Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Andre Paurenfeyndt"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 602: Line 602:
 
| '''TEXT'''
 
| '''TEXT'''
 
| '''Text'''
 
| '''Text'''
Rage-strike, crooked, across <br/>
+
Rage-strike, crooked, across, <br/>
Has squinter with parter <br/>
+
has squinter with parter. <br/>
Alber parries <br/>
+
Alber parries. <br/>
Travelling-after and overrunning give strikes <br/>
+
Travelling-after and overrunning give strikes. <br/>
Change-through, pull <br/>
+
Change-through, pull. <br/>
Running-through, cutting-off, hand-pressing <br/>
+
Running-through, cutting-off, hand-pressing. <br/>
Hang, wind with openings <br/>
+
Hang, wind with openings. <br/>
Strike to the slashes, stab with thrusts
+
Strike to the slashes, stab with thrusts.
 
| '''[A4r] TEXT'''
 
| '''[A4r] TEXT'''
 
Zorñhau / krump / twer / <br/>
 
Zorñhau / krump / twer / <br/>
Line 728: Line 728:
 
| '''FROM THE FOUR OPENINGS'''
 
| '''FROM THE FOUR OPENINGS'''
 
| '''Of the four openings'''
 
| '''Of the four openings'''
Know four openings <br/>
+
Know four openings. <br/>
Aim, you will surely hit <br/>
+
Aim, you will surely hit. <br/>
Without any danger <br/>
+
Without any danger, <br/>
However he moves <br/>
+
however he moves. <br/>
 
| '''[B] Von 4 Ple&#383;&#383;en'''
 
| '''[B] Von 4 Ple&#383;&#383;en'''
 
Vier ple&#383;&#658; wi&#383;&#383;e / <br/>
 
Vier ple&#383;&#658; wi&#383;&#383;e / <br/>
Line 754: Line 754:
 
| '''BREAKING THE FOUR OPENINGS'''
 
| '''BREAKING THE FOUR OPENINGS'''
 
| '''Breaking the four openings'''
 
| '''Breaking the four openings'''
If you want to avenge yourself <br/>
+
If you want to avenge yourself, <br/>
Break the four openings artfully <br/>
+
break the four openings artfully. <br/>
Double above <br/>
+
Double above, <br/>
Mutate below <br/>
+
mutate below. <br/>
I say, truthfully <br/>
+
I say, truthfully, <br/>
No man defends without danger <br/>
+
no man defends without danger. <br/>
If you have learnt this <br/>
+
If you have learnt this, <br/>
He cannot come to strikes <br/>
+
he cannot come to strikes. <br/>
 
| '''Vier Ple&#383;&#658; prechñ'''
 
| '''Vier Ple&#383;&#658; prechñ'''
 
Wildu dich rechen / <br/>
 
Wildu dich rechen / <br/>
Line 846: Line 846:
 
When one shoots through to you, and will lay on you with the short edge, so that you cannot work further, take your sword by the point and strike him on the head with the cross.
 
When one shoots through to you, and will lay on you with the short edge, so that you cannot work further, take your sword by the point and strike him on the head with the cross.
 
| '''Counter'''  
 
| '''Counter'''  
 
+
When one shoots-through to you and wants to lay the short edge onto you so that you cannot work, then take your sword by the point and strike his head with the cross.
 
| '''PRVCH'''
 
| '''PRVCH'''
 
Wan dir ainer durch &#383;cheu&#383;t / vnd wil dir die kurc&#658; &#383;chneid an legñ da&#383;tu ander&#383;t nit arbaitñ kan&#383;t / nim dein &#383;chwerdt peim ort vnd &#383;chlach ym da&#383;&#658; creuc&#658; an kopf
 
Wan dir ainer durch &#383;cheu&#383;t / vnd wil dir die kurc&#658; &#383;chneid an legñ da&#383;tu ander&#383;t nit arbaitñ kan&#383;t / nim dein &#383;chwerdt peim ort vnd &#383;chlach ym da&#383;&#658; creuc&#658; an kopf
Line 862: Line 862:
 
| '''IRON DOOR'''
 
| '''IRON DOOR'''
 
'''The third guard will be known as the Iron Door, or the ''Twir'' after the ancients.'''
 
