Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Pseudo-Peter von Danzig"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 3,136: Line 3,136:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| [79] '''''Another item'''''
+
| '''''Another item'''''
''When you stand against him with your sword upon your right shoulder and he then stands against you in the guard of the Plow and threatens to thrust below, then wind the short edge of your cut high and long. Thus, he cannot reach you below with the thrust.''
+
When you stand against him with your sword upon your right shoulder and he then stands against you in the guard of the Plow and threatens to thrust below, then wind the short edge of your cut high and long. Thus, he cannot reach you below with the thrust.  
 
|  
 
|  
 
| '''Item ein anders'''
 
| '''Item ein anders'''
Line 3,160: Line 3,160:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="3" | [[File:MS Germ.Quart.2020 035r.jpg|250px|center]]
 
| rowspan="3" | [[File:MS Germ.Quart.2020 035r.jpg|250px|center]]
| [80] '''<span class="red">This is the text and the gloss of a lesson of the Squinter:</span>'''
+
| [79] '''<span class="red">This is the text and the gloss of a lesson of the Squinter:</span>'''
 
<span class="red">Squint that he is short on you,<br />
 
<span class="red">Squint that he is short on you,<br />
 
See that you Change through on him.</span>
 
See that you Change through on him.</span>
Line 3,241: Line 3,241:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| [81] '''''Item. Another precept.'''''
+
| [80] '''''Item. Another precept.'''''
 
''When you go forth with the Onset, you should discretely discern if he fences shortened against you. So that you shall know when he cuts, he does not extend his arms out long from himself in his strike. Thus his sword is shortened and any fencer that is so shortened, change through freely out of your strikes and thrusts with the long point thereby positioned upon the sword so that he must allow you bind upon it and become struck.''
 
''When you go forth with the Onset, you should discretely discern if he fences shortened against you. So that you shall know when he cuts, he does not extend his arms out long from himself in his strike. Thus his sword is shortened and any fencer that is so shortened, change through freely out of your strikes and thrusts with the long point thereby positioned upon the sword so that he must allow you bind upon it and become struck.''
 
|  
 
|  
Line 3,265: Line 3,265:
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 036r.jpg|250px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 036r.jpg|250px|center]]
| [82] '''<span class="red">This is the text and the gloss of how one breaks the Long Point with the Squinter:</span>'''
+
| [81] '''<span class="red">This is the text and the gloss of how one breaks the Long Point with the Squinter:</span>'''
 
<span class="red">Squint to the point,<br />
 
<span class="red">Squint to the point,<br />
 
And take the throat without fear.</span>
 
And take the throat without fear.</span>
Line 3,316: Line 3,316:
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 037r.jpg|250px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 037r.jpg|250px|center]]
| [83] '''<span class="red">This is the text and the gloss of yet a technique from the Squint Hew:</span>'''
+
| [82] '''<span class="red">This is the text and the gloss of yet a technique from the Squint Hew:</span>'''
 
<span class="red">Squint to the upper<br />
 
<span class="red">Squint to the upper<br />
 
Head, hands will you harm.</span>
 
Head, hands will you harm.</span>
Line 3,365: Line 3,365:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="3" | [[File:MS Germ.Quart.2020 038v.jpg|250px|center]]
 
| rowspan="3" | [[File:MS Germ.Quart.2020 038v.jpg|250px|center]]
| [85] '''<span class="red">Here begins the text and the gloss of the Parting-Hew:</span>'''
+
| [83] '''<span class="red">Here begins the text and the gloss of the Parting-Hew:</span>'''
 
<span class="red">The Parter<br />
 
<span class="red">The Parter<br />
 
Is dangerous to the face.<br />
 
Is dangerous to the face.<br />
Line 3,493: Line 3,493:
  
 
|-  
 
|-  
| [86] ''Item when you wish to execute the Parting-hew, you must allow the point to extend through below his hands; go to the right side of his face and reach in outstretched.''
+
| [84] ''Item when you wish to execute the Parting-hew, you must allow the point to extend through below his hands; go to the right side of his face and reach in outstretched.''
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 3,511: Line 3,511:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="3" | [[File:Cod.44.A.8 1v.jpg|250px|center]]
 
| rowspan="3" | [[File:Cod.44.A.8 1v.jpg|250px|center]]
| [87] '''<span class="red">This is the text and gloss on the Four Liers:</span>
+
| [85] '''<span class="red">This is the text and gloss on the Four Liers:</span>
 
<span class="red">Four Liers alone<br />
 
<span class="red">Four Liers alone<br />
 
Therefrom hold, and curse the common.<br />
 
Therefrom hold, and curse the common.<br />
Line 3,569: Line 3,569:
  
 
|-  
 
|-  
| [88] The first guard is called the Ox, position yourself thus with it: stand with the left foot before and hold your sword near your right side with the hilt before the head so that your thumb is under the sword, and hang in the point against his face.
+
| [86] The first guard is called the Ox, position yourself thus with it: stand with the left foot before and hold your sword near your right side with the hilt before the head so that your thumb is under the sword, and hang in the point against his face.
 
| <br />
 
| <br />
 
do schick dich also mit Stee mit dem lincken fuess vor vñ halt dein swert neben deiner rechten seittñ mit dem gehültz vor dem haubt das dein dawmen vnder dem swert sey vnd heng ÿm den ort gegen dem gesicht  
 
do schick dich also mit Stee mit dem lincken fuess vor vñ halt dein swert neben deiner rechten seittñ mit dem gehültz vor dem haubt das dein dawmen vnder dem swert sey vnd heng ÿm den ort gegen dem gesicht  
Line 3,591: Line 3,591:
  
 
|-  
 
|-  
| [89] <span class="red">Mark,</span> on the left side position yourself thus in the Ox: stand with the right foot before and hold your sword near your left side with the hilt before your head so that your thumb is below, and hang the point in against his face. That is the Ox on both sides.
+
| [87] <span class="red">Mark,</span> on the left side position yourself thus in the Ox: stand with the right foot before and hold your sword near your left side with the hilt before your head so that your thumb is below, and hang the point in against his face. That is the Ox on both sides.
 
