, without success. After getting control over his point, with the right foot forward, you have passed with the left foot and then with the right, and so pursued your victory right to his body. You would have done the same, if you had begun on the outside, the only difference being that your sword would have been in ''tierce'' instead of ''quarte'', while your adversary's sword, instead of being driven upwards by the force of your sword, as in the plate, would have been driven downwards by the ''tierce'', and your point would have hit below your own hilt; in that position it would have been stronger and would have given more protection to your lower parts.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|168|lbl=158}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|168|lbl=158}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|11}} |
− | | | ||
− | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 111.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 111.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[8] The next hit has also arisen from the same initial advantage, and in this manner: in advancing you were running along your adversary's blade, having already brought the left foot in front; he has tried to parry by forcing your sword and drawing back his body; feeling the pressure, you have changed your hand to ''seconde'' and given way to his sword, which has gone to the outside through meeting no resistance, and all the further out of line because you have lowered your body. You have kept the hilt of your sword at the same height against his ''faible''. The angle formed by the ''seconde'' has carried your point to a hit. If you had attacked on the outside in ''tierce'' the result would have been the same. After bringing the left foot forward, if the adversary had tried to parry, you would have again changed your hand to ''seconde'', put the point under his right arm, keeping the hilt at the same height, lowered your body, followed on with the right foot and thus made the same hit. But if you had begun on the inside and the adversary had begun to parry by breaking ground, as he could you should then have disengaged with the wrist on the outside in ''tierce'', and gone on until you reached his body. If again he had proceeded to parry, as he might, without breaking ground, you should hit in ''seconde'' below. But if he parried at the point of your sword, if you had begun on the outside, you should disengage in ''quarte'' on the inside, and if he again parried and drew back, you should turn the hand again and hit in ''seconde''. If at the beginning the adversary disengaged in order to hit, you should simply go on in the straight line in ''tierce'' or in ''quarte'', according to whether you were on the outside or the inside, and you would hit in the ''time'' of his disengage. When the adversary disengaged, if he had not advanced but defended himself by breaking ground whether on the inside or the outside, you would have been sure of hitting in that second ''time''. It might happen that at the beginning of the movement he disengaged and broke ground with the idea of engaging your ''faible''; in that case you should counter-disengage, before he touched your point, and follow on in the straight line, so that if he makes a double disengagement, as he might, you could defend with little movement and without disorder. If after his first disengagement he returns to the parry, you should hit above, as we have explained since all he could do would be to use his left hand, which would cause only a slight disturbance or might even give you an advantage. All these rules apply against a ''tierce'' or a low ''quarte'', whether straight or at an angle. Afterwards we shall treat of the ''prime'' and ''seconde'', but we have put these first, as being more usual.</p> |
| | | | ||
| | | | ||
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|169|lbl=159|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/170|1|lbl=160|p=1}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|169|lbl=159|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/170|1|lbl=160|p=1}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/12|1|lbl=12}} |
− | | | + | |
− | | | + | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/12|2|lbl=-}} |
+ | |||
+ | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/12|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/15|1|lbl=15|p=1}} | ||
+ | |||
+ | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/15|2|lbl=-}} | ||
+ | |||
+ | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/15|3|lbl=-}} | ||
+ | |||
+ | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/15|4|lbl=-}} | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 112.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 112.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[9] The next plate shows how to take advantage of an opponent, who stands with a low guard and with his upper parts held back in order to protect them, since they are more exposed. You have the advantage of the higher position, and let your point run along the adversary's blade, keeping it above his blade and gradually raising it; as the point is raised so the hilt is lowered, so that when your hilt reaches his point it is in the position of the point, as seen at present; thus you run along the blade until you reach his body. If the adversary disengages, you will make no change, nor even bring your hilt any lower, but hit without any other defensive movement, realising that his point is excluded by reason of the shortness of his sword and the length of time of his disengagement, since he is below, and wishes to reach the upper line. Finally the point of your sword achieves the same result, as if he did not disengage. In order that the position may be better understood, in the next plate we shall show the hit which follows from this advantage, from which you will understand another result which may arise.</p> |
| | | | ||
| | | | ||
{{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/170|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/171|1|lbl=161|p=1}} | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/170|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/171|1|lbl=161|p=1}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/16|1|lbl=16}} |
− | | | + | |
− | | | + | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/16|2|lbl=-}} |
+ | |||
+ | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/16|3|lbl=-}} | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 113.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 113.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[10] Here then is the hit in ''tierce'' against another ''tierce'', which has followed from the advantage seen in the preceeding[!] plate. Both combatants had their points low and you were above; you have followed on, running along the adversary's blade, and raising your point and lowering your hilt as you advanced, have made the present hit and continued right to his body. The other result which we said would be illustrated is this; you may have found your hilt inside his sword, and as you advanced he may have disengaged in order to free his sword; but you would have prevented him by keeping his sword below, because your point was in line; all he could do was to try to push your point out of line, and in that he would have failed. If he had again tried to disengage, he would have effected nothing, because you would have made the same hit by a mere change of the hand towards ''quarte''.</p> |
| | | | ||
| | | | ||
{{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/171|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/172|1|lbl=162|p=1}} | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/171|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/172|1|lbl=162|p=1}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/19|1|lbl=19}} |
− | | | + | |
− | | | + | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/19|2|lbl=-}} |
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 114.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 114.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[11] The next position is also a ''tierce'', but differing from the preceeding[!] one in that the advantage has been acquired against a ''seconde''. You have begun at a distance to hold your sword in the manner shown so that on reaching the adversary's point you have acquired the advantage without any movement of the hand or point. With this slight advantage in ''tierce'' you can go on, following his blade, without however touching it, and bringing your hilt to the present position of your point; as you advance, you should turn your hand in such a way that you are in a guard of ''quarte'' when your point makes the hit. As the point is now higher than the hand, it will then be lower; you will hit in the chest, keeping your hilt in the defensive position.</p> |
+ | |||
+ | <p>In the next plate we shall illustrate the hit which you may make in this position in ''tierce'' against an adversary who makes no change.</p> | ||
| | | | ||
| {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/172|2|lbl=-|p=1}} | | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/172|2|lbl=-|p=1}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|20}} |
− | | | ||
− | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 115.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 115.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[12] Here follows the hit referred to at the end of the last discourse, made by a ''quarte'', originally a ''tierce'', against a ''seconde'' and perhaps following from the advantage described. You have continued along the adversary’s blade as explained, until you have reached this position; by bringing forward the left foot and then the right, maintaining your defence with the hilt, which has approached his sword, without stopping you will go right on to his body for greater security. Or it may be that you have acquired the advantage on getting within distance, and the adversary has disengaged in order to free his sword, and withdrawn for his protection. You, being already on the move, have arrived so quickly with a counter-disengage, that he has been able to form no plans, and all because of the advantage of the continued advance. If you had been slower and not advanced in the ''time'' of his disengage, you would not have reached, and thus would have given him an opportunity to parry and hit, before you arrived.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|173|lbl=163}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|173|lbl=163}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/23|1|lbl=23}} |
− | | | + | |
− | | | + | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/23|2|lbl=-}} |
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 116.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 116.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[13] The next plate shows a hit in a guard of ''prime'' on the outside under the sword against another ''seconde''. You have begun with your sword extended and have advanced to engage, holding your point against his sword on the inside; you have reached his point with the right foot and followed with the left. The adversary has tried to disengage in order to hit in that ''time'' over your sword on the outside, but by bringing forward the right foot in the same ''time'' and bending your body you have carried your point under his sword arm and hit by turning the hand from ''tierce'', into a guard of ''prime''. In this way you have guarded against the danger of his making of[!] feint of disengaging, and have excluded his sword in such a way that he could not bring his point into presence. The result is due to the fact that the adversary has allowed your sword to advance too far before disengaging; if he had disengaged on your first approaching his point, you could only have counter-disengaged and hit in ''quarte''.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|174|lbl=164}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|174|lbl=164}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|24}} |
− | | | ||
− | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[14] '''''The second method of attacking the adversary without a pause.'''''</p> |
+ | |||
+ | <p>The most necessary guard in this method is a high guard of ''tierce'', formed with the whole chest facing the front, the points of both feet towards the adversary, the body bent forward, the sword hand near the face, and the point of the sword suspended in the air and advanced, but not so far advanced that it may be engaged by the adversary before he is within close distance. With this method and this guard you must advance against your adversary with natural steps and towards the outside, until your body is so far outside his sword, that your sword too is in that part without any movement of the hand. The sword must be kept motionless, and as you approach the body lowered, so that the point also will be brought lower, and so far that when your hilt has reached his point your point will be in line. On moving to hit you should not lunge but approach your body to the adversary's. If he changes his front or moves his point to prevent its being left out of line, you should take that ''time'', place your sword on the inside, without extending the arm and keeping both sides equally advanced, and bend the body so far forward that your point comes into presence. You must avoid dropping the arm or hand, since the hand must face his point until the whole body has passed, whether on the inside or on the outside. You should always begin on the outside, whatever your adversary's guard. Although when within distance you should be prevented from passing outside by your adversary's changing his line or front, you should still, having reached his sword, go on, resolutely straight to the body. Even if your adversary's point is low and pointed towards the ground, you must still lower yourself until the ''forte'' of your sword excludes his sword on the one side or the other, but without moving the arm. But if his sword is low and on the inside, as you lower the body to reach your position you must carry the right side back in order to bring the body out of line, so that if the adversary disengages he could not reach your body while you are lowering it, and in order that you may go straight on to hit without defending.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>With this guard we must warn you against disengaging, except when the adversary raises his sword in order to engage yours, when it would be convenient; but it should be done without movement of the sword or arm, and with a slight turn of the body only, keeping back the right side; in this way your sword hand will be drawn back, so that the adversary will not reach. At the same time you should carry your left foot across, so that your sword will be brought outside without being moved, and your body will be protected from the adversary's hit, whilst making this turn. If on the other hand you changed your front and did not move to the outside, you would expose yourself on the inside. Moreover as you move to the outside, your adversary might raise his sword to parry, which would be an opportune moment to dash under his sword, turning your hand and keeping it at the same height.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>When this guard is well formed, the only weak points are the inside and the face, but as the hilt is close to the face, it can readily be defended. Also, as the lower parts with this guard are distant, they are in no danger, except from feints which the adversary may make; if he feints on the inside, in the ''time'' of your swords dropping to parry, he may lower himself and hit below by passing. But if you are careful not to move your arm in parrying feints, but rather to bring the body down to that part, your hilt will parry of itself without moving the sword; if your adversary tries to pass, he will be hit, because your point can reach any part down to the ground, before he has passed. On the other hand if your arm falls or is extended, you will then certainly be hit. As to cuts, with this guard they can do little harm, for they can attack only half the head, and your hilt is very near that part. Cuts cannot reach below, nor can they strike the sword in order to disorder it. Therefore this method is very good in attacking without a pause, and so much the better as the sword is secure from being engaged by the adversary. But if you pause it is not so good, since you may easily be thrown into disorder by the adversary, unless you resolve to see your left hand.</p> | ||
| | | | ||
| | | | ||
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|175|lbl=165|p=1}} {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|176|lbl=166|p=1}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|175|lbl=165|p=1}} {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|176|lbl=166|p=1}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/27|1|lbl=27}} |
− | | | + | |
− | | | + | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/27|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/28|1|lbl=28|p=1}} |
+ | |||
+ | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/28|2|lbl=-}} | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 117.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 117.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[15] This plate represents the guard in ''tierce'' discussed above, and is to be used with this second method. It is formed high, out of line, with the hilt close to the face, the body bent and the feet close together, all with the object of keeping the sword free from being engaged except with certain danger to the adversary of being hit. Since the chest is facing the adversary, the guard can be disturbed only on the inside; in order to facilitate the defence you advance against the adversary by moving in a circle towards the outside, so that when within distance your sword and body are outside his sword; if they were not outside it would be due to some change made by the adversary. The lowering of the body with this guard varies more or less according to the relative height of the adversary’s sword. The head is near the hilt for greater security and strength, and for greater speed in advancing.</p> |
| | | | ||
| {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/177|1|lbl=167|p=1}} | | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/177|1|lbl=167|p=1}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|31}} |
− | | | ||
− | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 118.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 118.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[16] This high guard of ''tierce'' leads to the advantage shown in this plate. As you approach the adversary, you direct your point, and lower the body, keeping the hand and arm steady, until the point is in line. You have controlled the adversary's sword and will maintain that position, when your point hits. If, when you come into line, the adversary disengages it order to hit on the inside of your guard, you will have penetrated with your body half the length of his blade, which deprives him of the power of turning out of line or passing. The advanced position of the guard facilitates your passing below, if he attacks your sword. In order that that result may be better understood it will be illustrated in its place.</p> |
| | | | ||
| | | | ||
{{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/177|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/178|1|lbl=168|p=1}} | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/177|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/178|1|lbl=168|p=1}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|32}} |
− | | | ||
− | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 119.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 119.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[17] From the advantage acquired by this high guard has arisen the following hit; you have reached the adversary's point with your ''forte'', checked your hand in that position, lowered your point, directing it against the adversary, and by carrying your head forward and below your own hand have continued your advance and hit in the throat, when his sword was high; if it had been lower, you could have hit lower by dropping your body and hand in proportion. If he had tried to parry by raising his sword, you would have disengaged below, and by turning your hand to ''seconde'' and keeping it in the same place would still have certainly hit.</p> |
| | | | ||
| | | | ||
{{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/178|2|lbl=-|p=1}} | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/178|2|lbl=-|p=1}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|35}} |
− | | | ||
− | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 120.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 120.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[18] The next is a hit in ''quarte'' against an opponent who has lunged in ''quarte''. You had engaged your adversary;s[!] ''faible'' on the outside with the high guard shown in the previous plates; he has tried to disengage and lunge in ''quarte'' on the inside in the path which appeared to him to be uncovered. But with your arm high and held back you have pressed on his ''faible'' with a guard of ''quarte'', and by carrying the right foot forward and somewhat out of the straight line and bending the body over it, you have made a hit in the throat. By continuing with the left foot you would have passed right to his body. If the adversary had tried to turn with either foot, he would have been all the weaker, and therefore you would have hit in the straight line or in the back.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|179|lbl=169}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|179|lbl=169}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|36}} |
− | | | ||
− | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 121.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 121.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[19] The next is a hit in ''seconde'' made by passing underneath with the body on the outside, against a guard turned somewhat towards ''quarte''. You were in a high ''tierce'', with the hilt near your face and advancing towards the outside; the adversary in ''tierce'' in a straight line, seeing you coming, raised his point to impede your sword and cover himself above. Being already within distance you have left your hand at that height, turned to ''seconde'', before he could reach your sword, and by bending your body as far forward as possible have passed, With the head so far advanced as to penetrate the whole length of his blade; thus you have hit, and the adversary has been unable to defend, nor has had time to bring his sword back into line or to turn his body.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|180|lbl=170}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|180|lbl=170}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|39}} |
− | | | ||
− | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 122.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 122.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[20] This plate illustrates the exclusion of an opponent's sword in low ''tierce''. You were in high ''tierce'' and have lowered your body as you advanced, so that on arriving within distance you were so low that you have controlled the adversary's sword without moving your arm. While lowering your body you have carried the right side back and the left forward and so balanced the body on the feet and knees, that you have been able to get so low with great swiftness. The position of your body is such that even if your adversary had disengaged above, you would not have checked your advance or made any defence since there was nothing to defend in that line. Whether he had disengaged or not, or whatever he had chosen to do, he would not have prevented your advance, with your sword, feet and body working in union. The change in the position of the body after reaching this point will be shown in the next plate.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|181|lbl=171}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|181|lbl=171}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|40}} |
− | | | ||
− | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 123.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 123.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[21] From the advantage shown in the previous plate with a high ''tierce'' has followed the present hit in quarte on the left foot against a low ''tierce''. After winning your position of advantage without extending your arm, you have placed your hilt against the adversary's sword in the position where your point was originally and by running along close to his blade and directing your point into line you have made the hit in ''quarte'', carrying the left foot forward. You would equally have made the hit, if the adversary had disengaged by keeping your hand in tierce; if he had tried to raise his point in order to hit above, by simply raising your hand to ''quarte'' you would have made the same hit and passed with equal security.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|182|lbl=172}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|182|lbl=172}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|43}} |
− | | | ||
− | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[22] '''The third method of attacking the adversary without a pause.'''</p> |
+ | |||
