Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Pseudo-Peter von Danzig"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 3,634: Line 3,634:
  
 
|-  
 
|-  
| ''Item to the left side the second guard is called the Plow. Compose yourself thusly for it: advance your left foot forward and hold your sword with crossed hands with the pommel downward next to your right side to the hip such that the short edge is above and the point is against his face.''
+
| ''Item, to the left side, the other guard is called the Plow, therewith position yourself thus. Set the left foot forward and hold your sword with crossed hands with the pommel underneath near your right side to your hip, so that the short edge is above and the point is against his face.''
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 4,050: Line 4,050:
  
 
|-  
 
|-  
| [102] ''Item. Or if he then cuts one high from his left side, then proceed with the parrying and shoot your point long into the nearest opening of his right side.''
+
| [102] ''Item, or if he hews then from above in from his left side, then come before with the Preempting and shoot in the point long in to the next standing opening of his right side.''
 
|  
 
|  
 
| Item oder hawet er dann von oben ein von seiner lincken seitten so kum~ vor mit der versatzung vnd scheuß Im den ort langk ein zu der nechsten plösse seiner rechten seitten etc.
 
| Item oder hawet er dann von oben ein von seiner lincken seitten so kum~ vor mit der versatzung vnd scheuß Im den ort langk ein zu der nechsten plösse seiner rechten seitten etc.
Line 4,066: Line 4,066:
  
 
|-  
 
|-  
| [103] ''Item. Or if hews toward you from below, up from his right side, etc''
+
| [103] ''Item, or if he hews to you up from below from his right side etc…''
 
|  
 
|  
 
| Item oder hewet er dir zu von vnden auff von seiner rechten seitten etc.
 
| Item oder hewet er dir zu von vnden auff von seiner rechten seitten etc.
Line 4,082: Line 4,082:
  
 
|-  
 
|-  
| [104] ''Item. Or if he cuts from below from his right side, then shoot your point long into the nearest opening of his left side.''
+
| [104] ''Item, or if he hews to you up from below from his right side, then shoot in the point long in to the nearest opening of his left side.''
 
|  
 
|  
 
| Item oder hewet er dir zu von vnten auff von seiner rechten seitten '''[32r]''' So scheusse Im den ort langk ein zu der nechsten plösse seiner lincken seitten etc.
 
| Item oder hewet er dir zu von vnten auff von seiner rechten seitten '''[32r]''' So scheusse Im den ort langk ein zu der nechsten plösse seiner lincken seitten etc.
Line 4,098: Line 4,098:
  
 
|-  
 
|-  
| [105] ''Item. Or if he cuts from below from his left side, then shoot your point long into the lower opening of his right side and always wait so that it presents [itself].''
+
| [105] ''Item, or if he hews to you up from below from his left side, then shoot in the point long in to the lower opening of his right side and wait always therewith the presentation.''
 
|  
 
|  
 
| Item oder hewet er dir zu von vnde~ auf von seiner lincken seitten So scheuß Im den ort langk ein zu der vnttern plösse seiner rechten seitten vnd wartt albeg damit des ansetzens
 
| Item oder hewet er dir zu von vnde~ auf von seiner lincken seitten So scheuß Im den ort langk ein zu der vnttern plösse seiner rechten seitten vnd wartt albeg damit des ansetzens

Revision as of 22:01, 17 January 2016

Gloss and Interpretation of
the Recital on the Long Sword
die gloss und die auslegung der zettel
des langen schwert
Author(s) Unknown
Ascribed to Pseudo-Peter von Danzig
Illustrated by Unknown
Date before 1452
Genre
Language Early New High German
Archetype(s) Hypothetical
Principal
Manuscript(s)
Manuscript(s)
First Printed
English Edition
Tobler, 2010
Concordance by Michael Chidester
Translations

"Pseudo-Peter von Danzig" is the name given to an anonymous late 14th or early 15th century German fencing master.[1] Some time before the creation of the Codex 44.A.8 in 1452, he authored a gloss of Johannes Liechtenauer's Recital (Zettel) which would go on to become the most widespread in the tradition. While his identity remains unknown, it is possible that he was in fact Jud Lew or Sigmund Schining ein Ringeck, both of whose glosses show strong similarities to the work. On the other hand, the introduction to the Rome version of the text—the oldest currently extant—might be construed as attributing it to Liechtenauer himself.

Treatise

Early on in its history, this text seems to have split into two primary branches. The first branch, found in the Rome (1452), Krakow (1510-20), and Augsburg II (1564) versions, has slightly longer descriptions for many devices and is always accompanied by illustrations. The second branch, appearing first in the Augsburg I (1450s) and used in all extant versions except the three listed above, has shorter descriptions but a number of additional devices.

In order to achieve a greater degree of organization and readability, Liechtenauer's verse has been separated into its proper couplets in this presentation. The verse is laid out this way in the Augsburg I and Salzburg versions, but in most of the other manuscripts it is included inline.

Additional Resources

References

  1. This name stems from the false assumption of many 20th century writers identifying him with Peter von Danzig zum Ingolstadt.
  2. Squint here means "an askew glance", referring to both the sword's direction of travel and also the use of deception with the eyes with this hew.