Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Pseudo-Peter von Danzig"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 4,842: Line 4,842:
  
 
|-  
 
|-  
| rowspan="2" |  
+
|  
 
| [127] '''<span class="red">That even mark…</span>'''
 
| [127] '''<span class="red">That even mark…</span>'''
How you shall Change-through so that one will not Set-on you while you are doing so, and that undertake thus: when he parries and lets his point go out near your side, then bravely Change-though and stab him to the other side.
+
How you shall Change-through so that one will not Set-on you while you are doing so, and that undertake thus: when he parries and lets his point go out near your side, then bravely Change-though and stab him to the other side. Or if he remains with the point before your face, or otherwise against the opening, then do not Change-through, but remain on the sword and work therewith to the next opening so he may not Travel-after you with Setting-on.
 
| '''<span class="red">Das merck eben</span>'''
 
| '''<span class="red">Das merck eben</span>'''
Wie dw solt durch wechselñ das man dir die weil icht an setz die weil dw durch wechselst vnd das vernÿm also wenn er dir vor setzt vnd lest den ort neben dir beseit aus gen So wechsel kündlich durch vnd stich ym zw° der anderñ seitten  
+
Wie dw solt durch wechselñ das man dir die weil icht an setz die weil dw durch wechselst vnd das vernÿm also wenn er dir vor setzt vnd lest den ort neben dir beseit aus gen So wechsel kündlich durch vnd stich ym zw° der anderñ seitten Oder pleibt er dir mit dem ort vor dem gesicht oder sunst gegen anderñ plössen So wechsel nicht durch beleib am swert vnd arbait do mit zu° der nagsten plöss So mag er dir nicht nach geraisen noch ansetzen
 
| '''Item das stuck mercke gar eben'''
 
| '''Item das stuck mercke gar eben'''
Wann er dir versatzt hat oder sust an dein swert gepvnde~ / helt er dir dann am swert seinen ort nicht gegen der plösse deins leibs vnd lest den neben dir beseit auß geen auf die seiten So wechsel Im künlich durch  
+
Wann er dir versatzt hat oder sust an dein swert gepvnde~ / helt er dir dann am swert seinen ort nicht gegen der plösse deins leibs vnd lest den neben dir beseit auß geen auf die seiten So wechsel Im künlich durch Oder '''[40r]''' pleibt er dir mit dem ort vor dem gesicht oder gegen den plössen So wechsel nit durch vnd pleibe am swertt vnd arbaitt Im damit zu der negsten plösse So mag er dir nit nach reissen noch angesetzen ~
 
| <br />
 
| <br />
[W]enn er dir verseczt vnd lät denn ort in der versaczung nebenn dir peseyt aus gen so wechsel künstlich durch vnd stich zw der anndern seytenn  
+
[W]enn er dir verseczt vnd lät denn ort in der versaczung nebenn dir peseyt aus gen so wechsel künstlich durch vnd stich zw der anndern seytenn oder pleybt er dier in dem ort vor dem gesicht oder sünst gegenn andern plossenn des leybs So wexel (sic) nit durch so pleyb am swert vnd arbait im da mit zw der nachsten plöss so chan er dier nicht nach geraisenn
 
| '''[36r]''' Itm~ dz stuck merck gar eben
 
| '''[36r]''' Itm~ dz stuck merck gar eben
wen er dir versetz hat oder sunst an dem schwertt gebunde~ helt er dir dan am schwert sin ortt nit gege~ der ploß dines liebs vnd lest den dir neben besitz auß gen uff die siten so wechsell im kunlich vnte~ durch
+
wen er dir versetz hat oder sunst an dem schwertt gebunde~ helt er dir dan am schwert sin ortt nit gege~ der ploß dines liebs vnd lest den dir neben besitz auß gen uff die siten so wechsell im kunlich vnte~ durch oder plÿpt er dir mit dem ortt vor dem gesicht gege~ den plosßen so wechsell nit durch vnd plib am schwertt vnd arbeÿtt im do mit zu der nechsten ploß so mag er dir nit noch reissen noch ansetzen <span class="red">~</span>~
 +
 
 +
Tritt nohet In winde~
 
|  
 
|  
 
| '''Merck eben'''
 
| '''Merck eben'''
Du solt durch wechseln das man dir die weil icht ansetz, die weil / du durchwechselst und das vernim also wenn er dir versetzt und / lest denn ort neben dir beseit ausgeen so wechsel hinlich durch und / stich im zur andern seitten  
+
Du solt durch wechseln das man dir die weil icht ansetz, die weil / du durchwechselst und das vernim also wenn er dir versetzt und / lest denn ort neben dir beseit ausgeen so wechsel hinlich durch und / stich im zur andern seitten oder pleibt er dir mit dem ort vorm ge/sicht oder sunst gegenn anndern plossen so wechsel nicht durch / beleib am schwert und arbeit domit zur nechstn plos so mag er / dir nicht noch gereysen noch ansetzn
 
| '''[105v] Item das stuckh''' merckh gar eben
 
| '''[105v] Item das stuckh''' merckh gar eben
Wann er dir versetzt hat. oder sonst an dein schwert gepvnnden. helt er dir dann am schwert seinnen Ort nit gögen der Plösse deinns Leibs. vnnd laust den neben dir bey seitz auszgeen auf die seiten. So wechsel Im Kennlich durch
+
Wann er dir versetzt hat. oder sonst an dein schwert gepvnnden. helt er dir dann am schwert seinnen Ort nit gögen der Plösse deinns Leibs. vnnd laust den neben dir bey seitz auszgeen auf die seiten. So wechsel Im Kennlich durch oder bleibt er dir mit dem Ort vor dem gesicht oder gögen den plössen. so wechsel nit durch vnnd bleib am schwert. vnd Arbait Im damit zu der nechsten Plösse. So mag er dir nit Nachreissen noch ansetzen.
 
| '''[85v] Item das stuck merck gar eben /'''
 
| '''[85v] Item das stuck merck gar eben /'''
Wann er dir versetzt hat / oder sonnst an dein schwert gebunden / helt er dir dann am Schwert seinenn ort nit gegen der blösse deins leibs / vnnd last den neben dir bey seitz aufgeen auff die seiten / So wechsel Im kunlich durch /  
+
Wann er dir versetzt hat / oder sonnst an dein schwert gebunden / helt er dir dann am Schwert seinenn ort nit gegen der blösse deins leibs / vnnd last den neben dir bey seitz aufgeen auff die seiten / So wechsel Im kunlich durch / Oder pleibt er dir mit dem ort vor dem gesicht / oder gegen den blössen / so wechsel nit durch / vnd pleib am schwert / vnnd arbait Im damit zu der nechsten blösse / so mag er dir nit nachraisen noch angesetzen.
|
 
|
 
|
 
|
 
|
 
 
 
|-
 
| [128] Or if he remains with the point before your face, or otherwise against the opening, then do not Change-through, but remain on the sword and work therewith to the next opening so he may not Travel-after you with Setting-on.
 
| Oder pleibt er dir mit dem ort vor dem gesicht oder sunst gegen anderñ plössen So wechsel nicht durch beleib am swert vnd arbait do mit zu° der nagsten plöss So mag er dir nicht nach geraisen noch ansetzen
 
| Oder '''[40r]''' pleibt er dir mit dem ort vor dem gesicht oder gegen den plössen So wechsel nit durch vnd pleibe am swertt vnd arbaitt Im damit zu der negsten plösse So mag er dir nit nach reissen noch angesetzen ~
 
| oder pleybt er dier in dem ort vor dem gesicht oder sünst gegenn andern plossenn des leybs So wexel (sic) nit durch so pleyb am swert vnd arbait im da mit zw der nachsten plöss so chan er dier nicht nach geraisenn
 
| oder plÿpt er dir mit dem ortt vor dem gesicht gege~ den plosßen so wechsell nit durch vnd plib am schwertt vnd arbeÿtt im do mit zu der nechsten ploß so mag er dir nit noch reissen noch ansetzen <span class="red">~</span>~
 
Tritt nohet In winde~
 
 
|  
 
|  
| oder pleibt er dir mit dem ort vorm ge/sicht oder sunst gegenn anndern plossen so wechsel nicht durch / beleib am schwert und arbeit domit zur nechstn plos so mag er / dir nicht noch gereysen noch ansetzn
 
| oder bleibt er dir mit dem Ort vor dem gesicht oder gögen den plössen. so wechsel nit durch vnnd bleib am schwert. vnd Arbait Im damit zu der nechsten Plösse. So mag er dir nit Nachreissen noch ansetzen.
 
| Oder pleibt er dir mit dem ort vor dem gesicht / oder gegen den blössen / so wechsel nit durch / vnd pleib am schwert / vnnd arbait Im damit zu der nechsten blösse / so mag er dir nit nachraisen noch angesetzen.
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| <br />
 
 
<section begin="Pulling"/>
 
<section begin="Pulling"/>
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| [129] '''<span class="red">Here mark the text and the gloss of the Pulling on the sword:</span>'''
+
| [128] '''<span class="red">Here mark the text and the gloss of the Pulling on the sword:</span>'''
 
<span class="red">Step near in binding.<br />
 
<span class="red">Step near in binding.<br />
 
The Pulling gives good findings.<br />
 
The Pulling gives good findings.<br />
Line 4,966: Line 4,951:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| [130] If you will trick or deceive those same Masters, then drive the Pulling against him thus: hew in from the right side above strongly to the head. If he then drives with the sword strongly forward with the hew and will parry, or hews to your sword, then pull your sword on you, before he binds on you, and stab into the other side. And do that against all hitting and binding on of the swords.
+
| [129] If you will trick or deceive those same Masters, then drive the Pulling against him thus: hew in from the right side above strongly to the head. If he then drives with the sword strongly forward with the hew and will parry, or hews to your sword, then pull your sword on you, before he binds on you, and stab into the other side. And do that against all hitting and binding on of the swords.
 