| <span class="red">Merck</span> Zw° der lincken seitten schick dich also in den ochsen Stee mit dem rechten fuess vor vnd halt dein swert neben deiner lincken seitten mit dem gehultz vor dem haubt das dein dawmen vnden seÿ vnd heng ÿm den ort gegen dem gesicht Das ist der ochs zw paiden seitten <span class="red">~</span>
 
| <span class="red">Merck</span> Zw° der lincken seitten schick dich also in den ochsen Stee mit dem rechten fuess vor vnd halt dein swert neben deiner lincken seitten mit dem gehultz vor dem haubt das dein dawmen vnden seÿ vnd heng ÿm den ort gegen dem gesicht Das ist der ochs zw paiden seitten <span class="red">~</span>
 
| Item zu der lincken seitten schicke dich also In den ochsen Stee mit de~ rechten fus vor vnd halt dein swert zu deiner lincken seitten mit dem gehultz für das haubt das die lang sneiden gegen dir stee vnd halt Im den ort also gegen dem gesichte '''[28v]''' Vnd das ist der ochs von beiden seitten ~
 
| Item zu der lincken seitten schicke dich also In den ochsen Stee mit de~ rechten fus vor vnd halt dein swert zu deiner lincken seitten mit dem gehultz für das haubt das die lang sneiden gegen dir stee vnd halt Im den ort also gegen dem gesichte '''[28v]''' Vnd das ist der ochs von beiden seitten ~
Line 3,608: Line 3,608:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="3" | [[File:MS Germ.Quart.2020 039v.jpg|250px|center]]
 
| rowspan="3" | [[File:MS Germ.Quart.2020 039v.jpg|250px|center]]
| [90] '''<span class="red">This is the second guard:</span>'''
+
| [88] '''<span class="red">This is the second guard:</span>'''
 
Mark the other guard is called the Plow, there position yourself thus with it: stand with the left foot before and hold your sword with crossed hands with the pommel below you near your right side on the hip, so that the short edge is above and the point stands in against his face.
 
Mark the other guard is called the Plow, there position yourself thus with it: stand with the left foot before and hold your sword with crossed hands with the pommel below you near your right side on the hip, so that the short edge is above and the point stands in against his face.
 
| '''<span class="red">Das ist die ander hu°t</span>'''
 
| '''<span class="red">Das ist die ander hu°t</span>'''
Line 3,632: Line 3,632:
  
 
|-  
 
|-  
| [91] ''Item to the left side the second guard is called the Plow. Compose yourself thusly for it: advance your left foot forward and hold your sword with crossed hands with the pommel downward next to your right side to the hip such that the short edge is above and the point is against his face.''
+
| ''Item to the left side the second guard is called the Plow. Compose yourself thusly for it: advance your left foot forward and hold your sword with crossed hands with the pommel downward next to your right side to the hip such that the short edge is above and the point is against his face.''
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 3,648: Line 3,648:
  
 
|-  
 
|-  
| [92] Mark, on the left side position yourself thus in the Plow: stand with the right foot before and hold your sword near your left side with the pommel below you on the hip, so that the long edge is above and the point stands in against the face. That is the Plow on both sides.  
+
| [89] Mark, on the left side position yourself thus in the Plow: stand with the right foot before and hold your sword near your left side with the pommel below you on the hip, so that the long edge is above and the point stands in against the face. That is the Plow on both sides.  
 
| <span class="red">Merck</span> Zu° der lincken seitten schick dich also In den phlueg stee mit dem rechten fuess vor vnd halt dein swert neben deiner lincken seitten mit dem knopff vndersich zu° der hüff das die lang schneid '''[26r]''' oben seÿ vnd Im der ort ste gegen dem gesicht Das ist der phlueg von paiden seitten <span class="red">~</span>
 
| <span class="red">Merck</span> Zu° der lincken seitten schick dich also In den phlueg stee mit dem rechten fuess vor vnd halt dein swert neben deiner lincken seitten mit dem knopff vndersich zu° der hüff das die lang schneid '''[26r]''' oben seÿ vnd Im der ort ste gegen dem gesicht Das ist der phlueg von paiden seitten <span class="red">~</span>
 
| Item zu der lincken seitten schick dich also In den pflug Setz den rechten fuß vor vnd halt dein swert neben deiner lincken seitten vnttersich zu deiner lincken hüfft das die lang sneid oben gewant sej vnd der ort übersich stee dem man ge'''[29r]'''gen dem gesichte etc.
 
| Item zu der lincken seitten schick dich also In den pflug Setz den rechten fuß vor vnd halt dein swert neben deiner lincken seitten vnttersich zu deiner lincken hüfft das die lang sneid oben gewant sej vnd der ort übersich stee dem man ge'''[29r]'''gen dem gesichte etc.
Line 3,665: Line 3,665:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="2" | [[File:Cod.44.A.8 2r.jpg|250px|center]]
 
| rowspan="2" | [[File:Cod.44.A.8 2r.jpg|250px|center]]
| [93] '''<span class="red">This is the third guard:</span>'''
+
| [90] '''<span class="red">This is the third guard:</span>'''
 
Mark, position yourself thus in the guard called Fool: stand with the right foot before and hold your sword with stretched arms before you with the point on the earth so that the short edge is turned above.  
 
Mark, position yourself thus in the guard called Fool: stand with the right foot before and hold your sword with stretched arms before you with the point on the earth so that the short edge is turned above.  
 
| '''<span class="red">Das ist die dritt hu°t</span>'''
 
| '''<span class="red">Das ist die dritt hu°t</span>'''
Line 3,688: Line 3,688:
  
 
|-  
 
|-  
| [94] '''<span class="red">This is the fourth guard:</span>'''
+
| [91] '''<span class="red">This is the fourth guard:</span>'''
 
Mark, the guard is called From the Day, therein position yourself thus: stand with the left foot before and hold your sword on your right shoulder or with up-stretched arms high over the head, and stand thus in the guard.
 
