Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Andre Lignitzer"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 77: Line 77:
 
{{master begin
 
{{master begin
 
  | title = Short sword
 
  | title = Short sword
  | width = 360em
+
  | width = 420em
 
}}
 
}}
 
{| class="floated master" style="clear:both;"
 
{| class="floated master" style="clear:both;"
 
|-  
 
|-  
 +
! <p>Images</p>
 
! <p>{{rating|C|Draft Translation (from the Rome)}}<br/>by [[Mike Rasmusson]]</p>
 
! <p>{{rating|C|Draft Translation (from the Rome)}}<br/>by [[Mike Rasmusson]]</p>
 
! <p>[[Codex Danzig (Cod.44.A.8)|Rome Transcription]] (1452){{edit index|Codex Danzig (Cod.44.A.8)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 
! <p>[[Codex Danzig (Cod.44.A.8)|Rome Transcription]] (1452){{edit index|Codex Danzig (Cod.44.A.8)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
Line 89: Line 90:
 
! <p>[[Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)|Glasgow Transcription]] (1508){{edit index|Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 
! <p>[[Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)|Glasgow Transcription]] (1508){{edit index|Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 
! <p>[[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Krakow Transcription]] (1535-40){{edit index|Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)}}<br/>by [[Bartłomiej Walczak]]</p>
 
! <p>[[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Krakow Transcription]] (1535-40){{edit index|Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)}}<br/>by [[Bartłomiej Walczak]]</p>
 +
! <p>[[Über die Fechtkunst und den Ringkampf (MS 963)|Graz Transcription]] (1539){{edit index|Über die Fechtkunst und den Ringkampf (MS 963)}}<br/></p>
 
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93/C.94)|Dresden (Mair) II Transcription]] (1542){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.94)}}<br/>by [[Bartłomiej Walczak]]</p>
 
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93/C.94)|Dresden (Mair) II Transcription]] (1542){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.94)}}<br/>by [[Bartłomiej Walczak]]</p>
 
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna (Mair) II German Transcription]] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
 
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna (Mair) II German Transcription]] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
Line 95: Line 97:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|Here you rise to the art of Master Andres, known as the Lignitzer and well respected, in the shortened sword in the ready hand as an effective knightly weapon.}}</p>
+
|
 +
| <p>[1] {{red|b=1|Here you rise to the art of Master Andres, known as the Lignitzer and well respected, in the shortened sword in the ready hand as an effective knightly weapon.}}</p>
  
 
<p>Note: take the sword with the right hand on the grip, and with the left grasp the middle of the blade, and go strongly to the man, so he must stab or strike. Indeed, come before to quickly engage forcefully and stay close.</p>
 
<p>Note: take the sword with the right hand on the grip, and with the left grasp the middle of the blade, and go strongly to the man, so he must stab or strike. Indeed, come before to quickly engage forcefully and stay close.</p>
Line 110: Line 113:
  
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 253r.jpg|1|lbl=253r}}
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 253r.jpg|1|lbl=253r}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 116: Line 120:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|The First Play.}}</p>
+
|
 +
| <p>[2] {{red|b=1|The First Play.}}</p>
  
 
<p>Note: stab him inward to his face, when he wards you, then drive through and attack him outward to his face. If he wards you again, and so strikes your point off, then twist with your pommel around over his right shoulder, and spring with your right leg behind his left, and throw him back over.</p>
 
<p>Note: stab him inward to his face, when he wards you, then drive through and attack him outward to his face. If he wards you again, and so strikes your point off, then twist with your pommel around over his right shoulder, and spring with your right leg behind his left, and throw him back over.</p>
Line 129: Line 134:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 253r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 253r.jpg|2|lbl=-}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 135: Line 141:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|The counter against}}</p>
+
|
 +
| <p>[3] {{red|b=1|The counter against}}</p>
  
 
<p>Note: as one does this to you and has thrust the pommel onto your neck, then from below drive up with the left hand between both his arms, and grab him by his right arm, and force yourself from him on your right side, and throw him over the hip.</p>
 
<p>Note: as one does this to you and has thrust the pommel onto your neck, then from below drive up with the left hand between both his arms, and grab him by his right arm, and force yourself from him on your right side, and throw him over the hip.</p>
Line 148: Line 155:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 253r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 253r.jpg|3|lbl=-}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 154: Line 162:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|Yet a counter to the first play}}</p>
+
|
 +
| <p>[4] {{red|b=1|Yet a counter to the first play}}</p>
  
 
<p>Note: when he would thrust his pommel around your neck, then grasp forward with the left hand, and grab behind his right hand onto the grip and take the pommel, and shove it below, and attack him where you wish with your sword.</p>
 
<p>Note: when he would thrust his pommel around your neck, then grasp forward with the left hand, and grab behind his right hand onto the grip and take the pommel, and shove it below, and attack him where you wish with your sword.</p>
Line 166: Line 175:
 
| <br/>
 
| <br/>
 
Item wan er dir den knopff vmb den hals will werffen So griff mit der lincken hant von dir vñ griff vnter sin rechte hant an daß pntt vnd an den knapff vnd züch den vnder sich vnd setz ÿm an mit dyn schwertt wo dü willt ~  
 
Item wan er dir den knopff vmb den hals will werffen So griff mit der lincken hant von dir vñ griff vnter sin rechte hant an daß pntt vnd an den knapff vnd züch den vnder sich vnd setz ÿm an mit dyn schwertt wo dü willt ~  
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 175: Line 185:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|A counter against the counter}}</p>
+
|
 +
| <p>[5] {{red|b=1|A counter against the counter}}</p>
  
 
<p>Note: when he has grabbed your pommel, then twist with your pommel up and outward from below around his left hand, and stride ahead with your right leg, and thrust your blade to his left arm.</p>
 
<p>Note: when he has grabbed your pommel, then twist with your pommel up and outward from below around his left hand, and stride ahead with your right leg, and thrust your blade to his left arm.</p>
Line 185: Line 196:
 
| <br/>
 
| <br/>
 
'''[137v]''' Item wen er dir den knaupff begriffen hat So wind mit dine~ knaupff von vnde~ auff außwendig vmb sin lincke hant vnd schub mit dine~ rechte~ pÿn fursich vnd stoß in mit diner clinge~ an sin lincke~ arm
 
'''[137v]''' Item wen er dir den knaupff begriffen hat So wind mit dine~ knaupff von vnde~ auff außwendig vmb sin lincke hant vnd schub mit dine~ rechte~ pÿn fursich vnd stoß in mit diner clinge~ an sin lincke~ arm
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 194: Line 206:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|The second play}}</p>
+
|
 +
| <p>[6] {{red|b=1|The second play}}</p>
  
 
<p>Note: stab him just like the first stab<ref>play</ref> to his face, and go to the second one as if you would stab inward to his face. Just then drive through, and attack him outward to his face when he wards it. Then stride behind his left leg with your right, and thrust him with the hilt in his left armpit, and thrust a little upward so he falls.</p>
 
<p>Note: stab him just like the first stab<ref>play</ref> to his face, and go to the second one as if you would stab inward to his face. Just then drive through, and attack him outward to his face when he wards it. Then stride behind his left leg with your right, and thrust him with the hilt in his left armpit, and thrust a little upward so he falls.</p>
Line 205: Line 218:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 254r.jpg|1|lbl=254r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 254r.jpg|1|lbl=254r}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 211: Line 225:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|The counter against}}</p>
+
|
 +
| <p>[7] {{red|b=1|The counter against}}</p>
  
 
<p>Note: if one does this to you, then stride with your left leg behind you, and block the thrust on the blade between both your hands, and twist with the pommel from below up between both his arms, and twist your pommel up from below over his left hand, and spring with your left leg behind his right, and thrust the whole sword over his neck, thus you have won his back.</p>
 
<p>Note: if one does this to you, then stride with your left leg behind you, and block the thrust on the blade between both your hands, and twist with the pommel from below up between both his arms, and twist your pommel up from below over his left hand, and spring with your left leg behind his right, and thrust the whole sword over his neck, thus you have won his back.</p>
Line 224: Line 239:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 254v.jpg|1|lbl=254v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 254v.jpg|1|lbl=254v}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 230: Line 246:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|A further counter against this}}</p>
+
|
 +
| <p>[8] {{red|b=1|A further counter against this}}</p>
  
 
<p>Note: as one would thrust the whole sword over your neck, then openly stand with your right leg still, and let go of your sword's grip, and with your right arm grasp around his back, and pull him by the middle, thus you throw him.</p>
 
<p>Note: as one would thrust the whole sword over your neck, then openly stand with your right leg still, and let go of your sword's grip, and with your right arm grasp around his back, and pull him by the middle, thus you throw him.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 074r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 074r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 072r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 072r.jpg|2|lbl=-}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 246: Line 264:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|The third play}}</p>
+
|
 +
| <p>[9] {{red|b=1|The third play}}</p>
  
 
<p>Note: stab him inward to his face, and just then drive through the other's stab, and stab him outward to the face, but if he wards this, then stride with the left leg between both of his, and with your pommel reach outside over his left leg to his knee joint, and stand yourself with the left shoulder up hard onto him, and lift yourself up strongly, and push to his left side.</p>
 
<p>Note: stab him inward to his face, and just then drive through the other's stab, and stab him outward to the face, but if he wards this, then stride with the left leg between both of his, and with your pommel reach outside over his left leg to his knee joint, and stand yourself with the left shoulder up hard onto him, and lift yourself up strongly, and push to his left side.</p>
Line 257: Line 276:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 255v.jpg|1|lbl=255v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 255v.jpg|1|lbl=255v}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 263: Line 283:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|The counter against}}</p>
+
|
 +
| <p>[10] {{red|b=1|The counter against}}</p>
  
 
<p>Note: if he will drive the pommel to your knee joint then grasp with your left hand to his arm behind his left hand, and grasp with your right hand from below up around his elbow, so that your fingers stand above, and throw him on his face.</p>
 
<p>Note: if he will drive the pommel to your knee joint then grasp with your left hand to his arm behind his left hand, and grasp with your right hand from below up around his elbow, so that your fingers stand above, and throw him on his face.</p>
Line 277: Line 298:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 255v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 255v.jpg|2|lbl=-}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 283: Line 305:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|The fourth play}}</p>
+
|
 +
| <p>[11] {{red|b=1|The fourth play}}</p>
  
 
<p>Note: when you stab him inward to the face, and he also to you, then strike flat against his sword, and grab his sword in your hand by the blade and set your point in him under his left shoulder, if he wards this, and also grabs your sword like you have his, then work from a wrench which stands described (below) as you wish.</p>
 
<p>Note: when you stab him inward to the face, and he also to you, then strike flat against his sword, and grab his sword in your hand by the blade and set your point in him under his left shoulder, if he wards this, and also grabs your sword like you have his, then work from a wrench which stands described (below) as you wish.</p>
Line 294: Line 317:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 256v.jpg|1|lbl=256v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 256v.jpg|1|lbl=256v}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 300: Line 324:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|The first wrench}}</p>
+
|
 +
| <p>[12] {{red|b=1|The first wrench}}</p>
  
 
<p>Note: stab him inward to the face, if he wards this, and sets your stab aside, then twist your pommel up from below on your left side, and up over his sword's blade between both his hands, and wrench strongly to you. Thus you wrench his left hand from his blade, then stab him to the torso, if he is too strong and you can't wrench his hand from the sword, then twist the pommel still up from below on your right side over his left hand, and thrust the blade from you to his left side.</p>
 
<p>Note: stab him inward to the face, if he wards this, and sets your stab aside, then twist your pommel up from below on your left side, and up over his sword's blade between both his hands, and wrench strongly to you. Thus you wrench his left hand from his blade, then stab him to the torso, if he is too strong and you can't wrench his hand from the sword, then twist the pommel still up from below on your right side over his left hand, and thrust the blade from you to his left side.</p>
Line 311: Line 336:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 257r.jpg|1|lbl=257r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 257r.jpg|1|lbl=257r}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 317: Line 343:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|The second wrench}}</p>
+
|
 +
| <p>[13] {{red|b=1|The second wrench}}</p>
  
 
<p>Note: stab him inward to his face, but twist with the pommel from your left side up from below over his blade between his hands and wrench strongly to you, and then stab him to the torso, if he wards this and fights your sword, and does so that both swords are caught, then thrust your sword's pommel around his right side, and spring with your right leg behind his left, and take the back, and lift across him with fingers high above the ground, and hit with your right foot outward to his right ankle, and throw him onto his right side.</p>
 
<p>Note: stab him inward to his face, but twist with the pommel from your left side up from below over his blade between his hands and wrench strongly to you, and then stab him to the torso, if he wards this and fights your sword, and does so that both swords are caught, then thrust your sword's pommel around his right side, and spring with your right leg behind his left, and take the back, and lift across him with fingers high above the ground, and hit with your right foot outward to his right ankle, and throw him onto his right side.</p>
Line 331: Line 358:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 257v.jpg|1|lbl=257v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 257v.jpg|1|lbl=257v}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 337: Line 365:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|The third wrench}}</p>
+
|
 +
| <p>[14] {{red|b=1|The third wrench}}</p>
  
 
<p>Note: do to him just like as described above, and if both swords become caught, then thrust around over the head on his right side, and spring with the right leg behind his left, and with your right hand grab him by his left rear fauld, and with the left hand grab up from below to his bevor, and pull below to you, and thrust up from you, so he falls on his back.</p>
 