'''The third guard will be known as the Iron Door, or the ''Twir'' after the ancients.'''
 +
| '''Iron Gate'''
 +
'''The third guard is called the Iron Gate, or 'Across' as the ancients called it'''
 +
The across removes <br/>
 +
what comes from the Roof. <br/>
 +
Strike across with the strong, <br/>
 +
note your work carefully. <br/>
 +
Strike across to the Plough <br/>
 +
and to the Ox, hard together. <br/>
 +
He who strikes across well, <br/>
 +
endangers the head by jumping. <br/>
 +
The feinter deceives, <br/>
 +
and moves as he wishes. <br/>
 +
The turner forces, <br/>
 +
the running-through wrestles too. <br/>
 +
The elbow, <br/>
 +
surely take, and jump into the balance <br/>
 +
Feint twice, <br/>
 +
if you hit, also perform the slice. <br/>
 +
Twice further on, <br/>
 +
step to the left and do not be slow. <br/>
 +
 
| '''[Bii] Ey&#383;rñ portñ'''
 
| '''[Bii] Ey&#383;rñ portñ'''
 
'''DAS drit gleger wirt gnandt die ey&#383;&#383;rñ portñ oder die twir nach den altñ /'''
 
'''DAS drit gleger wirt gnandt die ey&#383;&#383;rñ portñ oder die twir nach den altñ /'''
Line 932: Line 953:
 
| '''FROM THE ROOF'''
 
| '''FROM THE ROOF'''
 
Position yourself in the Iron Door with crossed hands, if one diagonally cuts at you from the Roof, take his strike from the Roof with the short edge and work after him with the long edge.
 
Position yourself in the Iron Door with crossed hands, if one diagonally cuts at you from the Roof, take his strike from the Roof with the short edge and work after him with the long edge.
 +
| '''From the roof'''
 +
Stand in the Iron Gate with crossed hands. If one strikes to you from the Roof, take his
 +
strike from the Roof with the short edge, and step after him with the long edge.
 +
 
| '''Vom tag'''
 
| '''Vom tag'''
 
Leger dich in die ei&#383;renporten mit g&#383;chrenkten henden / &#383;chlecht dir ainer von dach / nym &#383;ein &#383;traich vom tag mit kurc&#658;er &#383;chneidt / vnd trit ym nach mit langer &#383;chneid
 
Leger dich in die ei&#383;renporten mit g&#383;chrenkten henden / &#383;chlecht dir ainer von dach / nym &#383;ein &#383;traich vom tag mit kurc&#658;er &#383;chneidt / vnd trit ym nach mit langer &#383;chneid
Line 946: Line 971:
 
| '''BREAK'''
 
| '''BREAK'''
 
Work the Failer on him, thus he suffers in the iron door, thus he proceeds to freely make himself open.
 
Work the Failer on him, thus he suffers in the iron door, thus he proceeds to freely make himself open.
 +
| '''Counter'''
 +
Perform the feint onto him, so that when he lies in the Iron Gate he parries in vain and exposes himself.
 
| '''PRVCH'''
 
| '''PRVCH'''
 
Treib den feler auff yn / &#383;o er leidt in der ei&#383;renportñ &#383;o verfert er vmb&#383;un&#383;t vnd ple&#383;t &#383;ich
 
Treib den feler auff yn / &#383;o er leidt in der ei&#383;renportñ &#383;o verfert er vmb&#383;un&#383;t vnd ple&#383;t &#383;ich
Line 960: Line 987:
 
| '''SHOOTING OVER'''
 
| '''SHOOTING OVER'''
 
Position yourself as before with crossed hands and work with the short edge shooting over to his left ear and turn your hands and strike after with the long edge.
 