Mark, the guard is called From the Day, therein position yourself thus: stand with the left foot before and hold your sword on your right shoulder or with up-stretched arms high over the head, and stand thus in the guard.
 
| '''<span class="red">Das ist die vierd hu°t</span>'''
 
| '''<span class="red">Das ist die vierd hu°t</span>'''
Line 3,714: Line 3,714:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="7" |  
 
| rowspan="7" |  
| [95] '''<span class="red">This is the text and the gloss of the Four Parryings:</span>'''
+
| [92] '''<span class="red">This is the text and the gloss of the Four Parryings:</span>'''
 
<span class="red">Four are the Parryings<br />
 
<span class="red">Four are the Parryings<br />
 
That also sorely injure the Liers.</span><br />
 
That also sorely injure the Liers.</span><br />
Line 3,778: Line 3,778:
  
 
|-  
 
|-  
| [96] Mark, the first hew is the Crooked-hew that breaks the guard that is called the Ox.
+
| [93] Mark, the first hew is the Crooked-hew that breaks the guard that is called the Ox.
 
| <span class="red">Merck ~</span> der erst haw ist der krumphaw der pricht die hu°t die do haist der ochs ~<span class="red">~</span>~<span class="red">~</span>
 
| <span class="red">Merck ~</span> der erst haw ist der krumphaw der pricht die hu°t die do haist der ochs ~<span class="red">~</span>~<span class="red">~</span>
 
| Das erst ist der kru°mphaw der pricht die hut aus dem ochsen ~
 
| Das erst ist der kru°mphaw der pricht die hut aus dem ochsen ~
Line 3,794: Line 3,794:
  
 
|-  
 
|-  
| [97] Mark, the second hew, that is the Thwart hew that breaks the guard From the Day.
+
| [94] Mark, the second hew, that is the Thwart hew that breaks the guard From the Day.
 
| '''[26v]''' <span class="red">Merck</span> Der ander haw das ist der twer haw der pricht die hu°t vom tag
 
| '''[26v]''' <span class="red">Merck</span> Der ander haw das ist der twer haw der pricht die hu°t vom tag
 
| Das ander das ist der zwer haw '''[30r]''' der pricht die hut vom tag ~
 
| Das ander das ist der zwer haw '''[30r]''' der pricht die hut vom tag ~
Line 3,810: Line 3,810:
  
 
|-  
 
|-  
| [98] Mark, the third hew, that is the Squinter that breaks the guard that is called the Plow.
+
| [95] Mark, the third hew, that is the Squinter that breaks the guard that is called the Plow.
 
| <span class="red">Merck</span> Der dritt haw das ist der schilär der pricht die hu°t die da haist der phlueg <span class="red">~</span>
 
| <span class="red">Merck</span> Der dritt haw das ist der schilär der pricht die hu°t die da haist der phlueg <span class="red">~</span>
 
| Das dritt das ist der Schiler haw der prichet die hut aus de~ pflug ~
 
| Das dritt das ist der Schiler haw der prichet die hut aus de~ pflug ~
Line 3,826: Line 3,826:
  
 
|-  
 
|-  
| [99] Mark, the fourth hew, that is the Parter that breaks the guard that is called the Fool.  
+
| [96] Mark, the fourth hew, that is the Parter that breaks the guard that is called the Fool.  
 
| <span class="red">Merck</span> Der vierd haw das ist der schaitlär der pricht die hu°t die da haist alber
 
| <span class="red">Merck</span> Der vierd haw das ist der schaitlär der pricht die hu°t die da haist alber
 
| Das vierde das ist der Schaittel haw der pricht die hut die da heist Alber
 
| Das vierde das ist der Schaittel haw der pricht die hut die da heist Alber
Line 3,842: Line 3,842:
  
 
|-  
 
|-  
| [100] And how you shall break the four guards with the hews you shall find before in the descriptions of the same hews.
+
| [97] And how you shall break the four guards with the hews you shall find before in the descriptions of the same hews.
 
| vnd wie dw die vier hu°ten mit den hauen prechen solt das vindestu vorñ in den selbigen häwen geschriben <span class="red">~</span>
 
| vnd wie dw die vier hu°ten mit den hauen prechen solt das vindestu vorñ in den selbigen häwen geschriben <span class="red">~</span>
 
| vnd wie du die rechte~ stuck aus den vier hewen gegen den hute~ treiben solt Das vindestu dauor In den hewen geschrieben Darumb hüt dich vor versetzen gegen den huten wiltu anders mit slegen nit geschendet werden etc.
 
| vnd wie du die rechte~ stuck aus den vier hewen gegen den hute~ treiben solt Das vindestu dauor In den hewen geschrieben Darumb hüt dich vor versetzen gegen den huten wiltu anders mit slegen nit geschendet werden etc.
Line 3,859: Line 3,859:
  
 
|-  
 
|-  
| '''<span class="red">This is the text and the gloss that one shall not parry: </span>'''
+
| [98] '''<span class="red">This is the text and the gloss that one shall not parry: </span>'''
 
<br /><span class="red">Guard yourself against parrying.<br />
 
<br /><span class="red">Guard yourself against parrying.<br />
 
If that happens it also sorely troubles you.</span>
 
If that happens it also sorely troubles you.</span>
Line 3,893: Line 3,893:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 041v.jpg|250px|center]]
 
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 041v.jpg|250px|center]]
| '''<span class="red">This is the text and the gloss on what you shall drive against him when one has parried you:</span>'''
+
| [99] '''<span class="red">This is the text and the gloss on what you shall drive against him when one has parried you:</span>'''
 
<span class="red">If you are parried,<br />
 
<span class="red">If you are parried,<br />
 
And how that there comes,<br />
 
And how that there comes,<br />
Line 3,957: Line 3,957:
  
 
|-  
 
|-  
| '''''Item another'''''
+
| [100] '''''Item another'''''
 
''When he has parried you,'' then wrench with your sword upwards on his sword’s blade, as if you would take off from his sword above, and remain on his sword and hew him, striking in with the long edge on the blade again into the head.
 