<p>Note: do to him just like as described above, and if both swords become caught, then thrust around over the head on his right side, and spring with the right leg behind his left, and with your right hand grab him by his left rear fauld, and with the left hand grab up from below to his bevor, and pull below to you, and thrust up from you, so he falls on his back.</p>
Line 348: Line 377:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 258r.jpg|1|lbl=258r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 258r.jpg|1|lbl=258r}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 354: Line 384:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|The counter against}}</p>
+
|
 +
| <p>[15] {{red|b=1|The counter against}}</p>
  
 
<p>Note: if one drives with the left hand under your bevor, and has you by the left rear fauld with his right hand, and would throw you over backward, then grasp with your left hand up around his left, and grab him by the fingers, and break his hand away to the left side, and drive with your right hand on his left elbow, and take his weight.</p>
 
<p>Note: if one drives with the left hand under your bevor, and has you by the left rear fauld with his right hand, and would throw you over backward, then grasp with your left hand up around his left, and grab him by the fingers, and break his hand away to the left side, and drive with your right hand on his left elbow, and take his weight.</p>
Line 367: Line 398:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 258v.jpg|1|lbl=258v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 258v.jpg|1|lbl=258v}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 373: Line 405:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|The fourth wrench}}</p>
+
|
 +
| <p>[16] {{red|b=1|The fourth wrench}}</p>
  
 
<p>Note: this is if both swords are caught, then thrust your pommel up around his right side, and spring with your right leg behind his left, and grab him with your left hand behind his left hand on his arm, and with your right hand grab him by the elbow and take the weight.</p>
 
<p>Note: this is if both swords are caught, then thrust your pommel up around his right side, and spring with your right leg behind his left, and grab him with your left hand behind his left hand on his arm, and with your right hand grab him by the elbow and take the weight.</p>
Line 385: Line 418:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 259r.jpg|1|lbl=259r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 259r.jpg|1|lbl=259r}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 391: Line 425:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|The fifth wrench}}</p>
+
|
 +
| <p>[17] {{red|b=1|The fifth wrench}}</p>
  
 
<p>Note: when he has caught your sword, and you his, then go through both swords on his left side, then twist outward around his sword so that he must let yours go, if he holds his sword and lets yours go, then do as if you would stab him to the torso, if he wards this, and grabs at the sword with his left hand, then stab below through his sword on his right side around over his right arm onto his chest, thus you break his sword around out of his hand, then thrust his sword with the point toward him, and attack with your sword in the high guard.</p>
 
<p>Note: when he has caught your sword, and you his, then go through both swords on his left side, then twist outward around his sword so that he must let yours go, if he holds his sword and lets yours go, then do as if you would stab him to the torso, if he wards this, and grabs at the sword with his left hand, then stab below through his sword on his right side around over his right arm onto his chest, thus you break his sword around out of his hand, then thrust his sword with the point toward him, and attack with your sword in the high guard.</p>
Line 404: Line 439:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 259v.jpg|1|lbl=259v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 259v.jpg|1|lbl=259v}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 410: Line 446:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|The counter against}}</p>
+
|
 +
| <p>[18] {{red|b=1|The counter against}}</p>
  
 
<p>Note: if one does this to you, and will stride through both swords to you, then thrust both swords over his neck, and make them shears.</p>
 
<p>Note: if one does this to you, and will stride through both swords to you, then thrust both swords over his neck, and make them shears.</p>
Line 421: Line 458:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 260v.jpg|1|lbl=260v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 260v.jpg|1|lbl=260v}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 428: Line 466:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
 +
| <p>[19]</p>
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 435: Line 474:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 260v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 260v.jpg|2|lbl=-}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 441: Line 481:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|A counter against the counter}}</p>
+
|
 +
| <p>[20] {{red|b=1|A counter against the counter}}</p>
  
 
<p>Note, when he has made shears, then in the bind grab up from below with your right hand behind his right so that your fingernails are above and thrust your sword hard from you on your left side, and turn yourself against him also on your left side and twist your pommel out over his right hand, and hit him where you will with the pommel and the hilt.</p>
 
<p>Note, when he has made shears, then in the bind grab up from below with your right hand behind his right so that your fingernails are above and thrust your sword hard from you on your left side, and turn yourself against him also on your left side and twist your pommel out over his right hand, and hit him where you will with the pommel and the hilt.</p>
Line 450: Line 491:
 
| {{red|b=1|Ein wider brüch}}
 
| {{red|b=1|Ein wider brüch}}
 
{{red|Item}} Wer dir die scher hat gemacht so griff mit diner rechte~ hant von vntte~ auff hintter sin rechte~ in daß peÿn / daß den negell vnd den fingern '''[139v]''' oben sten vnd würff den din swertt fast von dir auff din lincke site~ vnd ker dich gegen ÿm auch auff din lincke site~ vnd wend mit dine~ knopff aussen vber sin rechte hant vnd schlag ÿn mit dem knaupff vnd mit dem gehultz wo dü willtt
 
{{red|Item}} Wer dir die scher hat gemacht so griff mit diner rechte~ hant von vntte~ auff hintter sin rechte~ in daß peÿn / daß den negell vnd den fingern '''[139v]''' oben sten vnd würff den din swertt fast von dir auff din lincke site~ vnd ker dich gegen ÿm auch auff din lincke site~ vnd wend mit dine~ knopff aussen vber sin rechte hant vnd schlag ÿn mit dem knaupff vnd mit dem gehultz wo dü willtt
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 459: Line 501:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|The sixth wrench}}</p>
+
|
 +
| <p>[21] {{red|b=1|The sixth wrench}}</p>
  
 
<p>Note, when both the swords are caught, then thrust the pommel hard from you on your right side, and up around his left side and spring with your right leg behind his left, and grasp with your right hand up from below to his right armpit, and so lift his sword upward, thus you throw him to your right side which is the best, and the last of the wrenches.</p>
 
<p>Note, when both the swords are caught, then thrust the pommel hard from you on your right side, and up around his left side and spring with your right leg behind his left, and grasp with your right hand up from below to his right armpit, and so lift his sword upward, thus you throw him to your right side which is the best, and the last of the wrenches.</p>
Line 470: Line 513:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 261r.jpg|1|lbl=261r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 261r.jpg|1|lbl=261r}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 476: Line 520:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|This is but a play}}</p>
+
|
 +
| <p>[22] {{red|b=1|This is but a play}}</p>
  
 
<p>Note, if he breaks through to your torso, then stab him first also to the torso, The second stab, stab from above down over his left hand between both arms, and twist the pommel up from below to his right side, stride with your left leg behind his left, and throw him over your thigh(?).</p>
 
<p>Note, if he breaks through to your torso, then stab him first also to the torso, The second stab, stab from above down over his left hand between both arms, and twist the pommel up from below to his right side, stride with your left leg behind his left, and throw him over your thigh(?).</p>
Line 487: Line 532:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 261v.jpg|1|lbl=261v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 261v.jpg|1|lbl=261v}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 493: Line 539:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|The counter against}}</p>
+
|
 +
| <p>[23] {{red|b=1|The counter against}}</p>
  
 
<p>Note, if one does this to you then let your sword go from the blade, and grasp with your left hand behind and over his shoulder, and grab your sword once again by the blade, and pull him close to you, and swing yourself from him on your right side</p>
 
<p>Note, if one does this to you then let your sword go from the blade, and grasp with your left hand behind and over his shoulder, and grab your sword once again by the blade, and pull him close to you, and swing yourself from him on your right side</p>
Line 505: Line 552:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 262r.jpg|1|lbl=262r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 262r.jpg|1|lbl=262r}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 511: Line 559:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|Yet a play}}</p>
+
|
 +
| <p>[24] {{red|b=1|Yet a play}}</p>
  
 
<p>Note, if he works high with you, and stabs you to the face, then stab up from below between both his arms, and over his left shoulder, grasp with your left hand behind his left, and thrust your sword's grip onto your left shoulder, and grasp with your right to his left elbow hard up from below, and take his weight, then the sword stays under his left arm and between both of yours.</p>
 
<p>Note, if he works high with you, and stabs you to the face, then stab up from below between both his arms, and over his left shoulder, grasp with your left hand behind his left, and thrust your sword's grip onto your left shoulder, and grasp with your right to his left elbow hard up from below, and take his weight, then the sword stays under his left arm and between both of yours.</p>
Line 522: Line 571:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 262v.jpg|1|lbl=262v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 262v.jpg|1|lbl=262v}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 528: Line 578:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|Yet a play}}</p>
+
|
 +
| <p>[25] {{red|b=1|Yet a play}}</p>
  
 
<p>Note, if he works high with you, then stab up from below between both his arms, and let your left hand drive from the blade, and grasp over his sword's weak, and grip your sword by the blade again and then thrust both swords well above over his neck back and behind him to both knee joints, and wrench well below to you, and with your head thrust well ftom you so you throw him onto his back.</p>
 
<p>Note, if he works high with you, then stab up from below between both his arms, and let your left hand drive from the blade, and grasp over his sword's weak, and grip your sword by the blade again and then thrust both swords well above over his neck back and behind him to both knee joints, and wrench well below to you, and with your head thrust well ftom you so you throw him onto his back.</p>
Line 541: Line 592:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 263r.jpg|1|lbl=263r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 263r.jpg|1|lbl=263r}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 547: Line 599:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|A counter against it}}</p>
+
|
 +
| <p>[26] {{red|b=1|A counter against it}}</p>
  
 
<p>Note, if one does this to you, and will thrust both swords over your neck, then drive with the right hand to his left side around his back, and stride with your right leg ahead in front of his left leg, and throw him over your hip. This goes for both sides.</p>
 
<p>Note, if one does this to you, and will thrust both swords over your neck, then drive with the right hand to his left side around his back, and stride with your right leg ahead in front of his left leg, and throw him over your hip. This goes for both sides.</p>
Line 559: Line 612:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 263v.jpg|1|lbl=263v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 263v.jpg|1|lbl=263v}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 565: Line 619:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|Yet a play}}</p>
+
|
 +
| <p>[27] {{red|b=1|Yet a play}}</p>
  
 
<p>Note, stab him inward to the face, and then in the left hand hold his sword by the blade against your sword, and twist the pommel up from below behind his right hand, and then lift hard upward, and then wrench to your right side, thus keeping his sword on your right arm. This is a sword taking.</p>
 
<p>Note, stab him inward to the face, and then in the left hand hold his sword by the blade against your sword, and twist the pommel up from below behind his right hand, and then lift hard upward, and then wrench to your right side, thus keeping his sword on your right arm. This is a sword taking.</p>
Line 576: Line 631:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 264r.jpg|1|lbl=264r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 264r.jpg|1|lbl=264r}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 582: Line 638:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|Yet a play}}</p>
+
|
 +
| <p>[28] {{red|b=1|Yet a play}}</p>
  
 
<p>Note, when you advance to him, stab him outward to the face, and with the left hand grasp his sword's blade between both his hands, and let your own sword fall, and with your right hand grip behind his left also on his sword's blade, and with your right hand jerk his sword hard to your right side, then grab with your left hand down from below between both his arms behind around his right hand on his grip, and wrench his pommel up from below between both his arms, thus you take his sword.</p>
 
<p>Note, when you advance to him, stab him outward to the face, and with the left hand grasp his sword's blade between both his hands, and let your own sword fall, and with your right hand grip behind his left also on his sword's blade, and with your right hand jerk his sword hard to your right side, then grab with your left hand down from below between both his arms behind around his right hand on his grip, and wrench his pommel up from below between both his arms, thus you take his sword.</p>
Line 595: Line 652:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 264v.jpg|1|lbl=264v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 264v.jpg|1|lbl=264v}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 601: Line 659:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|A counter against}}</p>
+
|
 +
| <p>[29] {{red|b=1|A counter against}}</p>
  
 
<p>Note, if one does this to you, and takes your sword, and would twist out, Then grasp with your right hand behind his right, and your left hand behind his right elbow, then you have him around his back.</p>
 
<p>Note, if one does this to you, and takes your sword, and would twist out, Then grasp with your right hand behind his right, and your left hand behind his right elbow, then you have him around his back.</p>
Line 610: Line 669:
 
| {{red|b=1|Ein wider brüch}}
 
| {{red|b=1|Ein wider brüch}}
 
{{red|Item}} Wer dir daß thutt vnd dir dz swert will nemen vnd auß winden will mit dyner rechten hant sin rechte vnd mit dÿner hintter sin rechten elnbogen So gewinstu Im den ruck ann
 
{{red|Item}} Wer dir daß thutt vnd dir dz swert will nemen vnd auß winden will mit dyner rechten hant sin rechte vnd mit dÿner hintter sin rechten elnbogen So gewinstu Im den ruck ann
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 619: Line 679:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|Yet a play}}</p>
+
|
 +
| <p>[30] {{red|b=1|Yet a play}}</p>
  
 
<p>Note, when you both fight around the sword, then strive so that you have your left hand behind his right on his grip, and your right hand between both his hands on his sword's blade, then grip with your left hand behind his right, and then grasp with your right from below up under his right arm, and stride with your right leg behind his left if he pulls the leg behind himself, then stride between both his legs, and thrust his arm to his left side from you with your left hand, and with your right arm shove him on his right arm, and a little upward on your right side so he falls.</p>
 
<p>Note, when you both fight around the sword, then strive so that you have your left hand behind his right on his grip, and your right hand between both his hands on his sword's blade, then grip with your left hand behind his right, and then grasp with your right from below up under his right arm, and stride with your right leg behind his left if he pulls the leg behind himself, then stride between both his legs, and thrust his arm to his left side from you with your left hand, and with your right arm shove him on his right arm, and a little upward on your right side so he falls.</p>
Line 632: Line 693:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 265r.jpg|1|lbl=265r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 265r.jpg|1|lbl=265r}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 638: Line 700:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|Here you rise to the mortal strike}}</p>
+
|
 +
| <p>[31] {{red|b=1|Here you rise to the mortal strike}}</p>
  