Position yourself as before with crossed hands and work with the short edge shooting over to his left ear and turn your hands and strike after with the long edge.
 +
| '''Shooting Over'''
 +
Stand as before, with crossed hands, and step with the short edge shot-over at his left ear, and turn your hands, and strike after with the long edge.
 
| '''Vber&#383;chie&#383;&#383;en'''
 
| '''Vber&#383;chie&#383;&#383;en'''
 
Leg dich wie for mit g&#383;chrenckten hendñ vnd trit mit der kurc&#658;ñ &#383;chneid vberg&#383;cho&#383;&#383;en auf &#383;ein linck or vnd verwendt dein hendt vnd &#383;chlach mit der langen &#383;chneid nach
 
Leg dich wie for mit g&#383;chrenckten hendñ vnd trit mit der kurc&#658;ñ &#383;chneid vberg&#383;cho&#383;&#383;en auf &#383;ein linck or vnd verwendt dein hendt vnd &#383;chlach mit der langen &#383;chneid nach
Line 974: Line 1,003:
 
| '''BREAK'''
 
| '''BREAK'''
 
When one has shot over to you with his short edge, thus wind the strike out, then come to strike after strike, and more such work.
 
When one has shot over to you with his short edge, thus wind the strike out, then come to strike after strike, and more such work.
 +
| '''Counter'''
 +
When one overshoots the short edge, then turn the strike away, so that you come to a strike after a strike and similar work.
 
| '''PRVCH'''
 
| '''PRVCH'''
 
Wan dir ainer die kurc&#658; &#383;chneid vber &#383;cheu&#383;t &#383;o wendt den &#383;traich ab / &#383;o kumpt dir &#383;traich wider &#383;traich / vnd gleiche arbait
 
Wan dir ainer die kurc&#658; &#383;chneid vber &#383;cheu&#383;t &#383;o wendt den &#383;traich ab / &#383;o kumpt dir &#383;traich wider &#383;traich / vnd gleiche arbait
Line 987: Line 1,018:
 
| rowspan="6" | [[File:Egenolff 1.jpg|400px|center]]
 
| rowspan="6" | [[File:Egenolff 1.jpg|400px|center]]
 
| '''FROM DISPLACING'''
 
| '''FROM DISPLACING'''
 +
| '''Of the displacements'''
 +
There are four displacements, <br/>
 +
that hurt the guards. <br/>
 +
Beware the displacements, <br/>
 +
when it happens to you it will trouble you. <br/>
 +
When you have been displaced, <br/>
 +
and when that has happened, <br/>
 +
hear what I advise you. <br/>
 +
Slash quickly and suddenly away, <br/>
 +
set-on to the four ends,
 +
stay thereon and if you want to end it. <br/>
 +
 
| '''[Biii] Von ver&#383;ec&#658;en'''
 
| '''[Biii] Von ver&#383;ec&#658;en'''
 
Vier findt ver&#383;ec&#658;en / <br/>
 
Vier findt ver&#383;ec&#658;en / <br/>
Line 1,026: Line 1,069:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
 +
| '''The other guard is called the Hanging Point, and it is twofold'''
 +
Crooked on nimbly, <br/>
 +
throw your point on the hands. <br/>
 +
Who crooks well, <br/>
 +
hurts many strikes by stepping. <br/>
 +
Strike crookedly to the flat, <br/>
 +
if you want to weaken the masters. <br/>
 +
When it clashes above, <br/>
 +
stand down, I will praise that. <br/>
 +
Crooked and short-strike, <br/>
 +
watch for the changing-through. <br/>
 +
Crook who wrongs you, <br/>
 +
the noble war will confuse him, <br/>
 +
so that, verily, <br/>
 +
he does not know where he is without danger. <br/>
 +
 
| '''DAS ander gleger wirdt gnandt hangendtort vnd i&#383;t &#658;wifach'''
 
| '''DAS ander gleger wirdt gnandt hangendtort vnd i&#383;t &#658;wifach'''
 
krump auff pehendt / <br/>
 
krump auff pehendt / <br/>
Line 1,078: Line 1,137:
 
| '''HANGING POINT'''
 
| '''HANGING POINT'''
 
Hanging point puts the right foot forward like in the figure, and is with the flat facing down, this works quick and high, and displaces those strikes which come from the Roof, quickly sink the running off, and work after with the long strike.
 