''When he has parried you,'' then wrench with your sword upwards on his sword’s blade, as if you would take off from his sword above, and remain on his sword and hew him, striking in with the long edge on the blade again into the head.
 
| <br/>
 
| <br/>
Line 3,983: Line 3,983:
 
<section end="Vorsetzen"/>
 
<section end="Vorsetzen"/>
 
|-  
 
|-  
| rowspan="10" |  
+
| rowspan="8" |  
| '''<span class="red">This is the text and the gloss of the Four Settings-on:</span>'''
+
| [101] '''<span class="red">This is the text and the gloss of the Four Settings-on:</span>'''
 
<span class="red">Set-on four ends.<br />
 
<span class="red">Set-on four ends.<br />
 
Learn to remain thereon if you will end.</span>
 
Learn to remain thereon if you will end.</span>
Line 4,032: Line 4,032:
  
 
|-  
 
|-  
| Drive them thus; when you come to him in the pre-fencing with the sword, then lie with your sword in the guard of the Ox or the Plow. If he will then hew above or stab below, then mark while he lifts up his sword and will strike, or pulls it to himself below and will stab, then come Before and shoot the long point into the nearest opening before he brings ahead his hew or stab, and see if you may Set-on him.
+
| Drive them thus; when you come to him in the pre-fencing with the sword, then lie with your sword in the guard of the Ox or the Plow. If he will then hew above or stab below, then mark while he lifts up his sword and will strike, or pulls it to himself below and will stab, then come Before and shoot the long point into the nearest opening before he brings ahead his hew or stab, and see if you may Set-on him. Likewise do that also when he hews to you with Under-hews; then shoot the point in before he comes up with the hew from below, and drive that to both sides.
| Die treib also wenn du mit dem swert zw fechten zw Im kumpst So leg dich mit dem swert Inn die hut des ochsens oder des phluegs wil er dir denn oben ein hawen oder vnden zw stechen So merck die weil er sein swert auff hebt vnd wil slachen oder vnden zw Im zeucht vnd wil dich stechen So küm du vor vnd scheus Im den langen ort ein zw der nagsten plöss ee wenn er den haw oder den stich vorpringt vnd wart ob dw ym magst an gesetzen  
+
| Die treib also wenn du mit dem swert zw fechten zw Im kumpst So leg dich mit dem swert Inn die hut des ochsens oder des phluegs wil er dir denn oben ein hawen oder vnden zw stechen So merck die weil er sein swert auff hebt vnd wil slachen oder vnden zw Im zeucht vnd wil dich stechen So küm du vor vnd scheus Im den langen ort ein zw der nagsten plöss ee wenn er den haw oder den stich vorpringt vnd wart ob dw ym magst an gesetzen des geleichen thue auch wenn er dir mit vnderhauen zw haut So scheus im den ort ein ee wenn er mit dem haw vnden auff kumpt vnd das treib zw paiden seitten
 
| '''[31v]''' Item das an setzen treibe also Wann du mit dem zufechten zu Im kom~est So leg dich mit dem swert in die hut des ochsens oder des pflugs Will er dir dann oben ein hawen oder zu stechen von seiner rechten seitten So kum vor mit der versatzung • scheuß Im den langen ort ein zu der nechsten plösse seiner lincken seitten vnd wartt ob du Im möchst angesetzen etc.
 
| '''[31v]''' Item das an setzen treibe also Wann du mit dem zufechten zu Im kom~est So leg dich mit dem swert in die hut des ochsens oder des pflugs Will er dir dann oben ein hawen oder zu stechen von seiner rechten seitten So kum vor mit der versatzung • scheuß Im den langen ort ein zu der nechsten plösse seiner lincken seitten vnd wartt ob du Im möchst angesetzen etc.
| vnd das anseczen treib also wenn dw mit dem fechtenn zw im chumbst so leg dich mit dem Swert in die huet des ochsens oder des pfluegs wil er dann obenn ein hawenn oder vnden zue stechenn von seiner rechtenn seytenn so merck die weyl er sein swert auf hebt vnd wil slachenn oder vnden zw im zeucht vnd wil stechen So scheus dw vor in den langen ort ein zw der pless seiner dennckenn seytenn ee wann er denn haw oder stich verpring vnd wart ob dw im mugst an geseczenn  
+
| vnd das anseczen treib also wenn dw mit dem fechtenn zw im chumbst so leg dich mit dem Swert in die huet des ochsens oder des pfluegs wil er dann obenn ein hawenn oder vnden zue stechenn von seiner rechtenn seytenn so merck die weyl er sein swert auf hebt vnd wil slachenn oder vnden zw im zeucht vnd wil stechen So scheus dw vor in den langen ort ein zw der pless seiner dennckenn seytenn ee wann er denn haw oder stich verpring vnd wart ob dw im mugst an geseczenn des gleichenn thue auch wann er dir mit vnderhawen zw hawt vnd das get zw paidenn seytenn
 
| '''[31v]''' Itm~ das ansetzen tribe also wan du mit dem zu vechte~ zu Im kümpst so leg dich mit dem schwertt in die hutt des oschen oder des pfugs wil er dir dann oben eyn haulben oder zu stechen von siner rechte~ site~ so küm vor mit der versatzüng schvß im den lange~ ort ein zu der nesten ploß siner lincke~ site~ vnd wart ob du im machstes an gesetzem ~<span class="red">~</span>
 
| '''[31v]''' Itm~ das ansetzen tribe also wan du mit dem zu vechte~ zu Im kümpst so leg dich mit dem schwertt in die hutt des oschen oder des pfugs wil er dir dann oben eyn haulben oder zu stechen von siner rechte~ site~ so küm vor mit der versatzüng schvß im den lange~ ort ein zu der nesten ploß siner lincke~ site~ vnd wart ob du im machstes an gesetzem ~<span class="red">~</span>
 