+ | <p>The first method which we discussed on this subject of attacking with resolution is good, because you begin to acquire the advantage so far out of distance, that the adversary cannot hit. Yet it appears that the danger is revealed to the adversary too soon, so that he has good opportunity to change his line in order to disorder you, and ample time in which to employ various devices for his protection. The second method also is good, since it forms a secure guard with only one exposed part and that part so near the sword hand that it cannot be reached without passing your ''forte''. With this guard also your sword, as we have shown, is kept so free, that few disengagements are needed. If it were not in other respects so restricted, and you were not under the constraint of keeping your own steady it would be better than the first. Nevertheless considering the imperfections of these two methods, and particularly that defending oneself when the adversary cannot attack is a loss of time and a disadvantage, since it reveals your intentions to him and gives him a chance of finding a remedy, we have sought for another way of proceeding, a third method, which reveals nothing to the adversary until his body is in danger. This method when properly executed, will hit with such swiftness that the adversary not only has no time for so many changes, but can barely parry the first onslaught.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>The foundation of this method is the certainty that the adversary cannot hit before you are within distance; therefore there is no necessity to defend or to hold your sword steady in any position. You should advance towards the outside, until your feet are within distance; it is of no importance which foot is first. The time to carry the forte to the adversary's ''faible'' is when lifting the foot to bring it within distance, in order to exclude his sword without stopping; you should run along his blade in order to hit with your sword, feet and body in union and without rushing; for if he should then break ground he would have time not only to parry but to hit also. By advancing in union you can change in time, as you should do if on the inside when he parries; you should in that case change from ''tierce'' to ''seconde'', lower the body and continue your advance when you will hit at the moment of his attempted parry; but in turning from ''tierce'' to ''seconde'' you must drop your point under his arm, keeping the hand in the same place and bend the body so as to hit in the right side. If your adversary has succeeded in parrying by breaking ground after you have engaged his sword and advanced to hit, he can no longer bring his point into line as for example he could have done, if you had stopped and made an interval between engaging his sword and advancing, for your plan would have been too slow. Similarly if you had [rushed]<ref>This word can't be read on the photos I have. It's a 6-letter word that seems to end in "s?ed". The Italian word means to move or advance, and Tom Leoni translates it as "fling". ~ Michael Chidester</ref> your body or sword forward or hurried your steps, you would have been at a disadvantage, since you could not have turned a second plan, but rather would have been in danger of being hit.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>You should adopt the same method of advancing with resolution if your adversary on your first approach to engage his sword parries without breaking ground, since before he forced your sword you could hit and pass. But if when making this parry he breaks ground, it is then better to disengage, before he touches your sword; here is the difficulty, because if you move your sword on first seeking his, you cannot disengage in time. Therefore you must advance in such a way that the movement of disengaging shall not be opposite to your other movement; if by accident your hand fell, you could not lift it again in time, if your adversary advanced to meet your sword. But if your point is carried with such ease that you can abandon your first plan and adopt another according to the occasion and with the necessary skill the method will be very deceptive, since, when within distance, you engage your adversary's sword and while he expects to meet and resist your sword you disengage and advance the other foot, so that he can no longer return into line nor do anything but hit below by a half-disengagement; in that case you have only a small movement of the point to make and to lower the body to the line in which his sword is directed; you will continue on your course, exclude his sword and certainly hit. But if the adversary, while you are attacking his sword disengages or advances, rather than breaks ground, he will be hit before he has finished the disengage. If he disengages and breaks ground in order to find your ''faible'' again, then you should counter-disengage and advance, when you will hit at the same time; this will be easier and shorter than seeking his sword and disengaging, before he touches your sword. If the adversary changes his guard, when he breaks ground, raising or lowering his point or withdrawing it, in every case you should continue your advance and again seek his sword as soon as you are within distance, but in such a manner that in whatever way he tries to hit, you can keep on your course, parrying and hitting together. From the position and the distance between your adversary and yourself you will understand what he can do in defence and attack, how he can disturn and impede your sword and how to guard against it. For if you do not foresee what may heppen[!], the opportunity passes so quickly that there is no time to form a plan.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>Of the things that the adversary may do by retreating or withdrawing we do not consider it necessary to treat, because they do no harm, still it is well to know them and be prepared for everything. Those similarly who cut against this method of advancing we can disregard, merely saying that, if your adversary cuts in the ''time'' of your advancing to engage his sword, he will be hit before he has half finished his cut. If he cuts while withdrawing you can follow him, covering yourself and proceed to hit; if perhaps you fail to reach and you have parried on the inside in ''quarte'' you can change to ''seconde'' and hit in the same line, where his sword will be unable to parry; if you have parried on the outside in ''tierce'', again you can change to ''seconde'' below and still hit in that line. If you do not wish to parry, you can let the cut pass, and immediately advance, not to hit at that moment, but in the ''time'' of his raising his sword or recovering or making another cut. This is better than parrying. An understanding of this third method is better than that of the two first methods; but you must have a good knowledge of distances, and without that you will get no profit from any of the methods we have described, least of all this last method, with which you advance without pause and without holding your weapons in any particular position. In brief you must realise when the foot carries the body into danger in order to secure yourself. When you have well practised this method you will be able to grasp another method, which we shall explain next.</p> | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,493: | Line 2,219: | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | | | + | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|44|p=1}} {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/45|1|lbl=45|p=1}} |
− | | | + | |
+ | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/45|2|lbl=-|p=1}} | ||
+ | |||
+ | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/45|3|lbl=-|p=1}} | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 124.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 124.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[23] Here you will see a ''tierce'' on the left foot, which has acquired the control of the opponent's sword on the outside, the opponent also being in ''tierce''. With this advantage with the same guard you will continue right to the adversary's body. You will succeed because you have approached within distance without forming a guard, and when your foot came within danger you have covered yourself from your adversary's sword without touching it; you will advance without pause right to his body, taking a ''time'' according to the opportunity; if he offers no ''time'' you will follow along his sword, and continue as you have begun, preserving your union.</p> |
| | | | ||
| | | | ||
{{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/185|2|lbl=-|p=1}} | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/185|2|lbl=-|p=1}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|46}} |
− | | | ||
− | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 125.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 125.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[24] From the advantage won over the adversary's sword, as shown in the preceeding[!] discourse, has followed this hit in ''quarte'' against another ''quarte''. Seeing you advancing in order to control his sword, the adversary has taken that ''time'' and disengaged in ''quarte'', turning his body with the left foot, in order to hit you in the chest; but you have advanced in union and with little movement of the sword and by merely changing your hand from ''tierce'' to ''quarte'' and continuing your advance, you have hit him in the throat in the same ''time''; also you have driven his sword out of line, because the position of your sword was stronger, and because of the weakness of his position in turning his body and because your arm is stronger than it would be if extended.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|186|lbl=176}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|186|lbl=176}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|49}} |
− | | | ||
− | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 126.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 126.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[25] The second hit below the sword on the outside has also followed from the same initial advantage. You have moved to engage the adversary's sword on the outside at the moment when your foot came within distance; the adversary, who was in ''tierce'', has taken that ''time'', changed to ''quarte'' and dropped his point in order to free it and hit in the right side below, turning his foot in order to carry his body out of the line of your point; seeing his object you have checked your hand in the position where it was, turned to seconde, bending the body forward brought your point underneath and excluded his sword, before it came into line. In this way you have made a hit in the side, following on to his body without stopping.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|187|lbl=177}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|187|lbl=177}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|50}} |
− | | | ||
− | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 127.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 127.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[26] The next plate represents a control acquired by a ''tierce'' against a ''seconde'' in this manner; without forming any position you have advanced and placed your sword in ''tierce'' against the adversary's sword at the moment when your foot brought you within distance, his sword being in ''seconde''; without touching his sword, you have covered yourself and prevented his hitting in his present line. With this control you can go on to hit in ''quarte'', carrying your hilt to the present position of your point against his sword; if he disengages as you advance to get the control, you can continue your advance by a counter-disengage in ''quarte'' and hit just the same. If it chanced that you were not so far advanced, that you could avoid his point by lowering the body, then by merely changing your hand to ''seconde'' you would hit below in the right side, and let his sword pass in vain above.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|188|lbl=178}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|188|lbl=178}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/53|1|lbl=53}} |
− | | | + | |
− | | | + | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/53|2|lbl=-}} |
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 128.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 128.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[27] From the same advantage acquired by a ''tierce'' against a ''seconde'' explained in the last discourse, has followed the hit now illustrated. Having controlled the adversary's sword with your ''tierce'' and seeing that he made no movement, realising also that you were defended in that line without need to touch his sword, you have passed on with the left foot and maintaining your defence have made a hit in ''quarte'' in the throat; you have kept your hilt against his sword and bent your body as far forward as possible. You see too that the heel of your right foot is raised, which shows how the pass will be continued right to his body.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|189|lbl=179}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|189|lbl=179}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|54}} |
− | | | ||
− | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 129.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 129.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[28] This hit also has arisen in a similar way. With the guard of ''tierce'' against the adversary's sword you have covered yourself and acquired the advantage. The adversary has taken that ''time'' and, lowering his body and point, has carried his right foot forward in order to hit below the sword, while you were trying to find his sword. You with a guard of ''tierce'' have begun your approach with little movement of the sword and without hurling it forward; seeing the adversary's plan you have abandoned your first policy and adopted another; by lowering your body and point in such a way as to leave your hilt against his sword and exclude it, you have hit in the chest as he was advancing; if he had changed from ''seconde'' to ''tierce'' to defend himself and thrust your sword away, he would still have been hit, because you would have changed from ''tierce'' to ''seconde'' and by lowering the body and continuing your advance you would still have hit in the chest, without his being able to parry or recover his point into line, because you would have passed before he started. Similarly if he had disengaged to hit in ''seconde'' on the outside above the sword, by changing to ''seconde'' and lowering your body you would have hit below his sword. All these methods proceed excellently because of the advantage of the continued advance and because that guard of ''tierce'' has provoked the adversary to move.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|190|lbl=180}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|190|lbl=180}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|57}} |
− | | | ||
− | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[29] '''The fourth method of attacking the adversary without a pause.'''</p> |
+ | |||
+ | <p>The fourth method, which we are now about to explain, also has no fixed position for the sword in approaching the adversary. Whereas in the preceeding[!] method you advanced against his ''faible'' and tried to be on the outside on arriving within distance, with this method you proceed in the opposite way and with greater subtlety so that the adversary cannot know your intention. In that method you tried to get to the outside, if possible, in this you advance with your chest facing his point, so that it appears that you intend to rush in; thus the adversary can only remain in the straight line in order to hit your body, which is advancing uncovered. But your intention is, when your foot is about to enter within distance, to carry it outwards on either side according to the occasion; if you enter within distance with the right foot, you carry it out to the right, if with the left to the left; thus one of your feet remains in the straight line and the other outside; the body is always bent over the foot on the outside, which brings the body also out of line, and uncovers the adversary's body. If he tries to hit at that time, your sword is not far from his and will easily defend. But if he does not move, you should then advance in that line to which the foot has crossed, excluding his sword, in order to hit with the next step, which should be short and the advance continued for greater swiftness. If it happens that the adversary directs his point towards your body which is being bent over the foot to the outside, you should carry the other foot forward, for it will be already raised, and bring the weight of the body on to it and thus out of line on the other side; this will exclude his sword, and you may proceed to hit.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>This is a method to be followed when the adversary holds his sword higher than the middle of his trunk, more or less; but if his point is directed towards the knee or lower, then you should advance against his point and, on the instant of your foot coming within distance, cover his sword so that he cannot raise it; but you must take care in covering his sword not to let your point fall below his blade, since he would hit without your being able to parry, and you would be forced to counter-disengage. But if you hold your sword in the proper manner, you would hit in the ''time'' of his disengaging, without making any movement to defend, if the adversary were on the outside; if he were on the inside you should make a slight turn towards ''quarte'' without changing the hand entirely and taking care not to bring your hilt too low, so that he could hit in the angle formed from the hand to the point, as shown in the plate; for in that case you could parry only with difficulty, and even if you parried would be in danger of a hit in another part owing to the large movement you would make. But if you advance with your sword in the exact position and accompanied by the foot and body, your success will be complete. Therefore this method is better than those already described. Afterwards we shall treat of another method, similar, but involving more subtle principles and requiring greater judgment, because you are brought into greater danger; on the other hand you make your hit more easily, and if you thoroughly understand it's principles, you will advance with safety and hit without impediment; for the method is very deceptive, more so than the others of which we have spoken.</p> | ||
| | | | ||
| | | | ||
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|191|lbl=181|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/192|1|lbl=182|p=1}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|191|lbl=181|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/192|1|lbl=182|p=1}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/58|1|lbl=58}} |
− | | | + | |
− | | | + | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/58|2|lbl=-}} |
+ | |||
+ | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|59}} | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 130.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 130.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[30] With the ''quarte'' here shown the right foot has been carried away and the weight of the body brought on to it; the sword has remained in the straight line below the adversary's in ''tierce''. You have begun at a distance and approached with your chest facing the adversary's point, until your left foot was almost within distance, when you have carried the right foot away and brought the weight of the body on to it with the object of bringing the body out of the line of his sword and of being able to put your sword in the position you judge to be best. Since your sword is exactly below his, the adversary has been unable to engage it with ease, and has been left in doubt. If he has not moved on your carrying your right foot out, you could place your sword in the line uncovered close to his sword, exclude his sword, and go on to hit without touching by advancing the left foot on the inside. If the adversary has followed with his point the line of your body now inclined on the right foot, you would have brought your body on to the left foot and out of line on the other side; on hit sword moving you would have put your sword into the line uncovered, for since your sword was just under his line, and since he has followed your body with his point, your sword would be left in that line, so that by merely thrusting it forward in the line where his sword was you would exclude his sword, and with all the greater ease because of the movement of your body, now on the left foot, a movement quicker than that of the hand. By following on with the foot you would have passed with great swiftness, leaving his sword on one side or the other according to the circumstances.</p> |
+ | |||
+ | <p>These movements must all be made continuously, without stopping although in the plate you appear to be awaiting a ''time'' with your feet apart, that is done to show the position of the foot, body, arm and sword; but actually the movement must be executed swiftly and without interval. For if the adversary does not follow the line of your body, you will at once advance, close the path of his sword and continue. But if he follows your first movement with his point, your body goes to the other side and leaves his sword out of line, so that it cannot return into presence. Whether you make the side step to the right or the left, you must still leave your sword and hand in the line of the adversary's point in order to make your defence easier, if he tries to hit during your movement. You will succeed well with this method, if you proceed in the correct manner, remembering that you must know how to reach the petition shown without moving the arm or sword; the sword must be carried forward by the body, or the method will be dangerous.</p> | ||
| | | | ||
| | | | ||
{{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/192|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/193|1|lbl=183|p=1}} | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/192|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/193|1|lbl=183|p=1}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/60|1|lbl=60}} |
− | | | + | |
− | | | + | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/60|2|lbl=-}} |
+ | |||
+ | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/60|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/63|1|lbl=63|p=1}} | ||
+ | |||
+ | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/63|2|lbl=-}} | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 131.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 131.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[31] By carrying the right foot outwards as shown, this ''tierce'' has acquired an advantage against another ''tierce''. On your carrying your right foot outwards, the adversary has not moved; your body is out of line and has uncovered his; you have immediately lifted your left foot, excluded his sword out of line so that it can return only by a disengage, and you would have hit before that movement was completed; and carried the left foot towards the line of his point. If the adversary had disengaged, you would have carried your right foot to the line of the left and hit in ''tierce'' without any other movement than that of extending the arm, rendering his disengage useless. If he had not disengaged then without carrying the right foot into the line of the left, you would have hit in ''quarte'' and followed on to his body without touching his sword. If he had rushed in in order to defend himself you would have to rest satisfied with covering yourself against his attack.</p> |
| | | | ||
| | | | ||
{{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/193|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/194|1|lbl=184|p=1}} | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/193|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/194|1|lbl=184|p=1}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|64}} |
− | | | ||
− | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 132.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 132.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[32] This hit in ''quarte'' has followed from the advantage of having excluded the adversary's sword on the inside, as shown in the preceding plate, and from the fact that his sword, which was then in ''tierce'' in a straight line, is now in ''tierce'' at an angle. As soon as you were out of presence, you had placed your sword in the line uncovered, thrust past the ''faible'' of his sword without touching it and brought your hilt to his sword; your hand in its advance has driven his sword into an angle, and the further the advance the greater the angle, so that he has been unable to do anything but parry. All this is because with this method, when you are ready to hit, you have penetrated at that moment so far forward that the adversary is unable to form any plan except that of retiring and parrying. And also, even if you change your line you still hit without the adversary’s having any defence. Of such importance is the advantage of the line, the position of the feet and the distance.</p> |
| | | | ||
| {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/194|2|lbl=-|p=1}} | | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/194|2|lbl=-|p=1}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|67}} |
− | | | ||
− | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 133.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 133.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[33] This plate represents a ''tierce'' below another ''tierce''. As explained you have advanced from a distance, and when nearly within distance, your right foot being in front, you have carried off the left foot and brought the weight of the body onto it in order to bring it out of the line of the adversary’s sword. You are holding your sword slightly below his in a straight line in order to be ready for the defence and to be able to place it where needed with little movement. Since the adversary has not moved his point, with this ''tierce'' you will carry the right foot to the line of the left, thus bringing yourself entirely out of line while his body will be exposed on the outside; in the same time you will place your sword in the line uncovered and hit close to his sword without touching it. But if the adversary follows your body with his point, when you move the foot away, the body which is on the left foot will be carried onto the right foot and thus out of line on the other side; by advanceing[!] the left foot and putting your sword in ''quarte'' inside his, you will hit without touching his sword. The result will be excellent, for in this position you will always have one foot out of the line of the adversary's sword and can advance on that side, if he has not followed you with his point; if he has followed you, you can bring the body onto the other foot, put your sword in that line, preventing his sword from returning, and hit in the part he has uncovered.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|195|lbl=185}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|195|lbl=185}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/68|1|lbl=68}} |
− | | | + | |
− | | | + | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/68|2|lbl=-}} |
+ | |||
+ | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/68|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/71|1|lbl=71|p=1}} | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 134.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 134.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[34] The advantage acquired by the ''tierce'' here represented against another ''tierce'' has followed from your carrying your left foot outwards. After advancing with your chest facing the adversary's point in the manner explained and after carrying your left foot outwards, you have immediately lifted the right foot, so that your body has come out of line, and at the same moment have placed your sword close to the adversary’s to prevent his attacking; your intention is to go on to his body with that ''tierce'' without touching his sword; if he should try to find your sword in order to thrust it away, you would be confident of resisting his sword and making the hit, if you had not touched his sword in the first place. Also if he should parry and break ground, you would attack below in ''seconde'', before he touched your sword. If he should disengage on your approach in ''tierce'', you would change from ''tierce'' to ''quarte'' and hit by carrying the left foot straight forward from its present position, since his sword would be weaker and your arm would make a smaller movement.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|196|lbl=186}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|196|lbl=186}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/71|2|lbl=71}} |
− | | | ||
− | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 135.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 135.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[35] From the advantage explained in the preceeding[!] discourse has followed the hit in ''tierce'' now shown. You have carried your body out of line and placed your sword in the line you saw exposed near the adversary's sword; keeping yourself covered you have hit by advancing the right foot and following with the left, since the adversary has formed no plan when you carried the body away and therefore has not and could not have parried except by breaking ground; in that case you could have attacked in ''seconde'' below by bending the body and at the same ''time'' penetrating his point with your head before he could bring his point into line. If he had tried to defend himself against the ''tierce'' and to hit by disengaging you would still have hit by turning from ''tierce'' to ''quarte'' before his disengage was completed; he would have been unable to do anything else because of your advanced position, as we have said elsewhere. When you decide to hit the adversary has only one resource, that is to break ground whereas you have many.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|197|lbl=187}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|197|lbl=187}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|72}} |