Hanging point puts the right foot forward like in the figure, and is with the flat facing down, this works quick and high, and displaces those strikes which come from the Roof, quickly sink the running off, and work after with the long strike.
 +
| '''Hanging Point'''
 +
In the Hanging Point, place the right foot forward like in the picture, with the flat placed beneath your face. Parry strikes that are struck from the Roof short and high, let them run off shortly and step after long with the strike.
 +
 
| '''Hangengtordt'''
 
| '''Hangengtordt'''
 
Hangendort legert den rechtñ fue&#383; for als in der figur i&#383;t mit der flech vnter das ange&#383;icht trettñ kurc&#658; vñ hoch ver&#383;ec&#658;t was &#383;traich von dach g&#383;chlagñ wirdt / kurc&#658; ab la&#383;&#383;ñ lauffen vnd lang nach treten mit dem &#383;traich  
 
Hangendort legert den rechtñ fue&#383; for als in der figur i&#383;t mit der flech vnter das ange&#383;icht trettñ kurc&#658; vñ hoch ver&#383;ec&#658;t was &#383;traich von dach g&#383;chlagñ wirdt / kurc&#658; ab la&#383;&#383;ñ lauffen vnd lang nach treten mit dem &#383;traich  
Line 1,092: Line 1,154:
 
| '''BREAK'''
 
| '''BREAK'''
 
Work from the right hand, with the right foot forward, if he continues to lay in the hanging point, put the short edge on his right ear, so that he may not pull away, where he then however will pull away, thus he opens himself.
 
Work from the right hand, with the right foot forward, if he continues to lay in the hanging point, put the short edge on his right ear, so that he may not pull away, where he then however will pull away, thus he opens himself.
 +
| '''Counter'''
 +
Work from the right hand, with the right foot forward. If he stands idly in the Hanging Point, place the short edge at his right ear so that he cannot pull; if he does pull, he exposes himself.
 +
 
| '''PRVCH'''
 
| '''PRVCH'''
 
Treib von der rechtñ handt den rehten fues vor ligt er &#383;til im hangñdnort leg im die kurc&#658; &#383;chneid an &#383;ein recht or &#383;o tar er nit &#658;ucken wo er aber &#658;uckt &#383;o entple&#383;t er &#383;ich
 
Treib von der rechtñ handt den rehten fues vor ligt er &#383;til im hangñdnort leg im die kurc&#658; &#383;chneid an &#383;ein recht or &#383;o tar er nit &#658;ucken wo er aber &#658;uckt &#383;o entple&#383;t er &#383;ich
Line 1,106: Line 1,171:
 
| '''COUNTER BREAK'''
 
| '''COUNTER BREAK'''
 
When one lays his short edge on your neck, turn your hands with the sword under him from above, with the long edge, and grab on to his pommel with your left hand, throw him to the left side over his sword.
 
When one lays his short edge on your neck, turn your hands with the sword under him from above, with the long edge, and grab on to his pommel with your left hand, throw him to the left side over his sword.
 +
| '''Counter-Counter'''
 +
When one places the short edge onto your neck, turn your hand with the sword and bar him from above with the long edge; Then, grab his pommel with your left hand and throw him to the left sside, over his sword.
 
| '''Wider Pruch'''
 
| '''Wider Pruch'''
 
Wan dir ainer die kurc&#658; &#383;chneidt an den hal&#383;&#658; legt verwendt dein hendt mit dem &#383;cwerdt vñ &#383;per yn von obñ mit der langñ &#383;chneid / vnd greiff mit deiner linckñ hand an &#383;ein knopf wirf yn auf die linck &#383;eitten vber &#383;ein &#383;chwert
 
Wan dir ainer die kurc&#658; &#383;chneidt an den hal&#383;&#658; legt verwendt dein hendt mit dem &#383;cwerdt vñ &#383;per yn von obñ mit der langñ &#383;chneid / vnd greiff mit deiner linckñ hand an &#383;ein knopf wirf yn auf die linck &#383;eitten vber &#383;ein &#383;chwert
Line 1,119: Line 1,186:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
 +
| Who lives on this earth <br/> Who is not violated by anyone
 
| Welcher lebt yc&#658; auf erdt<br/>Der von nyemanc&#658; g&#383;chendtwerdt
 
| Welcher lebt yc&#658; auf erdt<br/>Der von nyemanc&#658; g&#383;chendtwerdt
|
 
|
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,132: Line 1,198:
  