 
<p>The first mortal strike: step close to him, and do as if you would stab him inward to the face, and then let your right hand drive from the grip, and thereby come to help the left hand on the sword's blade, and strike him with the pommel or with the hilt, or with the grip to his head.</p>
 
<p>The first mortal strike: step close to him, and do as if you would stab him inward to the face, and then let your right hand drive from the grip, and thereby come to help the left hand on the sword's blade, and strike him with the pommel or with the hilt, or with the grip to his head.</p>
Line 649: Line 712:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 265v.jpg|1|lbl=265v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 265v.jpg|1|lbl=265v}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 655: Line 719:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|A counter against it}}</p>
+
|
 +
| <p>[32] {{red|b=1|A counter against it}}</p>
  
 
<p>Note, if one strikes to your head, then block the strike between both hands on your sword's blade, and twist the pommel to your left side over his hilt, and pull close to you, thus forcing his sword out of his hands.</p>
 
<p>Note, if one strikes to your head, then block the strike between both hands on your sword's blade, and twist the pommel to your left side over his hilt, and pull close to you, thus forcing his sword out of his hands.</p>
Line 665: Line 730:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 266r.jpg|1|lbl=266r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 266r.jpg|1|lbl=266r}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 671: Line 737:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|The second mortal strike}}</p>
+
|
 +
| <p>[33] {{red|b=1|The second mortal strike}}</p>
  
 
<pNote, stab him inward to his face, but let your sword drive with the grip, and now grasp your sword with both hands on the blade, and strike him with the pommel to the left shoulder.</p>
 
<pNote, stab him inward to his face, but let your sword drive with the grip, and now grasp your sword with both hands on the blade, and strike him with the pommel to the left shoulder.</p>
Line 684: Line 751:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 266v.jpg|1|lbl=266v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 266v.jpg|1|lbl=266v}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 690: Line 758:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|A counter against it}}</p>
+
|
 +
| <p>[34] {{red|b=1|A counter against it}}</p>
  
 
<p>Note, block the strike on the blade between both your hands, and twist the pommel down over his hilt from above, and pull close to you, thus you take his sword just like before.</p>
 
<p>Note, block the strike on the blade between both your hands, and twist the pommel down over his hilt from above, and pull close to you, thus you take his sword just like before.</p>
Line 701: Line 770:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 267r.jpg|1|lbl=267r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 267r.jpg|1|lbl=267r}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 707: Line 777:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|The third mortal strike}}</p>
+
|
 +
| <p>[35] {{red|b=1|The third mortal strike}}</p>
  
 
<p>The third mortal strike is done to his left elbow, and counter it the same way as the two earlier counters.</p>
 
<p>The third mortal strike is done to his left elbow, and counter it the same way as the two earlier counters.</p>
Line 718: Line 789:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 267v.jpg|1|lbl=267v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 267v.jpg|1|lbl=267v}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 724: Line 796:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|The fourth mortal strike}}</p>
+
|
 +
| <p>[36] {{red|b=1|The fourth mortal strike}}</p>
  
 
<p>Note, do as if you would stab to his face, and strike with the pommel to his left knee joint.</p>
 
<p>Note, do as if you would stab to his face, and strike with the pommel to his left knee joint.</p>
Line 734: Line 807:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 268r.jpg|1|lbl=268r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 268r.jpg|1|lbl=268r}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 740: Line 814:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|The counter against it}}</p>
+
|
 +
| <p>[37] {{red|b=1|The counter against it}}</p>
  
 
<p>If one strikes to your left knee joint, then block the strike on your sword's blade between both your hands, so that your pommel stands toward the ground, and twist up from below on your right side, and pull hard behind you, thus you take his sword.</p>
 
<p>If one strikes to your left knee joint, then block the strike on your sword's blade between both your hands, so that your pommel stands toward the ground, and twist up from below on your right side, and pull hard behind you, thus you take his sword.</p>
Line 751: Line 826:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 268v.jpg|1|lbl=268v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 268v.jpg|1|lbl=268v}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 757: Line 833:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|The fifth mortal strike}}</p>
+
|
 +
| <p>[38] {{red|b=1|The fifth mortal strike}}</p>
  
 
<p>Note, do as if you will attack him inward to his face, and strike him with the pommel below to his left ankle.</p>
 
<p>Note, do as if you will attack him inward to his face, and strike him with the pommel below to his left ankle.</p>
Line 768: Line 845:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 269r.jpg|1|lbl=269r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 269r.jpg|1|lbl=269r}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 774: Line 852:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|A counter against it}}</p>
+
|
 +
| <p>[39] {{red|b=1|A counter against it}}</p>
  
 
<p>Note, if one strikes to your left ankle, then let your sword drive by the pommel, and with the grip to the ground, thus you fight the strike with the hilt, and spring quickly with your right leg behind his left side, thus you win his back.</p>
 
<p>Note, if one strikes to your left ankle, then let your sword drive by the pommel, and with the grip to the ground, thus you fight the strike with the hilt, and spring quickly with your right leg behind his left side, thus you win his back.</p>
Line 784: Line 863:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 269v.jpg|1|lbl=269v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 269v.jpg|1|lbl=269v}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 790: Line 870:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|Four attacks}}</p>
+
|
 +
| <p>[40] {{red|b=1|Four attacks}}</p>
  
 
<p>Go quickly to him, and attack him to the face, or to the throat, or to the chest, or under his left armpit.</p>
 
<p>Go quickly to him, and attack him to the face, or to the throat, or to the chest, or under his left armpit.</p>
Line 800: Line 881:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 270r.jpg|1|lbl=270r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 270r.jpg|1|lbl=270r}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 806: Line 888:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|A counter}}</p>
+
|
 +
| <p>[41] {{red|b=1|A counter}}</p>
  
 
<p>If he attacks you with his sword to your chest, then drive with the left hand down from above to his sword, and hold it fast by the point, and then stab your sword behind his left leg, and shove with your chest a little ahead of you and extract your body off of his point, and thrust with your left hand under his face, or on his chest back over your sword.</p>
 
<p>If he attacks you with his sword to your chest, then drive with the left hand down from above to his sword, and hold it fast by the point, and then stab your sword behind his left leg, and shove with your chest a little ahead of you and extract your body off of his point, and thrust with your left hand under his face, or on his chest back over your sword.</p>
Line 817: Line 900:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 270r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 270r.jpg|2|lbl=-}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 823: Line 907:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|A second counter}}</p>
+
|
 +
| <p>[42] {{red|b=1|A second counter}}</p>
  
 
<p>Note, if he attacks your face, and you also to him, then stab with your sword behind his gauntlet, and step ahead of yourself to his left side.</p>
 
<p>Note, if he attacks your face, and you also to him, then stab with your sword behind his gauntlet, and step ahead of yourself to his left side.</p>
Line 836: Line 921:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 270r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 270r.jpg|2|lbl=-}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 842: Line 928:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|But a closing}}</p>
+
|
 +
| <p>[43] {{red|b=1|But a closing}}</p>
  
 
<p>Note, when both your swords have engaged, then grasp with your left hand out over his left, and wrench his point once, and stab up from below to his left armpit(?).</p>
 
<p>Note, when both your swords have engaged, then grasp with your left hand out over his left, and wrench his point once, and stab up from below to his left armpit(?).</p>
Line 852: Line 939:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 270v.jpg|1|lbl=270v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 270v.jpg|1|lbl=270v}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 858: Line 946:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|Yet a closing}}</p>
+
|
 +
| <p>[44] {{red|b=1|Yet a closing}}</p>
  
 
<p>Note, when he has attacked to your chest, and will force you, then stab down from above with the sword over his left arm between both his hands, and twist your pommel up from below toward his right side, thus breaking around.</p>
 
<p>Note, when he has attacked to your chest, and will force you, then stab down from above with the sword over his left arm between both his hands, and twist your pommel up from below toward his right side, thus breaking around.</p>
Line 869: Line 958:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 271r.jpg|1|lbl=271r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 271r.jpg|1|lbl=271r}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 875: Line 965:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|A counter against}}</p>
+
|
 +
| <p>[45] {{red|b=1|A counter against}}</p>
  
 
<p>Note, if he does this to you, then release your left hand from the blade, and stride with your left leg in front of him, grasp your sword by the blade again, and pull him hard to you, and then force yourself to his right side, thus you throw him down before you.</p>
 
<p>Note, if he does this to you, then release your left hand from the blade, and stride with your left leg in front of him, grasp your sword by the blade again, and pull him hard to you, and then force yourself to his right side, thus you throw him down before you.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 079v.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 079v.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 083v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 083v.jpg|2|lbl=-}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 891: Line 983:
  
 
|-  
 
|-  
 +
|
 
| <p>{{red|b=1|The End.}}</p>
 
| <p>{{red|b=1|The End.}}</p>
  
Line 899: Line 992:
 
| {{red|b=1|Fimis (!)}}
 
| {{red|b=1|Fimis (!)}}
 
{{red|b=1|In vigilia maria magdaglena 1491}}
 
{{red|b=1|In vigilia maria magdaglena 1491}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 912: Line 1,006:
 
{{master begin
 
{{master begin
 
  | title = Sword and Buckler
 
  | title = Sword and Buckler
  | width = 480em;
+
  | width = 540em
 
}}
 
}}
 
{| class="floated master"
 
{| class="floated master"
 
|-  
 
|-  
 +
! <p>Images</p>
 
! <p>{{rating|B|Completed Translation (from the Rome)}}<br/>by [[Keith Farrell]]</p>
 
! <p>{{rating|B|Completed Translation (from the Rome)}}<br/>by [[Keith Farrell]]</p>
 
! <p>[[Codex Danzig (Cod.44.A.8)|Rome Transcription]] (1452){{edit index|Codex Danzig (Cod.44.A.8)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 
! <p>[[Codex Danzig (Cod.44.A.8)|Rome Transcription]] (1452){{edit index|Codex Danzig (Cod.44.A.8)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
Line 924: Line 1,019:
 
! <p>[[Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)|Glasgow Transcription]] (1508){{edit index|Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 
! <p>[[Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)|Glasgow Transcription]] (1508){{edit index|Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 
! <p>[[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Krakow Transcription]] (1535-40){{edit index|Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)}}<br/>by [[Bartłomiej Walczak]]</p>
 
! <p>[[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Krakow Transcription]] (1535-40){{edit index|Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)}}<br/>by [[Bartłomiej Walczak]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93/C.94)|Dresden (Mair) II Transcription]] (1542){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.94)}}<br/>by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
+
! <p>[[Über die Fechtkunst und den Ringkampf (MS 963)|Graz Transcription]] (1539){{edit index|Über die Fechtkunst und den Ringkampf (MS 963)}}<br/></p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93/C.94)|Dresden (Mair) II Transcription]] (1542){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.94)}}<br/>by [[Bartłomiej Walczak]]</p>
 
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna (Mair) II German Transcription]] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
 
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna (Mair) II German Transcription]] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
 
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna (Mair) II Latin Transcription]] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
 
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna (Mair) II Latin Transcription]] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
Line 934: Line 1,030:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|Here start the plays with the buckler as written by the master Andre Lignitzer.}}<br/><br/></p>
+
|
 +
| <p>[1] {{red|b=1|Here start the plays with the buckler as written by the master Andre Lignitzer.}}<br/><br/></p>
  
 
<p>The first play with the buckler from the Oberhaw. Mark when you drive the Oberhaw (over strike / strike from above) to the man: with the pommel go inwards, your sword close to the buckler and your thumb, and thrust in from beneath to his face. Wind against his sword and then go with a snap over and around. This works on both sides.</p>
 
<p>The first play with the buckler from the Oberhaw. Mark when you drive the Oberhaw (over strike / strike from above) to the man: with the pommel go inwards, your sword close to the buckler and your thumb, and thrust in from beneath to his face. Wind against his sword and then go with a snap over and around. This works on both sides.</p>
Line 945: Line 1,042:
 
| '''[105r] Hie heben sich ann die stugk mit dem Bugler die Maister andre lignizer gesazt hat in vj stuck alls hernach gemalt statt'''
 
| '''[105r] Hie heben sich ann die stugk mit dem Bugler die Maister andre lignizer gesazt hat in vj stuck alls hernach gemalt statt'''
 
Das Erst stuck mit dem pu~gler auß dem oberchaw dreÿbest tzue dem mane So setz mit dem knofp dein Sswertt in wendig auff deinenn pu~gler zue deinem dawmen vnd stich ÿm von vnden auff zue seinem gesicht vnd windt gegen seinem Schwert vnd las vber schnappen das get zue padn seyden
 
Das Erst stuck mit dem pu~gler auß dem oberchaw dreÿbest tzue dem mane So setz mit dem knofp dein Sswertt in wendig auff deinenn pu~gler zue deinem dawmen vnd stich ÿm von vnden auff zue seinem gesicht vnd windt gegen seinem Schwert vnd las vber schnappen das get zue padn seyden
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 960: Line 1,058:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|The second play.}}</p>
+
|
 +
| <p>[2] {{red|b=1|The second play.}}</p>
  
 
<p>From the Underhaw (under strike / strike from below), when he strikes from above. Wind against him to your left side, [with his sword] against your shield. Thus you stand in two shields. So wind to the right side opening and strike in at the mouth. See if he deals with this by raising his shield, and if so then take the left leg. This works on both sides.</p>
 
<p>From the Underhaw (under strike / strike from below), when he strikes from above. Wind against him to your left side, [with his sword] against your shield. Thus you stand in two shields. So wind to the right side opening and strike in at the mouth. See if he deals with this by raising his shield, and if so then take the left leg. This works on both sides.</p>
Line 972: Line 1,071:
 
| '''Das ander stuck'''
 
| '''Das ander stuck'''
 