− | | | ||
− | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 136.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 136.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[36] From your passing out of presence with the left foot has followed this next hit. When your foot came to the ground, and the adversary followed your body with his point, you placed your sword in the part exposed on the inside near his sword and thus prevented his sword from returning into line; you then continued with the left foot right to his body. If he had tried to parry he could have done so only by retiring and carrying his point out of line; further he could not have succeeded since he was facing your point, so that you could easily have changed from ''quarte'' to ''seconde'', bending the body, which is now inclined to the right, over to the left to the position of the ''seconde'' on the inside, but somewhat further out and low.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|198|lbl=188}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|198|lbl=188}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|75}} |
− | | | ||
− | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 137.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 137.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[37] The next plate represents a hit in ''tierce'' against a ''seconde'' intended to hit below the sword. You have carried your left foot away, and advanced the right, putting your sword close to the adversary's in order to exclude it. He has taken that ''time'' turned his hand from ''tierce'' to ''seconde'', lowering his body and point in order to hit below. You have not touched his sword, but simply covered yourself; you have dropped your point at the same time, still in ''tierce'' and carried your left foot forward bending the body; you have checked your hand in order to remain at his ''faible'' and inclined your point upwards, in order to give it more strength above; in this way you have stopped his sword and hit in ''tierce''; this ''tierce'' has penetrated all the more because it has been met by the adversary's, whose point has been lowered in his efforts to defend himself against the approaching danger but he has been deceived and encountered your forte.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|199|lbl=189}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|199|lbl=189}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|76}} |
− | | | ||
− | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 138.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 138.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[38] Now follows a ''quarte'' which is below a ''seconde'' and with the left shoulder more advanced than the right. You have carried away the left foot, lifted the other and brought it into the same line in order to expose the adversary on the outside. Although the adversary's hand is so high, yet the whole of his head is exposed above in the line from the middle of his blade to the point, and thus the line in which this ''quarte'' will hit is seen. If when you carried away the left foot, the adversary had followed with his point in order to remain in line, you would have brought your point to the inside in ''quarte'' and hit in that ''time'', without taking your sword away from the defence and without touching his sword. If he had not moved, with that ''quarte'' you would have attacked on the outside and hit above, as will be more clearly shown in the next plate.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|200|lbl=190}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|200|lbl=190}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|79}} |
− | | | ||
− | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 139.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 139.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[39] This hit has followed from the position of advantage of the preceeding[!] ''quarte'' below a ''seconde''. You had brought your body out of presence, and seeing the part uncovered towards the adversary’s head on the outside, have at once placed your sword in that line, extended your foot and arm, and by running along his blade forced it down, as shown, for the ''quarte'' is very strong in that line and the ''seconde'' on the other hand very weak. Even if he had tried to change to ''quarte'' he would have done no good, for by simply lowering your point towards his right side you would have hit at the moment of his advancing, before he had finished turning his body and hand. If, when you had gone out of presence, he had followed in order to maintain his point in line, you would have taken that ''time'', your hand being already in ''quarte'', and hit in ''quarte'' on the inside.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|201|lbl=191}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|201|lbl=191}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|80}} |
− | | | ||
− | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 140.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 140.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[40] In this plate you are seen to have acquired an advantage in ''tierce'' over another low ''tierce''. Coming from a distance without forming any guard, you have carried your body and sword in such a manner, that on arriving within distance they were in the position shown. If your adversary had tried to hit on one side or the other, as you came within distance, he would have effected nothing, but you with your advantage would have been better able to hit, since in approaching within distance you have kept your feet, body and sword in control, in order to be ready for any opportunity. If your adversary does not move you will go on to hit close to his sword and the line of his arm in order to preserve your defence. If he disengages in order to hit on the outside, you will hit in ''tierce''; if he does not move, you will hit in ''quarte'' in order to defend the inside line.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|202|lbl=192}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|202|lbl=192}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/83|1|lbl=83}} |
− | | | + | |
− | | | + | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/83|2|lbl=-}} |
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 141.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 141.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[41] This hit in ''quarte'' has followed from the advantage acquired by the preceeding[!] ''tierce'' on the left foot against a low ''tierce''. It has followed because you have seized the advantage and continued close to the adversary's sword; you have so defended yourself, that if he had disengaged on the outside, you would still have hit without making any movement of defence in tierce or any other change; he could have saved himself only by breaking distance and raising his sword to the defence on the one side or the other; this would necessarily have brought his point out of line and given you a good opportunity to hit in ''seconde'' on the inside or below, according to the direction in which he had moved to parry. Your body would have been so far on the outside, that you could have kept your right shoulder exactly opposite his right shoulder.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|203|lbl=193}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|203|lbl=193}} | ||
| | | | ||
+ | | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|84}} | ||
+ | |||
+ | |- | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | | | + | | <p>[42] '''''The fifth method of attacking the adversary without a pause.'''''</p> |
+ | |||
+ | <p>Now we shall treat of another way of attacking the adversary, which is more subtle than the others. If you can safely reach the required position, you will hit without danger. On approaching, whatever your adversary’s guard you should gradually bring your sword towards the position where you intend to place it, so that on arriving within distance your sword reaches, the exact position desired. As we have said several times, the sword must be placed against the weakest part of the adversary's sword; this is so with the present method, until you are, within distance; but although elsewhere we have taught you to put your point against his point, yet with the present method you must advance so far as to bring your point against his hilt, but without letting his hilt penetrate beyond your point, though near it; your point must be in line with his hilt, neither above nor below, but to one side according to the position adopted by the adversary. Your point should be inclined rather downwards than upwards, for two reasons, the first, that you may be better able to disengage if, if necessary, the second, so that the adversary can find it only by lowering his hilt, which would give you a ''time'' to hit, as you are already on the move and your point is very near the adversary.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>On reaching this position, if your adversary is in ''tierce'' or ''quarte'', you must hold your sword in a straight line from your wrist to the point and your arm so far advanced that you are sure of defending any possible stroke with little movement, either when you reach your position, or at any time. In brief your sword and body must be in such a position that your ''forte'' can defend with little motion. But if your adversary is in a guard of ''prime'' or ''seconde'', you must then place your sword exactly in the line of his hand, but below it, and hold your sword in such a way that your hand forms no angle, and if he tries to hit, you could parry with the same guard and hit at the same time on the outside over his sword, carrying the foot in that direction to shorten the movement, and to give yourself better cover and greater strength. If your adversary does nothing when you have your sword in the exact position, you should raise the point above the line of his hand and go on to the body and the nearest part exposed, covering yourself with your hilt in the line, where his sword might come, and supporting the stroke by the movement of your body in order to shorten the movement of the sword; by continuing you will reach the adversary's body before he can change his line. If when you reach your position he changes his hand to ''tierce'' or ''quarte'', then you should parry on the inside and follow on.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>Again if the adversary were in a low ''tierce'' or ''quarte'' directed downwards, you should place your point in the line of his hilt, but above it, towards his hand, and, when you reach your position, at once go on to the body, carrying your hilt to the defence, for then he can do no harm with these low guards; if he raises his point, it will meet your ''forte'', as you are moving. After reaching your position, you will pass so quickly that he will have no time to defend. You must take care to place your sword in position always with the hand in ''quarte'' both on the outside and on the inside, above and below, and to direct your point towards the adversary's hand and hilt, and so far distant, that you always have time to disengage it or change your line, before he touches it. The nearer to his body you can bring your point with these precautions the better you will succeed. Therefore to approach in the proper manner you must carry your point forward without pause, and in such a manner that you can abandon your first plan and adopt another according to circumstances.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>With this method you can make a feint of putting your sword in one line and then put it in another. Therefore it is well to remember that if your adversary, being in ''tierce'' or ''quarte'' tries to hit in the time of your approaching, you should always parry in the line in which you have put your sword; your body too should be in that line, because if your body were in one line and your sword in another you could be deceived, and the method would fail; the sword must be accompanied by the body and feet, and there must be no disunion. Also the parry on the outside or inside must be made with the hand in quarte, but the parry below and on the outside with the hand in ''tierce'' so that the hand has little movement to make, and so that a change of the hand is seldom needed.</p> | ||
− | + | <p>Another method will follow, which is even safer and more subtle, against which the adversary cannot use his left hand; and sometimes against the other four where the sword is carried in position in order to take the ''time'' of the adversary's movement. But in the method of which we are speaking, the sixth in order the sword is never so far forward that it can be grasped by his left hand, as we shall explain is its place.</p> | |
− | |||
− | |||
− | |||
| | | | ||
| | | | ||
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|204|lbl=194|p=1}} {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|205|lbl=195|p=1}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|204|lbl=194|p=1}} {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|205|lbl=195|p=1}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/87|1|lbl=87}} |
− | | | + | |
− | | | + | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/87|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/88|1|lbl=88|p=1}} |
+ | |||
+ | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/88|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/89|1|lbl=89|p=1}} | ||
+ | |||
+ | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/89|2|lbl=-}} | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 142.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 142.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[43] With this ''quarte'' the sword is seen placed on the outside with the point directed towards the adversary's hilt, whose sword is in ''tierce''. You have advanced from a distance with short steps, carrying your sword in such a way that, on arriving within distance, it is in the position shown. If your adversary thinking he has the control over your sword, thrusts with a change to ''seconde'' in order to meet your point with his ''forte'', your intention is to disengage the point with a slight movement; and therefore you have placed it in this position. If your adversary makes no move, you will go on to hit as soon as you have reached your position since your point will be very near his body, and although it appears that he can control it, it is nevertheless free; if he tries to engage, his ''faible'' will meet your ''forte''. All this is due to the continued movement without a pause. If the adversary thrusts in order to hit the part uncovered over your sword, since your point is against his ''forte'', by simply raising it a little and extending the arm, you will hit in ''quarte'' over his sword in the chest.</p> |
| | | | ||
| {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/206|1|lbl=196|p=1}} | | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/206|1|lbl=196|p=1}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/90|1|lbl=90}} |
− | | | + | |
− | | | + | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/90|2|lbl=-}} |
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 143.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 143.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[44] This hit in ''quarte'' has followed in this manner. Your adversary being in ''tierce'' and seeing you advancing to put your point against his hilt on the outside and that in advancing you have exposed your chest above the sword, has thrust with his hand in the straight line in order to hit in the ''time'' of your advance, and to cover himself also. You were advancing with the body and feet in union, holding your sword steady with the point near his hilt; you have disengaged your sword which was already low, with a slight movement, and by continuing with the left foot have met the adversary in his advance with the same ''quarte'', carrying your hilt, already advanced, to his ''faible''; in this way you will follow on to his body. If he had not moved, you would still have hit in ''quarte'' over his sword by moving the point a little and carrying it on with the ''forte'' against his hilt. He could have defended himself only by breaking distance, and in that case you would have dropped your point below in ''seconde'', before he had raised his sword. If he had tried to save himself by disengaging in ''quarte'', you would have continued in ''quarte'' without making any movement of defence, but with your hand in the parry of ''quarte'', and would have hit at the same time.</p> |
| | | | ||
| | | | ||
{{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/206|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/207|1|lbl=197|p=1}} | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/206|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/207|1|lbl=197|p=1}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|93}} |
− | | | ||
− | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 144.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 144.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[45] With the next ''quarte'' the point is seen against the hilt of a ''tierce'' on the inside; the whole chest is exposed to the adversary. You have advanced from a distance with short steps, as is required with this method, and as is best with any other method, and whilst approaching have gradually brought your sword to this position, in order to provoke the adversary to attempt to hit or engage your sword. If he does not move, you will thrust the point at his body, after reaching his hilt, carrying your ''forte'' to his ''faible'', and hit in ''quarte'' or in ''tierce'' according to circumstances. In any case you must continue, whether he offers a ''time'' or not, advances or retires. From this advantage will follow the hit shown in the next plate.</p> |
| | | | ||
| {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/207|2|lbl=-}} | | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/207|2|lbl=-}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|94}} |
− | | | ||
− | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 145.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 145.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[46] This hit in ''quarte'' against an opponent attempting a hit also in ''quarte'' has arisen in this way; whilst you were approaching and carrying your point in the line of his hilt, the adversary seeing your point in such a strong position, has turned his hand from ''tierce'' to ''quarte'' in order to cover himself in the upper lines to engage your ''faible'' and hit. You were holding your sword steady and seeing his movement you have followed on, partly disengaging your point in ''quarte'' but without making any movement of defence, and have thrust in the angle formed by his hand in ''quarte''; by running along his ''faible'' on the outside you have made the hit in the chest. You would have hit equally on the inside if he had not moved, or again on the inside with the same guard of[!] he had tried to parry with his ''tierce''. All this is due to your being in motion, which, as we have said elsewhere, leads to quickness, and causes your adversary to move without your moving your sword.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|208|lbl=198}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|208|lbl=198}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|97}} |
− | | | ||
− | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 146.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 146.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[47] With this next ''quarte'' the sword is seen to be placed on the outside with the point directed towards the adversary's hilt, who is in a guard of ''seconde''. With this guard your chest is exposed to the adversary with the intention and design of enticing him to hit in the line uncovered, so that you may parry and hit in the same ''time''. If he does not move, you will throw your point over his sword, and keeping the hilt steady hit in ''quarte'', as shown in the next plate.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|209|lbl=199}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|209|lbl=199}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|98}} |
− | | | ||
− | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 147.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 147.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[48] From the position of the two combatants in the last plate has followed the hit now illustrated. You have arrived within distance in ''quarte'' with your point against his hilt; the adversary has not moved; therefore you have at once carried your point over his hilt; keeping the hand steady in ''quarte'' you have brought your left foot in front, advancing the right side, and extended your arm; thus you have made a hit in ''quarte'' in the chest, and by the natural strength of your sword in this line, you have pushed away his sword and prevented his parrying. You would also have hit in ''quarte'', if he had disengaged to hit in ''seconde'' on the inside, and you would have protected yourself by the some ''quarte''.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|210|lbl=200}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|210|lbl=200}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|101}} |
− | | | ||
− | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 148.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 148.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[49] This next hit in ''quarte'' has arisen from the some guard. When you came within distance, the adversary made no movement and you raised your point and carried it over his hilt in the manner described in the last discourse. He has disengaged in ''seconde'' in order to hit on the inside, imagining that you would have to change your line to parry, and that by the strength of his sword he would penetrate your body in the angle naturally formed by his ''seconde'', before you could parry. He has been deceived because, having already directed your point at his body, you have gone on, merely carrying your sword arm towards the inside, and extending the arm as in the last plate. You have met his sword with your hilt, before he had finished his disengage, and therefore his sword is seen to be kept low; also your arm is foreshortened as it has been carried inwards for the defence. Similarly, when you first came within distance, the adversary might have attempted to hit above in the part seen to be uncovered; by disengaging ''quarte'' you would have hit on the inside and parried in such a way that his sword would have fallen, since he would have tried to force your sword, expecting you to parry, but would not have found it because of your disengage, and therefore his sword would have fallen, as we said. Further you could have parried and hit above, as shown in the last plate, even if the adversary had tried to resist, and this because of the advantage of the line, since he would be resisting with his weakest part against your strongest part.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|211|lbl=201}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|211|lbl=201}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/102|1|lbl=102}} |
− | | | + | |
− | | | + | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/102|2|lbl=-}} |
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 149.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 149.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[50] This ''tierce'' with the point against the adversary's hilt, the adversary being in a low ''tierce'', is formed with the following design. You have seen that he was in a low guard with his upper parts exposed, although distant; your plan is to place your sword above his blade with the point directed towards his hilt in order to induce him to raise his sword on one side or the other, and to take the ''time'' of his movement. If he does not move, you can go on to hit in that ''tierce'', directing your point towards his throat close to his right arm and carrying your hilt near his sword in order to keep yourself defended. For in this position you cannot hit lower without moving your point from the correct position and endangering yourself.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|212|lbl=202}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|212|lbl=202}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|105}} |
− | | | ||
− | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 150.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 150.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[51] From the advantage of the low guard of ''tierce'' of the last plate, with the point against the adversary's hilt, has followed this hit in ''tierce''. When you came within distance, the adversary did not move, so that you have followed on with the body and hit. You would equally have hit, if he had tried to hit in any line, because you would have continued and been still defended, and similarly you would have arrived before he had finished his disengage, or your point would have reached the height at which your hand was originally, so that he could not have parried except by stepping back. As to his body he could not have withdrawn that further, and if he had tried to retreat and parry, that would have given you an opportunity to change your line; if he had parried on the inside, you would have yielded in ''seconde''; if on the outside you would still have changed to ''seconde'', but under his arm. All these devices will succeed if you follow on without stopping, remembering that to stop and then advance is very dangerous; rather than that it is better to retire and recover and then begin again.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|213|lbl=203}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|213|lbl=203}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/106|1|lbl=106}} |
− | | | + | |
− | | | + | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/106|2|lbl=-}} |
|- | |- | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[52] '''The sixth and last method of attacking the adversary without a pause, and without waiting for a ''time'' but forcing him to offer a ''time''.'''</p> |
+ | |||