 
(after the ancient art) but to our ''rabischen'' and new art we have other
 
(after the ancient art) but to our ''rabischen'' and new art we have other
 +
 +
 +
| Use only four guards, <br/>
 +
and flee the common. <br/>
 +
Ox, Plough, Fool, <br/>
 +
and From the Roof should not be unknown to you. <br/>
 +
 +
 +
The old art and our newfound art use different names, even though their meanings
 +
are the same, such as High-point, hanging-point, Iron Gate, Plough and many more.
 +
 +
 
| <br/>
 
| <br/>
 
'''[(B4)]''' Vier gleger allain /<br/>
 
'''[(B4)]''' Vier gleger allain /<br/>
Line 1,158: Line 1,236:
 
| '''GRABBING OVER'''
 
| '''GRABBING OVER'''
 
You may also take Over-Grabbing from the Highpoint, grab with your right hand over your cross onto the blade so that your fingers stay on the flat, if one strikes at you, strike against him with the strong so that you are over his and pull your flat to his right ear and lead high in the displacing.
 
You may also take Over-Grabbing from the Highpoint, grab with your right hand over your cross onto the blade so that your fingers stay on the flat, if one strikes at you, strike against him with the strong so that you are over his and pull your flat to his right ear and lead high in the displacing.
 +
| '''Over-grabbing'''
 +
You can perform the over-grabbing from the high-point. Grab the blade above your cross-guard
 +
so that your fingers rest upon the flat. When one strikes to you, strike against him with the
 +
strong so that you forcefully displace his sword, and pull your flat to his right ear, and go hhigh in your displacement.
 +
 
| '''Wbergreiffñ'''
 
| '''Wbergreiffñ'''
 
Vber greiffñ mag&#383;tu auch nemen au&#383;&#658; dem hohenort / greiff mit deiner rechtñ handt vber dein kreuc&#658; in die kling da&#383;&#658; dein finger in der flech &#383;tendt / &#383;chlecht dir ainer &#658;v / &#383;chlach ge/gñ ym mit der &#383;terck da&#383;tu mit not &#383;ein &#383;chwert vber dring&#383;t / vnd &#658;vck ym dein flech an &#383;ein recht or vnd verfar hoch in dein ver&#383;ac&#658;ung
 
Vber greiffñ mag&#383;tu auch nemen au&#383;&#658; dem hohenort / greiff mit deiner rechtñ handt vber dein kreuc&#658; in die kling da&#383;&#658; dein finger in der flech &#383;tendt / &#383;chlecht dir ainer &#658;v / &#383;chlach ge/gñ ym mit der &#383;terck da&#383;tu mit not &#383;ein &#383;chwert vber dring&#383;t / vnd &#658;vck ym dein flech an &#383;ein recht or vnd verfar hoch in dein ver&#383;ac&#658;ung
Line 1,172: Line 1,255:
 
| '''BREAK'''
 
| '''BREAK'''
 
When one would Over-Grab to you, offer him the strike and pull short, then strike long after or break him with the Failer or the Crown Strike, etc.
 
When one would Over-Grab to you, offer him the strike and pull short, then strike long after or break him with the Failer or the Crown Strike, etc.
 +
| '''Counter'''
 +
When one over-grabs towards you, offer him the strike and pull it short, then strike long after. Or, break it with the feint or the Crown Strike.
 +
 
| '''PRVCH'''
 
| '''PRVCH'''
 
Wan dir ainer vbergreift peudt ym den &#383;traich vnd ver&#658;uck kurc&#658; &#383;treich lang nach oder prichs mit dem feler oder kronhaw &c.
 
Wan dir ainer vbergreift peudt ym den &#383;traich vnd ver&#658;uck kurc&#658; &#383;treich lang nach oder prichs mit dem feler oder kronhaw &c.
Line 1,186: Line 1,272:
 
| '''REMAINING'''
 
| '''REMAINING'''
 
Position yourself in the High Guard or Highpoint, and hew with the long edge to his left ear, and make as if you would pull this, but remain with the short edge on his left ear, thereafter pull and hew after with the long edge.
 