Item auß dem vnder chaw wan er dir oben zue chawtt von seiner rechten achselln so wind gegen Im auf dein linke seite~ gegen deinem schilt so stostu in tzwaien schilden so wind den auff dein Recht seiden ploß vnnd greÿff Im nach dem Maull werett Er dir das vnd chebt denn schilt auff So nim das link pain das get zue paiden seidenn
 
Item auß dem vnder chaw wan er dir oben zue chawtt von seiner rechten achselln so wind gegen Im auf dein linke seite~ gegen deinem schilt so stostu in tzwaien schilden so wind den auff dein Recht seiden ploß vnnd greÿff Im nach dem Maull werett Er dir das vnd chebt denn schilt auff So nim das link pain das get zue paiden seidenn
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 987: Line 1,087:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|The third play.}}</p>
+
|
 +
| <p>[3] {{red|b=1|The third play.}}</p>
  
 
<p>From the buckler, from the Wechelhaw (changing strike), sweep from the left side. From your buckler sweep clearly above with your sword then cut into his head from the left side; wind [to the] opening and thrust into his mouth. If he lifts with the shield and with the sword and defends against this then cut with the long edge in at his right leg. This works on both sides.</p>
 
<p>From the buckler, from the Wechelhaw (changing strike), sweep from the left side. From your buckler sweep clearly above with your sword then cut into his head from the left side; wind [to the] opening and thrust into his mouth. If he lifts with the shield and with the sword and defends against this then cut with the long edge in at his right leg. This works on both sides.</p>
Line 998: Line 1,099:
 
| '''Das dritt stuck'''
 
| '''Das dritt stuck'''
 
Item auß dem pugler auß dem wechsell chaw streich von der lincken seiden auß dein bu~gler vast vber stich in sein Schwert vnd chaw im den von der lingen seiten zue dem chawbt vnd wind ploß vnd stoss im nach dem maul chebt Er mit schilt vnd mit Swert vnd went das so chaw '''[105v]''' mit der langen schneid im nach dem rechten pain das get auch zue paiden seiten
 
Item auß dem pugler auß dem wechsell chaw streich von der lincken seiden auß dein bu~gler vast vber stich in sein Schwert vnd chaw im den von der lingen seiten zue dem chawbt vnd wind ploß vnd stoss im nach dem maul chebt Er mit schilt vnd mit Swert vnd went das so chaw '''[105v]''' mit der langen schneid im nach dem rechten pain das get auch zue paiden seiten
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,013: Line 1,115:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|The fourth play.}}</p>
+
|
 +
| <p>[4] {{red|b=1|The fourth play.}}</p>
  
 
<p>From the Mittelhaw (middle strike) make the Twer (cross strike) to both sides and the Schaitlar (skull strike) with the long edge, then make a thrust in underneath.</p>
 
<p>From the Mittelhaw (middle strike) make the Twer (cross strike) to both sides and the Schaitlar (skull strike) with the long edge, then make a thrust in underneath.</p>
Line 1,025: Line 1,128:
 
| '''Das viert stuck'''
 
| '''Das viert stuck'''
 
Iem [!] auß dem midellchaw mach die drew tzug paiden Seid~ Vnd denn scheidler mit der langen schneid vnd stich ym vnden zue seinem gemecht
 
Iem [!] auß dem midellchaw mach die drew tzug paiden Seid~ Vnd denn scheidler mit der langen schneid vnd stich ym vnden zue seinem gemecht
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,040: Line 1,144:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|The fifth play.}}</p>
+
|
 +
| <p>[5] {{red|b=1|The fifth play.}}</p>
  
 
<p>From the Sturzthaw (plunging strike) make as if to go to [his] left side over his shield with a thrust then with the point change under and thrust swiftly inside his shield. Wind immediately to your left side and if he defends against this then take his right leg with your long edge.</p>
 
<p>From the Sturzthaw (plunging strike) make as if to go to [his] left side over his shield with a thrust then with the point change under and thrust swiftly inside his shield. Wind immediately to your left side and if he defends against this then take his right leg with your long edge.</p>
Line 1,053: Line 1,158:
 
| '''das funnft stuck'''
 
| '''das funnft stuck'''
 
Iem auß dem sturtz chaw thue sam dw ym tzue der lingken seiden vber sein schilt stechen vnd far mit dem Ord vnden durch vnd stich im in ÿnwaidig seines Schildes zue dem leÿb vnd in des wind auff dein Lincke seiden werd Er dir das so nim sein rechtes pain mit der langen Schneid
 
Iem auß dem sturtz chaw thue sam dw ym tzue der lingken seiden vber sein schilt stechen vnd far mit dem Ord vnden durch vnd stich im in ÿnwaidig seines Schildes zue dem leÿb vnd in des wind auff dein Lincke seiden werd Er dir das so nim sein rechtes pain mit der langen Schneid
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,068: Line 1,174:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|The sixth play.}}</p>
+
|
 +
| <p>[6] {{red|b=1|The sixth play.}}</p>
  
 
<p>Take the blade and the buckler in your left hand and wind against him in the half sword. If he strikes or thrusts at you from above to the face or from beneath to the legs, then set him aside with the shield and with the sword, and go with your right hand from the grip of your sword. Shoot with your right hand towards his right side, grasp his shield from underneath and twist to your own right side. So you will take the shield from him.</p>
 
<p>Take the blade and the buckler in your left hand and wind against him in the half sword. If he strikes or thrusts at you from above to the face or from beneath to the legs, then set him aside with the shield and with the sword, and go with your right hand from the grip of your sword. Shoot with your right hand towards his right side, grasp his shield from underneath and twist to your own right side. So you will take the shield from him.</p>
Line 1,079: Line 1,186:
 
| '''Das sechst stuckh'''
 
| '''Das sechst stuckh'''
 
Item nim dein kling zue dem bugler in dein linge Hannd vnd wind gegen ym als mit dem helen Schwert hawet Er oder sticht er dir obe~ zue dem Gesicht oder vnden nach den pein so las dein reche Hand farn von dem pind vnd versetz im des mit dem schilt vnd swert vnd greÿff den mit deiner Rechten hand auff sein rechte seiden nach dem schilt wol vnder sich vnd dree in auff dein Rechte seid so hast due in dem schilt genomem  
 
Item nim dein kling zue dem bugler in dein linge Hannd vnd wind gegen ym als mit dem helen Schwert hawet Er oder sticht er dir obe~ zue dem Gesicht oder vnden nach den pein so las dein reche Hand farn von dem pind vnd versetz im des mit dem schilt vnd swert vnd greÿff den mit deiner Rechten hand auff sein rechte seiden nach dem schilt wol vnder sich vnd dree in auff dein Rechte seid so hast due in dem schilt genomem  
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,098: Line 1,206:
 
{{master begin
 
{{master begin
 
  | title = Grappling
 
  | title = Grappling
  | width = 360em
+
  | width = 420em
 
}}
 
}}
 
{| class="floated master"
 
{| class="floated master"
 
|-  
 
|-  
 +
! <p>Images</p>
 
! <p>{{rating|B|Completed Translation (from the Rome)}}<br/>by [[Gregor Medvešek]]</p>
 
! <p>{{rating|B|Completed Translation (from the Rome)}}<br/>by [[Gregor Medvešek]]</p>
 
! <p>[[Codex Danzig (Cod.44.A.8)|Rome Transcription]] (1452){{edit index|Codex Danzig (Cod.44.A.8)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 
! <p>[[Codex Danzig (Cod.44.A.8)|Rome Transcription]] (1452){{edit index|Codex Danzig (Cod.44.A.8)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
Line 1,110: Line 1,219:
 
! <p>[[Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)|Glasgow Transcription]] (1508){{edit index|Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 
! <p>[[Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)|Glasgow Transcription]] (1508){{edit index|Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 
! <p>[[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Krakow Transcription]] (1535-40){{edit index|Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)}}<br/>by [[Bartłomiej Walczak]]</p>
 
! <p>[[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Krakow Transcription]] (1535-40){{edit index|Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)}}<br/>by [[Bartłomiej Walczak]]</p>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93/C.94)|Dresden (Mair) II Transcription]] (1542){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.94)}}<br/>by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
+
! <p>[[Über die Fechtkunst und den Ringkampf (MS 963)|Graz Transcription]] (1539){{edit index|Über die Fechtkunst und den Ringkampf (MS 963)}}<br/></p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93/C.94)|Dresden (Mair) II Transcription]] (1542){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.94)}}<br/>by [[Bartłomiej Walczak]]</p>
 
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna (Mair) II German Transcription]] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
 
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna (Mair) II German Transcription]] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
 
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna (Mair) II Latin Transcription]] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
 
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna (Mair) II Latin Transcription]] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
Line 1,116: Line 1,226:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|Here begins the wrestling of Master Andres Lignitzer}}<br/><br/></p>
+
|
 +
| <p>[1] {{red|b=1|Here begins the wrestling of Master Andres Lignitzer}}<br/><br/></p>
  
 
<p>The first wrestling – When you clinch up at the arms, make sure that your left hand is on the inside of his right arm and that your right hand is on the outside of his left arm. If he holds you loosely, reach with your left for his right arm, grab him by the fingers, and jerk them to your left side. This is how you break his balance.</p>
 
<p>The first wrestling – When you clinch up at the arms, make sure that your left hand is on the inside of his right arm and that your right hand is on the outside of his left arm. If he holds you loosely, reach with your left for his right arm, grab him by the fingers, and jerk them to your left side. This is how you break his balance.</p>
Line 1,127: Line 1,238:
 
<br/>{{red|Item /}} das erst ringen / hat er dich beÿ dem arm~ gefast / vnd du in wider / So tracht das du <del>in w</del> mit deiner glecken handt in wemdig [!] seins rechten arms pist / vnd mit deiner rechten handt / auswendig seins lincken pist / hat er dich dan los / So greiff vor mit deiner gliggen hant auff sein glincke hant vnd begreiff in pey seinen vingern vnd prich die / auff sein lincke seÿttñ / so nymbst du im das gewicht
 
<br/>{{red|Item /}} das erst ringen / hat er dich beÿ dem arm~ gefast / vnd du in wider / So tracht das du <del>in w</del> mit deiner glecken handt in wemdig [!] seins rechten arms pist / vnd mit deiner rechten handt / auswendig seins lincken pist / hat er dich dan los / So greiff vor mit deiner gliggen hant auff sein glincke hant vnd begreiff in pey seinen vingern vnd prich die / auff sein lincke seÿttñ / so nymbst du im das gewicht
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 148v.jpg|1|lbl=148v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 148v.jpg|1|lbl=148v}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,133: Line 1,245:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|The counter}}</p>
+
|
 +
| <p>[2] {{red|b=1|The counter}}</p>
  
 
<p>When someone does this to you and reaches for your fingers, spring with your right leg in front of both of his legs and reach with your right hand behind and around his back. Throw him in front of yourself to your left side.</p>
 
<p>When someone does this to you and reaches for your fingers, spring with your right leg in front of both of his legs and reach with your right hand behind and around his back. Throw him in front of yourself to your left side.</p>
Line 1,144: Line 1,257:
 
Wer dir das thüet / vnd dir nach den vingerñ greifft / So spring mit deinem rechtñ pain / fu~r sein paide pain / vnd greiff mit deine° rechten handt hinten vber seinen ruck vnd wu~rff in fu~r dich auff dein lincke seyttñ /
 
Wer dir das thüet / vnd dir nach den vingerñ greifft / So spring mit deinem rechtñ pain / fu~r sein paide pain / vnd greiff mit deine° rechten handt hinten vber seinen ruck vnd wu~rff in fu~r dich auff dein lincke seyttñ /
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 149r.jpg|1|lbl=149r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 149r.jpg|1|lbl=149r}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,150: Line 1,264:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|The second wrestling}}</p>
+
|
 +
| <p>[3] {{red|b=1|The second wrestling}}</p>
  
 
<p>When you clinch up at the arms, fall with your right arm over his left hand and help your right arm with your left hand. Turn away from him to your left side.</p>
 
<p>When you clinch up at the arms, fall with your right arm over his left hand and help your right arm with your left hand. Turn away from him to your left side.</p>
Line 1,161: Line 1,276:
 
Hat er dich gefast aber peÿ dem arm~ du in wider als vor / so vall mit deine~ rechtñ arm~ vber sein lincke handt / vnd kumb mit deiner glincken handt / deiner rechtñ zu hilff / vnd schwing dich auff dein lincke seÿtten /
 
Hat er dich gefast aber peÿ dem arm~ du in wider als vor / so vall mit deine~ rechtñ arm~ vber sein lincke handt / vnd kumb mit deiner glincken handt / deiner rechtñ zu hilff / vnd schwing dich auff dein lincke seÿtten /
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 149v.jpg|1|lbl=149v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 149v.jpg|1|lbl=149v}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,167: Line 1,283:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|The third technique}}</p>
+
|
 +
| <p>[4] {{red|b=1|The third technique}}</p>
  
 
<p>When you clinch up at the arms as before, make sure that your left hand is on the inside of his right arm and that your right hand is on the outside of his left arm. Strike his left hand from underneath with your right hand so that you have it on your right shoulder. Spring with your right leg in front of his left leg and wrap your right arm from the outside around his left arm. Help your right arm with your left hand and turn yourself away from him to your left side.</p>
 
<p>When you clinch up at the arms as before, make sure that your left hand is on the inside of his right arm and that your right hand is on the outside of his left arm. Strike his left hand from underneath with your right hand so that you have it on your right shoulder. Spring with your right leg in front of his left leg and wrap your right arm from the outside around his left arm. Help your right arm with your left hand and turn yourself away from him to your left side.</p>
Line 1,179: Line 1,296:
 