+ | <p>The preceeding[!] principles and methods of attacking without a pause, which we have described are practicable and likely to succeed, some more than others; and of them the one which requires more skill is the best. The method of which we are now about to treat is still more artful; in it the sword, feet and body are used with greater subtlety than in the others. You begin by approaching from a distance with natural steps, as we instructed in the other cases; when you arrive within wide distance, the point of your sword should be against the adversary's faible and in the stronger position. You should begin with the arm advanced, and, as the body comes forward, the sword hand must approach in order to bring the point to the required position of advantage, when within wide distance. In brief, al-though the body is moving, the sword and arm must remain steady and the body approach in a particular manner. As to the feet as you put one to the ground you must lift the other and bring it up to the first, but keeping it in the air in order to put it to the ground wherever needed, if the adversary moves. If he does not move, you should put the foot down a little in front of the other, and immediately lift the other to the same extent and keep it in the air with the same intention; for if the adversary takes the ''time'' of your lifting it, you have time to adopt a plan, before your foot comes to the ground; if he takes the ''time'' of your putting it to the ground, the other foot must be in the air ready to move. In this way you are always on one foot only and can move quickly and with control, as you desire. You must take care always to carry the feet in the ''line'' of the adversary’s sword; if his sword is on the inside and possibly high, in bringing your body towards his arm you must raise your hand just enough to bring your point above his and keep it there; if in that ''time'' he tries to hit in the lower lines, where he has been driven, it will be convenient for you to parry and hit below in the same ''time'' on the outside, if your feet are in a straight line with his sword; in the execution of this movement your hand must be carried to ''tierce'', your left side forward, while your right side is drawn back, for two reasons; in the first place, if the adversary disengages, he will not find your body; in the second, the further advanced the left shoulder is, the stronger the sword is and the more it can be shortened, so that you can advance further within close distance, and similarly your body will pass the point of danger.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>With this method there is one rule which must be observed: you must keep your sword in the position where it engages the adversary's until you hit, nor must you hit, if your body has not passed his point; or not begun to pass; even if, at you advance, he should make some change, you must still contain yourself and not hit, unless you clearly know that your body can penetrate his point. Otherwise it would be better to seize the advantage in the other line, and without moving the arm or hand, but merely by a movement of the body and a slight movement of the point, to continue on so that you could reach the adversary without entirely extending the arm. For with this method there is another rule also to be observed: you must carry your point to the adversary's body in union, without ever extending the arm or moving it. In this way you will be always ready with your body, feet and sword to adopt any change, and hit with safety and with great force, for it will be the body which hits, and not the arm. In this way either his sword will pass or break or he will be thrown to the ground; there will be no question of his being able to pass your point with his body or carry his body out of line, or of beating your sword or parrying with the left hand, with the sword alone.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>With the sword and dagger this method may be used in some cases, though not in all. For if the adversary's point were in conjunction with the point of his dagger, you could not engage it without danger of losing your own sword. In this case it is convenient to adopt the other method of placing your point against the adversary's ''forte'', where you can keep it free and hit with less subtlety than with the sword alone, since your sword is further from the adversary's sword and safer from his dagger, which cannot engage owing to the distance. You must take care in advancing to adopt a particular manner so that the point of your sword may not penetrate and may be kept always in the same position; as your body advances, so your dagger must approach his sword in such a way that, when you are ready to hit the dagger will be so far forward that it can defend against his sword without further movement. With the sword and dagger also you can attack without stopping, but you cannot use one method only against all positions, as with the sword alone, but you must adopt now one, and now another according to need. In order that this may be better understood, we shall give plates of the positions, showing the manner first of placing the sword, and then of the hit, which may follow, as at present we show the positions with the sword alone.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>All these methods of attack with resolution are based on the advantage of the feet, body and sword. But if the adversary does not keep his point steady but continually moves it round in a circle, it is not easy to engage it. In that case you could exclude his sword and prevent his moving it, though in truth this remedy involves the danger of your being disordered; therefore it is much better both with the sword alone and with the sword and dagger to advance holding your point in line with the adversary's hand and continue, since he will be forced to stop his movement and to try to drive your point out of line, otherwise you will go on and hit in the ''time'' of his moving his point, and he will be unable to parry with his sword or dagger, if he has a dagger, since your point will be far distant from his dagger and far advanced towards his body; if he tries to carry his dagger to the defence of the other side, he will not be able to parry and will give you a chance to hit because of his slowness due to the great distance. Therefore there is no position in which the adversary can place his body and weapons, to which with these methods there is no reply, since you have an advantage.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>There are some men, speaking with rashness rather than with knowledge, of this art, who have presumed to say that there are some strokes, to which there is no reply, and which cannot be parried. But we are persuaded by sound reasons that every stroke has its reply, except the stroke made in the exact time and at the exact distance; to such a stroke there is no reply and it cannot be parried; whereas the stroke which is deceived in its ''time'' or its distance, has its reply and can easily be parried; so that you can defend yourself against all strokes of the one kind and none of the other, and he who thinks differently is deceived. So are they deceived who think that the same stroke can be used against every opponent. But we say that you can attack all opponents, but must proceed in different ways according to the opportunities offered by the adversary. Let this suffice for the methods of attacking with resolution and without a pause; you must understand how to advance or check yourself, move swiftly or slowly or retire, and to do everything of your own accord and not under the compulsion of the adversary, for that would be a sign that his replies were stronger and that you were trying to save yourself from danger. When you act of your own accord or for some purpose of deceiving, you can return and advance at will. In this consists true judgment and knowledge of arms, which gives you the assurance of proceeding according to the capacity of your opponent and according to the position in which he is. We have still to give the description of each plate beginning with the advantage acquired and the distance, and continuing with the hits which follow from those advantages and distances.</p> | ||
| | | | ||
| | | | ||
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|214|lbl=204|p=1}} {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|215|lbl=205|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/216|1|lbl=206|p=1}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|214|lbl=204|p=1}} {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|215|lbl=205|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/216|1|lbl=206|p=1}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/109|1|lbl=109}} |
− | | | + | |
− | | | + | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/109|2|lbl=-}} |
+ | |||
+ | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/109|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/110|1|lbl=110|p=1}} | ||
+ | |||
+ | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/110|2|lbl=-}} | ||
+ | |||
+ | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/110|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/111|1|lbl=111|p=1}} | ||
+ | |||
+ | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/111|2|lbl=-}} | ||
+ | |||
+ | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/111|3|lbl=-}} | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 151.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 151.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[53] With this method you have begun to advance against the adversary and have acquired the advantage shown in the plate. You have carried your sword in such a manner that when within distance you have acquired the advantage on the inside with a guard of ''quarte'' against a ''tierce''. This position has followed from the fact that the adversary was more exposed on that side[!] To strengthen your sword you have turned your body and enlarged the angle naturally formed by the hand in ''quarte''; your front is so turned that you are secure on the inside and there is little exposed on the outside. For this reason you have turned the body, so that you can defend yourself with little movement. This position of the body strengthens the sword on both sides much more than if you had your right side forward. You can follow on with the left foot in order to approach without advancing your sword more than is now shown; this will be seen <sup>in</sup> the next plate.</p> |
| | | | ||
| {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/216|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/217|1|lbl=207|p=1}} | | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/216|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/217|1|lbl=207|p=1}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|112}} |
− | | | ||
− | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 152.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 152.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[54] From the first advantage seen in the last plate has arisen the advantage now shown. The point of your sword is in the same position as before; you have not run along the adversary's sword, but checked your arm and advanced with the foot and body only; in doing this you have carried back the right side and advanced the left, so that you have in the end brought your head further forward than your hand. Your intention is to lift the other foot, carry it forward and on bringing it to the ground to thrust, bringing your hilt somewhat further than the position where your point is at present; thus you will ran along his blade and penetrate with your body right to his body in such a way that he cannot prevent you.</p> |
| | | | ||
| {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/217|2|lbl=-}} | | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/217|2|lbl=-}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|115}} |
− | | | ||
− | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 153.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 153.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[55] From the two positions of advantage described in the two preceeding[!] discourses has followed this hit in ''quarte''. Although the adversary has tried to draw back and form a guard of ''quarte'', he has been unable to complete the turn of his hand, before you have hit, because he has allowed you to approach too far, before he moved. After you had acquired the second advantage, there was no time for him to parry on that side; but if he had moved when you had reached your first position, and engaged his sword he could have disengaged, not in order to hit, since he could have effected nothing, but to engage your point on the other side; he would have freed himself from the first danger and put you under the necessity of using great swiftness of hand in order to direct your point and exclude his on the outside; before he had finished his disengage or counter-disengage, and in order that you might approach with your body without advancing your sword more than in the first position. Your proceeding would have been rendered more difficult; but if you had worked in the correct manner, he still could not have saved himself in the end, because of the force and strength of this method of attacking, for the nearer you approach the adversary, the safer you become by reason of the turns you may make and the union of body, sword and feet.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|218|lbl=208}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|218|lbl=208}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|116}} |
− | | | ||
− | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 154.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 154.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[56] In this plate you are seen to have carried your sword in such a way, that on reaching the adversary's sword you have acquired the advantage on the outside with a guard of ''quarte'' against a ''tierce''. You have taken up this position for two reasons, in the first place in order to be stronger in the line where your adversary's sword is, in the second in order to protect your body in the part exposed by the angle made by the guard of ''quarte'' near the hand. Your body is turned to the front exposing the whole of the chest; you are safe on the outside and with your hilt in ''quarte'' you are almost entirely covered on the inside, so that you can defend with little movement in any line. You have lifted your rear foot in order to carry it forward without advancing your sword more than it is at present, as will be seen in the next plate.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|219|lbl=209}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|219|lbl=209}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|119}} |
− | | | + | |
− | + | ||
− | + | |- | |
− | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 155.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 155.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[57] From the first advantage shown in the last plate has followed this further advantage. Having reached the adversary's point and acquired the advantage you have continued with the left foot, so that your sword has advanced no further than it was. You have carried forward the left shoulder, keeping the right shoulder in its original position, and thus have secured yourself and deprived your adversary of the chance of hitting below in any way, while on the inside you are covered by keeping your hand steady in its present position and by bringing the right foot in front, if necessary; thus you have nothing to fear in those lines, and on the outside you are similarly defended, so that in this position you can go on to hit in the part seen to be exposed from the ''faible'' of his sword to his body as we shall show in the next plate.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|220|lbl=210}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|220|lbl=210}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|120}} |
− | | | + | |
− | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 156.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 156.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[58] From the two positions of advantage just described has followed this hit in ''quarte'' against an opponent who has tried to parry in ''tierce''. On reaching the second position, as the adversary did not move, you have continued with the body without advancing the sword more than shown in the plate, still keeping your hand in the guard of ''quarte''. All this is done with great skill, because on reaching the second position with the arm withdrawn if you had extended it to hit, you would have given the adversary a ''time'' to hit below in ''quarte'', and to turn his body, letting your sword pass in vain, or to parry without disengaging. In extending the arm the sword in fact is weakened and may be easily thrust aside by the adversary, but when it is accompanied by the body the adversary is not strong enough to drive it away. For this reason then you have maintained your guard of ''quarte'', and also in order to parry more easily, if he should try to hit below. You have lowered the body in the straight line in order to render the defence easier both below and on the inside, so that wherever he should hit, you would defend with little movement of the hand and body; moreover you would be so far advanced that his sword would pass, and you would be out of danger. On the other hand if you had bent the body outwards, you would have been more exposed on the inside and would not have advanced so far with the body, so that your adversary could more readily have recovered his sword, whilst you would have been less united; for all these reasons the movement would have been weaker.</p> |
+ | |||
+ | <p>We might have included the results which would have followed against guards of ''prime'' and ''quarte'', and also guards at an angle, or withdrawn; but we have omitted them for the sake of brevity, and because whoever can advance with safety against a guard in the straight line, can more easily attack those at an angle or withdrawn. Therefore we shall not treat of them, since they may be readily met with the methods we have described; for the nearer you can approach the adversary before being impeded or checked by his sword, the safer you are and the quicker you will attain your end; the adversary has fewer resources when you are close; when the danger is greater, he cannot make many changes. As to rushes which may be made by guards at an angle or withdrawn, we omit those also, because they will give no trouble; for if you know how to attack according to our methods, you will always be covered in the straight line from the adversary's point to your body. As to the changes of line made by an opponent using a guard at an angle, they are always slower than with a straight guard; therefore in these six methods we have described the opponent as on guard in the straight line. There are some who claim that a straight guard cannot be defeated, especially if the body is held sideways, whereas we have here shown in how many ways such a guard may be deceived.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>We have still to add, that with the last method it is better to use a shorter sword, which is easier to control, less likely to be impeded and has less ''faible''; if the adversary's sword is longer, there is all the greater advantage in attacking with resolution. If you understand these methods, you can attack any imaginable guard; as the number of guards is almost infinite we have been content to include the principal ones, from which you may easily understand how to proceed against any other. Here we shall end the discussion of the principles of the sword alone and shall proceed to treat of the sword and dagger.</p> | ||
| | | | ||
| | | | ||
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|221|lbl=211|p=1}} {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|222|lbl=212|p=1}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|221|lbl=211|p=1}} {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|222|lbl=212|p=1}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/123|1|lbl=123}} |
− | | | + | |
− | | | + | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/123|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/124|1|lbl=124|p=1}} |
+ | |||
+ | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/124|2|lbl=-}} | ||
+ | |||
+ | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/124|3|lbl=-}} | ||
+ | |||
+ | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/124|4|lbl=-}} | ||
+ | |||
+ | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|125}} | ||
|} | |} | ||
Line 2,911: | Line 2,652: | ||
! <p>Illustrations<br/>from the 1601</p> | ! <p>Illustrations<br/>from the 1601</p> | ||
! <p>Illustrations<br/>from the 1606</p> | ! <p>Illustrations<br/>from the 1606</p> | ||
− | ! <p>{{rating|C|Draft Translation (from the archetype)}} (ca. 1900)<br/>by [[A. F. Johnson]] (transcribed by [[Michael Chidester]])</p> | + | ! class="double" | <p>{{rating|C|Draft Translation (from the archetype)}} (ca. 1900)<br/>by [[translator::A. F. Johnson]] (transcribed by [[Michael Chidester]])</p> |
− | ! <p>[[Scientia e Prattica dell'Arme (GI.kgl.Saml.1868.4040)|Prototype]] (1601)<br/></p> | + | ! class="double" | <p>[[Scientia e Prattica dell'Arme (GI.kgl.Saml.1868.4040)|Prototype]] (1601)<br/></p> |
− | ! <p>[[Scienza d’Arme (Salvator Fabris)|Archetype]] (1606){{edit index|Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf}}<br/>Transcribed by [[Michael Chidester]]</p> | + | ! class="double" | <p>[[Scienza d’Arme (Salvator Fabris)|Archetype]] (1606){{edit index|Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf}}<br/>Transcribed by [[Michael Chidester]]</p> |
− | ! | + | ! class="double" | <p>German Translation (1677){{edit index|Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf}}</p> |
− | + | ! class="double" | <p>French Translation (1644){{edit index|Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf}}</p> | |
− | |||
− | ! <p>French Translation (1644){{edit index|Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf}}</p> | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[1] '''''Book 2. Part 2.'''''</p> |
+ | |||
+ | <p>''On attacking with Resolution with Sword and Dagger.''</p> | ||
+ | |||
+ | <p>Having fully discussed the method of attacking the adversary without waiting in presence with the sword alone, we shall now treat of the principles to be observed with the sword and dagger. Although with these weapons you make use of the advantage of the continued movement of the feet, which gives greater quickness of action, still you most consider that you have two weapons to control, and that your adversary has two weapons, against which you must defend yourself. To proceed in the proper manner requires great judgment in understanding the advantages and the dangers. In attacking the adversary where he is uncovered, in order to make him move, you are in great danger of losing your sword, that is to say the danger that his dagger, if not his sword, will engage your sword, and not only impede your plan, but put you in peril,[!] Therefore you must be careful not to go so near either of his weapons, that your sword may be deprived of its freedom; although it is true that the more you can advance your sword and still keep it free, the more successful your method will be, even though the danger is greater.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>With these weapons you must not only contrive that your dagger defends with little movement, when the adversary's sword attacks, but also that your own sword is in such a position, that it may hit in the exact ''time'' and defend the line nearest to the line in which the adversary is attacking, so that if he has made a feint of hitting in that line in order to hit in the other near line, which would be uncovered by the movement of defence, he will find the path closed and defended; it is not difficult for the two weapons to defend the two lines, the one defending the line in which the adversary attacks, and the other the line in which he may attack, and without impeding your power to strike in the same ''time''; if other methods are adopted you may be deceived. With these weapons also there are more paths in which the adversary may attack, and in which you may attack him, but there are fewer methods of proceeding against his movements because of the impediment of his dagger. Still there are four ways or methods by which you may attack without waiting for a time or anything else, but may go on resolutely without a pause. These involve three guards, which are illustrated in the plates, so that you may know that with them you may attack or wait, as you please. Of these we shall now treat more in detail; we shall begin with a low guard in ''seconde'', formed with the sword across the body. Then we shall speak of the others in order as we have done hitherto.</p> | ||
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|223|lbl=213}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|223|lbl=213}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/126|1|lbl=126}} |
− | | | + | |
− | | | + | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/126|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/127|1|lbl=127|p=1}} |
+ | |||
+ | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/127|2|lbl=-}} | ||
+ | |||
+ | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/127|3|lbl=-}} | ||
+ | |||
+ | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/127|4|lbl=-}} | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[2] '''The first method of attacking the adversary without a pause with the sword & dagger.'''</p> |
+ | |||
+ | <p>In this first method of attacking with resolution a guard of ''seconde'' is used, which has been already illustrated (pl. 56) with the sword and dagger. You begin with natural steps moving in a circle towards the left, as the principles of this guard require, so that you can withdraw or approach without changing the position of the body or the nature of the steps and can contrive to entice the adversary to advance. As we explained elsewhere in speaking of the nature of this guard and of the manner of holding oneself in forming it and working with it, the circular movement is intended to protect the part which is uncovered over the sword; by keeping your dagger outside the adversary's sword on arriving within distance and holding your sword close to your dagger, when your dagger has penetrated the point of the adversary's sword, you prevent his disengaging below. Since your sword has closed the path between the weapons and your dagger is held upright, he can disengage over the point of your dagger only by a very slow movement; nor can he make a feint and hit, which would cause disorder and a separation of your weapons, and perhaps lead to a hit. Your body is held low to prevent his being able to hit below. This guard is based on such a position that the adversary can hit only on the inside of the dagger over the sword, and consequently you must protect that part as you advance, taking care that in the meantime you do not uncover other parts so much that you cannot parry; having formed this guard you must make certain that the adversary's sword cannot hit or harass you except in this line over your sword. You must protect this line, so that when you have reached his sword your body is entirely out of line of his point. In no case with this guard must you separate your sword and dagger you must take care that your dagger on reaching his sword is close to its blade, so that you may run along the blade without beating it in order to avoid the danger which might arise, if the adversary raised his sword from that position and placed it in another, or withdrew it and hit after your dagger had fallen, or disordered your dagger by a feint and then hit in the time of your trying to defend; moreover the adversary’s sword is at once free after being beaten, so that you would lose the control of it. But if you merely ran along the blade, you can then follow it wherever it goes, secure against any movement the adversary may make; your security is all the greater because he can never engage your sword, which is crossed out of line. You should make no further advance towards the adversary, after bringing your dagger hand to this position, so that the ''faible'' of your sword will be at a distance, out of reach of his dagger; it is true that it is within the reach of his sword, but only with the danger to the adversary of having his sword excluded and being hit, before he can free it; hence your security, since your sword cannot be engaged. For the rest you must know how to apply the following rules, when within distance; if you have to hit in ''seconde'' you must leave your dagger against the adversary's sword and hit when the opportunity occurs; if you have to hit in ''quarte'' by a turn of the hand, you must thrust with the blade of your sword still close to the dagger, so that the path between the weapons will be closed; after completing the extension the sword hand should be still close to the dagger hand, whilst the body should in no case be raised, but lowered still more at the moment of hitting. If you observe these rules you will defeat any adversary.</p> | ||
| | | | ||
| | | | ||
{{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|224|lbl=214|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/225|1|lbl=215|p=1}} | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|224|lbl=214|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/225|1|lbl=215|p=1}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/128|1|lbl=128}} |