| Wiltu die '''[32r]''' selbigen maister ëffen oder tewschen So treib die zucken gegen Im also haw ÿm von der rechten seitten oben starck ein zw dem kopff vert er denn mit dem swert starck für mit dem haw vnd wil vor setzen oder haut dir zw° dem swert So zuck dein swert an dich ee wenn er dir an pint vnd stich Im zw° der anderñ seittñ vnd das dw gegen allen treffen vnd an pinden des swertz <span class="red">~</span>
 
| Wiltu die '''[32r]''' selbigen maister ëffen oder tewschen So treib die zucken gegen Im also haw ÿm von der rechten seitten oben starck ein zw dem kopff vert er denn mit dem swert starck für mit dem haw vnd wil vor setzen oder haut dir zw° dem swert So zuck dein swert an dich ee wenn er dir an pint vnd stich Im zw° der anderñ seittñ vnd das dw gegen allen treffen vnd an pinden des swertz <span class="red">~</span>
 
| Wiltu dann dieselben maister teuschen oder effen So treib das zucken gegen Ine also Hawe Im von der rechten seitten oben starck ein zum kopffe Fert er dar vnd will versetzen so zuck dein swert an dich ee wann er daran pindet So stich Im zu der andern seitten vnd das tue In allen treffen des swertz etc.
 
| Wiltu dann dieselben maister teuschen oder effen So treib das zucken gegen Ine also Hawe Im von der rechten seitten oben starck ein zum kopffe Fert er dar vnd will versetzen so zuck dein swert an dich ee wann er daran pindet So stich Im zu der andern seitten vnd das tue In allen treffen des swertz etc.
Line 4,983: Line 4,968:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| [131] '''<span class="red">Mark another Pulling:</span>'''
+
| [130] '''<span class="red">Mark another Pulling:</span>'''
 
When he has bound on your sword, if he then stands against you in the bind and waits to see if you yourself will draw off from the sword, then do as if you will Pull, but remain on his sword, and Pull your sword on you as far as half the blade, and stab in quickly again into the face or the breast. If you do not hit him correctly with the stab, then work with the Doubling or otherwise with other techniques which are best.
 
When he has bound on your sword, if he then stands against you in the bind and waits to see if you yourself will draw off from the sword, then do as if you will Pull, but remain on his sword, and Pull your sword on you as far as half the blade, and stab in quickly again into the face or the breast. If you do not hit him correctly with the stab, then work with the Doubling or otherwise with other techniques which are best.
 
| '''<span class="red">Merck ein ander zucken</span>'''
 
| '''<span class="red">Merck ein ander zucken</span>'''
Line 5,010: Line 4,995:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 054r.jpg|250px|center]]
 
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 054r.jpg|250px|center]]
| [132] '''<span class="red">Here mark the text and the gloss of the Running-through and of the wrestling on the sword:</span>'''
+
| [131] '''<span class="red">Here mark the text and the gloss of the Running-through and of the wrestling on the sword:</span>'''
 
<span class="red">Run-through, let hang<br />
 
<span class="red">Run-through, let hang<br />
 
With the pommel. Grip if you will wrestle.<br />
 
With the pommel. Grip if you will wrestle.<br />
Line 5,074: Line 5,059:
  
 
|-  
 
|-  
| [133] '''<span class="red">The Running-through, drive the first of that thus:</span>'''
+
| [132] '''<span class="red">The Running-through, drive the first of that thus:</span>'''
 
Mark, when he runs into you and drives high up with the arms and will overwhelm you above with strength, then drive also up with the arms, and hold your sword by the pommel over your head with your left hand and let the blade hang down behind over your back, and Run with your head through your arm against his right side, and spring with your right foot behind his right, and with the spring then drive in with your right arm against his left side in front, well around his body, and grasp him thus on your right hip and throw him before you backwards on his head.
 
Mark, when he runs into you and drives high up with the arms and will overwhelm you above with strength, then drive also up with the arms, and hold your sword by the pommel over your head with your left hand and let the blade hang down behind over your back, and Run with your head through your arm against his right side, and spring with your right foot behind his right, and with the spring then drive in with your right arm against his left side in front, well around his body, and grasp him thus on your right hip and throw him before you backwards on his head.
 
| '''<span class="red">Die durchlauffen die treib des ersten also</span>'''
 
| '''<span class="red">Die durchlauffen die treib des ersten also</span>'''
Line 5,100: Line 5,085:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 054v.jpg|250px|center]]
 
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 054v.jpg|250px|center]]
| [134] '''<span class="red">Yet another body wrestling:</span>'''
+
| [133] '''<span class="red">Yet another body wrestling:</span>'''
 
Mark, when he runs into you with up-stretched arms, and you do so against him, then Run-through him with the head to his right side, and let your sword hang behind over your back, as before stated describes, and step with the right foot in front before his right, and drive in with the right arm below his right arm through behind around his body, and grasp him on your right hip and throw him behind you. Drive these two wrestlings to both sides.  
 
Mark, when he runs into you with up-stretched arms, and you do so against him, then Run-through him with the head to his right side, and let your sword hang behind over your back, as before stated describes, and step with the right foot in front before his right, and drive in with the right arm below his right arm through behind around his body, and grasp him on your right hip and throw him behind you. Drive these two wrestlings to both sides.  
 
| '''<span class="red">Aber ein leib ringen</span>'''
 
| '''<span class="red">Aber ein leib ringen</span>'''
Line 5,125: Line 5,110:
  
 
|-  
 
|-  
| [135] '''''Yet another body wrestling'''''
+
| [134] '''''Yet another body wrestling'''''
 
''When he Runs-in with upright arms and you face him, then Run-through him with the head to his right side and let your sword hang behind over your back as was written before and advance with the right foot in front of his right and pass through behind with your right arm under his right arm around his body and clasp him to your right hip and throw him behind you. The two wrestlings execute to both sides.''
 
''When he Runs-in with upright arms and you face him, then Run-through him with the head to his right side and let your sword hang behind over your back as was written before and advance with the right foot in front of his right and pass through behind with your right arm under his right arm around his body and clasp him to your right hip and throw him behind you. The two wrestlings execute to both sides.''
 
|  
 
|  
Line 5,145: Line 5,130:
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 055r.jpg|250px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 055r.jpg|250px|center]]
| [136] '''<span class="red">Yet another body wrestling:</span>'''
+
| [135] '''<span class="red">Yet another body wrestling:</span>'''
 
Mark, when he runs into your right side and is high with the arms, and you are also, then hold your sword in the right hand with the pommel reversed, and thrust his arms and his sword from you with the hilt, and spring with the left foot in front before both his feet, and drive in with the left arm well behind around his body and grasp him on your left hip, and throw him before you.
 
Mark, when he runs into your right side and is high with the arms, and you are also, then hold your sword in the right hand with the pommel reversed, and thrust his arms and his sword from you with the hilt, and spring with the left foot in front before both his feet, and drive in with the left arm well behind around his body and grasp him on your left hip, and throw him before you.
 
| '''<span class="red">Aber ein leib ringen</span>'''
 
| '''<span class="red">Aber ein leib ringen</span>'''
Line 5,170: Line 5,155:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 055v.jpg|250px|center]]
 
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 055v.jpg|250px|center]]
| [137] '''<span class="red">Yet another body wrestling:</span>'''
+
| [136] '''<span class="red">Yet another body wrestling:</span>'''
 
Mark, when he runs into you and is high with the arms, and you are also, then hold your sword in the right hand and thrust his arms from you therewith, and spring with the left foot behind his right, and drive in with the left arm through below before his breast on his left side, and grasp him on your left hip and throw him behind you. Drive these two wrestlings also to both sides.
 
Mark, when he runs into you and is high with the arms, and you are also, then hold your sword in the right hand and thrust his arms from you therewith, and spring with the left foot behind his right, and drive in with the left arm through below before his breast on his left side, and grasp him on your left hip and throw him behind you. Drive these two wrestlings also to both sides.
 
| '''<span class="red">Aber ein leib ringen</span>'''
 
| '''<span class="red">Aber ein leib ringen</span>'''
Line 5,194: Line 5,179:
  
 
|-  
 
|-  
| [138] ''Note when he Runs-in at the sword and holds his arm down so you cannot Run-through him, then execute the wrestling written hereafter. Etc.''
+
| [137] ''Note when he Runs-in at the sword and holds his arm down so you cannot Run-through him, then execute the wrestling written hereafter. Etc.''
 
|  
 
|  
 
| Merck Wann er dir ein leuffet In dem swert vnd helt sein arm nider das du Im nit magst durchlauffen So treib die hernachgeschrieben ringen etc.
 
| Merck Wann er dir ein leuffet In dem swert vnd helt sein arm nider das du Im nit magst durchlauffen So treib die hernachgeschrieben ringen etc.
Line 5,211: Line 5,196:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="2" |  
 
| rowspan="2" |  
| [139] '''<span class="red">Here mark now the arm wrestling with the sword:</span>'''
+
| [138] '''<span class="red">Here mark now the arm wrestling with the sword:</span>'''
 
Mark, when one runs into you with the sword and holds his hands low, then invert your left hand and therewith grip his right inwardly between both his hands, and press him therewith on your left side, and strike in with the sword with the right over his head.
 
Mark, when one runs into you with the sword and holds his hands low, then invert your left hand and therewith grip his right inwardly between both his hands, and press him therewith on your left side, and strike in with the sword with the right over his head.
 
| '''<span class="red">Hier merck nw die arm~ ringen Im swert</span>'''
 
| '''<span class="red">Hier merck nw die arm~ ringen Im swert</span>'''
Line 5,236: Line 5,221:
 
|-  
 
|-  
 
| <br />
 
| <br />
[140] Or if you will not strike, then spring with the right foot behind his left and drive in with the right arm in front or behind his neck and throw him thus over your right knee.
+
[139] Or if you will not strike, then spring with the right foot behind his left and drive in with the right arm in front or behind his neck and throw him thus over your right knee.
 
| <br />
 
| <br />
 
<span class="red">Oder</span> wiltu In nicht slachen So spring mit dem rechten fuess hinder seinen dencken vnd var Im mit dem rechtñ arm~ vorñ <del>vor</del> oder hinden vmb den hals vnd wurff In also vber dein rechts knÿe ~
 
<span class="red">Oder</span> wiltu In nicht slachen So spring mit dem rechten fuess hinder seinen dencken vnd var Im mit dem rechtñ arm~ vorñ <del>vor</del> oder hinden vmb den hals vnd wurff In also vber dein rechts knÿe ~
Line 5,260: Line 5,245:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| [141] '''<span class="red">Yet an arm wrestling:</span>'''
+
| [140] '''<span class="red">Yet an arm wrestling:</span>'''
 
Mark, when he runs into you with the sword and is low with the hands, then let your left hand drive from the sword, and drive in with the right with the pommel out over his right hand and press therewith down, and grip him with the left hand by his right elbow, and spring with the left foot before his right and thrust him over thus.
 