|  
 
|  
| die treib also wen du mit dem / zufechten zu im kumpst so leg dich mit dem schwert in die hut des Ochsn / oder des pflugs wil er dir denn obenn einhauen oder undn zustechn / So merck die weill er sein schwert aufhebt und wil schlahen oder undn / zu im zeucht unnd wil dich stechn so kum du vor und scheus im den / langenn ort ein zur nechsten plos ee wan er denn hau oder stich / vorpringt unnd wart ob du im mogst ansetzn
+
| die treib also wen du mit dem / zufechten zu im kumpst so leg dich mit dem schwert in die hut des Ochsn / oder des pflugs wil er dir denn obenn einhauen oder undn zustechn / So merck die weill er sein schwert aufhebt und wil schlahen oder undn / zu im zeucht unnd wil dich stechn so kum du vor und scheus im den / langenn ort ein zur nechsten plos ee wan er denn hau oder stich / vorpringt unnd wart ob du im mogst ansetzn Des geleichenn / thu auch wenn er dir mit underhauenn zu haut, so scheus im / denn ort ein ee wan er mit dem hau undenn auf kunpt unnd / das treib zu peiden seitn
 
| '''[100r] Item das''' ansetzen. treib allso / Wann du mit dem zufechten zu Im kömst so leg dich mit dem Schwert. Inn die hut des Ochsen. oder des pflugs. will er dir dann oben einhawen. oder zustechen. vonn seinner rechten seiten. So küm vor mit der versatzung. scheusz Im den Lanngen Ort ein zu der nechsten Plösse seiner Linncken seiten. vnnd wart ob du Im mechtst ansetzen.
 
| '''[100r] Item das''' ansetzen. treib allso / Wann du mit dem zufechten zu Im kömst so leg dich mit dem Schwert. Inn die hut des Ochsen. oder des pflugs. will er dir dann oben einhawen. oder zustechen. vonn seinner rechten seiten. So küm vor mit der versatzung. scheusz Im den Lanngen Ort ein zu der nechsten Plösse seiner Linncken seiten. vnnd wart ob du Im mechtst ansetzen.
 
| Item das ansetzen treib also / Wann du mit dem zufechten zu Im kombst / So leg dich mit dem Schwert in die hut des Ochssen oder des Pflugs / will er dir dann oben einhawen oder zustechen von seiner rechten seiten / So kom vor mit der versatzung / scheus Im den langen ort ein zu der nechsten blösse seiner linggen seitten / vnnd wart ob du Im möchtest angesetzen /
 
| Item das ansetzen treib also / Wann du mit dem zufechten zu Im kombst / So leg dich mit dem Schwert in die hut des Ochssen oder des Pflugs / will er dir dann oben einhawen oder zustechen von seiner rechten seiten / So kom vor mit der versatzung / scheus Im den langen ort ein zu der nechsten blösse seiner linggen seitten / vnnd wart ob du Im möchtest angesetzen /
Line 4,048: Line 4,048:
  
 
|-  
 
|-  
| Likewise do that also when he hews to you with Under-hews; then shoot the point in before he comes up with the hew from below, and drive that to both sides.
+
| [102] ''Item. Or if he then cuts one high from his left side, then proceed with the parrying and shoot your point long into the nearest opening of his right side.''
| des geleichen thue auch wenn er dir mit vnderhauen zw haut So scheus im den ort ein ee wenn er mit dem haw vnden auff kumpt vnd das treib zw paiden seitten
 
|
 
| des gleichenn thue auch wann er dir mit vnderhawen zw hawt vnd das get zw paidenn seytenn
 
|
 
|
 
| Des geleichenn / thu auch wenn er dir mit underhauenn zu haut, so scheus im / denn ort ein ee wan er mit dem hau undenn auf kunpt unnd / das treib zu peiden seitn
 
|
 
|
 
|
 
|
 
|
 
|
 
|
 
 
 
|-
 
| ''Item. Or if he then cuts one high from his left side, then proceed with the parrying and shoot your point long into the nearest opening of his right side.''
 
 
|  
 
|  
 
| Item oder hawet er dann von oben ein von seiner lincken seitten so kum~ vor mit der versatzung vnd scheuß Im den ort langk ein zu der nechsten plösse seiner rechten seitten etc.
 
| Item oder hawet er dann von oben ein von seiner lincken seitten so kum~ vor mit der versatzung vnd scheuß Im den ort langk ein zu der nechsten plösse seiner rechten seitten etc.
Line 4,080: Line 4,064:
  
 
|-  
 
|-  
| ''Item. Or if hews toward you from below, up from his right side, etc''
+
| [103] ''Item. Or if hews toward you from below, up from his right side, etc''
 
|  
 
|  
 
| Item oder hewet er dir zu von vnden auff von seiner rechten seitten etc.
 
| Item oder hewet er dir zu von vnden auff von seiner rechten seitten etc.
Line 4,096: Line 4,080:
  
 
|-  
 
|-  
| ''Item. Or if he cuts from below from his right side, then shoot your point long into the nearest opening of his left side.''
+
| [104] ''Item. Or if he cuts from below from his right side, then shoot your point long into the nearest opening of his left side.''
 
|  
 
|  
 
| Item oder hewet er dir zu von vnten auff von seiner rechten seitten '''[32r]''' So scheusse Im den ort langk ein zu der nechsten plösse seiner lincken seitten etc.
 
| Item oder hewet er dir zu von vnten auff von seiner rechten seitten '''[32r]''' So scheusse Im den ort langk ein zu der nechsten plösse seiner lincken seitten etc.
Line 4,112: Line 4,096:
  
 
|-  
 
|-  
| ''Item. Or if he cuts from below from his left side, then shoot your point long into the lower opening of his right side and always wait so that it presents [itself].''
+
| [105] ''Item. Or if he cuts from below from his left side, then shoot your point long into the lower opening of his right side and always wait so that it presents [itself].''
 