− | | | + | |
− | | | + | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/128|2|lbl=-}} |
+ | |||
+ | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/128|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/129|1|lbl=129|p=1}} | ||
+ | |||
+ | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/129|2|lbl=-}} | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 157.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 157.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[3] Here we give a plate illustrating the guard is ''seconde'' of which we have spoken, in order that it may be better understood. From this you will understand the method of advancing and carrying the weapons and in what position the sword and dagger should be on arriving within distance. You must always contrive to have the dagger on the outside of the adversary's sword, as in the plate. If you cannot because he has carried his sword so far away as to be out of line, you should continue in that direction until your dagger is near the blade of his sword, without changing your guard, and then immediately attack and hit in the part seen to be exposed, still keeping the body low. If it is necessary to hit between the weapons, you should hit in ''quarte'' and here we warn you never to divide your weapons either when turning the hand or making any other movement, especially when his sword is on the outside; for if you turn to ''quarte'' and separate the hands, his sword could thrust below between the hands. If the adversary is on the inside, as in this plate, you can hit in ''seconde'' between the weapons, if there is an opening, or below or over the sword according to circumstances, leaving the dagger to defend, as we have said, and as will be seen in the next plate showing the hit.</p> |
| | | | ||
| {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/225|2|lbl=-}} | | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/225|2|lbl=-}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|130}} |
− | | | ||
− | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 158.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 158.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[4] From the preceeding[!] guard of ''seconde'' with the dagger on the adversary's sword has followed this hit over the dagger. After engaging his sword you pushed on against the adversary, who was in tierce, as shown, and disengaged in ''seconde'' over his dagger, running along the blade of his sword with the blade of your dagger. Seeing you disengaging and advancing he has carried back his left foot and thrust with his sword in order to meet you; by turning his body he thought he would be able to parry with his dagger, but he has failed, because his sword was already engaged by your dagger and you have protected a great part of the body, which was exposed before over your sword in ''seconde''; you have followed his blade, completely defending yourself, and hit without his being able to save himself. This is due to your continued union when disengaging, so that when the disengage was complete, the hit was already made, and his dagger could not parry. Similarly it may be that the adversary seeing you attacking and uncovered above the sword, has tried to hit in that line. Having already engaged his sword and knowing well that you could not be hit elsewhere, you have pushed your dagger forward along his blade, advanced and made the hit in ''seconde'' on completing your disengage.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|226|lbl=216}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|226|lbl=216}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/133|1|lbl=133}} |
− | | | + | |
− | | | + | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/133|2|lbl=-}} |
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 159.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 159.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[5] From the same guard of ''seconde'' against a ''tierce'' has followed this hit in ''quarte''. When your dagger reached the point of the adversary's sword, he tried to free it by disengaging below the sword on the outside; but you, who were in ''seconde'', turning your hand to ''quarte'' and bringing the ''forte'' of your dagger near his point, which had gone below, have pushed on and directed the point of your sword, which was crossed out of line, against his body in such a way, that when in presence the point had already reached his body; he has tried to parry with his dagger and change to ''seconde'', but has found his sword excluded, while your sword was so far advanced, that his dagger instead of meeting the ''faible'' has met the ''forte'' and failed to thrust it away. You should remember that when you have begun to engage his point with your dagger and he moves his point, that is always the time to attack, still preserving your union, so that if he parries before you have reached, you can follow on and change your line.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|227|lbl=217}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|227|lbl=217}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/134|1|lbl=134}} |
− | | | + | |
− | | | + | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/134|2|lbl=-}} |
|- | |- | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[6] '''The second method of attacking without a pause with the sword & dagger.'''</p> |
+ | |||
+ | <p>With this method also a guard of ''seconde'' is used, which has also been illustrated (Pl. 57.) it is formed with the feet in line and the points of the feet facing the adversary and wide apart, the body bent forwards and the shoulders in line, so that the whole of the chest faces the adversary; the arms and weapons are held high and curved inwards, so that the point of the dagger meets the sword near the ''forte'' closing the path between the weapons against thrusts and cuts, with the point of the sword directed to the left, so as to cover the head entirely and defend it from any cut without any further parry. Thus the adversary can attack only below between the weapons towards the face, which may be easily defended by both weapons, which are advanced. The lower parts also are defended and safe by reason of the distance, where the adversary cannot reach them except by bringing his head close to your hands.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>When you have formed this guard you should advance with short steps in order to keep the same distance between the feet. When you are so far advanced that your hands have penetrated the point of the adversary's sword, you should then carry one of your feet into line with the other on the side on which you intend to attack, which will bring your body out of line a distance equal to half the space between your feet when on guard, and you will be so far advanced, that your adversary can no longer bring his point into line. If you have carried the left foot into line with the right, you can hit in ''quarte'', holding the point of your dagger turned downwards in order to exclude his sword, so that it cannot attack in the line of your body. If you have carried the right foot to the line of the left, you will have greater advantage in hitting, since in carrying the body away you can leave the dagger to defend the side nearest the adversary and direct your sword, which, as we have said, is high and held across the body, against the adversary; your sword will then be so far advanced that its forte will penetrate before his weapons can parry, and the point on coming into line will hit. If the adversary should attempt a rush, you should either parry by leaving your dagger to defend without however beating his sword, or carry your foot to the right and thrust the ''forte'' of your sword forward in order to exclude his sword and continue with the point to his body, meeting him at the very moment of his rush; in this way your success will be greater then when he remains steady on guard. If he remains on guard, it will be better to move to the outside with the right foot, when by the advantage of being already on the move, you will arrive so quickly that he cannot save himself. With this method you are certain that the adversary can never engage your sword, which is a very great advantage. If you observe these rules, you can attack any imaginable position on guard.</p> | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 2,984: | Line 2,743: | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | | | + | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|137|p=1}} {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|138|p=1}} |
− | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 160.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 160.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[7] This is the guard of ''seconde'' of which we have spoken, with the chest facing the adversary’s sword. When within such distance that your dagger has penetrated his point, you advance the right foot and ran along his blade with your dagger, passing out of line towards his right side in such a way, that his sword which was directed against your chest, is now out of line of your body as far as half the space between your feet, before you moved. Therefore it is sufficient to hold your dagger against his blade, without thrusting it away, attacking over his dagger for you know that your sword is superior and can make a hit in ''prime'', as will be seen in the next plate.</p> |
| | | | ||
| {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/229|2|lbl=-}} | | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/229|2|lbl=-}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|141}} |
− | | | ||
− | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 161.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 161.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[8] From the guard of ''seconde'' described in the last discourse, with which you have advanced so far that your dagger has penetrated the point of the adversary's sword, you can understand the effect and cause of the hit now shown. When within distance you have carried the right foot to the line of the left beyond the adversary's right side, and thus brought yourself out of line and reached his body with a guard of prime over his dagger; this guard has followed from the position of the ''seconde'' with the sword crossed and out of line; in directing the point you have not lowered your hand but raised it, as seen, preventing his dagger from parrying. Although the adversary has drawn back and tried to turn his body and has begun to extend his sword, your stroke has arrived before he has finished the extension; even if he had withdrawn still further, he would still have done no good, but would have been hit in the same place. If he had contrived to defend the first blow, he would still have been hit below with a second.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|230|lbl=220}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|230|lbl=220}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|142}} |
− | | | ||
− | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 162.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 162.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[9] When you had reached so far with your guard of ''seconde'' that your dagger had begun to penetrate his point, the adversary tried to disengage in order to free his point. Seeing his intention you left your dagger in its position, turned your hand to ''quarte'' and hit between the weapons, arriving with such speed that he has had no time to parry. Your sword was outside his right side and so far advanced, when he disengaged, that it reached his body at the moment of his disengaging and directing his point, so that he had not been able to thrust your sword away with his dagger. If he had withdrawn in order to have room to parry, leaving your sword hand in the same position you would have dropped the point far enough to hit under his dagger hand at the moment of his expecting to parry, so that he could not have defended. Also if his sword had been lower, keeping the dagger arm at the same height you would have turned the point downwards and kept his feint out of presence.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|231|lbl=221}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|231|lbl=221}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|145}} |
− | | | ||
− | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 163.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 163.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[10] When you came within distance with this guard of ''seconde'', with the feet apart and in line, the adversary raised his dagger, covering himself above, advanced his left foot and turned his hand to ''quarte'' in order to hit in the part which he saw exposed between your weapons. Therefore you have carried the right foot to the line of the left, thus bringing yourself out of presence; leaving your dagger against his sword in order to exclude it, you have directed the guard of ''seconde'' below his dagger arm, and thus hit at the moment of his putting his foot to the ground and will follow on to the body without stopping.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|232|lbl=222}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|232|lbl=222}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|146}} |
− | | | ||
− | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[11] '''The third method of attacking without a pause with the sword and dagger.'''</p> |
+ | |||
+ | <p>In the third method, which we are now about to explain a guard of ''tierce'', illustrated in plate 65 with the sword and dagger, is used. With that guard with the feet together, the body bent and the weapons divided and held high you await the adversary because of certain advantages of the guard, as we explained in full. You now use this guard at the beginning only while approaching the adversary from a distance, for when you are within distance the position of your body and weapons will be different. With this guard then you begin by carrying the left foot outwards, immediately lifting the right foot and carrying it also in the same direction; you bring your sword down from its position on guard and unite it with the dagger, carrying your left shoulder back, so that when within distance sword and dagger are in contact with the hand in a guard of ''quarte'', so that the adversary cannot enter between your weapons; your sword is held extended in line towards his chest or face, and your left shoulder so far back that your whole body is behind line of your sword; your point must be maintained opposite the part exposed by the adversary and your sword so far from his weapons that you are sure of freeing it before he can engage it, but at the same time the point should be as near his body as possible; you should leave the sword in that position without pushing it further forward, and follow on with the feet, bending the body and beginning to turn the hand towards ''tierce''; as you turn the hand the dagger is extended and the point of your sword lowered in proportion, so that it can be disengaged; while doing this you should bring the left shoulder forward, without letting the sword hand drop and continuing to turn towards a guard of ''seconde''. When you have arrived from ''quarte'' to ''tierce'' and are beginning to turn toward ''seconde'', the point of your sword should begin to pass the adversary's sword and dagger, but without having been pushed forward; your dagger should then have reached the blade of his sword, and when your hand has reached ''seconde'', the movement of disengaging should be complete and your point should hit above the dagger, unless his dagger were too high and he were covered in that line; in that case you should remain below his dagger arm and hit in ''seconde'', as also if the adversary's sword were held back and his dagger advanced and the points united; if the points were divided and his sword held back, you would arrive, on dropping from the high ''tierce'' into line, close to his dagger on the upper side with the hand in ''quarte'' and the point of your sword would have penetrated as far as the fourth part of the blade, or little less; then you should join the dagger and sword hand, so that if the adversary tried to parry with his dagger and hit in ''quarte'', while your sword was approaching your dagger could defend your right side, and you could turn your body and hand at the same time and hit in ''seconde'' under his left arm. If when you carry your sword close to his dagger, the adversary does not move, and your point has penetrated to the fourth part of his blade, you should then turn your hand from ''quarte'' to ''seconde'', thrust your dagger towards his sword, with a slight turn of the body, run along his blade and go on, hitting over his dagger in the line into which your sword had dropped; he would be unable to parry, because in turning the hand to ''seconde'' the point of your sword would incline so far inwards and would be so far advanced that it would be nearer the spot where it hits than the path into which the adversary is trying to drive it; moreover it would be so strong that it could resist the dagger without fear of being thrust aside. If, while you are bringing your sword into that line, the adversary should raise his dagger to cover himself, keeping his sword steady, his sword would then be so far withdrawn that your dagger could not reach it; therefore you would have to move your sword from that line, carrying it over the point of his dagger into the line between his weapons, and hit in ''quarte'', keeping your dagger so close to your sword hand, that he could not enter between your weapons; you must also maintain your hilt against his sword and bend your head forward so that he will certainly be able neither to parry nor hit, since his sword will be excluded. If the adversary's weapons are divided and his sword held back you could also with your guard of ''quarte'' pass the point of his dagger between his weapons and go on, with your dagger and sword hand in conjunction; from this position you would carry the dagger forward towards his sword, turning your sword hand and leaving it there until you are sure you can reach his body with that guard, or until he tried to beat your sword or engage it in order to cover himself between the weapons, which would be an opportune moment to hit over his dagger. If the adversary uncovers himself below, you should advance your dagger to his sword and hit in ''tierce''. He will not be able to escape the three attacks, between the weapons, above and below.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>These are the principles to be observed against guards which are withdrawn, whether the opponents sword is long or short, whether his weapons are united or divided, and whatever the position of his hand. But you must remember that if the adversary’s sword is advanced, whether his guard is open or closed, on bringing your sword into line you must proceed to engage his advanced sword, protecting your body by bringing it somewhat out of the line in which it is exposed, so that if the adversary changes his line, you are already defended. In trying to engage his sword you must use the dagger also and never arrive within distance with your weapons divided, whatever his guard. All these movements must be carried out without checking your feet or sword; when once the sword has begun to fall, you must be either advancing it or turning it without pause. This is an excellent method, likely to succeed against any weapons.</p> | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,040: | Line 2,794: | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | | | + | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|149|p=1}} {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/150|1|lbl=150|p=1}} |
− | | | + | |
+ | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/150|2|lbl=-}} | ||
+ | |||
+ | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/150|3|lbl=-}} | ||
− | |- | + | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/150|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/151|1|lbl=151|p=1}} |
+ | |||
+ | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/151|2|lbl=-}} | ||
+ | |||
+ | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/151|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/151|1|lbl=152|p=1}} | ||
+ | |||
+ | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/152|2|lbl=-}} | ||
+ | |||
+ | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 164.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 164.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[12] From the high ''tierce'' with the weapons divided and the feet together, as illustrated in Pl. 65 with the sword and dagger, has arisen the position of this ''quarte'' in the following manner: when at a distance with this guard of ''tierce'', with the weapons high and the feet together, you have begun by carrying the left foot away to the adversary's right side and bringing the right foot forward, at the same time bringing your sword and dagger into conjunction so that when within distance your hands were in contact and your sword had completed the change to ''quarte''; you have also gradually lowered the point so as to bring it into line and directed it in the line uncovered outside the sword; you have advanced the body, without allowing your point to penetrate any further, but turning your hand towards ''tierce'', carrying the right side somewhat back and bringing your dagger near his sword; you have also lowered the point of your sword, so that, if necessary, you could disengage it, that is if the adversary had tried to parry with his sword. You would continue the movement of your hand from ''tierce'' to ''seconde'' and hit on the inside between his weapons; if the adversary tried to carry his dagger down to your sword, you would still turn the hand to ''seconde'' and thrust past the point of his dagger; parrying with the sword and dagger together you would disengage your point below as it was already with little movement being carried downwards and would hit under his dagger, with your body low and letting his sword pass outside your left arm, as will be seen in the next plate.</p> |
| | | | ||
| {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/235|2|lbl=-}} | | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/235|2|lbl=-}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|155}} |
− | | | ||
− | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 165.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 165.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[13] From the guard of ''quarte'' with the sword on the outside of the opponent's sword in ''tierce'' has followed this hit. You had begun with the high ''tierce'', as previously described, and come within distance in the position of the last plate. The adversary tried to parry with his sword and dagger in conjunction; but as soon as you were within distance you began to turn your hand towards ''tierce'', placed your dagger against his sword, which was advancing to parry and hit, letting your point fall low, so that the adversary failed to find it; you continued the movement of your hand to ''seconde'', which brought your blade outside and below the adversary's left arm. If, when you directed your sword into the line uncovered, the adversary had tried to disengage and parry with his dagger, you would have thrust in ''quarte'' which would have prevented him from doing anything, except retiring when you came within distance, or changing his guard in order to make you change; if you had failed to seize the opportunity of the change, you would have given him a chance to hit, if he had followed, though it is true you might have halted and adopted another method.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|236|lbl=226}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|236|lbl=226}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|156}} |
− | | | ||
− | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 166.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 166.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[14] This next ''tierce'', which has excluded the opponent's sword in ''tierce'', with his sword advanced and his hands in union, has followed from the high ''tierce'' previously described you have brought your sword down and your hands together while advancing and excluded his sword with both weapons, keeping your right side further back than your left, so that, if the adversary disengaged, you could advance your body without any further movement to defend it, and could pass on to the attack, hitting in ''seconde'' or ''tierce'', as his disengage was high or low. If he did not disengage you could pass on to hit, as will be seen in the next plate.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|237|lbl=227}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|237|lbl=227}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|159}} |
− | | | ||
− | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 167.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 167.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[15] From the preceeding[!] ''tierce'', which had excluded the opponent's sword has followed this hit. The adversary was in an advanced ''tierce'' with the hilts of his two weapons together; when he made no move on your advancing, you left your dagger against his sword on the inside, turned your hand to ''seconde'', carried your point over his dagger and hit in the chest, without his being able to parry. Although he has drawn back his feet and body, he has been unable to free his sword, because you were too far advanced and your sword had penetrated already to his body, when he found it.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|238|lbl=228}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|238|lbl=228}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|160}} |
− | | | ||
− | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 168.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 168.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[16] From the high ''tierce'' is derived this ''quarte'' also, which has come into presence over the dagger of an opponent in ''tierce'' on the left foot, with his right side drawn back in order to avoid the hit; which you might make by disengaging, and with his dagger raised to parry. In this case from this guard of ''quarte'' you would turn your hand to ''seconde'', and, if the adversary did not move his dagger, you would hit in the upper line, since your sword would have already penetrated far forward, and the angle made by the turn of your hand would carry it with force against the inside of his dagger so that the dagger could not thrust it away. If he raised his dagger to parry without disengaging his sword, which is on the outside, by dropping your point below and keeping your hands in conjunction you would hit with this ''quarte'' in the same ''time'' below, as will be seen in the next plate.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|239|lbl=229}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|239|lbl=229}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|163}} |
− | | | ||
− | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 169.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 169.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[17] From the advantage, which the ''quarte'' derived from the high ''tierce'' had acquired over the adversary's dagger on the outside, has followed this hit. When you brought your sword above his dagger, his plan was to engage your sword; he raised his dagger to parry and turned his hand to ''quarte'' in order to hit by disengaging and passing; you were already on the move and have seized the advantage, while he was raising his dagger, and have hit at the moment when he expected to engage your sword above; he has been prevented from either disengaging or passing, and even if he had disengaged, he would still have been hit.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|240|lbl=230}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|240|lbl=230}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|164}} |