Position yourself in the High Guard or Highpoint, and hew with the long edge to his left ear, and make as if you would pull this, but remain with the short edge on his left ear, thereafter pull and hew after with the long edge.
 +
| '''Remaining'''
 +
Stand in the upper guard or the high-point and strike to his left ear with the long edge, and act as if you want to pull, and remain with the short edge on his left ear. After that, pull and strike after with the long edge.
 
| '''Pleybñ'''
 
| '''Pleybñ'''
 
Leg dich in die ober huet oder hochort / vnd haw mit der langñ &#383;chneidt an &#383;ein linck or vñ thu ob du &#658;uckñ wel&#383;t vnd pleib mit der kurc&#658;ñ &#383;chneid an &#383;einem linckñ or / darnach &#658;uck vnd haw mit langer &#383;chneid nach
 
Leg dich in die ober huet oder hochort / vnd haw mit der langñ &#383;chneidt an &#383;ein linck or vñ thu ob du &#658;uckñ wel&#383;t vnd pleib mit der kurc&#658;ñ &#383;chneid an &#383;einem linckñ or / darnach &#658;uck vnd haw mit langer &#383;chneid nach
Line 1,199: Line 1,287:
 
| '''BREAK'''
 
| '''BREAK'''
 
When one would remain with the short edge on your left ear, thus remain also on the other side; if he pulls away first, he thus harms himself.
 
When one would remain with the short edge on your left ear, thus remain also on the other side; if he pulls away first, he thus harms himself.
 +
| '''Counter'''
 +
When one remains on your left ear with the short edge, then remain on the other side. If he then pulls first, he strikes himself.
 +
 
| '''PRVCH'''
 
| '''PRVCH'''
 
Wan dir anier pleibt mit kurc&#658;er &#383;chneid an deinem linckñ or / &#383;o pleib du auch an der an/dern&#383;eitten &#658;uckt er aber von er&#383;t &#383;o &#383;chlecht er &#383;ich &#383;elber
 
Wan dir anier pleibt mit kurc&#658;er &#383;chneid an deinem linckñ or / &#383;o pleib du auch an der an/dern&#383;eitten &#658;uckt er aber von er&#383;t &#383;o &#383;chlecht er &#383;ich &#383;elber

Revision as of 19:35, 10 November 2017

Andre Paurñfeyndt
Born 15th century
Died 16th century
Occupation
Nationality German
Patron Matthäus Lang von Wellenburg
Movement Liechtenauer Tradition
Influences Johannes Liechtenauer
Influenced
Genres
Language Early New High German
Notable work(s) Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (1516)
Manuscript(s)
Concordance by Michael Chidester and Jeremiah Smith
Translations Deutsch-Übersetzung

Andre Paurñfeyndt (Paurñfeindt, Paurenfeindt) was a 16th century German Freifechter. He seems to have been a resident of Vienna, although he mentions in his introduction that he served as a bodyguard to Cardinal Matthäus Lang von Wellenburg (1468 - 1540).[1] In 1516, he wrote and published a fencing manual entitled Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey ("Founding of the Chivalric Art of Swordplay"), which Sydney Anglo notes may have been the first illustrated work of its kind.[2] Little else is known about the life of this master, but he describes himself as a Freifechter and the contents of his book make it clear that he was associated with the tradition of Johannes Liechtenauer. His treatise diverges significantly from the standard teachings of the Liechtenauer tradition, but this may be due to his stated purpose of writing for beginning fencers.

Treatise

Please note that only the first edition of this text (1516) has a complete set of illustrations, and we currently do not have scans of that edition that we are authorized to distribute. This article is illustrated using the remaining three illustrated texts, but following the order laid out in the original. The only exception to this is the image on page H2v of the 1516, which is replaced by the three images used in Egenolff's version. Furthermore, while the Twelve Rules for the Beginning Fencer are unillustrated in Paurñfeyndt's work, this presentation includes the illustrations for six of the twelve found in the MS B.200 (1524).

Additional Resources

References

  1. Ott, Michael. "Matthew Lang." The Catholic Encyclopedia, Vol. 8. New York: Robert Appleton Company, 1910.
  2. Anglo, Sydney. The Martial Arts of Renaissance Europe. New Haven and London: Yale University Press, 2000. p 46. ISBN 978-0-300-08352-1