Hat er dich aber gefasset als vor peÿ den arm~ vnd du in wider So betracht das die glinck handt inwendig seins rechtñ arm~s seÿ vnd dein rechte auswendig seins glingken arm~s / So stoß mit deiner rechtñ handt vndten auff im sein glinggen vber dein rechte achssel / vnd spring mit deinem rechte~ arm~ / von aussen von aussen [!] vber sein glencken arm~ / vnd thu mit deiner glincken handt dein rechten arm~ zu hilff vnd schwing dich dan von im auff dein lingke seÿttñ
 
Hat er dich aber gefasset als vor peÿ den arm~ vnd du in wider So betracht das die glinck handt inwendig seins rechtñ arm~s seÿ vnd dein rechte auswendig seins glingken arm~s / So stoß mit deiner rechtñ handt vndten auff im sein glinggen vber dein rechte achssel / vnd spring mit deinem rechte~ arm~ / von aussen von aussen [!] vber sein glencken arm~ / vnd thu mit deiner glincken handt dein rechten arm~ zu hilff vnd schwing dich dan von im auff dein lingke seÿttñ
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 149v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 149v.jpg|2|lbl=-}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,185: Line 1,303:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|The counter}}</p>
+
|
 +
| <p>[5] {{red|b=1|The counter}}</p>
  
 
<p>When someone does this to you and pushes your left arm on his neck, slip your left arm over his head and in front of his chest. Grab his left arm with your left hand and reach behind his right knee from the outside with your right hand. Lift his knee joint up and push him down to your left side with your left arm. This is how you throw him on his back.</p>
 
<p>When someone does this to you and pushes your left arm on his neck, slip your left arm over his head and in front of his chest. Grab his left arm with your left hand and reach behind his right knee from the outside with your right hand. Lift his knee joint up and push him down to your left side with your left arm. This is how you throw him on his back.</p>
Line 1,195: Line 1,314:
 
| {{red|b=1|Der pruch da wider}}
 
| {{red|b=1|Der pruch da wider}}
 
Wer dir das thüet / vnd dir deinen glinggen arm~ vber sein hals gestossen hat / So var mit deine~ glincken arm~ vber sein kopf / fu~r dein prust / begreiff yn mit deiner glinggen hant peÿ seine~ glingge~ arm~ / vnd mit deiner rechten handt / greiff aus wendig in sein rechte knyepu~g / vnd heb vbe°sich / vnd tauch oben auff dein glengge seyttñ / so wirfstu in auff den rugk /
 
Wer dir das thüet / vnd dir deinen glinggen arm~ vber sein hals gestossen hat / So var mit deine~ glincken arm~ vber sein kopf / fu~r dein prust / begreiff yn mit deiner glinggen hant peÿ seine~ glingge~ arm~ / vnd mit deiner rechten handt / greiff aus wendig in sein rechte knyepu~g / vnd heb vbe°sich / vnd tauch oben auff dein glengge seyttñ / so wirfstu in auff den rugk /
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,202: Line 1,322:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|The fourth wrestling}}</p>
+
|
 +
| <p>[6] {{red|b=1|The fourth wrestling}}</p>
  
 
<p>Go with your right arm from the outside over his left arm in front of his chest and grab him by his right shoulder. Spring with your right leg behind his left leg and grab him behind his left knee from the inside with your left hand. Throw him on your right side.</p>
 
<p>Go with your right arm from the outside over his left arm in front of his chest and grab him by his right shoulder. Spring with your right leg behind his left leg and grab him behind his left knee from the inside with your left hand. Throw him on your right side.</p>
Line 1,213: Line 1,334:
 
Far mit dem rechten arm~ von aussen vber sein glengge / vnd greiff mit deiner rechten handt / fu~r sein prüst Im in sein rechte achssel / vnd spring mit deinem rechten pain hindter sein glings / vnnd greiff mit deiner glingen handt in wenig in sein glengge knyepueg / vnd wurff in auff sein rechte seÿttñ /
 
Far mit dem rechten arm~ von aussen vber sein glengge / vnd greiff mit deiner rechten handt / fu~r sein prüst Im in sein rechte achssel / vnd spring mit deinem rechten pain hindter sein glings / vnnd greiff mit deiner glingen handt in wenig in sein glengge knyepueg / vnd wurff in auff sein rechte seÿttñ /
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 150v.jpg|1|lbl=150v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 150v.jpg|1|lbl=150v}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,219: Line 1,341:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|The counter}}</p>
+
|
 +
| <p>[7] {{red|b=1|The counter}}</p>
  
 
<p>When someone does this do you, grab his right arm by the wrist with your right hand and his right elbow from bellow with your left hand. This is how you throw him on his mouth.<ref>There is a further piece of instruction in Goliath: “Pull your left leg far back.”</ref></p>
 
<p>When someone does this do you, grab his right arm by the wrist with your right hand and his right elbow from bellow with your left hand. This is how you throw him on his mouth.<ref>There is a further piece of instruction in Goliath: “Pull your left leg far back.”</ref></p>
Line 1,231: Line 1,354:
 
Wer dir das thuet / So greiff mit deiner rechten handt / hindter sein rechte / vnd greiff mit deiner glenggen handt von vndten auff in sein rechtñ ellpogen / So wurfst du in auff das maul /
 
Wer dir das thuet / So greiff mit deiner rechten handt / hindter sein rechte / vnd greiff mit deiner glenggen handt von vndten auff in sein rechtñ ellpogen / So wurfst du in auff das maul /
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 151r.jpg|1|lbl=151r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 151r.jpg|1|lbl=151r}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,237: Line 1,361:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|The fifth wrestling}}</p>
+
|
 +
| <p>[8] {{red|b=1|The fifth wrestling}}</p>
  
 
<p>Go with your right arm outwards over his left arm from bellow and press him tightly to yourself on your right side. Spring with your left leg behind his left leg and go with your left arm over his right shoulder around his neck. Throw him to your right side.</p>
 
<p>Go with your right arm outwards over his left arm from bellow and press him tightly to yourself on your right side. Spring with your left leg behind his left leg and go with your left arm over his right shoulder around his neck. Throw him to your right side.</p>
Line 1,248: Line 1,373:
 
Far mit deinem <sup>rechtñ</sup> arm~ von vndten auff inwendig vber sein glengñ arm~ vnd truck in vast zu dir in dein rechte seyttñ / vnd spring mit deinem glincken pain hindter sein glingks vnd far mit deinem glinggen arm~ im vber die rechtñ <del>aff</del> achssel vber sein hals / vnd wurff in auff dein rechte seÿttñ /
 
Far mit deinem <sup>rechtñ</sup> arm~ von vndten auff inwendig vber sein glengñ arm~ vnd truck in vast zu dir in dein rechte seyttñ / vnd spring mit deinem glincken pain hindter sein glingks vnd far mit deinem glinggen arm~ im vber die rechtñ <del>aff</del> achssel vber sein hals / vnd wurff in auff dein rechte seÿttñ /
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 151v.jpg|1|lbl=151v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 151v.jpg|1|lbl=151v}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,254: Line 1,380:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|The counter}}</p>
+
|
 +
| <p>[9] {{red|b=1|The counter}}</p>
  
 
<p>When someone does this to you, stand fast and grab him under his mouth with your right hand over his left arm and in front of his chest. Pull him in front of yourself over your left thigh to your right side.</p>
 
<p>When someone does this to you, stand fast and grab him under his mouth with your right hand over his left arm and in front of his chest. Pull him in front of yourself over your left thigh to your right side.</p>
Line 1,264: Line 1,391:
 
| {{red|b=1|Pruch da wider /}}
 
| {{red|b=1|Pruch da wider /}}
 
Wer dir das thuet / So stan freylich / vnd greiff mit deiner rechtñ handt vber sein sein [!] glincken arm~ fu~r sein prust im vndter das maul / vnd zeuch in fu~r dich / vber dein glinggs diech / vnd auff dein rechte seÿttñ /
 
Wer dir das thuet / So stan freylich / vnd greiff mit deiner rechtñ handt vber sein sein [!] glincken arm~ fu~r sein prust im vndter das maul / vnd zeuch in fu~r dich / vber dein glinggs diech / vnd auff dein rechte seÿttñ /
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,271: Line 1,399:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|The sixth wrestling}}</p>
+
|
 +
| <p>[10] {{red|b=1|The sixth wrestling}}</p>
  
 
<p>Make sure your left hand is on the outside of his right arm and your right hand is on the inside of his left arm. Reach with your right hand upwards under his right arm and between his right arm and your left arm. Lift your right hand up and move it to your right side in order to break his balance. It is possible to do this wrestling on both sides.</p>
 
<p>Make sure your left hand is on the outside of his right arm and your right hand is on the inside of his left arm. Reach with your right hand upwards under his right arm and between his right arm and your left arm. Lift your right hand up and move it to your right side in order to break his balance. It is possible to do this wrestling on both sides.</p>
Line 1,282: Line 1,411:
 
Tracht das dein glengge handt aus wendig seins rechten arms seÿ / vnd dein rechte handt in wendig seins glenggen arm~s / vnd far dan mit deiner rechtñ handt / von vndten auff vndter sein rechtñ arm~ / vnd zwischen deins glenggen arms / vnd heb vast vbersich auff dein rechte seÿttñ / vnd nym im das gewicht / das stuck zu paidñ se[yttñ]
 
Tracht das dein glengge handt aus wendig seins rechten arms seÿ / vnd dein rechte handt in wendig seins glenggen arm~s / vnd far dan mit deiner rechtñ handt / von vndten auff vndter sein rechtñ arm~ / vnd zwischen deins glenggen arms / vnd heb vast vbersich auff dein rechte seÿttñ / vnd nym im das gewicht / das stuck zu paidñ se[yttñ]
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 152r.jpg|1|lbl=152r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 152r.jpg|1|lbl=152r}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,288: Line 1,418:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|The counter}}</p>
+
|
 +
| <p>[11] {{red|b=1|The counter}}</p>
  
 
<p>Wrestle him after and break his balance.</p>
 
<p>Wrestle him after and break his balance.</p>
Line 1,299: Line 1,430:
 
Ring im nach vnnd nÿm du im das gewicht /
 
Ring im nach vnnd nÿm du im das gewicht /
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 152r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 152r.jpg|2|lbl=-}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,305: Line 1,437:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|The seventh wrestling}}</p>
+
|
 +
| <p>[12] {{red|b=1|The seventh wrestling}}</p>
  
 
<p>When he has grabbed you by the arms, let your right hand slide and grab his left arm by the wrist with your right hand. Help your right hand with your left and hold firmly. Go through to your right side. This is how you win his back.</p>
 
<p>When he has grabbed you by the arms, let your right hand slide and grab his left arm by the wrist with your right hand. Help your right hand with your left and hold firmly. Go through to your right side. This is how you win his back.</p>
Line 1,316: Line 1,449:
 
Wen er dich peÿ den arm~en gefast hat / so la dein rechte handt schleiffen vnd begreiff in mit deiner rechtñ handt hindter seiner lincken / vnd kum mit deiner glingken handt / deiner rechten '''[65r]''' handt zu hilff / vnd hab vast / vnd gang durch sein arm~ / auff dein rechte seÿttñ / So gewinst du im den rugk an /
 
Wen er dich peÿ den arm~en gefast hat / so la dein rechte handt schleiffen vnd begreiff in mit deiner rechtñ handt hindter seiner lincken / vnd kum mit deiner glingken handt / deiner rechten '''[65r]''' handt zu hilff / vnd hab vast / vnd gang durch sein arm~ / auff dein rechte seÿttñ / So gewinst du im den rugk an /
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 152v.jpg|1|lbl=152v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 152v.jpg|1|lbl=152v}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,322: Line 1,456:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|The counter}}</p>
+
|
 +
| <p>[13] {{red|b=1|The counter}}</p>
  
 
<p>When he goes through, go through with him and use whichever wrestling you see fit.</p>
 
<p>When he goes through, go through with him and use whichever wrestling you see fit.</p>
Line 1,333: Line 1,468:
 
Wer dir durch gatt / So gang mit im durch / vnd fall in ain ringñ welches du wilt /
 
Wer dir durch gatt / So gang mit im durch / vnd fall in ain ringñ welches du wilt /
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 152v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 152v.jpg|2|lbl=-}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,339: Line 1,475:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|The eighth wrestling}}</p>
+
|
 +
| <p>[14] {{red|b=1|The eighth wrestling}}</p>
  
 
<p>Let your arm slide and help your right hand with your left. Go through to your left side.<ref>The instructions in Goliath are more precise: “Go through to your left side under his left armpit while holding his left arm.”</ref></p>
 
<p>Let your arm slide and help your right hand with your left. Go through to your left side.<ref>The instructions in Goliath are more precise: “Go through to your left side under his left armpit while holding his left arm.”</ref></p>
Line 1,350: Line 1,487:
 
Las aber dein arm~ schliessen / vnd kum mit deiner glingken handt / der rechten handt zu hilff / vnd gang durch auff <sup>dei~</sup> glincke seÿttñ /
 
Las aber dein arm~ schliessen / vnd kum mit deiner glingken handt / der rechten handt zu hilff / vnd gang durch auff <sup>dei~</sup> glincke seÿttñ /
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 152v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 152v.jpg|3|lbl=-}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,356: Line 1,494:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|The counter}}</p>
+
|
 +
| <p>[15] {{red|b=1|The counter}}</p>
  
 
<p>When someone does this to you and wants to go through to your<ref>“his” (in Goliath)</ref> left side, grab him above his left elbow with your right hand and pull him to yourself. This is how you throw him on his back.</p>
 