− | | | ||
− | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 170.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 170.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[18] This ''quarte'', with the sword between the weapons of an opponent in ''tierce'' on the left foot, is also derived from the high ''tierce''. If the adversary makes no move you would advance your body close to the hands and at once hit under his left arm in ''seconde'', while your body would pass outside his sword, and you would leave your dagger against his sword; if he disengaged on the outside of your sword, you would still hit in ''seconde'' below; but if he disengaged on the side of the dagger, you would hit in quarte, dropping your point far enough to pass under his dagger hand; whilst hitting in ''quarte'', you would press your hands still closer together in order to exclude his sword. If he tried to parry with his dagger and thrust in ''tierce'' below, when he saw your sword attacking in the middle, you would then raise your sword over his dagger and hit, as will be seen.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|241|lbl=231}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|241|lbl=231}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|167}} |
− | | | ||
− | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 171.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 171.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[19] From the preceeding[!] ''quarte'' derived from the high ''tierce'' has followed this hit. When your sword came between his weapons, the adversary who was in ''tierce'' on the left foot, seeing your sword near his dagger, tried to exclude it with his dagger, and hit below in ''tierce''. You, who were in ''quarte'', as we said, turned your hand to ''seconde'', and at the same time carrying your point over his dagger hit the adversary, as he lowered himself and advanced his foot. You could also have disengaged below his dagger hand and made the same hit over the dagger, but a little lower because of the angle made by the arm.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|242|lbl=232}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|242|lbl=232}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|168}} |
− | | | ||
− | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[20] '''The fourth and last method of attacking without a pause with the sword and dagger.'''</p> |
+ | |||
+ | <p>This is the fourth method, in which we explain the manner of proceeding[!] against those who never hold their sword still, but continually move the point in a circle and hold the dagger, now advanced, now withdrawn, at one moment close to the sword, at another separated from it. We must proceed in a manner different from the other three methods. If the adversary moves his sword in a circle, as long as his sword hand is at a distance from his dagger hand, you should begin to approach your points and advance as far as possible towards his sword hand, in order to force him to one of two course[!], either to stop moving his point and meet your advancing point, or to move his dagger, both opportune moments to hit in the part he uncovers. You should continue to hold the point of your dagger directed towards the adversary, so that it may be ready to parry on every occasion of his attempting to hit; when he must pass the line of your dagger. You must also keep your body low and in union with your weapons. If the adversary makes no move, you must advance so far that you can take the ''time'' of the circular movement of his point, and hit, excluding his point at the same time, assured that, while your point is directed towards his hand, you will easily parry, whenever he tries to hit during your advance and will hit without being disordered. But the correct principles must be observed.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>In case the adversary while moving his point in a circle has his dagger close to his sword hand, you must be careful not to advance your sword so far that it would be engaged. The true method is to keep the point of your sword directed towards the first part of the adversary's blade, that is towards the hilt, and to follow on by bringing up the body to the first position of the hands, with the hands now a little in advance of the body, bending the arms at the elbow, as you advance; for if you work from the shoulders only as you advance your body, your hands will go too low and you will be exposed. Your hand should be in ''quarte'', with the points still directed towards the first part of his blade. As you come forward in union, you must lower the body, but never let the point of your sword penetrate so far that it is inside the adversary's dagger, that is, when his dagger is close to his sword hand. You should approach towards the blade or point of his dagger, and if he hits in the ''time'' of your advancing, you will parry more easily than if your points were directed towards his hands, since the ''fortes'' will be further from the adversary, so that the point of his sword cannot so easily penetrate them, and the ''fortes'' will be all the stronger, since they are gathered in close to the body. There is one point to be considered, that is that when his point moved in a circle, the first part of his blade also moved, and changes its position so much, that you cannot keep your points exactly against it. If you follow our rule and keep the points of your sword and dagger directed towards that part with your dagger hand somewhat divided from the sword hand, but with the point of the dagger close to the blade of the sword, that wavering of the adversary's sword will not matter, since it will never be so great that he can hit in any line, disorder you, or obtain any advantage.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>If the adversary holds his dagger so far forward as to cover the whole of the first part of his blade, and moreover close to his sword in a guard of ''quarte'', you cannot then approach the hilt or the first part of his blade. If you tried to approach the second part of his blade, you would not be safe, since that part makes a large movement, when the point is moved, and the adversary would be too far away to be hit. In this case you should hold the point of your sword against his dagger hand, and your dagger not much advanced and directed towards the centre of his blade; you should advance with your feet and body towards his dagger side, with your hand in quarte and as you advance gather your hand in towards your left side, still keeping the point in the same line; when you have brought the hand as close to your body as possible, you would then be in the required position and could hit in the line uncovered nor would the adversary be able to parry in any way. If your dagger is directed towards the centre of his blade, it will easily parry if he tries to hit in that ''time''; if he hits before you reach your position, it will be still better for your defence, since both your weapons will be free and steady, so that when once within distance you could take any ''time'' offered by the adversary. In following this method you must continue with the feet, keeping your points and hands steady, until you find a ''time'' or reach your position.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>These rules may be followed against those opponents, who keep their hands steady on guard and move the point in a circle, if they change their hands from one guard to another, they would offer an even greater time and could more easily he attacked. But there are others who move the sword and dagger together, now advancing the dagger, now raising it, now lowering it or withdrawing it, continuing the circular motion with both weapons, and even with the feet, with their weapons in conjunction and the sword much in front of the dagger. Against these also you can advance with your points directed towards their hands, but still it would be better to keep the point of your sword and hand as high as the adversary's dagger hand, when at the top of its movement, for that hand has to guard against your two blades together; your point should be advanced, but not so far as to penetrate his dagger; you must advance resolutely, keeping your dagger directed towards the centre of his blade; you will come so far forward that your point will thrust in the line exposed, when the adversary lowers his weapons, and will hit without his dagger being able to parry, whilst you will be defended by your dagger from the thrust in ''quarte'' or ''tierce'', which he might make in that ''time''. If on your advance the adversary makes some movement in order to engage your sword with his sword or dagger, or with both together, that also would be a suitable ''time'' to hit. The fact of your being on the move and having your weapons steady is of great importance in carrying out their rules and taking a ''time''. The purpose of these rules is simply to instruct you how to reach a position where you may take a time, and, when you are in that position that you may understand what may happen and may be able to attack even if the adversary does not move.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>Here we conclude the discourses on resolution, which we promised. If we are not deceived they will be sufficient to enable you to deduce other rules and methods; we have omitted the numerous varieties of methods and merely considered the foundations of the art, explaining its true principles, and leaving room for some rare genius to add and discover other methods. As far as possible we have avoided prolixity in order not to weary the reader and we have refrained from using geometrical terms in order that the reader may understand more easily, although the principles of our art are based on the art of geometry.</p> | ||
+ | |||
+ | <p>The plates of the fourth method of attacking with resolution with the sword and dagger will follow in order, and will illustrate the effects and causes of the advantage acquired and the hits made.</p> | ||
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|243|lbl=233|p=1}} {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|244|lbl=234|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/245|1|lbl=235|p=1}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|243|lbl=233|p=1}} {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|244|lbl=234|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/245|1|lbl=235|p=1}} | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | | | + | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/171|1|lbl=171|p=1}} |
− | | | + | |
+ | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/171|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/172|1|lbl=172|p=1}} | ||
+ | |||
+ | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/172|2|lbl=-}} | ||
+ | |||
+ | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/172|3|lbl=-}} | ||
+ | |||
+ | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/172|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/173|1|lbl=173|p=1}} | ||
+ | |||
+ | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/173|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/174|1|lbl=174|p=1}} | ||
+ | |||
+ | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/174|2|lbl=-}} | ||
+ | |||
+ | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/174|3|lbl=-}} | ||
+ | |||
+ | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/174|4|lbl=-}} | ||
+ | |||
+ | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|175}} | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 172.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 172.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[21] With the ''tierce'' shown in this plate you have placed the point of your sword close to the blade of the adversary's dagger with the point of your dagger directed towards the centre of his blade, because he is moving his sword and dagger in a circle, successively raising, withdrawing and lowering both his weapons together. You intend to approach so far that you can take the ''time'' of his two weapons falling, and therefore have placed your point near the blade of his dagger, which is now high; when he drops or withdraws both his weapons, your point will be free and his body exposed, so that you can easily make the hit shown in the next plate.</p> |
| | | | ||
| {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/245|2|lbl=-}} | | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/245|2|lbl=-}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|176}} |
− | | | ||
− | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 173.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 173.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[22] From the last ''tierce'', with the point of your sword close to the blade of the adversary's dagger, has followed this hit. When you came within distance, the adversary raised his weapons and then lowered them; as your point was close to the blade of his dagger, you have thrust in the ''time'' of his dagger falling, and have hit changing your hand to ''seconde'', as shown. He has failed to parry with his dagger, because it is impossible, while you are making one ''time'', for him to make ''two'', one in withdrawing his arm and the other in returning it. Since this arm is not extended, it is seen that his sword had not finished its advance before he was hit. You have left your dagger in its original position in order to defend in case of his sword hitting; therefore your arm, which was first extended, is now withdrawn for, whilst your body was advancing, if you had kept the arm extended, the point of your dagger would have reached his hilt, and by thrusting he would then certainly have hit, for two reasons, the first because your dagger would have met the ''forte'' of his sword and therefore could not have resisted the impact, and secondly because by carrying your dagger forward, you would have offered a ''time'', all the more because your body would not have been out of line, as it is now. For these reasons you have maintained your position in order to be ready for all eventualities, both for taking the ''time'' of his dagger falling, and for taking it when his dagger advanced, and hitting below without his being able to parry. Also you could carry your sword above the adversary's sword, when his weapons fall, and prevent his raising it again except by a disengage. If[!] brief you have many chances of hitting and doing other things in order to disorder the adversary during his movements; but we mention only the more subtle and important.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|246|lbl=236|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/247|1|lbl=237|p=1}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|246|lbl=236|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/247|1|lbl=237|p=1}} | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | | | + | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|179|p=1}} {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/180|1|lbl=180|p=1}} |
− | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 174.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 174.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[23] The opponent is here shown in ''tierce'' with his weapons divided moving the point of his sword in a circle, now carrying it away from and now bringing it near his dagger which is kept steady. You have brought your sword down from the high ''tierce'' and directed the point towards the first part of his blade, without touching it, but with the intention of distracting the movement of his sword, and forcing him to do one of two things, either to stop his movement and meet your sword, as it advances, or to engage your sword with his dagger and hit at the same time; in both cases you would take the time and hit according to circumstances; if he had attacked your sword on the outside, by a slight movement of your point, which you have brought near his blade for this purpose, you would disengage and hit on the inside in ''quarte''; if he attacked your sword with his sword and dagger together you would not disengage, but turn your hand to seconde, and parrying with your dagger hit below or above according to the height of his weapons. If he had tried to engage on the inside, you could have disengaged in ''tierce'' on the outside over his sword, and while he was parrying with his dagger could have turned your hand to ''seconde'' and hit over the dagger, disengaging on either side. Or, while he was trying to engage your sword on the inside, you could have turned your hand to ''seconde'', so that he would not have found your sword, and hit where the opening seemed best, but without stopping, for by stopping you lose your advantage.</p> |
| | | | ||
| {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/247|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/248|1|lbl=238|p=1}} | | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/247|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/248|1|lbl=238|p=1}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/180|2|lbl=-|p=1}} {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|183|p=1}} |
− | | | ||
− | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 175.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 175.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[24] From the ''tierce'' with the point of your sword directed towards the first part of the adversary's blade when he was in ''tierce'' and moving his point in a circle, has followed this hit. Seeing your point so far advanced, the adversary has tried to engage it with his dagger; but your point has penetrated so far and your hilt is so high, that by simply turning your hand and directing the point against his chest, with your hand still at the same height, you have hit at the moment when he expected to engage your sword. You have made this stroke at such a distance from his dagger, that it was impossible for it to return and parry; even if he had carried his dagger to that part, he would still have been hit in ''quarte'' as will be shown in the text plate.</p> |
| | | | ||
| {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/248|2|lbl=-}} | | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/248|2|lbl=-}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{pagetb|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf|184|p=1}} |
− | | | ||
− | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 176.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 176.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[25] This is the ''quarte'' mentioned in the last discourse, hitting between the weapons of an opponent also in ''quarte''. You have placed your point against the first part of the adversary's blade, when he divided his weapons in making that circle, of which we spoke in the general discourse; you have reached your position at that moment, and, seeing the opening and that he was making no further move, have hit by turning your hand from ''tierce'' to ''quarte'', arriving before he could parry. If he had thrust forward in order to parry and hit in ''quarte'', he would have done no good; the only effect would have been that you would have arrived sooner and the hit would have been stronger, whilst your dagger would have defended more easily, since it would have approached the point of his sword. It may have happened that you had reached the first part of the adversary's blade and found little uncovered; you have made a feint of attacking below the point of his dagger, still continuing your advance; the adversary has tried to parry by raising his dagger and turning his hand to ''quarte''; in that ''time'' you have returned to the middle and hit in ''quarte'', parrying as shown. If he had returned his dagger to that line in order to parry, he would have failed.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|249|lbl=239}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|249|lbl=239}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/187|1|lbl=187}} |
− | | | + | |
− | | | + | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/187|2|lbl=-}} |
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 177.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 177.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[26] From the position of your point against the first part of the adversary's blade has followed this hit. Seeing your point so far advanced in the opening made by his circular movement of his sword, he has tried to cover himself by uniting his dagger and sword; taking that ''time'' you have changed from ''tierce'' to ''seconde'', disengaging over the point of his dagger; he has tried to parry with his dagger, turning his hand to ''quarte'', and advancing to meet you with his sword; he has not succeeded, because the point of your sword had already reached his body at the moment of disengaging over his dagger, and because his ''quarte'' was easy to parry, since you had placed your dagger against his sword, engaging it at the beginning of your movement, and running along his blade. Or it may be that you had placed your point against the first part of his blade and thrust in the opening between his weapons; he has tried to parry and advanced in order to hit below; you have gone on merely changing from ''tierce'' to ''seconde'' and met the adversary, who was also advancing. He has been unable to parry or hit, since your dagger had already reached his ''faible'', and, although he has tried to turn his head[!] to ''quarte'' he has done no good.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|250|lbl=240}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|250|lbl=240}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/188|1|lbl=188}} |
− | | | + | |
− | | | + | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/188|2|lbl=-}} |
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 178.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 178.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[27] From the preceeding[!] ''tierce'' with the point of the sword against the first part of the adversary's blade has followed this hit. When within close distance you have taken the ''time'' offered by the adversary in carrying the point of his sword away from his dagger in its circular movement and have disengaged between his weapons in ''quarte''; he has been unable either to parry with his dagger or to turn his hand to ''seconde'' because of the advance of your sword, which had already hit when he tried to parry; for this purpose he bent his body thinking to escape the imminent danger, but when he turned his hand to ''seconde'', your body had already passed. You have hit with the dagger also at the same time, while he was occupied in the effort of defending himself from your sword, and because he was so impeded, that even if he had tried to hit with his dagger, he could not have done so, because his arm would have been imprisoned by your arm, which had passed so far forward, that he could hardly have seen anything. This hit with the dagger has been introduced to show that you can also hit with the dagger; if we have not spoken of it before, although there has often been an opportunity, it is because we have deemed it better to confine our attention to the use of the sword. Moreover those who pass with resolution have no need to hit with the dagger or to fear the adversary's dagger, because when you pass and hit the sword penetrates entirely and removes all danger. Therefore you can pass without fear of his dagger, assuming that no one is so foolish as to let your sword pass through his body in order to hit you with his dagger; even if an opponent did that, he would generally be thrown to the ground before he could hit. Moreover since he is forced to parry with his dagger, he cannot hit in ''time'', whilst on the other hand by advancing with resolution, when the adversary's point is passed, you can leave it without hesitation, and carry your dagger to his body. Therefore it is clear that he who passes can hit with the dagger better than he who waits, whose lack of resolution is increased by seeing his opponent close upon him and his sword engaged, so that he can parry with the dagger only; his dagger being engaged on one task cannot perform the other. Therefore he who passes has always the advantage, and if he does not hit with the sword, can hit with the dagger, but if he hits with the sword, he will not need the other. We might already have treated of this manner of hitting, but our intention has been to consider the point of the sword, which attacks from a greater distance, takes and offers the times of hitting, and also is the first to strike terror and attack. For these reasons we have desired to consider a subject, which is more subtle and profitable. We have added this short discourse to show the error of those who reject the pass from fear of being hit by the adversary's dagger. We have also omitted for the sake of brevity the consideration of the broad-sword and many other kinds of weapons, of which there would have been much to say. Moreover such arms are not used among gentlemen nor in chance meetings, though they are excellent when campaigning or           <ref>This large blank space was probably meant to be filled in later with a suitable translation for ''brezza'', which means "breeze" though that's obviously not the intended meaning here. It might be a spelling of ''brecca'', meaning "breach". Tom Leoni translates it "rampart". ~ Michael Chidester</ref> but such matters are far from our subject, since we intend to treat only of the arms of gentlemen and of cases which may arise in the association of noblemen. Of these things we believe we have treated at sufficient length; it remains only to throw light on some extraordinary accidents, which may arise, although rarely. For this purpose we shall add another short discourse showing the method of defence on such occasions.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|251|lbl=241|p=1}} {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|252|lbl=242|p=1}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|251|lbl=241|p=1}} {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|252|lbl=242|p=1}} | ||
| | | | ||
− | | | + | | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/191|1|lbl=191}} |
− | | | ||
− | | | ||
− | |} | + | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/191|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/192|1|lbl=192|p=1}} |
− | {{master subsection end}} | + | |
+ | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/192|2|lbl=-}} | ||
+ | |||
+ | {{section|Page:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf/192|3|lbl=-}} | ||
+ | |||
+ | |} | ||
+ | {{master subsection end}} | ||
{{master subsection begin | {{master subsection begin | ||
− | | title = Third Part - On Wrestling, Grips, Disarms, Cape-Throws, & Dagger | + | | title = Third Part - On Wrestling, Grips, Disarms, Cape-Throws, & Dagger Techniques |
| width = 100% | | width = 100% | ||
}} | }} | ||
Line 3,230: | Line 3,005: | ||
! <p>Illustrations<br/>from the 1601</p> | ! <p>Illustrations<br/>from the 1601</p> | ||
! <p>Illustrations<br/>from the 1606</p> | ! <p>Illustrations<br/>from the 1606</p> | ||
− | ! <p>{{rating|C|Draft Translation (from the archetype)}} (ca. 1900)<br/>by [[A. F. Johnson]] (transcribed by [[Michael Chidester]])</p> | + | ! class="double" | <p>{{rating|C|Draft Translation (from the archetype)}} (ca. 1900)<br/>by [[translator::A. F. Johnson]] (transcribed by [[Michael Chidester]])</p> |
− | ! <p>[[Scientia e Prattica dell'Arme (GI.kgl.Saml.1868.4040)|Prototype]] (1601)<br/></p> | + | ! class="double" | <p>[[Scientia e Prattica dell'Arme (GI.kgl.Saml.1868.4040)|Prototype]] (1601)<br/></p> |