Mark, when he runs into you with the sword and is low with the hands, then let your left hand drive from the sword, and drive in with the right with the pommel out over his right hand and press therewith down, and grip him with the left hand by his right elbow, and spring with the left foot before his right and thrust him over thus.
 
| '''<span class="red">Aber ein arm~ ringen</span>'''
 
| '''<span class="red">Aber ein arm~ ringen</span>'''
Line 5,285: Line 5,270:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| [142] '''<span class="red">Yet an arm wrestling:</span>'''
+
| [141] '''<span class="red">Yet an arm wrestling:</span>'''
 
Mark, when he runs into you with the sword, then let your sword fall and invert your right hand and grip his right outwardly therewith, and with the left grasp him by the right elbow, and spring with the left foot before his right, and thrust his right arm over your left with the right hand, and heave him over you therewith. Thus may you break his arm or throw him over the left leg before you if you want.
 
Mark, when he runs into you with the sword, then let your sword fall and invert your right hand and grip his right outwardly therewith, and with the left grasp him by the right elbow, and spring with the left foot before his right, and thrust his right arm over your left with the right hand, and heave him over you therewith. Thus may you break his arm or throw him over the left leg before you if you want.
 
| '''<span class="red">Aber ein arm~ ringen</span>'''
 
| '''<span class="red">Aber ein arm~ ringen</span>'''
Line 5,310: Line 5,295:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| [143] '''<span class="red">Here mark a sword taking:</span>'''
+
| [142] '''<span class="red">Here mark a sword taking:</span>'''
 
Mark, when one runs into you with the sword, then invert your left hand and drive therewith over his right arm and grip his sword by the handle therewith between both his hands, and press therewith on your left side, so you take his sword.
 
Mark, when one runs into you with the sword, then invert your left hand and drive therewith over his right arm and grip his sword by the handle therewith between both his hands, and press therewith on your left side, so you take his sword.
 
| '''<span class="red">Hie merck ein swert nemen</span>'''
 
| '''<span class="red">Hie merck ein swert nemen</span>'''
Line 5,333: Line 5,318:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| [144] '''<span class="red">Yet another sword taking:</span>'''
+
| [143] '''<span class="red">Yet another sword taking:</span>'''
 
Mark, when he parries or otherwise binds on your sword, then grip both swords in the middle with the left hand on the blades, and hold them both fast together, and with the right hand drive with the pommel below through in front over both his hands, and press therewith upwards on your right side. Then you remain with both swords.
 
Mark, when he parries or otherwise binds on your sword, then grip both swords in the middle with the left hand on the blades, and hold them both fast together, and with the right hand drive with the pommel below through in front over both his hands, and press therewith upwards on your right side. Then you remain with both swords.
 
| '''<span class="red">Aber ein swert nemen</span>'''
 
| '''<span class="red">Aber ein swert nemen</span>'''
Line 5,354: Line 5,339:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| [145] '''<span class="red">Here mark the text and the gloss of Slicing-off:</span>'''
+
| [144] '''<span class="red">Here mark the text and the gloss of Slicing-off:</span>'''
 
<span class="red">Slice off the hard ones<br />
 
<span class="red">Slice off the hard ones<br />
 
From below in both drivings.</span>
 
From below in both drivings.</span>
Line 5,404: Line 5,389:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| [146] '''<span class="red">Yet another:</span>'''
+
| [145] '''<span class="red">Yet another:</span>'''
 
When you fence-to him with Under-hewing, or lie in the guard Fool, if he then falls with the sword on yours nearby the hilt before you therewith come up, so that his point goes out to your right side, then drive up nimbly with the pommel over his sword and strike with the long edge to his head. Or if he binds on your sword so that his point goes out to your left side, then drive with the pommel over his sword and strike in with the short edge to his head. That is called the Snapping.
 
When you fence-to him with Under-hewing, or lie in the guard Fool, if he then falls with the sword on yours nearby the hilt before you therewith come up, so that his point goes out to your right side, then drive up nimbly with the pommel over his sword and strike with the long edge to his head. Or if he binds on your sword so that his point goes out to your left side, then drive with the pommel over his sword and strike in with the short edge to his head. That is called the Snapping.
 
| '''<span class="red">Aber ein anders</span>'''
 
| '''<span class="red">Aber ein anders</span>'''
Line 5,431: Line 5,416:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="2" |  
 
| rowspan="2" |  
| [147] '''<span class="red">Here mark the text and the gloss of the Four Slices:</span>'''
+
| [146] '''<span class="red">Here mark the text and the gloss of the Four Slices:</span>'''
 
<span class="red">Four are the Slices,<br />
 
<span class="red">Four are the Slices,<br />
 
Two below, with two above.</span>
 
Two below, with two above.</span>
Line 5,479: Line 5,464:
  
 
|-  
 
|-  
| [148] Break that thus: when he binds you on your sword to your left side and strikes therewith quickly again around with the left foot on your right side, then fall in with the long edge above over both arms and press with the slice from you. You shall always drive that to both sides when he strikes around from the parrying, or hews from the sword.
+
| [147] Break that thus: when he binds you on your sword to your left side and strikes therewith quickly again around with the left foot on your right side, then fall in with the long edge above over both arms and press with the slice from you. You shall always drive that to both sides when he strikes around from the parrying, or hews from the sword.
 
| Das prich also wenn er dir an dein swert pint zw deiner lincken seitten vnd slecht do mit pald wider vmb mit dem lincken fuess auf sein rechte seitten So val im mit der langen schneid oben vber paide arm~ vnd druck mit dem schnit von dir Das soltu treiben zu° paiden seitten albeg wenn er aus der vorsatzung vmbschlecht oder haut vom swert
 
| Das prich also wenn er dir an dein swert pint zw deiner lincken seitten vnd slecht do mit pald wider vmb mit dem lincken fuess auf sein rechte seitten So val im mit der langen schneid oben vber paide arm~ vnd druck mit dem schnit von dir Das soltu treiben zu° paiden seitten albeg wenn er aus der vorsatzung vmbschlecht oder haut vom swert
 
| Vnd das priche ee mit dem snid also wañ er dir mit dem versetzen oder sust an dein swert bindet zu deiner lincken seitten vnd schlecht damit bald umb mit der zwer oder sust zu deiner rechte~ seitten So spring auß dem hawe mit dem lincken fus auf sein rechte seitten vnd falle Im mit der langen sneiden oben über pede arm vnd truck mit dem schnid von dir Das soltu treiben von baiden seitten albeg wann er auß der versatzung umb slecht etc.
 
| Vnd das priche ee mit dem snid also wañ er dir mit dem versetzen oder sust an dein swert bindet zu deiner lincken seitten vnd schlecht damit bald umb mit der zwer oder sust zu deiner rechte~ seitten So spring auß dem hawe mit dem lincken fus auf sein rechte seitten vnd falle Im mit der langen sneiden oben über pede arm vnd truck mit dem schnid von dir Das soltu treiben von baiden seitten albeg wann er auß der versatzung umb slecht etc.
Line 5,496: Line 5,481:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="2" |  
 
| rowspan="2" |  
| [149] '''<span class="red">Mark…</span>'''
+
| [148] '''<span class="red">Mark…</span>'''
 
That the two Under-slices pertain to driving against the fencers that like to run in with outstretched arms, that drive thus: when he binds on your sword and drives high up with the arms and runs into you on your left side, then invert your sword so that your thumb comes below, and fall in with the long edge under the pommel in his arm and press upward with the slice.
 
That the two Under-slices pertain to driving against the fencers that like to run in with outstretched arms, that drive thus: when he binds on your sword and drives high up with the arms and runs into you on your left side, then invert your sword so that your thumb comes below, and fall in with the long edge under the pommel in his arm and press upward with the slice.
 
| '''<span class="red">Merck</span>'''  
 
| '''<span class="red">Merck</span>'''  
Line 5,520: Line 5,505:
  
 
|-  
 
|-  
| [150] Or if he runs with out-stretched arms to your right side, then invert your sword so that your thumb comes below and fall in with the short edge under his pommel in the arms and press upwards with the slice. Those are the Four Slices.
+
| [149] Or if he runs with out-stretched arms to your right side, then invert your sword so that your thumb comes below and fall in with the short edge under his pommel in the arms and press upwards with the slice. Those are the Four Slices.
 
| <span class="red">Oder</span> laufft er dir ein mit aus gerackten armen zw° deiner rechten seitten So verwendt dein swert das dein dawm vnden küm vnd val ÿm mit der kurtzen schneid vnder seine~ knopf in die arm~ vnd druck mit dem schnit vbersich Das sind die vier schnÿt <span class="red">~</span>
 
| <span class="red">Oder</span> laufft er dir ein mit aus gerackten armen zw° deiner rechten seitten So verwendt dein swert das dein dawm vnden küm vnd val ÿm mit der kurtzen schneid vnder seine~ knopf in die arm~ vnd druck mit dem schnit vbersich Das sind die vier schnÿt <span class="red">~</span>
 
| Oder leuffet er dir ein mit auf gerichten armen zu deiner rechten seitten so verwende dein swert das dein dawme~ vnden kom~en mit der kürtze~ sneiden vntter sein gehültz In sein arm vnd truck mit dem schnid übersich Das sein die vier schnid etc.
 