|  
 
|  
 
| Item oder hewet er dir zu von vnde~ auf von seiner lincken seitten So scheuß Im den ort langk ein zu der vnttern plösse seiner rechten seitten vnd wartt albeg damit des ansetzens
 
| Item oder hewet er dir zu von vnde~ auf von seiner lincken seitten So scheuß Im den ort langk ein zu der vnttern plösse seiner rechten seitten vnd wartt albeg damit des ansetzens
Line 4,128: Line 4,112:
  
 
|-  
 
|-  
| If he then becomes aware of the Setting-on, then remain with your sword on his and work in nimbly to the next opening.
+
| [106] If he then becomes aware of the Setting-on, then remain with your sword on his and work in nimbly to the next opening. ''So that he may not come to any technique, [if] he withdraws from the sword, execute the Traveling-after that is made clear to you hereafter.''
 
| Wirt er denn des an setzen gewar So pleib mit deinem swert an dem seinen vnd arbait ÿm behendtleich zw° der nagsten plöss <span class="red">~</span>
 
| Wirt er denn des an setzen gewar So pleib mit deinem swert an dem seinen vnd arbait ÿm behendtleich zw° der nagsten plöss <span class="red">~</span>
 
| Wirt er dann des einschiessens gewar vnd versetzet so beleib mit dem swertt auf dem seinen vnd arbeit da behendiglichñ zu der nechsten plösse etc.
 
| Wirt er dann des einschiessens gewar vnd versetzet so beleib mit dem swertt auf dem seinen vnd arbeit da behendiglichñ zu der nechsten plösse etc.
| wiert er dann deins anseczen gewar vnnd verseczt so pleib mit deinem swert am dem seinen vnd zeuch da vonn nit ab vnd arbait mit dem Swert gar Behendigklichen zw der nachstenn plöss
+
| wiert er dann deins anseczen gewar vnnd verseczt so pleib mit deinem swert am dem seinen vnd zeuch da vonn nit ab vnd arbait mit dem Swert gar Behendigklichen zw der nachstenn plöss so mag er zw chainem stuck chumen zeucht er sich dann ab vom swert so treib die nachraisenn die dier am nachstenn her nach verklärtt werdenn
 
| wurtt er dan dz ein schussen gewar vnd versetz so plib mit dem schwertt auff dem sinen vnd arbeÿtt behendeglich zu der nesten ploße ~
 
| wurtt er dan dz ein schussen gewar vnd versetz so plib mit dem schwertt auff dem sinen vnd arbeÿtt behendeglich zu der nesten ploße ~
 
|  
 
|  
Line 4,144: Line 4,128:
  
 
|-  
 
|-  
| ''So that he may not come to any technique, [if] he withdraws from the sword, execute the Traveling-after that is made clear to you hereafter.''
+
| [107] ''Item. You shall also know that as soon as you come together with the Onset and as soon as he lifts his sword and wishes to lash out, you should also lower your point and thrust toward the nearest opening, but if he will not approach with the sword, you should then approach with your sword the same way and as soon as or just after you finish your strike, Simultaneously lower your point. If you can execute the Set-on properly, then he may struggle or move roughly, but he must allow you to intercede.''
|
 
|
 
| so mag er zw chainem stuck chumen zeucht er sich dann ab vom swert so treib die nachraisenn die dier am nachstenn her nach verklärtt werdenn
 
|
 
|
 
|
 
|
 
|
 
|
 
|
 
|
 
|
 
|
 
 
 
|-
 
| ''Item. You shall also know that as soon as you come together with the Onset and as soon as he lifts his sword and wishes to lash out, you should also lower your point and thrust toward the nearest opening, but if he will not approach with the sword, you should then approach with your sword the same way and as soon as or just after you finish your strike, Simultaneously lower your point. If you can execute the Set-on properly, then he may struggle or move roughly, but he must allow you to intercede.''
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 4,179: Line 4,147:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 043r.jpg|250px|center]]
 
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 043r.jpg|250px|center]]
| '''<span class="red">This is the text and the gloss of the Travelling-after:</span>'''
+
| [108] '''<span class="red">This is the text and the gloss of the Travelling-after:</span>'''
 
<br /><span class="red">Travelling-after learn twofold,<br />
 
<br /><span class="red">Travelling-after learn twofold,<br />
 
Or slice in the defense.<br />
 
Or slice in the defense.<br />
Line 4,251: Line 4,219:
  
 
|-  
 
|-  
| '''<span class="red">Drive the Travelling-after thus:</span>'''
+
| [109] '''<span class="red">Drive the Travelling-after thus:</span>'''
 
<br />When you come to him with the pre-fencing, then stand with the left foot before in the guard From the Day, and see well how he will fence against you. If he then hews long above in to you, then see that he does not reach you, and mark while his sword goes under you against the earth with the hew. Then spring to with the right foot and hew him above into the head before he comes up again with the sword, so is he struck.
 
<br />When you come to him with the pre-fencing, then stand with the left foot before in the guard From the Day, and see well how he will fence against you. If he then hews long above in to you, then see that he does not reach you, and mark while his sword goes under you against the earth with the hew. Then spring to with the right foot and hew him above into the head before he comes up again with the sword, so is he struck.
 
| '''<span class="red">Das nachraisen treib also</span>'''
 
| '''<span class="red">Das nachraisen treib also</span>'''
Line 4,276: Line 4,244:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 044r.jpg|250px|center]]
 
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 044r.jpg|250px|center]]
| '''<span class="red">This technique described hereafter is called the Outside Manner:</span>'''
+
| [110] '''<span class="red">This technique described hereafter is called the Outside Manner:</span>'''
 
Mark, when he hews and you Travel-after him with the hew to the opening, if he then drives up quickly with the sword and comes below you on your sword, then remain strong thereon. If he then heaves fast upwards with the sword, then spring with the left foot behind his right and strike him with the Thwart or otherwise to his head on his right side, and work quickly again around to his left side with the Doubling or otherwise with other techniques thereafter as you find if he is soft or hard on the sword.
 