− | ! <p>[[Scienza d’Arme (Salvator Fabris)|Archetype]] (1606){{edit index|Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf}}<br/>Transcribed by [[Michael Chidester]]</p> | + | ! class="double" | <p>[[Scienza d’Arme (Salvator Fabris)|Archetype]] (1606){{edit index|Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf}}<br/>Transcribed by [[Michael Chidester]]</p> |
− | ! | + | ! class="double" | <p>German Translation (1677){{edit index|Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf}}</p> |
− | + | ! class="double" | <p>French Translation (1644){{edit index|Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf}}</p> | |
− | |||
− | ! <p>French Translation (1644){{edit index|Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 1619.pdf}}</p> | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[1] '''''Book 2. Part 3.'''''</p> |
+ | |||
+ | <p>''Treatise on Coming to Grips, Seizing the sword, Throwing the Cloak, and Principles of the dagger.''</p> | ||
+ | |||
+ | <p>Although our intention was not to treat of the following matters, because it seemed to us that our work could very well stand without them, nevertheless owing to the persuasions of many friends and to gratify them we have been induced to include in our book this treatise on coming to grips, seizing the sword, throwing the cloak and the principles of the dagger, that is the principles of defence against the dagger with the bare hands. The reasons which at first dissuaded us from treating of these matters were the fact that the volume was sufficiently long without them, and the fact that our purpose was to show how to defend oneself and attack the adversary with the sword alone, or the sword and dagger, or the sword and cloak, these being the usual weapons among gentlemen and truly appropriate for noblemen; therefore we have said nothing of shields and bucklers and other things, which it would take long to discuss. We have always been of the opinion that one, who understands the rules we have put forward, can use his sword in company with any kind of weapon, whether in the hand or on the arm, for in all cases the observation of the ''time'' and distance is required. Thus we proposed to treat only of the thrust and the cut, believing that, whoever can defend and attack in ''time'' with these, would never need to come to grips on the seizing of swords. For similar reasons we have said nothing of defending against the dagger with the bare hands, since, when honourable men are driven by a point of honour to have recourse to a trial of arms they must do so on equal terms and with a correct test of valour, and should abhor a victory won by an unworthy and disgraceful advantage of weapons. Nevertheless we have accepted the advice of our friends, and since among men entirely honourable unexpected cases arise, and so suddenly that there is no time to resort to swords, it appears well to record how the dagger may be used against the dagger. Since that weapon is short, there is a danger of the adversary's seizing the dagger hand. Therefore, if possible, you should avoid parrying, and protect yourself by swift movements of the body and feet to one side or the other, hitting at the adversary's hands and arm; this will be a safer method and will keep him at a distance, so that he cannot seize your weapon or come to grips. For the rest if you have a knowledge of ''time'', distance and passing, the rules already described will serve; therefore we say no more. But to satisfy one who can command us, we shall explain how to defend and attack, when assaulted by an opponent with a dagger, when you are unarmed.</p> | ||
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|253|lbl=243}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|253|lbl=243}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,252: | Line 3,027: | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 179.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 179.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[2] The struggle shown in this plate may have arisen in the following manner: you were in ''tierce'' on the inside, and your adversary also in ''tierce''; having the advantage you have attached[!] in ''quarte'' close to his sword; he has tried to defend with a ''quarte'' and carried his point out of line; therefore you have yielded your point, advanced the left foot and followed with the right behind his right foot, bringing your hand above his hand at the same time, whilst your pommel has reached his chest as your foot came to the ground. Or it may be that the adversary was on the outside of your sword; you have moved to engage his sword, and taking that ''time'' he has cut in ''mandiritto'' at the head. Therefore you have brought forward the left foot, parrying in order to hit in ''quarte''; seeing his danger he has attacked your sword in order to force it out of line; you have yielded your point, brought your pommel over his sword on the outside, passed and come to grips, as shown. Or it may be that you, the assailant, had cut in ''mandiritto'', and the adversary had made the simple parry of ''quarte'', carrying his point outwards; you, who had brought forward the left foot when making your first hit, have passed in the time of his parrying without finishing the cut, but bringing your hand above his sword on the outside; that you have made the stroke shown so that the adversary is on the point of falling to the ground.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|254|lbl=244}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|254|lbl=244}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,263: | Line 3,036: | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 180.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 180.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[3] This plate shown[!] the wresting of the sword from the opponent's hand, accompanied by a thrust in ''seconde'' in the chest; this may arise in two ways; in the first the adversary had cut in ''mandiritto'' at the head; you parried in ''seconde'', completely covering yourself, and immediately after parrying passed; putting your left hand reversed on the inside of his hilt and hand you have twisted his arm, turned it outwards, and wrested his sword from his hand by force, so that he has been unable to hold it. In the second method, you were in ''tierce'' on the outside of the adversary's sword and have made a feint of hitting in the face, raising your hand to ''quarte'' and carrying the point to that line; seeing his danger he has raised his sword to defend; you have yielded from ''quarte'' to ''seconde'', brought the left side as far forward as the right, lowering your head so far that the hilt and forte have entirely covered it, so that his point has passed behind; at the same time you have disengaged your sword in ''seconde'', placed your hand reversed on his sword hand, and by bending his arm outwards forced him to relinquish his sword.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|255|lbl=245}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|255|lbl=245}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,274: | Line 3,045: | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 181.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 181.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[4] This plate again shows the wresting of the sword from the opponent's hand arising in this manner; you have offered the adversary a ''time'' to hit on the inside in ''quarte''; on his advancing you have placed your ''forte'' over his point forcing it down, and at the same time brought your left foot forward, extending your left arm over your sword, placed your left hand under his hilt and lifted it upwards; by pressing down his point with your sword you have forced him to relinquish his sword. Or it may he you had made a feint of cutting in ''mandiritto'' at the head; the adversary tried to parry and hit in ''quarte''; abandoning the cut and letting your ''forte'' fall on his point and pressing it downwards, you have seized his hilt with your left hand, as explained, and wrested the sword from his hand.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|256|lbl=246}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|256|lbl=246}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,285: | Line 3,054: | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 182.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 182.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[5] In this next struggle the opponent is hit in the chest. You had made a feint of hitting in ''tierce'' on the inside, he moved to parry, but you disengaged in ''seconde'' before he touched your sword; resting your left hand on your hilt in order to strengthen it, so that he could not thrust your sword aside, and bringing the left foot forward and behind his right foot, you have hit in the chest, putting your left hand reversed, which was on your hilt, on his throat, and forcing back his head in order to throw him to the ground. Or it may be that the adversary had moved to engage your sword on the outside in ''tierce''; you disengaged in ''quarte'' and in the ''time'' of his parrying you yielded your point to his pressure, brought your pommel over his sword and turned your hand from ''quarte'' to ''seconde'', so that you have passed over his sword on the outside, and at the same moment brought your left foot forward and made the hit at close quarters as shown.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|257|lbl=247}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|257|lbl=247}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,296: | Line 3,063: | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 183.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 183.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[6] Next follows a cast of the cloak. You had your cloak around you; when you had to draw your sword, you let the cloak fall from the right shoulder, leaving it on the left only; after drawing the sword from the scabbard you took hold of the edge which was hanging with two fingers of the left hand, and then with the left hand gathered it up close to the hood, as though you meant to throw it over your arm. Since you were so far from the adversary's weapons that more than one step was needed to bring you within distance, you have thrown the cloak over his hands, retaining hold of the edge. This has caused the cloak to fall over his sword so that owing to its weight he can raise neither the point nor his hand; thus by carrying the left foot forward followed by the right you have hit as shown; you have kept the edge in your hand, not only in order to extend it and cover the whole of his sword, but in order also that, if the cast missed its object, you could recover with a jerk over your own, and cast again either over his sword or in his face. If you had merely wanted to prevent his hitting or doing anything else, you would have thrown it free without retaining hold; but in that case it would be necessary, first to engage his sword.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|258|lbl=248}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|258|lbl=248}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,307: | Line 3,072: | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 184.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 184.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[7] This plate shows the casting of the cloak accompanied by a thrust in the face. You were in a guard of ''tierce'' on the left foot with the cloak around your arm; since the adversary’s sword was also in ''tierce'' inside your cloak, you have rested the point of your sword against your cloak and carried it forward from the left hand with the help of a jerk; by bringing the right foot forward and accompanying the cloak with your point to his face, you have hit in the same movement. If he had tried to raise his sword and draw back to save himself, he would have effected nothing owing to the unexpected nature and novelty of the stroke, never thinking that you would throw your cloak, or could throw it when it was round your arm; this is truly an excellent trick. Various other devices may be used, but, as they are of no greater importance, we have omitted them.</p> |
| | | | ||
| {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|259|lbl=249}} | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|259|lbl=249}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,318: | Line 3,081: | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[8] '''Principles of defence against a dagger with the bare hands.'''</p> |
+ | |||
+ | <p>It sometimes happens that an unarmed man is attacked by an enemy with a dagger, who rushes at him with intent to murder him, when the assaulted man has no refuge to fly to and is in certain danger of being hit and killed. Since we desire to show how in such a case it is possible to defend and attack the enemy, we shall explain some methods, leaving others to be explained by others at other times. In order that you may be better persuaded and convinced by our instruction, you must consider two principles; first that the man who seizes his dagger to attack another man, seeing that his opponent has nothing with which to defend himself, at once runs forward to hit in the first place that occurs to him, only fearing least his opponent should escape, before he can hit him; therefore he uses no skill, so that the man who is attacked can more easily defend. The second point is, that the dagger is not long enough to reach your body, while you are bending forward and extending your arms towards the adversary's hands and hilt, whether his stroke is high or low. Nor can his arm be so strong of itself as to force your two extended arms to yield; your two hands are almost always united, except when you have brought your body out of line, or twisted the adversary's arm, which takes away his strength, as will be shown in the first encounter, where we explain how one hand alone can defend and dash the dagger from the adversary's hand. If the man with the dagger tries to use his left hand, you should then seize that arm and turn it with the elbow over your shoulders; by giving it a wrench downwards you will not merely dislocate the arm, but even break it; or you can close with the adversary in order to throw him to the ground, or seize his dagger arm behind the elbow with your left hand and make him turn his back; in either case you will prevent his attacking with the dagger. In order to avoid undue length and the multiplication of examples, we shell include only the case of the adversary's attacking you, when he sees you have no defence at all.</p> | ||
| | | | ||
| {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/260|1|lbl=250}} | | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/260|1|lbl=250}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,329: | Line 3,092: | ||
| | | | ||
| [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 185.jpg|400px|center]] | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 185.jpg|400px|center]] | ||
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[9] This plate shows the adversary with his dagger drawn from the scabbard and his arm raised to strike, while you are waiting for him to attack. It is included to show the manner in which he has moved and holds his dagger; in the next plate the result will be shown; but afterwards we shall show the hit only, while the text will explain the position from which it has followed.</p> |
| | | | ||
| {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/260|2|lbl=-}} | | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/260|2|lbl=-}} | ||
| | | | ||
| | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 186.jpg|400px|center]] | ||
+ | | <p>[10] This disarm has arisen after the adversary has raised his dagger to strike, while you were waiting. He has aimed a blow downwards in continuation of his movement. You have raised your left arm, with your hand reversed and seized his arm as it fell close to the hilt of his dagger, giving the dagger a twist, as shown. Thus he could not prevent the dagger falling from his hand owing to the twist and the pain to his arm. He has bent his back in order to save his dagger; but as a result his position on his feet has been weakened, so that he is more likely to fall to the ground under the blow of your right arm, when you will finally wrest the dagger from his hand.</p> | ||
+ | | | ||
+ | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|261|lbl=251}} | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,339: | Line 3,109: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) | + | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 187.jpg|400px|center]] |
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[11] The next disarm, causing the dagger to fall from the adversary's hand, has happened in this way: he has driven the point of his dagger at your body from below; you were standing with your hands raised; you have placed your right hand on his blade, and your left hand under his dagger hand, lifting it up and pressing down the blade with your right hand, so that you have weakened his hand and easily forced the dagger out of his hand.</p> |
+ | | | ||
+ | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|262|lbl=252}} | ||
+ | | | ||
| | | | ||
− | | | + | |
+ | |- | ||
| | | | ||
+ | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 188.jpg|400px|center]] | ||
+ | | <p>[12] Here again the adversary has lost his dagger. He has driven the point of his dagger straight forward with his hand in ''tierce''; with your hands close together, you have seized his hand and hilt of his dagger, with your body bent low; pressing downwards with your body and right hand on his hilt and lifting his arm with your left hand, you have torn the dagger from his hand with ease. The plate shows the position after it has left his hand.</p> | ||
| | | | ||
+ | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|263|lbl=253}} | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,350: | Line 3,127: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) | + | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 189.jpg|400px|center]] |
− | | <p>[] </p> | + | | <p>[13] Here is another disarm and hit. The adversary with the dagger has tried to hit you who are unarmed, thrusting the point at your body from below upwards. You have placed your right hand under the blade of the dagger, and your left hand over his dagger hand; by drawing his hand towards you, and pushing your right hand forward, you have turned the point against him. By resting your chest against the pommel of the dagger and throwing the whole of your weight on to it, you have driven the point into the chest of the man who was holding it. His only chance of safety was to drop the dagger to the ground, but he should have done that when you began to turn his hand, for after it was turned, the point would have reached his body.</p> |
+ | |||
+ | <p>Let this suffice on the subject of the bare hands against the dagger.</p> | ||
+ | | | ||
+ | | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|264|lbl=254}} | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
| | | | ||
− | | | + | | [[file:Scienza d’Arme (Fabris) 190.jpg|400px|center]] |
+ | | <p>[14] '''''Defending with the sword alone against a pike.'''''</p> | ||
+ | |||
+ | <p>The last plate illustrates a position not treated of by other writers. The point of the sword is held at right angles and directed to the ground in order to show the position of the body and sword in attacking a spontoon or half pike or other weapons, whether slightly longer or shorter matters not; it is equally unimportant whether the blade is longer or shorter, provided there are no barbs or other impediment. The left hand is in the greatest danger, but by proceeding in the correct manner you may easily protect it, that is by raising or lowering it more or less according to the line of the attack. You can also defend yourself against feints, disengagements, withdrawal or advancing of the pike, as well as against the simple thrust. You can defend very well against the cut too. You must advance without stopping for any reason, and although the arms are so unequal, by proceeding is[!] the correct manner you will force the adversary to retire, or you will reach him more quickly and easily. We have omitted further details in order not to expose the whole secret, and in order to offer a subject to those who study this art or investigating the principles suited to this defence; by diligent practise you may with no great difficulty discover what is needed. The plate shows the position of the sword and body, and by no very long practise a keen intelligence will understand the advantage of the position and will learn how to use it. It is sufficient for us to have given the hint and shown that with the sword alone you can attack and defend at a pike, perhaps more easily than another sword, as we have seen in actual practice many times and on different occasions in the presence of gentlemen and great princes.</p> | ||
| | | | ||
| | | | ||
+ | {{pagetb|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf|265|lbl=255|p=1}} {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/266|1|lbl=256|p=1}} | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,361: | Line 3,150: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
| | | | ||
+ | | <p>[15] Among the plates of the guards, movements and hits in this work there are some which are defective in the grasp of the weapons, the position of the hilts, the turning of the hands, and the posture of the feet and body. In reality these positions are free and unstrained, otherwise the movements would be too slow. Still we hope that the discourses will supply the defects and explain what is to be inferred from the plates. The author began to divide the work into chapters, but being prevented by various difficulties he has allowed it to be printed and to remain as it is, divided into two books and each book into three parts.</p> | ||
+ | | | ||
+ | | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/266|2|lbl=-}} | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
| | | | ||
| | | | ||
+ | | <p>[16] </p> | ||
− | + | <p>The printing of these discourses was completed on September the 25th, 1606, in the City of Copenhagen, the metropolis of the Kingdom of Denmark, in the house of Hendrich Walchirchen.</p> | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
| | | | ||
| {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/266|3|lbl=-}} | | {{section|Page:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606.pdf/266|3|lbl=-}} | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 3,443: | Line 3,196: | ||
| work = Translation | | work = Translation | ||
| authors = [[A. F. Johnson]], [[Michael Chidester]] | | authors = [[A. F. Johnson]], [[Michael Chidester]] | ||
− | | source link = | + | | source link = https://michaelchidester.gumroad.com/l/Fabris |
− | | source title= | + | | source title= Gumroad |
− | | license = | + | | license = attribution |
}} | }} | ||
{{sourcebox | {{sourcebox | ||
Line 3,479: | Line 3,232: | ||
| authors = [[Alex Kiermayer]] | | authors = [[Alex Kiermayer]] | ||
| source link = | | source link = | ||
− | | source title= [[Index:Sienza e pratica | + | | source title= [[Index:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) 1677.pdf|Index:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch)]] |
| license = copyrighted | | license = copyrighted | ||
}} | }} | ||
Line 3,489: | Line 3,242: | ||
== Additional Resources == | == Additional Resources == | ||
− | + | {{bibliography}} | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
== References == | == References == | ||
− | {{reflist | + | {{reflist}} |
{{DEFAULTSORT:Fabris, Salvator}} | {{DEFAULTSORT:Fabris, Salvator}} | ||
{{Early Italian masters}} | {{Early Italian masters}} | ||
Line 3,518: | Line 3,266: | ||
[[Category:New format]] | [[Category:New format]] | ||
+ | [[Category:Modular display candidate]] |
Latest revision as of 13:53, 5 April 2024
Salvator Fabris | |
---|---|
Born | 1544 Padua, Italy |
Died | 11 Nov 1618 (aged 74) Padua, Italy |
Occupation |
|
Nationality | Italian |
Alma mater | University of Padua (?) |
Patron |
|
Influenced | |
Genres | Fencing manual |
Language | Italian |
Notable work(s) | Scienza d’Arme (1601-06) |
Manuscript(s) |
MS 17 (1600-20)
|
Translations |
Salvator Fabris (Salvador Fabbri, Salvator Fabriz, Fabrice; 1544-1618) was a 16th – 17th century Italian knight and fencing master. He was born in or around Padua, Italy in 1544, and although little is known about his early years, he seems to have studied fencing from a young age and possibly attended the prestigious University of Padua.[citation needed] The French master Henry de Sainct Didier recounts a meeting with an Italian fencer named "Fabrice" during the course of preparing his treatise (completed in 1573) in which they debated fencing theory, potentially placing Fabris in France in the early 1570s[1], although that piece of evidence is particularly slim. In the 1580s, Fabris corresponded with Christian Barnekow, a Danish nobleman with ties to the royal court as well as an alumnus of the university.[2] It seems likely that Fabris traveled a great deal during the 1570s and 80s, spending time in France, Germany, Spain, and possibly other regions before returning to teach at his alma mater.[citation needed]
It is unclear if Fabris himself was of noble birth, but at some point he seems to have earned a knighthood. In fact, he is described in his treatise as Supremus Eques ("Supreme Knight") of the Order of the Seven Hearts. In Johann Joachim Hynitzsch's introduction to the 1676 edition, he identifies Fabris as a Colonel of the Order.[3] It seems therefore that he was not only a knight of the Order of the Seven Hearts, but rose to a high rank and perhaps even overall leadership.
Fabris' whereabouts in the 1590s are uncertain, but there are rumors. In 1594, he may have been hired by King Sigismund of Poland to assassinate his uncle Karl, a Swedish duke and competitor for the Swedish crown. According to the story, Fabris participated in a sword dance (or possibly a dramatic play) with a sharp sword and was to slay Karl during the performance when the audience was distracted. (The duke was warned and avoided the event, saving his life.)[4] In ca. 1599, Fabris may have been invited to England by noted playwright William Shakespeare to choreograph the fight scenes in his premier of Hamlet.[5][2] He also presumably spent considerable time in the 1590s developing the fencing manual that would guarantee his lasting fame.
What is certain is that by 1598, Fabris had left his position at the University of Padua and was attached to the court of Johan Frederik, the young duke of Schleswig-Holstein-Gottorp. He continued in the duke's service until 1601, and as a parting gift prepared a lavishly-illustrated, three-volume manuscript of his treatise entitled Scientia e Prattica dell'Arme (GI.kgl.Saml.1868 4040).[2]
In 1601, Fabris was hired as chief rapier instructor to the court of Christianus Ⅳ, King of Denmark and Duke Johan Frederik's cousin. He ultimately served in the royal court for five years; toward the end of his tenure and at the king's insistence, he published his opus under the title De lo Schermo, overo Scienza d’Arme ("On Defense, or the Science of Arms") or Sienza e Pratica d’Arme ("Science and Practice of Arms"). Christianus funded this first edition and placed his court artist, Jan van Halbeeck, at Fabris' disposal to illustrate it; it was ultimately published in Copenhagen on 25 September 1606.[2]
Soon after the text was published, and perhaps feeling his 62 years, Fabris asked to be released from his six-year contract with the king so that he might return home. He traveled through northern Germany and was in Paris, France, in 1608. Ultimately, he received a position at the University of Padua and there passed his final years. He died of a fever on 11 November 1618 at the age of 74, and the town of Padua declared an official day of mourning in his honor. In 1676, the town of Padua erected a statue of the master in the Chiesa del Santo.