| Oder leuffet er dir ein mit auf gerichten armen zu deiner rechten seitten so verwende dein swert das dein dawme~ vnden kom~en mit der kürtze~ sneiden vntter sein gehültz In sein arm vnd truck mit dem schnid übersich Das sein die vier schnid etc.
Line 5,538: Line 5,523:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="2" |  
 
| rowspan="2" |  
| '''<span class="red">Here mark the text and the gloss of the turning of the slices:</span>'''
+
| [150] '''<span class="red">Here mark the text and the gloss of the turning of the slices:</span>'''
 
<span class="red">Your edge turn,<br />
 
<span class="red">Your edge turn,<br />
 
To the flat press the hands.</span>
 
To the flat press the hands.</span>
Line 5,586: Line 5,571:
  
 
|-  
 
|-  
| <span class="red">Or,</span> if he runs in with up-stretched arms to your right side, then turn your sword against his arms under the pommel with the short edge and press fast upwards, and step therewith on his left side and let the pommel go through below and turn your sword with the long edge over his arm and press from you with the slice.
+
| [151] <span class="red">Or,</span> if he runs in with up-stretched arms to your right side, then turn your sword against his arms under the pommel with the short edge and press fast upwards, and step therewith on his left side and let the pommel go through below and turn your sword with the long edge over his arm and press from you with the slice.
 
| <span class="red">Oder</span> laufft er dir ein mit auff gerackten armen zw° dein° rechten seitten <del>So verwendt dein swert das dein dawm vnden kum v</del> So wend im dein swert mit der kurtzen schneid vnder dem knopf in sein arm~ vnd druck vast vbersich vnd schreit do mit auff sein lincke seitten vnd lass den knopf mit vnden durch gen vnd wendt dein swert mit der langen schneid oben vber sein arm~ vnd druck mit dem schnÿt von dir <span class="red">~</span>
 
| <span class="red">Oder</span> laufft er dir ein mit auff gerackten armen zw° dein° rechten seitten <del>So verwendt dein swert das dein dawm vnden kum v</del> So wend im dein swert mit der kurtzen schneid vnder dem knopf in sein arm~ vnd druck vast vbersich vnd schreit do mit auff sein lincke seitten vnd lass den knopf mit vnden durch gen vnd wendt dein swert mit der langen schneid oben vber sein arm~ vnd druck mit dem schnÿt von dir <span class="red">~</span>
 
| '''[47v]''' Item leufft er dir ein zu deiner rechten seitten mit aufgerichte~ armen so wende Im dein swert mit der kurtzen sneiden vntter sein gehültz In sein arm vnd truck vast übersich vnd schreit auff sein lincke seitten vnd las den knopff mit vnden durch geen Vnd wende das swert mit der langen sneiden über sein arm In den snid vnd truck von dir etc.
 
| '''[47v]''' Item leufft er dir ein zu deiner rechten seitten mit aufgerichte~ armen so wende Im dein swert mit der kurtzen sneiden vntter sein gehültz In sein arm vnd truck vast übersich vnd schreit auff sein lincke seitten vnd las den knopff mit vnden durch geen Vnd wende das swert mit der langen sneiden über sein arm In den snid vnd truck von dir etc.
Line 5,604: Line 5,589:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="3" |  
 
| rowspan="3" |  
| '''<span class="red">Here mark the text and the gloss of the two lower hangings:</span>'''
+
| [152] '''<span class="red">Here mark the text and the gloss of the two lower hangings:</span>'''
 
<span class="red">Two hangings come<br />
 
<span class="red">Two hangings come<br />
 
From one hand from the earth.<br />
 
From one hand from the earth.<br />
Line 5,668: Line 5,653:
  
 
|-  
 
|-  
| Also you shall therefrom drive the four Windings, and from each Winding feature a hew, a stab, and a slice, and otherwise also drive all driving as from the two upper hangings.  
+
| [153] Also you shall therefrom drive the four Windings, and from each Winding feature a hew, a stab, and a slice, and otherwise also drive all driving as from the two upper hangings.  
 
| Auch soltu dar aus treibñ vier winden vnd aus einem yedem winden besunder ein haw ein stich vnd ein schnit vnd sünst auch alle gefert treiben als aus den zwaÿen öberñ hengen <span class="red">~</span>
 
| Auch soltu dar aus treibñ vier winden vnd aus einem yedem winden besunder ein haw ein stich vnd ein schnit vnd sünst auch alle gefert treiben als aus den zwaÿen öberñ hengen <span class="red">~</span>
 
| Auch soltu wissen das du daraus solt treiben vier winden vnd aus einem ÿeden winden besunder ein haw ein stich vnd ein schnid als aus den obern hengen ~
 
| Auch soltu wissen das du daraus solt treiben vier winden vnd aus einem ÿeden winden besunder ein haw ein stich vnd ein schnid als aus den obern hengen ~
Line 5,684: Line 5,669:
  
 
|-  
 
|-  
| ''Item. Also note the Hanging thusly: When you approach your opponent with the Onset, position yourself in the Plow or in the Changing-hew on whichever side you want. So hang your sword’s pommel toward the ground and explode in out of the Hanging from below to the face. If he then shoves the point high with parrying, then remain as such on his sword and pass through with the pommel and hang the point high to his face and in the two hews you shall execute all threats with cuts, thrusts or slices.''
+
| [154] ''Item. Also note the Hanging thusly: When you approach your opponent with the Onset, position yourself in the Plow or in the Changing-hew on whichever side you want. So hang your sword’s pommel toward the ground and explode in out of the Hanging from below to the face. If he then shoves the point high with parrying, then remain as such on his sword and pass through with the pommel and hang the point high to his face and in the two hews you shall execute all threats with cuts, thrusts or slices.''
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 5,701: Line 5,686:
  
 
|-  
 
|-  
| rowspan="6" |  
+
| rowspan="4" |  
| '''<span class="red">Here mark the text and the gloss of the Speaking-Window:</span>'''
+
| [155] '''<span class="red">Here mark the text and the gloss of the Speaking-Window:</span>'''
 
<span class="red">Speaking-Window make.<br />
 
<span class="red">Speaking-Window make.<br />
 
Stand freely, see his business.<br />
 
Stand freely, see his business.<br />
Line 5,798: Line 5,783:
  
 
|-  
 
|-  
| '''<span class="red">Position yourself thus in the Speaking-Window:</span>'''
+
| [156] '''<span class="red">Position yourself thus in the Speaking-Window:</span>'''
When you go to him with the pre-fencing with whatever hew you then come on him, whether it be a Under or an Over-hew, then let the long point always shoot in to the face or the breast with the hew. Therewith you force him so that he must parry you, or bind on the sword, and when he thus has bound on, then remain strongly with the long edge on the sword and stand freely and see his business; what he further against you will fence. If he pulls off backwards from the sword, then follow after him with the point to the opening.  
+
When you go to him with the pre-fencing with whatever hew you then come on him, whether it be a Under or an Over-hew, then let the long point always shoot in to the face or the breast with the hew. Therewith you force him so that he must parry you, or bind on the sword, and when he thus has bound on, then remain strongly with the long edge on the sword and stand freely and see his business; what he further against you will fence. If he pulls off backwards from the sword, then follow after him with the point to the opening. Or, if he strikes around from the sword to the other side, then bind after his hew, slice strongly over his arms, and work above into his head. Or, if he will not draw off from the sword or strike around, then work with the Doubling or otherwise with other techniques thereafter as you find him soft or hard on the sword.
 
| '''<span class="red">Inn Das sprechfenster schick dich also</span>'''
 
| '''<span class="red">Inn Das sprechfenster schick dich also</span>'''
Wenn du mit dem zu° vechten zw ÿm gest mit welichem haw du denn an ÿn kumpst es seÿ vnder oder ein ober haw So lass ÿm den ort albeg lanck mit dem haw ein schiessen zw dem gesicht oder der prust Do mit twingstu In das er dir vor setzen mues oder an das swert pinden vnd wenn er also an gepunden hat so pleib im starck mit der langen schneid auff dem swert vnd stee freyleich vnd besich sein sach was er für pas gegen dir vechten well zeucht er sich zw ruck ab vom swert So volg ÿm nach mit dem ort zw der plöss  
+
Wenn du mit dem zu° vechten zw ÿm gest mit welichem haw du denn an ÿn kumpst es seÿ vnder oder ein ober haw So lass ÿm den ort albeg lanck mit dem haw ein schiessen zw dem gesicht oder der prust Do mit twingstu In das er dir vor setzen mues oder an das swert pinden vnd wenn er also an gepunden hat so pleib im starck mit der langen schneid auff dem swert vnd stee freyleich vnd besich sein sach was er für pas gegen dir vechten well zeucht er sich zw ruck ab vom swert So volg ÿm nach mit dem ort zw der plöss Oder slecht er vom swert vmb dir zw der anderñ seittñ So pint seinem haw nach Im starck oben ein zu° dem kopf oder wil er sich vom swert nicht abzÿehen noch vmb slahen So arbait mit dem duplirñ oder sünst mit anderñ stucken Darnach als dw emphindest swech vnd sterck ÿm swert
 
| Item das Sprechfenster mache also  
 
| Item das Sprechfenster mache also  
wann du mit dem zufechten zum man geest mit welche~ hawe du dann an In kom~est es sej ein ober oder ein untter hawe so las Im den ort albeg langk aus den armen mit dem hawe einschiessen zum gesichte oder der prust Damit zwingstu In das er muß versetzen oder an pinden Vnd wann er also angepunden hat so bleib Im starck mit der langen schneiden auf dem swertt '''[49v]''' vnd stee frölichen vnd besihe sein sach was er fürpas vechten wil Zeucht er sich zu ruck ab vom swert so volge Im nach mit dem ortt zum gesicht oder der prust
+
wann du mit dem zufechten zum man geest mit welche~ hawe du dann an In kom~est es sej ein ober oder ein untter hawe so las Im den ort albeg langk aus den armen mit dem hawe einschiessen zum gesichte oder der prust Damit zwingstu In das er muß versetzen oder an pinden Vnd wann er also angepunden hat so bleib Im starck mit der langen schneiden auf dem swertt '''[49v]''' vnd stee frölichen vnd besihe sein sach was er fürpas vechten wil Zeucht er sich zu ruck ab vom swert so volge Im nach mit dem ortt zum gesicht oder der prust Oder slecht er aus dem pande umb zu der andern seitten So schneide Im starck über die arm vnd arbeit Im oben ein zum kopf Oder will er sich vom swertt nit abtziehen noch umb slahen So arbeit mit dem dupliren od’ sust mit andern stucken darnach als du enpfindest ob er starck od’ swach am swert ist etc.
 