Mark, when he hews and you Travel-after him with the hew to the opening, if he then drives up quickly with the sword and comes below you on your sword, then remain strong thereon. If he then heaves fast upwards with the sword, then spring with the left foot behind his right and strike him with the Thwart or otherwise to his head on his right side, and work quickly again around to his left side with the Doubling or otherwise with other techniques thereafter as you find if he is soft or hard on the sword.
 
| '''<span class="red">Das hernach geschriben stuck das haist die äussere mÿnn</span>'''
 
| '''<span class="red">Das hernach geschriben stuck das haist die äussere mÿnn</span>'''
Line 4,300: Line 4,268:
  
 
|-  
 
|-  
| '''''Item. Another technique'''''
+
| [111] '''''Item. Another technique'''''
 
''When he strikes before you and you strike him in the After, then bind directly upon his sword against his left side. If he then quickly attempts to leave the parrying with the Thwart-hew to your right side, then Simultaneously preempt him with the Thwart-hew below his sword against his left side upon his neck or spring with the left foot to his right side and cut past his strike to the right side or execute the Slice over his arm to the head.''
 
''When he strikes before you and you strike him in the After, then bind directly upon his sword against his left side. If he then quickly attempts to leave the parrying with the Thwart-hew to your right side, then Simultaneously preempt him with the Thwart-hew below his sword against his left side upon his neck or spring with the left foot to his right side and cut past his strike to the right side or execute the Slice over his arm to the head.''
 
|  
 
|  
Line 4,322: Line 4,290:
  
 
|-  
 
|-  
| rowspan="3" |  
+
| rowspan="2" |  
| '''<span class="red">Here mark a good Travelling-after on the sword from Under-hewing:</span>'''
+
| [112] '''<span class="red">Here mark a good Travelling-after on the sword from Under-hewing:</span>'''
Mark, when you fence against him from Under-hewing, or from the slashing, or lie against him in the guard that is called Fool, if he then falls with his sword on yours before you therewith come up, then remain thus with your sword below on his and heave upwards. If he then Winds with the point into your face or breast on the sword, then let him not off from the sword, and follow him thereafter, and work in with the point to the next opening.
+
Mark, when you fence against him from Under-hewing, or from the slashing, or lie against him in the guard that is called Fool, if he then falls with his sword on yours before you therewith come up, then remain thus with your sword below on his and heave upwards. If he then Winds with the point into your face or breast on the sword, then let him not off from the sword, and follow him thereafter, and work in with the point to the next opening. Or if he strikes around from the sword, then follow him or Travel-after with the point as before.
 
| '''<span class="red">Hie merck ein guet nachraisen am swert aus vnder häwen</span>'''
 
| '''<span class="red">Hie merck ein guet nachraisen am swert aus vnder häwen</span>'''
Merck wenn du gegen im vichtest aus vnder hawen oder aus den streichen oder ligst gegen Im In der hu°t die da '''[28v]''' haist alber Velt er dir denn mit dem swert auff das dein ee wenn du do mit auff kumpst So pleib also mit dem swert vnden an dem seinem vnd heb übersich Wint er dir denn am swert den ort ein zw° dem gesicht oder der prust So lass in vom swert nicht ab vnd volg Im dar an nach vnd arbait Im mit dem ort zu° der nagsten plöß  
+
Merck wenn du gegen im vichtest aus vnder hawen oder aus den streichen oder ligst gegen Im In der hu°t die da '''[28v]''' haist alber Velt er dir denn mit dem swert auff das dein ee wenn du do mit auff kumpst So pleib also mit dem swert vnden an dem seinem vnd heb übersich Wint er dir denn am swert den ort ein zw° dem gesicht oder der prust So lass in vom swert nicht ab vnd volg Im dar an nach vnd arbait Im mit dem ort zu° der nagsten plöß Oder slecht er vom swert vmb so volg oder raiß In mit dem ort aber nach als vor
 
| '''Item aber ein nachreissen'''
 
| '''Item aber ein nachreissen'''
 
<br />Wann du gegen Im fichst aus vntterhawen oder auß den streichen Od’ legstu dich gegen Im In die hut alber felt er dir dann mit dem swert auf das dein ee dann du auf kom~est So beleib also vntten am swertt vnd heb übersich will er dir dann auß der versatzung ein hawen oder am swert einwinden '''[34v]''' So las Im vom swert nit abkom~en vnd volge Im daran nach vnd arbeit damit zu der nechsten plösse ~
 
<br />Wann du gegen Im fichst aus vntterhawen oder auß den streichen Od’ legstu dich gegen Im In die hut alber felt er dir dann mit dem swert auf das dein ee dann du auf kom~est So beleib also vntten am swertt vnd heb übersich will er dir dann auß der versatzung ein hawen oder am swert einwinden '''[34v]''' So las Im vom swert nit abkom~en vnd volge Im daran nach vnd arbeit damit zu der nechsten plösse ~
Line 4,335: Line 4,303:
 
|  
 
|  
 
| '''[44v] Ein gut Nachreisen am Schwert / aus untherhauen'''
 
| '''[44v] Ein gut Nachreisen am Schwert / aus untherhauen'''
Wenn du gegn im vichst aus unnderhauenn oder aus den streichn / Oder ligst gegenn im in derr hut die do heist Alber, Velt er dir den / mit dem schwert auf das deine ee wenn du domit aufkunpst so / pleyb also mit dem schwert undenn an dem seinen unnd heb uber/sich, Wint er dir den am schwert denn ort ein zum gesicht oder / der prust so las in vom schwert nicht ab unnd volg im daran / nach unnd arbeit im mit dem ort zur nechstn plos,
+
Wenn du gegn im vichst aus unnderhauenn oder aus den streichn / Oder ligst gegenn im in derr hut die do heist Alber, Velt er dir den / mit dem schwert auf das deine ee wenn du domit aufkunpst so / pleyb also mit dem schwert undenn an dem seinen unnd heb uber/sich, Wint er dir den am schwert denn ort ein zum gesicht oder / der prust so las in vom schwert nicht ab unnd volg im daran / nach unnd arbeit im mit dem ort zur nechstn plos, Oder schlecht / er vom schwert umb so volg oder reiss im mit dem ort aber noch / als vor
 
| '''Ainannders Nachreysen'''
 
| '''Ainannders Nachreysen'''
 
<br />Item aber ain Nachraisen. Wann du gögen Im fichst ausz vnder hawen. oder ausz den streichen. oder legst dich gögen Im. Inn die hut Alber. felt er dir dann mit dem schwert. auf das dein. Ee dann du aufkomest. so bleib also vnnden am schwert vnnd heb vbersich. will er dir dann ausz der versatzung einhawen. oder am schwert einwinden. so lass In vom schwert nit abkomen. Vnd volg Im dran nach. vnnd arbait damit zu der Nechsten Plösse.
 