The importance of Fabris' work can hardly be overstated. Versions of his treatise were reprinted for over a hundred years, and translated into German at least four times as well as French and Latin. He is almost universally praised by later masters and fencing historians, and through the influence of his students and their students (most notably Hans Wilhelm Schöffer), he became the dominant figure in German fencing throughout the 17th century and into the 18th.
Contents
Treatise
Illustrations |
Illustrations |
Draft Translation (from the archetype) (ca. 1900) |
Prototype (1601) |
Archetype (1606) |
German Translation (1677) |
---|---|---|---|---|---|
[1] Fencing, or the Science of Arms by Salvator Fabris. |
[1r] SIENTIA ET PRATICA DEL' ARME DI SALVATOR FABRIS PADOVANO, Cavalliero del hordine delli sette Cori. |
[I] DE LO SCHERMO OVERO SCIENZA D’ARME DI SALVATOR FABRIS CAPO dell’ ordine dei sesse CORI
|
[I] SCIENZA E PRATICA D' ARME DI SALVATORE FABRIS, CAPE DELL’ ORDINE DEI SETTE CUORI. ·/· Herrn Salvatore Fabris Obristen des Ritter-Ordens der Sieben Herzen, verteutschte Italiänische Fecht Kunst. LEIPZIG, Verlegts Erasmus Hynitzsch. Druckts Michael Vogt. Im Jahr 1677. | ||
[2] |
[*] SIENZA E PRATICA D’ARME, DI SALVATOR FABRIS, divisa in dui Libri: NEL PRIMO, SI DISMOTRA[!] le suttilita, sopra le quali è fondata la pr fessione. NEL SECONDO, ALCVNE RAGgioni, non piu da altri intese. Con la tauala, di quanto nell’ opera si Contiene.
|
||||
[3] |
[V] VANDALORVM GOTHORVMQVÆ REX CHRISTIANVS IIII D G DANIÆ NORVEGIÆ REGNA FIRMAT PIETAS |
||||
[4] To His Serene Majesty, the most Powerful Christian IV., King of Denmark, Norway, Gothland and Vandalia, Duke of Schleswig Holstein, Stormarn and Ditmarsch, Count of Oldenburg and Delmenhorst, &c. I am confident that all who read this work of mine will recognise that the many benefits received from your Serene Highness are the cause, which has urged and impelled me to publish to the world these my labours. I have wished also to help professors of the science of arms by showing them those instructions and rules, which after long use and continual practice and from observing the errors of others I have found to be good. I hope then that a work based on such principles will find merit, especially as it is under the protection of your Serene Highness - a work as worthy by reason of the excellence of its subject as it is glorious through the approval of your high judgment. To you, therefore, my benefactor, my king and a prince of incomparable valour as much in civil government as in the practice of arms, a true hero of our times, I have dared to dedicate my work; for since its inception is due to you, I am bringing it forth to the sight of men under the same protection. I know moreover how useful to the world and necessary to good men this art is, bringing honour to anyone who practises it aright either in the defence of his prince, his country, the laws, his life or his honour. Will your Serene Majesty therefore deign to receive into your favour not only the work, but the devotion with which, your humble and obedient servant, dedicate it. Meantime I will pray the Divine grace that long life may be granted you for the well-being of your blessed subjects and the good of the world, and that by grace you may obtain salvation in the world to come. Your Serene Majesty's most humble and devoted Servant, Salvatore Fabris |
[VII] ALLA SERma: Mtà: DEL POTENT ISSIMO CHRISTIANO IV. RE DI DANIMARCA, NORVEGGIA, GOTTIA, ET VANDALIA, DVCA DI SLESVIK, HOLSTEIN, STORMARN ET DITMARSCHEN, CONTE DI OLDEMBVRGH, ET DELMENHORST &c. CREDO SICVRAMENTE CHE DA CHIVNQVE leggerà questa mia opera si conoscerà la multitudine de benefficii riceuuti dalla Ser:ma M.ta V. essere stata quella, che mi hà eccitato, & spinto à publicare al mondo queste mie fatiche desideroso anco di giouare à Professori della scienza d’armi, mostrando loro quelli auertimenti, & regole, che per longo uso io hò conosciuto buone tratte da una continouata essercittatiòne, & dalla uista, & osseruatione delli errori altrui coiquali fondamenti & raggioni spero, che l’ opera Sarà lodata, maßimamente sattola protetione della Serenißima M.ta V. opera per l’eccellentia della materia tanto degna, quanto risplendente per essere aprobata dall’ altißimo giuditio di lei, allaquale però, come à Re sommo mio beneffattore, & Prencipe di incomparabile ualore tanto nel gouerno ciuile quanto nel maneggio dell’ armi, & uero Heroe de tempi nostri, hò preso animo de dedicarla, & come parto prodotto in uirtù sua mandarla nel conspetto delli huomini sotto la medesima sua prottetione, sapendo anco per altro quanto utile sia à lo stesso Mondo questo arte neccessaria à buoni, & honoreuole à chi giustamente l’ essercitta, ò in diffesa del Prencipe, ò della Patria, ò delle leggi, ò della vita & fama propria. Degnisi dunque la stessa Majesta S. Serenißima di riceuere in grado non solamente l’ opera, mà la deuotione con che io humilißimo , & obligatißimo seruitore suo gliela consacro, che in tanto attenderò à pregare la Diuina bontà che conceda à lei longhi, & felici anni de uita per benefficio de suoi fortunatißimi popoli, & buoni del Mondo, & à media gratia di poterla seruire in altro. Di Copenhagen adi 20. Aprile 1606.
|
||||
[5] To the Reader. Marvel not, Reader, if you see a man of the sword, unaccustomed to the schools or the circles of literary men, presuming to write and print books; rather rejoice at seeing the science of arms and the knowledge of the sword reduced to rules and precepts, and like the other arts to a teachable form, wherein the curious and eager men of arms may learn by turning the leaves. More than others should men of arms rejoice, in that men of learning and science have never translated their arts from theory to practice, as now a man of arms has brought his from practice to true theory. To him is owed much greater faith, because he has had a thousand experiences in his own case and in that of others of what he has written. Here then, Reader, is my book on the science of arms, illustrated with plates suitable to each case; to these plates and dumb images, as it were, our words give life; the plates will demonstrate and our words will interpret the effects and principles treated of in the book. We have written in our mother tongue, Italian, dispensing with flowers of rhetoric and elegance of style, not thinking shame to acknowledge our little learning, or, following the example of a very famous captain of our age, to declare that in our youth we could not wield both the sword and the pen. We believe however that we have dealt adequately with what is required in this art and have tried as far as in us lay to avoid obscurity and prolixity, although in so subtle a subject it is difficult to preserve the necessary brevity. We have shunned the use of geometrical terms, although swordsmanship has its foundations more in geometry than in any other science. Simply and as naturally as possible we have tried to bring the art within the capacity of all. For what we have written and demonstrated we require no praise or reward, for it was never our intention to publish it to the world; but if in it there is anything worthy of merit, it should be ascribed to his Serene Majesty our King, through whom we have written this work, and at whose command this book is brought to the light of day. We will not speak of the nobility and excellence of this profession, for it is in itself so glorious and resplendent that it has no need of our words, nor is there any man so ignorant as not to know, that by its[!] kingdoms are defended, religion spread abroad, injustice avenged, peace and the prosperity of nations established. We wish only to say that after acquiring this inestimable knowledge a man should not become puffed up nor use it violently to the detriment of others, but always with moderation and justice in all cases, thinking that the last victory of all rests not in his own hand, but in the just will of God; and may He grant us abundance of his saving grace. |
[VIII] A LETTORI. NON TI MARA VIGLIARE, O LETTORE, SE tu uedrai un huomo di spada non assueto nelle scole, ne frà i circoli de litterati, ilquale presuma di scriuire, & stampare libri, mà più tosto rallegrati di uedere la scienza dell’ armi, & peritia della spada ridotta sotto regole, & precetti, & si come l’ altre arti in forma disciplinabile, ouepotranno i curiosi, & solecitti armigeri anco col uoltare delle carte apprendere amaestramenti, & tanto più delli altri douranno eßi armigeri rallegrarsi quanto, che dalli huomini togati, & scientifici, per nobile concorrenza di laude suoi antichi auerssarii, non sono mai state trasportate le arti loro dalla Theorica alla pratica, si come hora dall’ armigero si conuerte l’ atto pratico in uera theorica, alquale si dee tanta maggior fede, quanto, che diciò che hà egli scritto ne hà prima uedute mille esperienze in se medesmo, & in altrui. Eccoti dunque ò lettore il presente libro di scienza d’armi adornato di figure fecondo la proposta de casi, à loro, come imagini mute danno fiato, & animale nostre parole, quelle saranno demostratrici, & queste interprettatrici detti effetti, & raggioni che in esso libro si trattano, ilquale libro noi habbiamo scritto in lingua italiana materna, lontani dà i fiori rethorici, & da certa elliganza di dire, non uergognandoci confessare la nostra poca eruditione, & con l’ esempio di un famosißimo capitano del nostro secolo dire di non hauere potuto in giouentù nostra tenere nella medisima mano la spada, il libro, crediamo bene di hauere, intorno à quello, che in questa profeßione si richiede, sufficientemente trattato, essendoci sforzati in quanto habbiamo potuto di fuggire l’ oscurità, & la prolißita, se bene in materia tanto sottile, difficile cosa è lo seruare la debbita breuità. Habbiamo lasciato l’uso delle parole geometriche, ancorche la detta profeßone habbia li suoi fondamenti piu nella Geometrhia, che altroue, & con un modo facile, & più tosto naturale, che artifficioso habbiamo procurato di renderla capace ad ogniuno, & di quello, che noi habbiamo scritto, ò dimostrato non ricercamo lode, ne preggto alcuno, non essendo mai stato nostro pensiero di publicarlo al mondo, mà se in esso ui è pure cosa degna di preggio tutto si rifferisca alla Serenißima Majesta del Rè nostro signore, per comandamento dil quale il detto libro uiene nella luce del mondo, & anco in uirtu del quale potiamo dire, d’ hauerlo scritto. Lasciamo di discorrere della nobiltà, & eccellenza dideta profeßione, che per essere da se stessa tanto chiara, esplendente non hà bisogno di nostre parole, ne ui è alcuno tanto ignorante, che non sappia, che con questa si diffendono i Regni, si dilattano, le Religgioni, si uendicano le ingiustitie, & si stabilisse la pace, & felicità de’ popoli. Solo uogliamo ricordare, che doppo l’ a quisto di cosi preggiata uirtù non dee l’huomo insuperbirsi, & usarla uiolentemente neldanno d’altri, mà più tosto con moderatione, & giustitia seruirsene in tutti i casi, douendo aspettare il fine di qualunque sua uittoria, non dalla mano di se stesso, mà si bene dalla giustißima uolontà di Dio, ilquale ci conceda coppie delle sue sante gratie. |
For further information, including transcription and translation notes, see the discussion page.
Work | Author(s) | Source | License |
---|---|---|---|
Illustrations (1601) | Unknown artist | Det Kongelige Bibliotek | |
Illustrations (1606) | Nicolaus Andrea of Flensburg, Jan van Halbeeck, Francesco Valesio | Guy Windsor | |
Translation | A. F. Johnson, Michael Chidester | Gumroad | |
Prototype Transcription (1601) | |||
Archetype Transcription (1606) | Michael Chidester | Index:Scienza d’Arme (Salvator Fabris) 1606 | |
La Scientia della Spada (1600-09) | Reinier van Noort | School voor Historische Schermkunsten | |
French Translation (1619) | Index:Escrime Novvelle ou Theatre (Salvator Fabris) Book 2 | ||
German Translation (1677) | Alex Kiermayer | Index:Sienza e pratica d'arme (Johann Joachim Hynitzsch) |
Additional Transcription Note (MS KB.73.J.38): Copyright 2010 by Reinier van Noort. Subject to Fair Use. Users may, without further permission, display, save, and print this work for personal, non commercial use, provided that the copyright notice is not severed from the work. Libraries may store this material and non-commercially redistribute it to their patrons in electronic or printed form for personal, non-commercial use, provided that the copyright notice is not severed from the work.
Additional Resources
The following is a list of publications containing scans, transcriptions, and translations relevant to this article, as well as published peer-reviewed research.
- Vienna Anonymous on Fencing: a Rapier Masterclass from the 17th Century (2019). Trans. by Tom Leoni. Self-published. ISBN 978-0-359-55304-4.
- Fabris, Salvator (2005). Art of Dueling: Salvator Fabris' Rapier Fencing Treatise of 1606. Trans. by Tom Leoni. Highland Village, TX: Chivalry Bookshelf. ISBN 978-1-891448-23-2.
- Fabris, Salvator; Eugenio Garcia-Salmones (2010). La esgrima o la ciencia de las armas: Libro primero, 1606. Editorial Sacauntos. ISBN 978-84-937207-8-0.
- Fabris, Salvator; Eugenio Garcia-Salmones (2011). La esgrima o la ciencia de las armas: Libro segundo, 1606. Editorial Edizer. ISBN 978-84-938120-8-9.
- Fabris, Salvator (2016). Art of Dueling: Salvator Fabris' Rapier Fencing Treatise of 1606. Trans. by Tom Leoni. Self-published.
- Fabris, Salvator (2022). Fencing or the Science of Arms: Illustrated Edition. Trans. by A. F. Johnson. Ed. by Michael Chidester. Somerville, MA: HEMA Bookshelf. ISBN 978-1-953683-23-6.
- Fabris, Salvator (2022). Fencing or the Science of Arms: Unillustrated Edition. Trans. by A. F. Johnson. Ed. by Michael Chidester. Somerville, MA: HEMA Bookshelf. ISBN 978-1-953683-21-2.
- Johann Georg Pascha; Heinrich von und zum Velde (2018). Proper Description of Thrust-Fencing with the Single Rapier. Trans. by Reinier van Noort; Jan Schäfer. Glasgow: Fallen Rook Publishing. ISBN 978-0-9934216-7-9.
- Van Noort, Reinier; Jan Schäfer (2017). "An analysis and comparison of two German thrust-fencing manuscripts." Acta Periodica Duellatorum 5(1): 63-74. doi:10.36950/apd-2017-002.
References
- ↑ Didier, Henry de Sainct. Les secrets du premier livre sur l'espée seule. Paris, 1573. pp 5-8.
- ↑ 2.0 2.1 2.2 2.3 Fabris, Salvator and Leoni, Tom. Art of Dueling: Salvator Fabris' Rapier Fencing Treatise of 1606. Highland Village, TX: Chivalry Bookshelf, 2005. pp XVIII-XIX.
- ↑ Fabris, Salvator and Leoni, Tom. Art of Dueling: Salvator Fabris' Rapier Fencing Treatise of 1606. Highland Village, TX: Chivalry Bookshelf, 2005. p XXIX.
- ↑ Andersson, Henrik. Salvator Fabris as a Hired Assassin in Sweden. Association for Renaissance Martial Arts. Retrieved 2011-12-18.
- ↑ Barbasetti, Luigi. Fencing Through the Ages.[Full citation needed]
- ↑ This second title page is an interesting anomaly. It was not printed as part of the main book the way the other title page was, and is instead printed on a single sheet that was glued into the binding. Of 24 copies surveyed by Michael Chidester, 14 had only the first title page, 3 had only the second title page, 16 had both title pages, and 1 had neither (instead, a second copy of page 151 was glued into the beginning of the book to serve as a title page). It's unclear what these anomalies indicate about the process of printing the book.
- ↑ Originally "asseruatore", but corrected in the errata.
- ↑ This seems like a mistranslation of rompere di misura at first blush, but according to Kevin Murakoshi, this is an archaic piece of fencing jargon that was still current in the early 20th century. It means to "break measure" or withdraw. ~ Michael Chidester
- ↑ Originally "richeide", but corrected in the errata.
- ↑ Originally "dirarsi", but corrected in the errata.
- ↑ Originally "longuezza", but corrected in the errata.
- ↑ Originally "mettre", but corrected in the errata.
- ↑ Originally "volto", but corrected in the errata.
- ↑ 14.0 14.1 14.2 There's no conclusion of this word on the next page, just a new sentence.
- ↑ Originally "occcsione", but corrected in the errata.
- ↑ Originally "albassare", but corrected in the errata.
- ↑ Originally "& migliore", but corrected in the errata.
- ↑ Originally "temerariemente", but corrected in the errata.
- ↑ Originally "bisogna", but corrected in the errata.
- ↑ The letter 'F' was omitted in the print and hand-corrected in all copies.
- ↑ Originally "guardia", but corrected in the errata.
- ↑ Originally "equali", but corrected in the errata.
- ↑ Originally "poco", but corrected in the errata.
- ↑ Originally "poco", but corrected in the errata.
- ↑ Originally "non buoni", but corrected in the errata.
- ↑ Originally "queui", but corrected in the errata.
- ↑ Originally "che spada", but corrected in the errata.
- ↑ Originally "accorgendosi", but corrected in the errata.
- ↑ Originally "con pugnale", but corrected in the errata.
- ↑ Originally "mouendolo", but corrected in the errata.
- ↑ Originally "diuersi", but corrected in the errata.
- ↑ Originally "dentro la spada", but corrected in the errata.
- ↑ Originally "andere", but corrected in the errata.
- ↑ Originally "richede", but corrected in the errata.
- ↑ Originally "in suoi", but corrected in the errata.
- ↑ This word can't be read on the photos I have. It's a 6-letter word that seems to end in "s?ed". The Italian word means to move or advance, and Tom Leoni translates it as "fling". ~ Michael Chidester
- ↑ Originally "della", but corrected in the errata.
- ↑ Originally "la dette", but corrected in the errata.
- ↑ Originally "è passare", but corrected in the errata.
- ↑ The errata adds "l’".
- ↑ Originally "farmarsi", but corrected in the errata. The errata says it should be on page 232, but this is the only instance of the word in the book.
- ↑ This large blank space was probably meant to be filled in later with a suitable translation for brezza, which means "breeze" though that's obviously not the intended meaning here. It might be a spelling of brecca, meaning "breach". Tom Leoni translates it "rampart". ~ Michael Chidester
- ↑ Originally "sforza", but corrected in the errata. The errata says it should be on page 241, but this is the only instance of the word on the correct line.
- ↑ Should be 183.
- ↑ Originally "ineguale", but corrected in the errata.