| '''Ein anders des langen ortz'''
 
| '''Ein anders des langen ortz'''
'''[113v]''' [W]enn dw mit dem zuefechtenn zw im gest mit welichem haw dw dann an in chumbst es sey ein ober oder ein vnnder haw so lass im denn ort albeg lannck mit dem ein schiessenn zw dem gesicht oder zw der prüsst do mit twingst dw in das er verseczenn mues oder an pinden vnd wenn er also gepund[e]n hat so pleib im starck mit der langenn sneyd am swert vnd ste freylich vnnd pesich sein slach was er fur was fechtenn wel zeucht er sich denn zu ruckt ab vom swert so volg im nach mit dem ört zw der prüst
+
'''[113v]''' [W]enn dw mit dem zuefechtenn zw im gest mit welichem haw dw dann an in chumbst es sey ein ober oder ein vnnder haw so lass im denn ort albeg lannck mit dem ein schiessenn zw dem gesicht oder zw der prüsst do mit twingst dw in das er verseczenn mues oder an pinden vnd wenn er also gepund[e]n hat so pleib im starck mit der langenn sneyd am swert vnd ste freylich vnnd pesich sein slach was er fur was fechtenn wel zeucht er sich denn zu ruckt ab vom swert so volg im nach mit dem ört zw der prüst oder slecht er vom swert vmb zw der anndern seytenn so pind seinem haw nach starck obenn ein zw dem chopf oder wil er sich vom swert nit abziechenn noch vmbschlachenn so arbait mit dem tuplier[e]n oder sunst mit anndern stuckenn darnach als dw enpfindest swech vnd sterckh am swert
 
| '''[41v]''' Itm~ dz sprech venster mach also
 
| '''[41v]''' Itm~ dz sprech venster mach also
wen du mit dem zu vechte~ zu dem mã gest mit welchem haulb du dan an Im kümpst es sy ober vnter haulb so loß im den ort alwege~ lang vß den armen mit dem haulb ein schissen zu dem gesicht oder brust do mit zwingstu In dz er müß versetzen oder an binde~ vnd wan er also an gebunde~ hat so plyb im starck mit der lange~ schniden auff dem schwertt vnd sten frolich vnd besich sin sach waß er furbas vechte~ will zeuchtt er sich zu ruck ab von dem schwert so volg im noch mit dem ort zu dem gesicht oder brust
+
wen du mit dem zu vechte~ zu dem mã gest mit welchem haulb du dan an Im kümpst es sy ober vnter haulb so loß im den ort alwege~ lang vß den armen mit dem haulb ein schissen zu dem gesicht oder brust do mit zwingstu In dz er müß versetzen oder an binde~ vnd wan er also an gebunde~ hat so plyb im starck mit der lange~ schniden auff dem schwertt vnd sten frolich vnd besich sin sach waß er furbas vechte~ will zeuchtt er sich zu ruck ab von dem schwert so volg im noch mit dem ort zu dem gesicht oder brust oder schlecht er vß dem band vmb zu der andern site~ so schnid im starck vber den arm vnd arbeit im eyn oben zu dem kopf oder wil er sich vom schwertt nit ab zichen noch vmb schlagen so arbeÿt mit dem duppliren oder sünst mit andern stuecken darnoch als du entpfindest ob er starck oder swach am schwertt ist <span class="red">~</span>~
 
|  
 
|  
 
| '''Wie du dich in das Sprechfenster schickn / solt'''
 
| '''Wie du dich in das Sprechfenster schickn / solt'''
Wenn du mit dem zufechtenn zu im geest mit welichm hau du den / ann in kumpst es sey unnder oder ein oberhau so las in denn ort / mit dem hau alweg lang einschissenn zu dem gesicht oder der prust / domit zwingstu in das er versetzenn mues oder an das schwert / pindenn unnd wenn er also angepundenn hat so pleib im starck / mit der langenn schneid auf dem schwert freylich unnd besich sein / sach was er furpas gegenn dir fechtenn will zeucht er sich zuruck / ab vom schwert So volg im nach mit dem or zur plos
+
Wenn du mit dem zufechtenn zu im geest mit welichm hau du den / ann in kumpst es sey unnder oder ein oberhau so las in denn ort / mit dem hau alweg lang einschissenn zu dem gesicht oder der prust / domit zwingstu in das er versetzenn mues oder an das schwert / pindenn unnd wenn er also angepundenn hat so pleib im starck / mit der langenn schneid auf dem schwert freylich unnd besich sein / sach was er furpas gegenn dir fechtenn will zeucht er sich zuruck / ab vom schwert So volg im nach mit dem or zur plos Oder schlecht / er vom schwert umb dir zur anndernn seytn so pint seinem hau / nach im starck obenn ein zu dem kopf oder will er sich vom schwert '''[61r]''' nicht abzihenn nach umb schlahenn so arbeit mit dem doplirn oder / sunst mit anndernn stuckn darnach als du empfindest schwech und / sterckh im schwert
 
| '''Item das S'''prechfennster mach also.
 
| '''Item das S'''prechfennster mach also.
Wann du mit Dem zufechten zum mann geest. mit welchem haw du dann an In kompst. Es sey ain Ober oder ain Vnnder haw. so lass Im den Ort alweg Lanng auss den Armen. mit dem haw einschiessen zum gesicht oder der Prust. damit zwingstu In daz er muosz versetzen oder anbinnden. Vnnd wann er also angepvnden hat. so bleib '''[111r]''' Im starckh mit der Lanngen schneidin auff Dem schwert. vnnd stee frolich. vnnd besich seinn sach. was er furbas fechten will zeucht er sich zuruckh ab vom schwert. so volg Im nach mit dem Ort zum gesicht oder der Prust.
+
Wann du mit Dem zufechten zum mann geest. mit welchem haw du dann an In kompst. Es sey ain Ober oder ain Vnnder haw. so lass Im den Ort alweg Lanng auss den Armen. mit dem haw einschiessen zum gesicht oder der Prust. damit zwingstu In daz er muosz versetzen oder anbinnden. Vnnd wann er also angepvnden hat. so bleib '''[111r]''' Im starckh mit der Lanngen schneidin auff Dem schwert. vnnd stee frolich. vnnd besich seinn sach. was er furbas fechten will zeucht er sich zuruckh ab vom schwert. so volg Im nach mit dem Ort zum gesicht oder der Prust. oder schlecht er ausz dem pannd vmb zu der anndern seiten. So schneid Im starckh vber die Arm. vnnd arbait Im oben zum kopf / oder wil er sich vonn schwert nit abziechen / noch vmbschlagen. So arbait mit dem Duplieren oder sunnst mit andern stucken / darnach als du In entpfindest. ob er starck oder schwach am Schwert ist.
 
| '''Item Das Sprechfenster mach also /'''
 
| '''Item Das Sprechfenster mach also /'''
Wann du mit dem zufechten zum Mann geest / mit wellichem haw du dann an In kombst / es sey ein ober oder ein vnder haw / So lass Im den ort allweg lang aus den armenn mit dem haw einschiessen / zum gesicht oder der brust / damit zwingst du In das er muss versetzen oder anbinden / vnd wann er also angebunden hat / so pleib Im starck mit der langen schneidin auf dem schwert / vnd stee frölich vnd besich sein sach / was er fürbas fechten will / Zeucht er sich zurügk ab vom schwert / so volg Im nach mit deinem ort zum gesicht oder der brust /  
+
Wann du mit dem zufechten zum Mann geest / mit wellichem haw du dann an In kombst / es sey ein ober oder ein vnder haw / So lass Im den ort allweg lang aus den armenn mit dem haw einschiessen / zum gesicht oder der brust / damit zwingst du In das er muss versetzen oder anbinden / vnd wann er also angebunden hat / so pleib Im starck mit der langen schneidin auf dem schwert / vnd stee frölich vnd besich sein sach / was er fürbas fechten will / Zeucht er sich zurügk ab vom schwert / so volg Im nach mit deinem ort zum gesicht oder der brust / Oder schlecht er aus dem band vmb zu der andern seiten / so schneid Im starck über die arm / vnd arbait Im oben zum kopff / Oder will er sich vom schwert nit abziehen / noch vmbschlagen / so arbait mit dem duplieren / oder sonst mit andern stucken / darnach als du In empfindest / ob er starck oder schwach am schwert ist.
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 5,822: Line 5,807:
  
 
|-  
 
|-  
| Or, if he strikes around from the sword to the other side, then bind after his hew strongly above into his head.
+
| [157] ''Item. So you shall [know] the Speaking-windows, they are two Guards from the Longpoint. One upon the sword and the other in front of your opponent, First when you bind upon his sword or the swords clash together and is nevertheless itself nothing more than one Guard.''
| Oder slecht er vom swert vmb dir zw der anderñ seittñ So pint seinem haw nach Im starck oben ein zu° dem kopf
 
| Oder slecht er aus dem pande umb zu der andern seitten So schneide Im starck über die arm vnd arbeit Im oben ein zum kopf
 
| oder slecht er vom swert vmb zw der anndern seytenn so pind seinem haw nach starck obenn ein zw dem chopf
 
| oder schlecht er vß dem band vmb zu der andern site~ so schnid im starck vber den arm vnd arbeit im eyn oben zu dem kopf
 
|
 
| Oder schlecht / er vom schwert umb dir zur anndernn seytn so pint seinem hau / nach im starck obenn ein zu dem kopf
 
| oder schlecht er ausz dem pannd vmb zu der anndern seiten. So schneid Im starckh vber die Arm. vnnd arbait Im oben zum kopf /
 
| Oder schlecht er aus dem band vmb zu der andern seiten / so schneid Im starck über die arm / vnd arbait Im oben zum kopff /
 
|
 
|
 
|
 
|
 
|
 
 
 
|-
 
| Or, if he will not draw off from the sword or strike around, then work with the Doubling or otherwise with other techniques thereafter as you find him soft or hard on the sword.
 