<p>When someone does this to you and wants to go through to your<ref>“his” (in Goliath)</ref> left side, grab him above his left elbow with your right hand and pull him to yourself. This is how you throw him on his back.</p>
Line 1,367: Line 1,506:
 
Wer dir das thuet / vnd will dir auff <del>dein</del><sup>sein</sup> glingke seyttñ durch gan / So greiff mit deiner rechtñ handt / vber sein glingken Ellpogen / vnd ruck fast an dich / So wirfst du in aüff den rugken /
 
Wer dir das thuet / vnd will dir auff <del>dein</del><sup>sein</sup> glingke seyttñ durch gan / So greiff mit deiner rechtñ handt / vber sein glingken Ellpogen / vnd ruck fast an dich / So wirfst du in aüff den rugken /
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 152v.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 152v.jpg|4|lbl=-}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,373: Line 1,513:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|The ninth wrestling}}</p>
+
|
 +
| <p>[16] {{red|b=1|The ninth wrestling}}</p>
  
 
<p>Let your right hand slide on his left arm. Help your right hand with your left and turn away from him to your<ref>“his” (in the Glasgow Fechtbuch)</ref> left side. Pull his arm over your right shoulder.</p>
 
<p>Let your right hand slide on his left arm. Help your right hand with your left and turn away from him to your<ref>“his” (in the Glasgow Fechtbuch)</ref> left side. Pull his arm over your right shoulder.</p>
Line 1,385: Line 1,526:
 
Las aber dein rechte handt an seine~ glencken arm~ schliessen / vnd kum mit deiner glincken handt deiner rechten handt zu hilff / vnd wend dich võ im auff sein glingge seÿttñ / vnd zeuch im den arm~ vber dei~ rechte achssel /
 
Las aber dein rechte handt an seine~ glencken arm~ schliessen / vnd kum mit deiner glincken handt deiner rechten handt zu hilff / vnd wend dich võ im auff sein glingge seÿttñ / vnd zeuch im den arm~ vber dei~ rechte achssel /
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 153r.jpg|1|lbl=153r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 153r.jpg|1|lbl=153r}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,391: Line 1,533:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>'''[The Counter]'''</p>
+
|
 +
| <p>[17] '''[The Counter]'''</p>
  
 
<p>[If he has grabbed you in this manner, strike him with your left hand from the front around his body and above his left shoulder from behind. Turn yourself to his or your left side and during that turn step with your left foot in front of his left foot and throw him.]</p>
 
<p>[If he has grabbed you in this manner, strike him with your left hand from the front around his body and above his left shoulder from behind. Turn yourself to his or your left side and during that turn step with your left foot in front of his left foot and throw him.]</p>
Line 1,401: Line 1,544:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 153r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 153r.jpg|2|lbl=-}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,407: Line 1,551:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|The tenth wrestling}}</p>
+
|
 +
| <p>[18] {{red|b=1|The tenth wrestling}}</p>
  
 
<p>When you have grabbed him by the arms so that your left hand is on the inside of his right arm and your right hand is on the outside of his left arm, reach with your left hand in front of his chest under his jaw to his left shoulder. Grab him behind his left knee from the outside with your right hand and throw him to your left side. This is possible on both sides.</p>
 
<p>When you have grabbed him by the arms so that your left hand is on the inside of his right arm and your right hand is on the outside of his left arm, reach with your left hand in front of his chest under his jaw to his left shoulder. Grab him behind his left knee from the outside with your right hand and throw him to your left side. This is possible on both sides.</p>
Line 1,418: Line 1,563:
 
Wen du in peÿ dem arme~ hast gefasset das dein glincke handt inwendig seins rechtñ arms seÿ / vnd dein rechte aus wenidig seinenes glincken So far mit deiner glencken handt fur sein prust / vndter sein kÿnpacke~ vnd in sein glincke achssel / vnd greiff mit deiner rechtñ handt auß wendig im in sein glencke knyepu~g / vnd wurff in auff dein glincke seÿttñ / das stuck gett zu paidñ seÿttñ /
 
Wen du in peÿ dem arme~ hast gefasset das dein glincke handt inwendig seins rechtñ arms seÿ / vnd dein rechte aus wenidig seinenes glincken So far mit deiner glencken handt fur sein prust / vndter sein kÿnpacke~ vnd in sein glincke achssel / vnd greiff mit deiner rechtñ handt auß wendig im in sein glencke knyepu~g / vnd wurff in auff dein glincke seÿttñ / das stuck gett zu paidñ seÿttñ /
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 153v.jpg|1|lbl=153v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 153v.jpg|1|lbl=153v}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,424: Line 1,570:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|The counter}}</p>
+
|
 +
| <p>[19] {{red|b=1|The counter}}</p>
  
 
<p>When he does this to you, break his balance.</p>
 
<p>When he does this to you, break his balance.</p>
Line 1,435: Line 1,582:
 
Wen er dir das thuet / So nÿm im das gewicht /
 
Wen er dir das thuet / So nÿm im das gewicht /
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 153v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 153v.jpg|2|lbl=-}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,441: Line 1,589:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|The eleventh wrestling}}</p>
+
|
 +
| <p>[20] {{red|b=1|The eleventh wrestling}}</p>
  
 
<p>If he has grabbed you so that both of his arms are under your arms, grab him behind by his left butt cheek with your right hand.<ref>Goliath’s description is a bit different: “Strike out with your right hand and grab his right butt cheek.”</ref> Grab him under his jaw with your left hand, so that your left arm is between your and his chest. Push him away above and pull him to yourself below, so that you throw him on his back.</p>
 
<p>If he has grabbed you so that both of his arms are under your arms, grab him behind by his left butt cheek with your right hand.<ref>Goliath’s description is a bit different: “Strike out with your right hand and grab his right butt cheek.”</ref> Grab him under his jaw with your left hand, so that your left arm is between your and his chest. Push him away above and pull him to yourself below, so that you throw him on his back.</p>
Line 1,452: Line 1,601:
 
Hat er dich gefasset das sein paide arm~ vndten sein / So greiff mit deiner rechtñ / im hindten auff sein glencken arspacken / vnd mit deiner glingken handt zwischñ Eür paider prust vndter sein kynpacken / Stos <del>v??l</del> oben vast võ dir / vnd zeuch vndten an dich / So wirfstü in auff den rucken
 
Hat er dich gefasset das sein paide arm~ vndten sein / So greiff mit deiner rechtñ / im hindten auff sein glencken arspacken / vnd mit deiner glingken handt zwischñ Eür paider prust vndter sein kynpacken / Stos <del>v??l</del> oben vast võ dir / vnd zeuch vndten an dich / So wirfstü in auff den rucken
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 154r.jpg|1|lbl=154r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 154r.jpg|1|lbl=154r}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,458: Line 1,608:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|The counter}}</p>
+
|
 +
| <p>[21] {{red|b=1|The counter}}</p>
  
 
<p>When he does this to you, let go with your right hand and hold him firmly by his back with your left hand. Spring with your left leg in front of him and throw him to your right side.</p>
 
<p>When he does this to you, let go with your right hand and hold him firmly by his back with your left hand. Spring with your left leg in front of him and throw him to your right side.</p>
Line 1,468: Line 1,619:
 
| {{red|b=1|Der pruch da wider}}
 
| {{red|b=1|Der pruch da wider}}
 
Wer dir das thüet / So la dein rechte handt farñ / vnd hab mit deine~ glengge~ handt vast in peÿ dem rück / vnd spring mit deine~ glingge~ pain fur in vnd wurff in auff dein rechte seÿttñ  
 
Wer dir das thüet / So la dein rechte handt farñ / vnd hab mit deine~ glengge~ handt vast in peÿ dem rück / vnd spring mit deine~ glingge~ pain fur in vnd wurff in auff dein rechte seÿttñ  
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,475: Line 1,627:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|Another counter to the previous wrestling}}</p>
+
|
 +
| <p>[22] {{red|b=1|Another counter to the previous wrestling}}</p>
  
 
<p>When he has both of his arms under, go with both of your thumbs from bellow under his jaw or behind his ears.<ref>The Glasgow Fechtbuch has another suggestion: “…or into his eyes.”</ref> This is how you break free from his hold.</p>
 
<p>When he has both of his arms under, go with both of your thumbs from bellow under his jaw or behind his ears.<ref>The Glasgow Fechtbuch has another suggestion: “…or into his eyes.”</ref> This is how you break free from his hold.</p>
Line 1,486: Line 1,639:
 
So far mit paiden dawmen von vndten auff vndter seine~ kÿnpacken oder in die augen / oder hindter die orñ / So prist du dich von im
 
So far mit paiden dawmen von vndten auff vndter seine~ kÿnpacken oder in die augen / oder hindter die orñ / So prist du dich von im
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 154r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 154r.jpg|2|lbl=-}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,492: Line 1,646:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|The twelfth wrestling}}</p>
+
|
 +
| <p>[23] {{red|b=1|The twelfth wrestling}}</p>
  
 
<p>When you are in a neutral clinch position and you both have the same grips, make sure that your left arm is over his right arm and that your right arm is under<ref>“over” (in the Glasgow Fechtbuch)</ref> his left arm. Step with your right leg outwards<ref>The instructions in Goliath are clearer: “Step with your right leg outside behind his right leg…”</ref> and pull his left arm with your left arm to yourself. Help your left arm with your right arm and throw him over your hip.<ref>Goliath goes in more detail here: “…turn to your left side and throw him over your right hip.”</ref> This is possible on both sides.</p>
 
<p>When you are in a neutral clinch position and you both have the same grips, make sure that your left arm is over his right arm and that your right arm is under<ref>“over” (in the Glasgow Fechtbuch)</ref> his left arm. Step with your right leg outwards<ref>The instructions in Goliath are clearer: “Step with your right leg outside behind his right leg…”</ref> and pull his left arm with your left arm to yourself. Help your left arm with your right arm and throw him over your hip.<ref>Goliath goes in more detail here: “…turn to your left side and throw him over your right hip.”</ref> This is possible on both sides.</p>
Line 1,503: Line 1,658:
 
Mit geleichñ fassen / hat er dich geleich gefasset vnd du in wider / So petracht das dein glingger arm~ vber vber [!] seine~ rechtñ / vnd dein rechter vber sein glincken kum seÿ / So <del>betracht</del> schreitt mit deinem rechtñ pain aus wendig hindter sein rechtes / vnd druck mit deine~ glinggen arm~ vast im sein glincken arm~ zu dir / vnd kum mit deine~ rechtñ arm~ deine~ glingge~ zu hilff / vnd wurff in vbe~ die hu~ff / das stuck gat zu paidñ seÿttñ /
 
Mit geleichñ fassen / hat er dich geleich gefasset vnd du in wider / So petracht das dein glingger arm~ vber vber [!] seine~ rechtñ / vnd dein rechter vber sein glincken kum seÿ / So <del>betracht</del> schreitt mit deinem rechtñ pain aus wendig hindter sein rechtes / vnd druck mit deine~ glinggen arm~ vast im sein glincken arm~ zu dir / vnd kum mit deine~ rechtñ arm~ deine~ glingge~ zu hilff / vnd wurff in vbe~ die hu~ff / das stuck gat zu paidñ seÿttñ /
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 154v.jpg|1|lbl=154v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 154v.jpg|1|lbl=154v}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,509: Line 1,665:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|The thirteenth wrestling}}</p>
+
|
 +
| <p>[24] {{red|b=1|The thirteenth wrestling}}</p>
  
 
<p>When he has grabbed you so that your right hand is under and your left arm is over, grab him with your left hand by the left side of his neck and with your right hand by his jacket on his left side. Push his neck away from yourself towards the ground from above and lift him up a bit from bellow. Step with your left leg back and turn to your left side.<ref>Goliath has a further suggestion: “You can also step with your right thigh to his left thigh during the turn and throw him.”</ref></p>
 
<p>When he has grabbed you so that your right hand is under and your left arm is over, grab him with your left hand by the left side of his neck and with your right hand by his jacket on his left side. Push his neck away from yourself towards the ground from above and lift him up a bit from bellow. Step with your left leg back and turn to your left side.<ref>Goliath has a further suggestion: “You can also step with your right thigh to his left thigh during the turn and throw him.”</ref></p>
Line 1,520: Line 1,677:
 
Hat er dich aber gefasset / das dein rechte handt vndtñ ist / vnd de~ glingge oben / So greiff mit deiner glingñ handt ym an sein glinggñ hals / vnd begreiff in mit deiner rechtñ handt an seiner glinggñ peÿ der jopen / vnd tauch oben an den hals von dir gegñ der erdñ vnd heb vndten ain wenig h auff / So dritt mit deine~ glingge~ pain hindter dich / vnd schwing dich dan auff dein glingge seÿttñ
 
Hat er dich aber gefasset / das dein rechte handt vndtñ ist / vnd de~ glingge oben / So greiff mit deiner glingñ handt ym an sein glinggñ hals / vnd begreiff in mit deiner rechtñ handt an seiner glinggñ peÿ der jopen / vnd tauch oben an den hals von dir gegñ der erdñ vnd heb vndten ain wenig h auff / So dritt mit deine~ glingge~ pain hindter dich / vnd schwing dich dan auff dein glingge seÿttñ
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 155r.jpg|1|lbl=155r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 155r.jpg|1|lbl=155r}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,526: Line 1,684:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|The fourteenth wrestling}}</p>
+
|
 +
| <p>[25] {{red|b=1|The fourteenth wrestling}}</p>
  