| oder wil er sich vom swert nicht abzÿehen noch vmb slahen So arbait mit dem duplirñ oder sünst mit anderñ stucken Darnach als dw emphindest swech vnd sterck ÿm swert
 
| Oder will er sich vom swertt nit abtziehen noch umb slahen So arbeit mit dem dupliren od’ sust mit andern stucken darnach als du enpfindest ob er starck od’ swach am swert ist etc.
 
| oder wil er sich vom swert nit abziechenn noch vmbschlachenn so arbait mit dem tuplier[e]n oder sunst mit anndern stuckenn darnach als dw enpfindest swech vnd sterckh am swert
 
| oder wil er sich vom schwertt nit ab zichen noch vmb schlagen so arbeÿt mit dem duppliren oder sünst mit andern stuecken darnoch als du entpfindest ob er starck oder swach am schwertt ist <span class="red">~</span>~
 
|
 
| oder will er sich vom schwert '''[61r]''' nicht abzihenn nach umb schlahenn so arbeit mit dem doplirn oder / sunst mit anndernn stuckn darnach als du empfindest schwech und / sterckh im schwert
 
| oder wil er sich vonn schwert nit abziechen / noch vmbschlagen. So arbait mit dem Duplieren oder sunnst mit andern stucken / darnach als du In entpfindest. ob er starck oder schwach am Schwert ist.
 
| Oder will er sich vom schwert nit abziehen / noch vmbschlagen / so arbait mit dem duplieren / oder sonst mit andern stucken / darnach als du In empfindest / ob er starck oder schwach am schwert ist.
 
|
 
|
 
|
 
|
 
|
 
 
 
|-
 
| ''Item. So you shall [know] the Speaking-windows, they are two Guards from the Longpoint. One upon the sword and the other in front of your opponent, First when you bind upon his sword or the swords clash together and is nevertheless itself nothing more than one Guard.''
 
 
|  
 
|  
 
| Item so soltu die Sprechfenster das sein zwo hut aus dem langen ortt eine am swert vnd die andrn '''[50r]''' vor dem man ee wann du Im an sein swert pindest oder die swert zesam~en glitzen vnd ist doch In Im selber nit mee dann ein hut
 
| Item so soltu die Sprechfenster das sein zwo hut aus dem langen ortt eine am swert vnd die andrn '''[50r]''' vor dem man ee wann du Im an sein swert pindest oder die swert zesam~en glitzen vnd ist doch In Im selber nit mee dann ein hut
Line 5,870: Line 5,823:
  
 
|-  
 
|-  
| ''I say to you truthfully, the Longpoint is the noblest ward of the sword. Because from there you Press your opponent such that he must allow himself to be hit and subsequently may not come to any blows. Therefore you shall execute it with all cuts to the breast or to the face of your opponent and furthermore execute cuts and thrusts from there.''
+
| [158] ''I say to you truthfully, the Longpoint is the noblest ward of the sword. Because from there you Press your opponent such that he must allow himself to be hit and subsequently may not come to any blows. Therefore you shall execute it with all cuts to the breast or to the face of your opponent and furthermore execute cuts and thrusts from there.''
 
|  
 
|  
 
| Item ich sage für war das d’ lange ort die edelst were am swert ist Wann damit zwingstu den man das er sich slahen muß lassen vnd dauor zu keinem slag mag kom~en Darumb soltu mit allen hewen den ort ein treiben dem man zu der prust oder zum gesicht vnd fürpas daraus treiben stich vnd sleg etc.
 
| Item ich sage für war das d’ lange ort die edelst were am swert ist Wann damit zwingstu den man das er sich slahen muß lassen vnd dauor zu keinem slag mag kom~en Darumb soltu mit allen hewen den ort ein treiben dem man zu der prust oder zum gesicht vnd fürpas daraus treiben stich vnd sleg etc.
Line 5,886: Line 5,839:
  
 
|-  
 
|-  
| rowspan="5" |  
+
|  
| '''<span class="red">This is another stance…</span>'''
+
| [159] '''<span class="red">This is another stance…</span>'''
And is also called the Speaking-Window. Mark, when you openly come to him with the pre-fencing, then set the left foot before and hold the long point with the arms against his face or his breast before you bind him on the sword, and stand freely and see what he will fence against you. If he then hews long above in to the head, then drive up and Wind against his hew with the sword in the Ox, and stab into his face.  
+
And is also called the Speaking-Window. Mark, when you openly come to him with the pre-fencing, then set the left foot before and hold the long point with the arms against his face or his breast before you bind him on the sword, and stand freely and see what he will fence against you. If he then hews long above in to the head, then drive up and Wind against his hew with the sword in the Ox, and stab into his face. Or if he hews to your sword and not to your body, then Change through and stab in to the other side. If he is low with the arms, then drive the arm wrestling. Thus you may drive all techniques from the Long Point. If he is low with the arms, then drive the arm wrestling. Thus you may drive all techniques from the Long Point.
 
| '''<span class="red">Das Ist ein ander Stant</span>'''
 
| '''<span class="red">Das Ist ein ander Stant</span>'''
vnd haist auch das sprechfenster Merck wenn dw mit dem zw fechten schir zw ÿm kömen pist So setz den lincken fues vor vnd halt Im den ort lanck aus den armen gegen dem gesicht oder der prust ee wenn dw Im an das '''[37r]''' swert pindest vnd ste freÿlich vnd besich was er gegen dir vechten wil haut er dir denn oben lanck ein zw dem kopf So var auf vnd windt mit dem swert gegen seinem haw In den ochsen vnd stich ÿm zu° dem gesicht  
+
vnd haist auch das sprechfenster Merck wenn dw mit dem zw fechten schir zw ÿm kömen pist So setz den lincken fues vor vnd halt Im den ort lanck aus den armen gegen dem gesicht oder der prust ee wenn dw Im an das '''[37r]''' swert pindest vnd ste freÿlich vnd besich was er gegen dir vechten wil haut er dir denn oben lanck ein zw dem kopf So var auf vnd windt mit dem swert gegen seinem haw In den ochsen vnd stich ÿm zu° dem gesicht Oder haut er dir zw dem swert vnd nicht zw dem leib so wechsel durch vnd stich Im zu° der anderñ seittñ lauft er ein vnd ist hoch mit den armen so treib den vnderñ schnit oder lauff ÿm durch mit ringen Ist er nÿder mit den armen so wart der arm~ ringen Also magstu allew stuck aus dem langen ort treibñ
 
| <br />
 
| <br />
Item merck das heist auch ein sprech'''[50v]'''fenster Wann du schier mit dem zufechten zum man kom~en pist So setz den lincken fus für vnd halt Im den ort langk aus den armen gegen dem gesicht oder der prust ee wann du Im an das swert pindest Vnd stee frölichen vnd besihe was er gegen dir vechten wil Hewet er dir dann oben ein so far auf mit de~ swert vnd wind gegen seinem haw In den ochsen vnd stich Im zum gesicht
+
Item merck das heist auch ein sprech'''[50v]'''fenster Wann du schier mit dem zufechten zum man kom~en pist So setz den lincken fus für vnd halt Im den ort langk aus den armen gegen dem gesicht oder der prust ee wann du Im an das swert pindest Vnd stee frölichen vnd besihe was er gegen dir vechten wil Hewet er dir dann oben ein so far auf mit de~ swert vnd wind gegen seinem haw In den ochsen vnd stich Im zum gesicht Oder hewet er dir zum swert vnd nicht zum leibe So wechsel künlich durch vnd stich Im zu der andern seitten Oder lewfft er ein vnd ist hoch mit den armen So treib den unttern schnid Oder ist er nider mit den armen so wartt der Ringen Also magstu alle stuck aus den armen treiben welches dir am pesten ist etc.
 
| '''Sprechfenster mach <sub>also</sub>'''
 
| '''Sprechfenster mach <sub>also</sub>'''
[W]enn dw mit dem zuefechten schier zw im chumbst so secz dein tencken fues vor vnd halt im den ort lannch aus den armen gegen dem gesicht oder der prüsst e wann dw im das swert an pindest vnnd ste freyleich vnnd pesich was er gegen dir fechtenn well hawt er dir denn obenn lanck ein zw der ploss so far auf vnd wind mit dem swert gegenn seinem haw jn denn ochsenn vnd stich in zw dem gesicht
+
[W]enn dw mit dem zuefechten schier zw im chumbst so secz dein tencken fues vor vnd halt im den ort lannch aus den armen gegen dem gesicht oder der prüsst e wann dw im das swert an pindest vnnd ste freyleich vnnd pesich was er gegen dir fechtenn well hawt er dir denn obenn lanck ein zw der ploss so far auf vnd wind mit dem swert gegenn seinem haw jn denn ochsenn vnd stich in zw dem gesicht oder haw er dir zw dem swert vnd nicht zw dem leyb so wechsel durch vnd stich zw der anndernn seytenn lauft er ein vnd jst hoch mit denn armenn so treyb den vnder[e]n schnidt oder lauf durch mit ringen jst dann nider mit denn armen so wart dem ringen also magstw alle stuck in denn langen ort pringenn
 
| <br />
 
| <br />
Itm~ merck dz heist ein sprech fenter wen du mit dem zu vechte~ zu dem man kümpst so setz den lincke~ fus fur vnd halt im den ort lang vß den armen gegen dem gesichtt oder der brust E wan du im an dz schwertt bindest vnd bestee fro<sup>e</sup>lichñ vnd sich wz er gege~ dir vechte~ will Haut er dir dan oben eyn so far vff mit dem schwert vnd wind gegem sinem haulb in den ochsen vnd stich im zu dem gesicht
+
Itm~ merck dz heist ein sprech fenter wen du mit dem zu vechte~ zu dem man kümpst so setz den lincke~ fus fur vnd halt im den ort lang vß den armen gegen dem gesichtt oder der brust E wan du im an dz schwertt bindest vnd bestee fro<sup>e</sup>lichñ vnd sich wz er gege~ dir vechte~ will Haut er dir dan oben eyn so far vff mit dem schwert vnd wind gegem sinem haulb in den ochsen vnd stich im zu dem gesicht oder hautt er dir zu dem schwertt vnd nicht zu dem lieb so wechsel ku°nlich du°rch vnd stich ÿm zu der andern sitenn '''[42v]''' oder laufft er yn vnd ist hoch mit den armen so trib den vntern schnidt oder ist er nider mit den armen so wartt der ringe~ also magstu alle stuck auß den armen triben welches dir am bestenn ist ~
 +
 
 +
Die beschlissung der nulben zettell
 
|  
 
|  
 
| '''Das ist ein ander Stant'''
 
| '''Das ist ein ander Stant'''
Unnd heist auch das sprechfenster Merck wenn du mit dem zufech/tenn schir zu im komenn pist so setz denn linckenn vues vor und / halt im denn ort lanck aus denn armenn gegenn dem gesicht oder / der prust ee wenn du im ann das schwert pindest unnd stee frey / lich was er gegenn dir vechtenn will haut er dir denn obenn / lannck ein zu dem kopf so var auf unnd wind mit dem schwert / gegenn seinem hau in denn Ochsen Unnd stich im zum gesicht /
+
Unnd heist auch das sprechfenster Merck wenn du mit dem zufech/tenn schir zu im komenn pist so setz denn linckenn vues vor und / halt im denn ort lanck aus denn armenn gegenn dem gesicht oder / der prust ee wenn du im ann das schwert pindest unnd stee frey / lich was er gegenn dir vechtenn will haut er dir denn obenn / lannck ein zu dem kopf so var auf unnd wind mit dem schwert / gegenn seinem hau in denn Ochsen Unnd stich im zum gesicht / oder haut er dir zum schwert unnd nicht zum leib so wechsell / durch unnd stich im zu der andernn seitenn Lauft er ein und ist / hoch mit denn armenn so treib denn unndern schnit oder lauf / ym durch mit ringen Ist er nider mit den armen so wart der / armringn also magstu alle stuck aus dem langen ort treibn
 
| <br />
 
| <br />
'''[111v] Item merckh''' das haist auch ain sprechfennster. Wann du schier mit dem zufechten zum Mann kumen bist. so setz den Lincken fuoss fur. vnnd halt Im den Ort lannckh auss den Armen gögen dem gesicht. oder der Prust Ee wann du Im an das schwert pinndest. vnnd stee frolichen. vnnd besich was er gögen dir fechten woll. hawt er dir dann oben ein. So far auf mit dem schwert vnd winnd Gögen seinnem haw Inn den Ochsen. vnnd stich Im zum gesichte
+
'''[111v] Item merckh''' das haist auch ain sprechfennster. Wann du schier mit dem zufechten zum Mann kumen bist. so setz den Lincken fuoss fur. vnnd halt Im den Ort lannckh auss den Armen gögen dem gesicht. oder der Prust Ee wann du Im an das schwert pinndest. vnnd stee frolichen. vnnd besich was er gögen dir fechten woll. hawt er dir dann oben ein. So far auf mit dem schwert vnd winnd Gögen seinnem haw Inn den Ochsen. vnnd stich Im zum gesichte oder hawt er dir zum schwert. vnd nit zum Leyb. So wechsel kenlich durch. vnnd stich Im zu der anndern seiten. oder laufft er einn. vnd ist hoch mit den Armen. so treib den vndern schnidt Oder ist er nider mit den Armen. so wart der Rinngen. Also magstu Alle stuckh auss den armen treiben Welches dir am Pössten ist /
 
| <br />
 
| <br />
Item merck das haist auch ein Sprechfenster / wann du schier mit dem zufechten zum Mann komen bist / So setz den lingken fus für / vnnd halt Im den ort lang aus dem armen gegen dem gesichtt / oder der brust / ee wann du Im an das schwert bindest / vnnd stee frölichen / vnd besich was er gegen dir fechten wöll / hwt er dir dan oben ein / so far auf mit dem schwert / vnd wind gegen seinem haw / in den Ochsen / vnnd stich Im zum gesichte /
+
Item merck das haist auch ein Sprechfenster / wann du schier mit dem zufechten zum Mann komen bist / So setz den lingken fus für / vnnd halt Im den ort lang aus dem armen gegen dem gesichtt / oder der brust / ee wann du Im an das schwert bindest / vnnd stee frölichen / vnd besich was er gegen dir fechten wöll / hwt er dir dan oben ein / so far auf mit dem schwert / vnd wind gegen seinem haw / in den Ochsen / vnnd stich Im zum gesichte / Oder hawt er '''[89r]''' dir zum schwert vnd nit zum leib / So wechsel künlich durch / vnd stich Im zu der andern seiten / Oder laufft er ein / vnd ist hoch mit denn armen / so treib den vndern schnit / Oder ist er nider mit den armen / so wart der ringen . Also magst du alle stuck aus den armen treibn / welches dir am besten ist .
|
 
|
 
|
 
|
 
|
 
 
 
|-
 
| Or if he hews to your sword and not to your body, then Change through and stab in to the other side.
 
| Oder haut er dir zw dem swert vnd nicht zw dem leib so wechsel durch vnd stich Im zu° der anderñ seittñ
 
| Oder hewet er dir zum swert vnd nicht zum leibe So wechsel künlich durch vnd stich Im zu der andern seitten
 
| oder haw er dir zw dem swert vnd nicht zw dem leyb so wechsel durch vnd stich zw der anndernn seytenn
 
| oder hautt er dir zu dem schwertt vnd nicht zu dem lieb so wechsel ku°nlich du°rch vnd stich ÿm zu der andern sitenn
 
|
 
| oder haut er dir zum schwert unnd nicht zum leib so wechsell / durch unnd stich im zu der andernn seitenn
 
| oder hawt er dir zum schwert. vnd nit zum Leyb. So wechsel kenlich durch. vnnd stich Im zu der anndern seiten.
 
| Oder hawt er '''[89r]''' dir zum schwert vnd nit zum leib / So wechsel künlich durch / vnd stich Im zu der andern seiten /
 
|
 
|
 
|
 
|
 
|
 
 
 
|-
 
| If he runs in and is high with the arms, then drive the Under-slice or Run though him with wrestling.
 
| lauft er ein vnd ist hoch mit den armen so treib den vnderñ schnit oder lauff ÿm durch mit ringen
 
| Oder lewfft er ein vnd ist hoch mit den armen So treib den unttern schnid
 
| lauft er ein vnd jst hoch mit denn armenn so treyb den vnder[e]n schnidt oder lauf durch mit ringen
 
| '''[42v]''' oder laufft er yn vnd ist hoch mit den armen so trib den vntern schnidt
 
|
 
| Lauft er ein und ist / hoch mit denn armenn so treib denn unndern schnit oder lauf / ym durch mit ringen
 
| oder laufft er einn. vnd ist hoch mit den Armen. so treib den vndern schnidt
 
| Oder laufft er ein / vnd ist hoch mit denn armen / so treib den vndern schnit /
 
|
 
|
 
|
 
|
 
|
 
 
 
|-
 
| If he is low with the arms, then drive the arm wrestling.
 
| Ist er nÿder mit den armen so wart der arm~ ringen
 
| Oder ist er nider mit den armen so wartt der Ringen
 
| jst dann nider mit denn armen so wart dem ringen
 
| oder ist er nider mit den armen so wartt der ringe~
 
|
 
| Ist er nider mit den armen so wart der / armringn
 
| Oder ist er nider mit den Armen. so wart der Rinngen.
 
| Oder ist er nider mit den armen / so wart der ringen .
 
|
 
|
 
|
 
|
 
|
 
 
 
|-
 
| Thus you may drive all techniques from the Long Point.
 
| Also magstu allew stuck aus dem langen ort treibñ
 
| Also magstu alle stuck aus den armen treiben welches dir am pesten ist etc.
 
| also magstw alle stuck in denn langen ort pringenn
 
| also magstu alle stuck auß den armen triben welches dir am bestenn ist ~
 
Die beschlissung der nulben zettell
 
|
 
| also magstu alle stuck aus dem langen ort treibn
 
| Also magstu Alle stuckh auss den armen treiben Welches dir am Pössten ist /
 
| Also magst du alle stuck aus den armen treibn / welches dir am besten ist .
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 5,977: Line 5,867:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| '''<span class="red">Here mark the text and the gloss of the explanation on the Four Hangings and the Eight Windings with the sword that the Epitome holds:</span>'''
+
| [160] '''<span class="red">Here mark the text and the gloss of the explanation on the Four Hangings and the Eight Windings with the sword that the Epitome holds:</span>'''
 
<span class="red">Who drives well, and correctly breaks,<br />
 
<span class="red">Who drives well, and correctly breaks,<br />
 
And finally well accounts,<br />
 
And finally well accounts,<br />
Line 6,138: Line 6,028:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="2" |  
 
| rowspan="2" |  
| '''<span class="red">Here mark how you shall drive the four Windings from the right side and from the left side from the two upper hangings, that is, from the Ox: </span>'''
+
| [161] '''<span class="red">Here mark how you shall drive the four Windings from the right side and from the left side from the two upper hangings, that is, from the Ox: </span>'''
 
These are the first two Windings from the Ox alone on the right side, drive them thus: When you come to him with the pre-fencing, then stand with the left foot before and hold your sword on your right side before your head in the Ox. If he then hews from above on his right side, then Wind on your left side against his hew with the short edge on his sword, yet still in the Ox, and stab above into the face. This is one Winding.
 