 
<p>When he has grabbed you and you are in a neutral position with your right arm on the outside of his left arm and your left arm under his right arm, pull your left arm from his right armpit. Press his left arm to yourself with your right arm and go with your left hand under his neck. Turn yourself from him to your left side. This is possible on both sides.</p>
 
<p>When he has grabbed you and you are in a neutral position with your right arm on the outside of his left arm and your left arm under his right arm, pull your left arm from his right armpit. Press his left arm to yourself with your right arm and go with your left hand under his neck. Turn yourself from him to your left side. This is possible on both sides.</p>
Line 1,538: Line 1,697:
 
Hat er dich gefasset mit gleichem vassen / das dein rechter arm~ aus wendig seins glinggen ist / dein glingger vndter seine~ rechtñ vchssn So zuckh dein glingken arm~ aus seine~ rechtñ vchssn / vnd druck mit deinem rechtñ arm~ in sein glengken vast zu dir / vnd far mit deiner glinggñ handt im undter den hals / vnd schwing dich von im auff dein glingke seÿttñ / das stuck get zu paidñ seÿttñ /
 
Hat er dich gefasset mit gleichem vassen / das dein rechter arm~ aus wendig seins glinggen ist / dein glingger vndter seine~ rechtñ vchssn So zuckh dein glingken arm~ aus seine~ rechtñ vchssn / vnd druck mit deinem rechtñ arm~ in sein glengken vast zu dir / vnd far mit deiner glinggñ handt im undter den hals / vnd schwing dich von im auff dein glingke seÿttñ / das stuck get zu paidñ seÿttñ /
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 155v.jpg|1|lbl=155v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 155v.jpg|1|lbl=155v}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,544: Line 1,704:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|The fifteenth wrestling}}</p>
+
|
 +
| <p>[26] {{red|b=1|The fifteenth wrestling}}</p>
  
 
<p>When he has grabbed you and you are in a neutral position so that your{{ref|11|11}} right arm is over and your left arm is under, pull your left arm and grab him with your left hand above his shoulder around his neck.  Reach to help your right hand bellow and press him down. Fall on your buttocks and throw him over yourself. This one is also possible on both sides.</p>
 
<p>When he has grabbed you and you are in a neutral position so that your{{ref|11|11}} right arm is over and your left arm is under, pull your left arm and grab him with your left hand above his shoulder around his neck.  Reach to help your right hand bellow and press him down. Fall on your buttocks and throw him over yourself. This one is also possible on both sides.</p>
Line 1,555: Line 1,716:
 
Hat er dich gefasset mit gleichem fassen / das sein rechter arm~ obñ ist / vnd dein glingker vndten / So zuck aber dein glincken arm~ / vnd greiff dan mit deiner glingken handt im vber sein glingge achssl vmb sein hals / vnd kum dan vndten deiner rechtñ hant zu hilff vnd druck in vast vndtersich / vnd fall auff deine~ hindterñ / vnd wurff in '''[66r]''' vber dich / gat zu paidñ seÿttñ /
 
Hat er dich gefasset mit gleichem fassen / das sein rechter arm~ obñ ist / vnd dein glingker vndten / So zuck aber dein glincken arm~ / vnd greiff dan mit deiner glingken handt im vber sein glingge achssl vmb sein hals / vnd kum dan vndten deiner rechtñ hant zu hilff vnd druck in vast vndtersich / vnd fall auff deine~ hindterñ / vnd wurff in '''[66r]''' vber dich / gat zu paidñ seÿttñ /
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 156r.jpg|1|lbl=156r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 156r.jpg|1|lbl=156r}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,561: Line 1,723:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|The sixteenth wrestling}}</p>
+
|
 +
| <p>[27] {{red|b=1|The sixteenth wrestling}}</p>
  
 
<p>When you clinch up at the arms, make sure that your right hand is on the inside of his left arm and that your left hand is on the outside of his right arm. Let your left hand slide on his right arm and grab him with it by his right wrist. Grab under his right shoulder from bellow with your right hand and spring with your right leg behind his left. Press with your left hand above yourself and pull with your right hand to your right side.</p>
 
<p>When you clinch up at the arms, make sure that your right hand is on the inside of his left arm and that your left hand is on the outside of his right arm. Let your left hand slide on his right arm and grab him with it by his right wrist. Grab under his right shoulder from bellow with your right hand and spring with your right leg behind his left. Press with your left hand above yourself and pull with your right hand to your right side.</p>
Line 1,573: Line 1,736:
 
So er dich hat peÿ den arme~ vnd du in widerumb / So petracht das dein rechte handt inwendig seines glingen arms seÿ / vnd dein glingge handt auswendig seins rechtñ arm~s / So la dein glincke handt / auss sein rechtñ arm~ schleiffñ / vnd greiff dan hindter sein rechte handt in peÿ dem arm~ / vnd dan mit deiner rechtñ <del>arm~</del> handt von vndtñ auff / vndter sein recht uff vchssñ / vnd spring mit deine~ rechtñ pain hindter sein glings / vnd daüch mit deiner glinggeñ handt vbersich / vnd zeuch mit deiner rechtñ handt an dich auff dein rechte seyttñ /
 
So er dich hat peÿ den arme~ vnd du in widerumb / So petracht das dein rechte handt inwendig seines glingen arms seÿ / vnd dein glingge handt auswendig seins rechtñ arm~s / So la dein glincke handt / auss sein rechtñ arm~ schleiffñ / vnd greiff dan hindter sein rechte handt in peÿ dem arm~ / vnd dan mit deiner rechtñ <del>arm~</del> handt von vndtñ auff / vndter sein recht uff vchssñ / vnd spring mit deine~ rechtñ pain hindter sein glings / vnd daüch mit deiner glinggeñ handt vbersich / vnd zeuch mit deiner rechtñ handt an dich auff dein rechte seyttñ /
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 156r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 156r.jpg|2|lbl=-}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,579: Line 1,743:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|The seventeenth wrestling}}</p>
+
|
 +
| <p>[28] {{red|b=1|The seventeenth wrestling}}</p>
  
 
<p>Make sure both of your arms are under his arms. Reach with your right hand between his legs, grab him behind by his jacket and go with your left hand from bellow to his chest. Lift up with your left hand and push away from yourself with your right hand so that he falls.</p>
 
<p>Make sure both of your arms are under his arms. Reach with your right hand between his legs, grab him behind by his jacket and go with your left hand from bellow to his chest. Lift up with your left hand and push away from yourself with your right hand so that he falls.</p>
Line 1,590: Line 1,755:
 
Tracht das dein paid arm~ vndtñ sein / vnd greiff dan mit deiner rechtñ handt im zwischñ seiner payder pain / vnd mit deiner glinggen hant far von vndten auff an sein prust / vnd heb vndtñ auff fast / vnd stos oben von dir /
 
Tracht das dein paid arm~ vndtñ sein / vnd greiff dan mit deiner rechtñ handt im zwischñ seiner payder pain / vnd mit deiner glinggen hant far von vndten auff an sein prust / vnd heb vndtñ auff fast / vnd stos oben von dir /
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 157r.jpg|1|lbl=157r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 157r.jpg|1|lbl=157r}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,596: Line 1,762:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|The counter}}</p>
+
|
 +
| <p>[29] {{red|b=1|The counter}}</p>
  
 
<p>When someone does this to you, lock up his right arm with both of your arms and lift up. He will be unable to throw you.</p>
 
<p>When someone does this to you, lock up his right arm with both of your arms and lift up. He will be unable to throw you.</p>
Line 1,606: Line 1,773:
 
| {{red|b=1|Pruch da wider}}
 
| {{red|b=1|Pruch da wider}}
 
Wer dir das thuet / So verschleuß mit deinen paidñ arme~ / vnd heb vbersich / So mag er dich nit werffen /
 
Wer dir das thuet / So verschleuß mit deinen paidñ arme~ / vnd heb vbersich / So mag er dich nit werffen /
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,614: Line 1,782:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
 +
| <p>[30]</p>
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,621: Line 1,790:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 157r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 157r.jpg|3|lbl=-}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,631: Line 1,801:
 
{{master begin
 
{{master begin
 
  | title = Dagger
 
  | title = Dagger
  | width = 480em
+
  | width = 540em
 
}}
 
}}
 
{| class="floated master"
 
{| class="floated master"
 
|-  
 
|-  
 +
! <p>Images</p>
 
! <p>{{rating|C|Draft Translation (from the Rome)}}<br/>by [[Mike Rasmusson]]</p>
 
! <p>{{rating|C|Draft Translation (from the Rome)}}<br/>by [[Mike Rasmusson]]</p>
 
! <p>[[Codex Danzig (Cod.44.A.8)|Rome Transcription]] (1452){{edit index|Codex Danzig (Cod.44.A.8)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 
! <p>[[Codex Danzig (Cod.44.A.8)|Rome Transcription]] (1452){{edit index|Codex Danzig (Cod.44.A.8)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
Line 1,643: Line 1,814:
 
! <p>[[Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)|Glasgow Transcription]] (1508){{edit index|Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 
! <p>[[Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)|Glasgow Transcription]] (1508){{edit index|Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 
! <p>[[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Krakow Transcription]] (1535-40){{edit index|Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)}}<br/>by [[Bartłomiej Walczak]]</p>
 
! <p>[[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Krakow Transcription]] (1535-40){{edit index|Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)}}<br/>by [[Bartłomiej Walczak]]</p>
 +
! <p>[[Über die Fechtkunst und den Ringkampf (MS 963)|Graz Transcription]] (1539){{edit index|Über die Fechtkunst und den Ringkampf (MS 963)}}<br/></p>
 
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93/C.94)|Dresden (Mair) II Transcription]] (1542){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.94)}}<br/>by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
 
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93/C.94)|Dresden (Mair) II Transcription]] (1542){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.94)}}<br/>by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
 
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna (Mair) II German Transcription]] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
 
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna (Mair) II German Transcription]] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
Line 1,653: Line 1,825:
  
 
|-  
 
|-  
| <p><br/></p>
 
 
<p>{{red|b=1|Fencing with the Dagger or Combat Dagger / Seven important Rules.}}</p>
 
| <p><br/></p>
 
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 085r.jpg|1|lbl=85r}}
 
 
|  
 
|  
| <p><br/></p>
+
| <p>[1] {{red|b=1|Fencing with the Dagger or Combat Dagger / Seven important Rules.}}</p>
 
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 085r.jpg|1|lbl=85r}}
{{section|Page:MS KK5126 127v.jpg|8|lbl=127v}}
+
|
 +
| {{section|Page:MS KK5126 127v.jpg|8|lbl=127v}}
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 098r.jpg|1|lbl=98r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 098r.jpg|1|lbl=98r}}
| <p><br/></p>
+
|  
 
+
| '''[27v] Hernach volgen siben Reg'''len Im tolchen.
'''[27v] Hernach volgen siben Reg'''len Im tolchen.
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| <p><br/></p>
+
| '''[K2r] Fechten im tolich oder kempftegen'''
 
+
| '''[XXXIv] Fechten im Tolchen od Kaempfftegen / Siben merckliche Regeln.'''
'''[K2r] Fechten im tolich oder kempftegen'''
+
| '''[67] Icy sensuyt lors la maniere de jouer a tout les courtz poingnarts.'''
| <p><br/></p>
+
| '''[70r] / fechtenn Im tollich Oderr Kempffdegenn /'''
 
 
'''[XXXIv] Fechten im Tolchen od Kaempfftegen / Siben merckliche Regeln.'''
 
| <p><br/></p>
 
 
 
'''[67] Icy sensuyt lors la maniere de jouer a tout les courtz poingnarts.'''
 
| <p><br/></p>
 
 
 
'''[70r] / fechtenn Im tollich Oderr Kempffdegenn /'''
 
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|[Mark the First Device with the Dagger]}}</p>
+
|
 +
| <p>[2] {{red|b=1|[Mark the First Device with the Dagger]}}</p>
  
 
<p>If one stabs from above down to your face or chest / then drive forward with the left arm / and with the left hand grasp out from the inside over his right arm / and press him hard into your left side / and then stab him in the face with your dagger.</p>
 
<p>If one stabs from above down to your face or chest / then drive forward with the left arm / and with the left hand grasp out from the inside over his right arm / and press him hard into your left side / and then stab him in the face with your dagger.</p>
Line 1,697: Line 1,856:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 099r.jpg|1|lbl=99r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 099r.jpg|1|lbl=99r}}
 +
|
 
| die erst Regel
 
| die erst Regel
 
'''Item sticht dir ainer''' von oben nider zu dem gesicht oder der prust so verfar. mit deinem linckhen arm vnnd greiff mit der linckhen hand von Innwendig aussen vber seinen rechten arm vnnd truckh Im fast Inn dein lincken seiten. vnnd stich Im dann mit deinem Tolchen zu seinem angesicht.
 
'''Item sticht dir ainer''' von oben nider zu dem gesicht oder der prust so verfar. mit deinem linckhen arm vnnd greiff mit der linckhen hand von Innwendig aussen vber seinen rechten arm vnnd truckh Im fast Inn dein lincken seiten. vnnd stich Im dann mit deinem Tolchen zu seinem angesicht.
Line 1,712: Line 1,872:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|[The Other Device]}}</p>
+
|
 +
| <p>[3] {{red|b=1|[The Other Device]}}</p>
  
 
<p>If he moves as if he will stab to your face / and makes a feint to you / and will stab you in the side / then block the stab with your left arm / and then twist your left hand up from below over onto his right hand / and press hard onto your chest / and stab him to the face with your dagger.</p>
 
<p>If he moves as if he will stab to your face / and makes a feint to you / and will stab you in the side / then block the stab with your left arm / and then twist your left hand up from below over onto his right hand / and press hard onto your chest / and stab him to the face with your dagger.</p>
Line 1,722: Line 1,883:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 099v.jpg|1|lbl=99v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 099v.jpg|1|lbl=99v}}
 +
|
 
| '''Die annder Regel'''
 
| '''Die annder Regel'''
 
'''Item thuot er''' ob er dir zu deinem gesicht will stechen Vnnd macht dir ainen fehler vnnd will dich Inn die seiten stechen. so empfach du den stich Inn deinen linckhen arm vnnd wind dann mit deiner linckhen hannd vonn vnnden vff vber sein rechten hannd Indes truckh fast an dein prust. vnnd stich Im mit deinem tolchen zum gesicht.
 