These are the first two Windings from the Ox alone on the right side, drive them thus: When you come to him with the pre-fencing, then stand with the left foot before and hold your sword on your right side before your head in the Ox. If he then hews from above on his right side, then Wind on your left side against his hew with the short edge on his sword, yet still in the Ox, and stab above into the face. This is one Winding.
 
| '''<span class="red">Hie merck eben wie du aus den oberñ zwaien hengen das ist aus dem ochsen von der rechten seitten vnd von der linken seitten solt treiben vier winden</span>'''
 
| '''<span class="red">Hie merck eben wie du aus den oberñ zwaien hengen das ist aus dem ochsen von der rechten seitten vnd von der linken seitten solt treiben vier winden</span>'''
Line 6,162: Line 6,052:
  
 
|-  
 
|-  
| Mark, if he parries the stab with strength and forces your sword on the side, then remain on the sword and Wind again on your right side over in the Ox and stab above into the face. These are the two Windings on the sword from the upper hangings from the right side.
+
| [162] Mark, if he parries the stab with strength and forces your sword on the side, then remain on the sword and Wind again on your right side over in the Ox and stab above into the face. These are the two Windings on the sword from the upper hangings from the right side.
 
| <span class="red">Merck</span> Vor setzt er den stich mit sterck vnd dringt dir das swert auff die seitten so pleib am swert vnd '''[38r]''' wind wider auf dein rechte seitten ober Inn den ochsen vnd stich Im oben ein zw dem gesicht das sein die zwaÿ winden am swert aus dem ainen oberñ hengen von der rechten seitten <span class="red">~</span>
 
| <span class="red">Merck</span> Vor setzt er den stich mit sterck vnd dringt dir das swert auff die seitten so pleib am swert vnd '''[38r]''' wind wider auf dein rechte seitten ober Inn den ochsen vnd stich Im oben ein zw dem gesicht das sein die zwaÿ winden am swert aus dem ainen oberñ hengen von der rechten seitten <span class="red">~</span>
 
| Setzt er den stich ab gegen seiner rechten seitten So beleib am swert vnd wind wid’ auf dein lincke seitten In den ochsen die kurtzen schneiden an sein swert vnd stiche In oben ein zum gesicht Das ist das ander '''[53r]''' über hengen von der lincken seitten aber mit zweien winden an seine~ swert etc.
 
| Setzt er den stich ab gegen seiner rechten seitten So beleib am swert vnd wind wid’ auf dein lincke seitten In den ochsen die kurtzen schneiden an sein swert vnd stiche In oben ein zum gesicht Das ist das ander '''[53r]''' über hengen von der lincken seitten aber mit zweien winden an seine~ swert etc.
Line 6,179: Line 6,069:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="2" |  
 
| rowspan="2" |  
| '''<span class="red">Here mark, these are the two other Windings from the Ox on the left side. Drive them thus:</span>'''
+
| [163] '''<span class="red">Here mark, these are the two other Windings from the Ox on the left side. Drive them thus:</span>'''
 
<br />When you come to him with the pre-fencing, then stand on your left side in the Ox, and if he hews then above in from his left side, then Wind against his hew on your right side with the long edge on his sword and stab above in to the face. That is one Winding.
 
<br />When you come to him with the pre-fencing, then stand on your left side in the Ox, and if he hews then above in from his left side, then Wind against his hew on your right side with the long edge on his sword and stab above in to the face. That is one Winding.
 
| '''<span class="red">Hye merck das sind die anderñ zwaÿ winden aus dem ochsen von der lincken seitten die treib Also</span>'''
 
| '''<span class="red">Hye merck das sind die anderñ zwaÿ winden aus dem ochsen von der lincken seitten die treib Also</span>'''
Line 6,203: Line 6,093:
  
 
|-  
 
|-  
| Mark, if he parries the stab and presses your sword to the side, then remain on the sword and Wind on your left side yet in the Ox with the long edge on his sword, and stab in above to the face. These are the four Windings from the upper two hangers on the left and on the right side.
+
| [164] Mark, if he parries the stab and presses your sword to the side, then remain on the sword and Wind on your left side yet in the Ox with the long edge on his sword, and stab in above to the face. These are the four Windings from the upper two hangers on the left and on the right side.
 
| <span class="red">Merck</span> Vor setzt er den stich vnd druckt dein swert auff die seittñ So pleib am swert vnd wind auff dein lincke seitten aber in den ochsen die lang schneid an sein swert vnd stich ÿm oben ein zw dem gesicht Das sind die vier winden aus den oberñ zwaÿen hengen von der lincken vnd von der rechtñ seittñ
 
| <span class="red">Merck</span> Vor setzt er den stich vnd druckt dein swert auff die seittñ So pleib am swert vnd wind auff dein lincke seitten aber in den ochsen die lang schneid an sein swert vnd stich ÿm oben ein zw dem gesicht Das sind die vier winden aus den oberñ zwaÿen hengen von der lincken vnd von der rechtñ seittñ
 
| Das ist das einwinden Setzt er den stich ab seiner lincken seiten so bleib am swert vnd wind wider auf dein rechte seiten In den ochsen die langen schneiden an sein swert vnd stich Im oben ein Zum gesicht Das ist ein hengen '''[52v]''' von deiner rechten seitten mit zwejen winden an seine~ swert
 
| Das ist das einwinden Setzt er den stich ab seiner lincken seiten so bleib am swert vnd wind wider auf dein rechte seiten In den ochsen die langen schneiden an sein swert vnd stich Im oben ein Zum gesicht Das ist ein hengen '''[52v]''' von deiner rechten seitten mit zwejen winden an seine~ swert
Line 6,220: Line 6,110:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| '''<span class="red">Now you shall know…</span>'''
+
| [165] '''<span class="red">Now you shall know…</span>'''
 
That the Plow on both sides are the two lower hangings. When you lie therein, or will fence therefrom, then you shall therefrom also drive four Windings from the left and from the right side with all your fencing as from the upper hanging, so the Windings become eight. And mark as you Wind, then think of the hew and of the stab and of the slice in each Winding particularly. Thus comes from driving the Eight Windings all you find described before in the glosses.
 
That the Plow on both sides are the two lower hangings. When you lie therein, or will fence therefrom, then you shall therefrom also drive four Windings from the left and from the right side with all your fencing as from the upper hanging, so the Windings become eight. And mark as you Wind, then think of the hew and of the stab and of the slice in each Winding particularly. Thus comes from driving the Eight Windings all you find described before in the glosses.
 
| '''<span class="red">Nw soltu wissen</span>'''
 
| '''<span class="red">Nw soltu wissen</span>'''
Line 6,247: Line 6,137:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| '''<span class="red">Here mark even more…</span>'''
+
| [166] '''<span class="red">Here mark even more…</span>'''
 
That you may not rightly drive the Eight Windings except with stepping from both sides, and that you prove not more than the two drivings well before, which are when he binds on your sword, he is but soft or hard in his driving. When you have found that first, then Wind and work to the Four Openings as described before states. Also know that all fencers that Wind on the sword and cannot Feel on the sword, they become struck by the Winding. Therefore be diligent so that you well mark the Feeling and the word Meanwhile, when from these two things go all the Art of Fencing.
 
That you may not rightly drive the Eight Windings except with stepping from both sides, and that you prove not more than the two drivings well before, which are when he binds on your sword, he is but soft or hard in his driving. When you have found that first, then Wind and work to the Four Openings as described before states. Also know that all fencers that Wind on the sword and cannot Feel on the sword, they become struck by the Winding. Therefore be diligent so that you well mark the Feeling and the word Meanwhile, when from these two things go all the Art of Fencing.
 
| '''<span class="red">Hie merck gar eben</span>'''
 
| '''<span class="red">Hie merck gar eben</span>'''
Line 6,268: Line 6,158:
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 072v.jpg|250px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 072v.jpg|250px|center]]
| [Image doesn't seem to relate to any device in the text]
+
| [167] [Image doesn't seem to relate to any device in the text]
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 6,286: Line 6,176:
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 073r.jpg|250px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 073r.jpg|250px|center]]
| [Image doesn't seem to relate to any device in the text]
+
| [168] [Image doesn't seem to relate to any device in the text]
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 6,303: Line 6,193:
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 073v.jpg|250px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 073v.jpg|250px|center]]
| [Image doesn't seem to relate to any device in the text]
+
| [169] [Image doesn't seem to relate to any device in the text]
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  

Revision as of 03:22, 10 September 2015

Gloss and Interpretation of
the Recital on the Long Sword
die gloss und die auslegung der zettel
des langen schwert
Author(s) Unknown
Ascribed to Pseudo-Peter von Danzig
Illustrated by Unknown
Date before 1452
Genre
Language Early New High German
Archetype(s) Hypothetical
Principal
Manuscript(s)
Manuscript(s)
First Printed
English Edition
Tobler, 2010
Concordance by Michael Chidester
Translations

"Pseudo-Peter von Danzig" is the name given to an anonymous late 14th or early 15th century German fencing master.[1] Some time before the creation of the Codex 44.A.8 in 1452, he authored a gloss of Johannes Liechtenauer's Recital (Zettel) which would go on to become the most widespread in the tradition. While his identity remains unknown, it is possible that he was in fact Jud Lew or Sigmund Schining ein Ringeck, both of whose glosses show strong similarities to the work. On the other hand, the introduction to the Rome version of the text—the oldest currently extant—might be construed as attributing it to Liechtenauer himself.

Early on in its history, this text seems to have split into two primary branches. The first branch, found in the Rome (1452), Krakow (1510-20), and Augsburg (1564) versions, has slightly longer descriptions and is always accompanied by illustrations. The second branch, appearing first in the Augsburg (1450s) and used in all extant versions except the three listed above, has shorter descriptions but a number of additional devices (some of which seem to be drawn directly from Ringeck's gloss).

Treatise

In order to achieve a greater degree of organization and readability, Liechtenauer's verse has been separated into its proper couplets in this presentation. The verse is laid out this way in the Salzburg version, but in most of the other manuscripts it is included inline.

Additional Resources

References

  1. This name stems from the false assumption of many 20th century writers identifying him with Peter von Danzig zum Ingolstadt.
  2. cut, strike, slash, punch, beat
  3. well, very, quite, certainly, easily have, almost, in general
  4. on, to, upon, at, in
  5. reversed, inverted, perverse, incorrect
  6. Indes - Both within and during
  7. cut, struck, slashed, punched, beat
  8. reversed, inverted, perverse, incorrect
  9. reversed, inverted, perverse, incorrect
  10. Squint here means "an askew glance", referring to both the sword's direction of travel and also the use of deception with the eyes with this hew.