'''Item thuot er''' ob er dir zu deinem gesicht will stechen Vnnd macht dir ainen fehler vnnd will dich Inn die seiten stechen. so empfach du den stich Inn deinen linckhen arm vnnd wind dann mit deiner linckhen hannd vonn vnnden vff vber sein rechten hannd Indes truckh fast an dein prust. vnnd stich Im mit deinem tolchen zum gesicht.
Line 1,737: Line 1,899:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|[The Third Device]}}</p>
+
|
 +
| <p>[4] {{red|b=1|[The Third Device]}}</p>
  
 
<p>If he holds the dagger so that the disk stands by his thumb / and stabs to your face from above / then with your left hand drive up inward from below to his right arm / and out over his right hand / and trap his right hand in your left armpit / and attack him.</p>
 
<p>If he holds the dagger so that the disk stands by his thumb / and stabs to your face from above / then with your left hand drive up inward from below to his right arm / and out over his right hand / and trap his right hand in your left armpit / and attack him.</p>
Line 1,747: Line 1,910:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 100r.jpg|1|lbl=100r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 100r.jpg|1|lbl=100r}}
 +
|
 
| '''Die drit Regel'''
 
| '''Die drit Regel'''
 
'''Item hat er''' den tolchen gefast das die scheib bey seinem daumen stet. '''[28r]''' vnnd sticht dir oben zum gesicht. So fahr mit deiner linckhen hand von vnnden vff Innwendig seines rechten Arms vnnd aussen vber sein rechten hannd vnnd fach Im die hannd mit dem tolchen Inn dein lincke Vchsen vnnd setz Im an.
 
'''Item hat er''' den tolchen gefast das die scheib bey seinem daumen stet. '''[28r]''' vnnd sticht dir oben zum gesicht. So fahr mit deiner linckhen hand von vnnden vff Innwendig seines rechten Arms vnnd aussen vber sein rechten hannd vnnd fach Im die hannd mit dem tolchen Inn dein lincke Vchsen vnnd setz Im an.
Line 1,762: Line 1,926:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|[The Fourth Device]}}</p>
+
|
 +
| <p>[5] {{red|b=1|[The Fourth Device]}}</p>
  
 
<p>If he holds the dagger so that the disk stands by the thumb / and stabs to your side or torso / then with your left hand drive downward from above / and stab your dagger low under his right hand / and raise it up with your right hand / and press it hard to your chest / and twist yourself from him on your right side.</p>
 
<p>If he holds the dagger so that the disk stands by the thumb / and stabs to your side or torso / then with your left hand drive downward from above / and stab your dagger low under his right hand / and raise it up with your right hand / and press it hard to your chest / and twist yourself from him on your right side.</p>
Line 1,772: Line 1,937:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 100v.jpg|1|lbl=100v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 100v.jpg|1|lbl=100v}}
 +
|
 
| '''Die viert Regel'''
 
| '''Die viert Regel'''
 
'''Item hat er seinen''' tolchen das die scheiben bey dem daum / en steet. vnnd sticht dir zur seiten oder gemecht. so fahr mit deiner linckhen hand von oben nider vnnd sticht dir zur seiten oder gemecht. so fahr mit deiner linckhen hand von oben nider vnnd stich mit deinem tolchen vnnder sein rechte hand vndersich vnd mit deiner rechten heb vbersich Indes truckh fast an dein prust vnnd schwing dich von Im auf dein rechten seiten.
 
'''Item hat er seinen''' tolchen das die scheiben bey dem daum / en steet. vnnd sticht dir zur seiten oder gemecht. so fahr mit deiner linckhen hand von oben nider vnnd sticht dir zur seiten oder gemecht. so fahr mit deiner linckhen hand von oben nider vnnd stich mit deinem tolchen vnnder sein rechte hand vndersich vnd mit deiner rechten heb vbersich Indes truckh fast an dein prust vnnd schwing dich von Im auf dein rechten seiten.
Line 1,787: Line 1,953:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|[The Fifth Device]}}</p>
+
|
 +
| <p>[6] {{red|b=1|[The Fifth Device]}}</p>
  
 
<p>If he holds the dagger so that the disk stands on his little finger / and stabs down to you from above / then hold your dagger / and stab up from low on your left side / against his stab / over his right hand / and with your left hand grasp up under his right to your blade and push your arm hard on his / and pull downward / this is the trap.</p>
 
<p>If he holds the dagger so that the disk stands on his little finger / and stabs down to you from above / then hold your dagger / and stab up from low on your left side / against his stab / over his right hand / and with your left hand grasp up under his right to your blade and push your arm hard on his / and pull downward / this is the trap.</p>
Line 1,797: Line 1,964:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 101r.jpg|1|lbl=101r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 101r.jpg|1|lbl=101r}}
 +
|
 
| '''Die funffet Regel'''
 
| '''Die funffet Regel'''
 
'''Item hat er den'''' tolchen gefast. dass die Scheiben an seinem klainen finger steet. vnnd sticht dir vonn oben nider so fasz du dein tolchen. vnnd stich vnnden auf von deiner lincken seiten gogen seinem stich vber sein rechte hannd vnnd greiff mit deiner linckhen hand vnnder dein rechte Inn dein klingen vnnd truckh deinem arm veest zu dem seinen vnnd ruckh vnndersich dz ist das verliesen.
 
'''Item hat er den'''' tolchen gefast. dass die Scheiben an seinem klainen finger steet. vnnd sticht dir vonn oben nider so fasz du dein tolchen. vnnd stich vnnden auf von deiner lincken seiten gogen seinem stich vber sein rechte hannd vnnd greiff mit deiner linckhen hand vnnder dein rechte Inn dein klingen vnnd truckh deinem arm veest zu dem seinen vnnd ruckh vnndersich dz ist das verliesen.
Line 1,812: Line 1,980:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|[The Sixth Device]}}</p>
+
|
 +
| <p>[7] {{red|b=1|[The Sixth Device]}}</p>
  
 
<p>If he has drawn his dagger / but you have not / and he stabs above to you / then drive up from below with your right arm / and grasp him with your right hand behind his right / and drive your left hand up from below to his right elbow / and take his arm hard above your left arm and throw him.</p>
 
<p>If he has drawn his dagger / but you have not / and he stabs above to you / then drive up from below with your right arm / and grasp him with your right hand behind his right / and drive your left hand up from below to his right elbow / and take his arm hard above your left arm and throw him.</p>
Line 1,823: Line 1,992:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 101v.jpg|1|lbl=101v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 101v.jpg|1|lbl=101v}}
 +
|
 
| '''[28v] Die sechste Regel'''
 
| '''[28v] Die sechste Regel'''
 
'''Item hat er seinen''' dolchen gezogen Vnnd du den deinen nit. vnnd sticht dir oben zu. so far mit deinem rechten arm von vnden auf vnnd greiff Im mit deinner rechten hannd hinder sein rechte. vnnd far mit deiner linckhen hannd von vnnden auf sein rechten Elnpogen vnd nimb Im den arm gar vber den linckhen arm vnnd wirff In.
 
'''Item hat er seinen''' dolchen gezogen Vnnd du den deinen nit. vnnd sticht dir oben zu. so far mit deinem rechten arm von vnden auf vnnd greiff Im mit deinner rechten hannd hinder sein rechte. vnnd far mit deiner linckhen hannd von vnnden auf sein rechten Elnpogen vnd nimb Im den arm gar vber den linckhen arm vnnd wirff In.
Line 1,838: Line 2,008:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>{{red|b=1|[The Seventh Device]}}</p>
+
|
 +
| <p>[8] {{red|b=1|[The Seventh Device]}}</p>
  
 
<p>If he draws his dagger sooner than you (draw) yours / and stabs above to you / then block the stab with your left arm / and drive outward from inside over his right arm / and press it to your left side / and twist yourself from him to your right side / thus you break his arm. If you would throw him on his back / then spring to your left with your right leg / and grab under his right arm with your right hand / then you throw him over the hip.</p>
 
<p>If he draws his dagger sooner than you (draw) yours / and stabs above to you / then block the stab with your left arm / and drive outward from inside over his right arm / and press it to your left side / and twist yourself from him to your right side / thus you break his arm. If you would throw him on his back / then spring to your left with your right leg / and grab under his right arm with your right hand / then you throw him over the hip.</p>
Line 1,848: Line 2,019:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 102r.jpg|1|lbl=102r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 102r.jpg|1|lbl=102r}}
 +
|
 
| '''Die sibent Regel'''
 
| '''Die sibent Regel'''
 
'''Item hat er sein''' tolchen. Ehe gezogen dann du den deinen. vnnd stich dir oben zu so fach den stich Inn dein linckhen Arm vnd far von Innwendig auszwendig vber sein rechten arm. vnnd truckh Inn dein linckhen seiten Indes schwing dich von Im auf dein rechten seiten. so prichtstu Im den arm Willtu In auf den ruckhen werffen. so spring mit deinem rechten fuosz auf dein linckhe seiten. vnnd greiff mit deiner rechten hannd vnnder sein rechten arm. so wirfstu In vber die hufft
 
'''Item hat er sein''' tolchen. Ehe gezogen dann du den deinen. vnnd stich dir oben zu so fach den stich Inn dein linckhen Arm vnd far von Innwendig auszwendig vber sein rechten arm. vnnd truckh Inn dein linckhen seiten Indes schwing dich von Im auf dein rechten seiten. so prichtstu Im den arm Willtu In auf den ruckhen werffen. so spring mit deinem rechten fuosz auf dein linckhe seiten. vnnd greiff mit deiner rechten hannd vnnder sein rechten arm. so wirfstu In vber die hufft
Line 1,864: Line 2,036:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
 +
| <p>[9]</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 086r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 086r.jpg|3|lbl=-}}
 
|  
 
|  
Line 1,871: Line 2,044:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 102v.jpg|1|lbl=102v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 102v.jpg|1|lbl=102v}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  

Revision as of 04:15, 15 May 2020

Andre Liegniczer
Born date of birth unknown
Legnica, Poland
Died before 1452
Relative(s) Jacob Liegniczer (brother)
Occupation Fencing master
Movement Fellowship of Liechtenauer
Genres
Language Early New High German
Manuscript(s)
First printed
english edition
Tobler, 2010
Concordance by Michael Chidester
Translations

Andre Liegniczer (Andres Lignitzer) was a late 14th or early 15th century German fencing master. His name might signify that he came from Legnica, Poland. While Liegniczer's precise lifetime is uncertain, he seems to have died some time before the creation of Codex Danzig in 1452.[1] He had a brother named Jacob Liegniczer who was also a fencing master,[2] but there is no record of any treatise Jacob may have authored. The only other fact that can be determined about Liegniczer's life is that his renown as a master was sufficient for Paulus Kal to include him, along with his brother, in his list of members of the Fellowship of Liechtenauer in 1470.[2]

An Andres Juden (Andres the Jew) is mentioned as a master associated with Liechtenauer in Pol Hausbuch,[3] and Codex Speyer contains a guide to converting between long sword and Messer techniques written by a "Magister Andreas",[4] but it is not currently known whether either of these masters is Liegniczer.

Andre Liegniczer is best known for his teachings on sword and buckler, and some variation on this brief treatise is included in many compilation texts in the Liechtenauer tradition. He also authored treatises on fencing with the short sword, dagger, and grappling, though these appear less frequently. Liegniczer's sword and buckler teachings are sometimes attributed to Sigmund ain Ringeck due to their unattributed inclusion in the MS Dresden C.487, but this is clearly incorrect.

Treatises

Note that the Augsburg and Salzburg versions of Liegniczer's treatise on short sword fencing are erroneously credited to Martin Huntfeltz.

Additional Resources

References

  1. He is given the traditional blessing on the dead on folio 73r.
  2. 2.0 2.1 The Fellowship of Liechtenauer is recorded in three versions of Paulus Kal's treatise: MS 1825 (1460s), Cgm 1570 (ca. 1470), and MS KK5126 (1480s).
  3. Anonymous. Untitled [manuscript]. MS 3227a. Nuremberg, Germany: Germanisches Nationalmuseum, ca.1389.
  4. von Speyer, Hans. Untitled [manuscript]. MS M.I.29. Salzburg, Austria: Universitätsbibliothek Salzburg, 1491.
  5. play
  6. There is a further piece of instruction in Goliath: “Pull your left leg far back.”
  7. The instructions in Goliath are more precise: “Go through to your left side under his left armpit while holding his left arm.”
  8. “his” (in Goliath)
  9. “his” (in the Glasgow Fechtbuch)
  10. Goliath’s description is a bit different: “Strike out with your right hand and grab his right butt cheek.”
  11. The Glasgow Fechtbuch has another suggestion: “…or into his eyes.”
  12. “over” (in the Glasgow Fechtbuch)
  13. The instructions in Goliath are clearer: “Step with your right leg outside behind his right leg…”
  14. Goliath goes in more detail here: “…turn to your left side and throw him over your right hip.”
  15. Goliath has a further suggestion: “You can also step with your right thigh to his left thigh during the turn and throw him.”
  16. Korrgiert aus »rechten«.