<br />Item aber ain Nachraisen. Wann du gögen Im fichst ausz vnder hawen. oder ausz den streichen. oder legst dich gögen Im. Inn die hut Alber. felt er dir dann mit dem schwert. auf das dein. Ee dann du aufkomest. so bleib also vnnden am schwert vnnd heb vbersich. will er dir dann ausz der versatzung einhawen. oder am schwert einwinden. so lass In vom schwert nit abkomen. Vnd volg Im dran nach. vnnd arbait damit zu der Nechsten Plösse.
Line 4,347: Line 4,315:
  
 
|-  
 
|-  
| Or if he strikes around from the sword, then follow him or Travel-after with the point as before.
+
| [113] ''{{red|b=1|Another}}''
| Oder slecht er vom swert vmb so volg oder raiß In mit dem ort aber nach als vor
 
|  
 
|
 
|
 
|
 
| Oder schlecht / er vom schwert umb so volg oder reiss im mit dem ort aber noch / als vor
 
|
 
|
 
|
 
|
 
|
 
|
 
|
 
 
 
|-
 
| <br />
 
 
Mark, you shall travel after him from all hews and from all guards as quickly as you can when he hews from you or opens himself with the sword. And see that afterward you do not open yourself to hews with the Travelling-after, and mark that to both sides.
 
Mark, you shall travel after him from all hews and from all guards as quickly as you can when he hews from you or opens himself with the sword. And see that afterward you do not open yourself to hews with the Travelling-after, and mark that to both sides.
 
| <br />
 
| <br />
Line 4,390: Line 4,342:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="3" |  
 
| rowspan="3" |  
| '''<span class="red">Here mark the text and the gloss of the Feeling and of the word that is called Meanwhile:</span><br />'''
+
| [114] '''<span class="red">Here mark the text and the gloss of the Feeling and of the word that is called Meanwhile:</span><br />'''
 
<br />
 
<br />
 
<span class="red">Learn the Feeling.<br />
 
<span class="red">Learn the Feeling.<br />
Line 4,439: Line 4,391:
  
 
|-  
 
|-  
| '''<span class="red">Here mark the lesson of the Feeling and of the word that is called Meanwhile:</span>'''<br />
+
| [115] '''<span class="red">Here mark the lesson of the Feeling and of the word that is called Meanwhile:</span>'''<br />
 
Mark, when you come to him with the pre-fencing, and one another bind on the sword, then you shall Feel with the hand simultaneously as the swords clash together if he has bound soft or hard on you, and as quickly as you have found out, then think of the word Meanwhile, that is, that simultaneously as you find the same, you shall nimbly work on the sword so he is struck before he becomes aware of it.
 
Mark, when you come to him with the pre-fencing, and one another bind on the sword, then you shall Feel with the hand simultaneously as the swords clash together if he has bound soft or hard on you, and as quickly as you have found out, then think of the word Meanwhile, that is, that simultaneously as you find the same, you shall nimbly work on the sword so he is struck before he becomes aware of it.
 
| '''<span class="red">Hie merck die ler von dem fülñ vnd von dem wort das da haist Inndes</span>'''
 
| '''<span class="red">Hie merck die ler von dem fülñ vnd von dem wort das da haist Inndes</span>'''
Line 4,463: Line 4,415:
  
 
|-  
 
|-  
| '''<span class="red">Here you shall mark…</span>'''
+
| [116] '''<span class="red">Here you shall mark…</span>'''
 
That the Feeling and the word Meanwhile are one thing, and one without the other may not be, and that undertake thus: when you bind on his sword, then you must Feel with the hand with the word Meanwhile if he is but soft or hard on the sword, and when you have felt, then you must but Meanwhile work after the soft and after the hard on the sword. Thus are they both naught than one thing. And the word Meanwhile is previously in all techniques, and that undertake thus: Meanwhile Doubles, Meanwhile Mutates, Meanwhile Changes through, Meanwhile Runs through, Meanwhile takes the slice, Meanwhile wrestles with, Meanwhile takes the sword, Meanwhile does what your heart desires, Meanwhile; that is a sharp word wherewith all Masters of the Sword who know not to name this word become sliced. That is the key of the Art.
 
That the Feeling and the word Meanwhile are one thing, and one without the other may not be, and that undertake thus: when you bind on his sword, then you must Feel with the hand with the word Meanwhile if he is but soft or hard on the sword, and when you have felt, then you must but Meanwhile work after the soft and after the hard on the sword. Thus are they both naught than one thing. And the word Meanwhile is previously in all techniques, and that undertake thus: Meanwhile Doubles, Meanwhile Mutates, Meanwhile Changes through, Meanwhile Runs through, Meanwhile takes the slice, Meanwhile wrestles with, Meanwhile takes the sword, Meanwhile does what your heart desires, Meanwhile; that is a sharp word wherewith all Masters of the Sword who know not to name this word become sliced. That is the key of the Art.
 
| '''<span class="red">Hie soltu mercken</span>'''
 
| '''<span class="red">Hie soltu mercken</span>'''
Line 4,490: Line 4,442:
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 047r.jpg|250px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 047r.jpg|250px|center]]
| '''<span class="red">Here mark the text and the gloss of yet a Travelling-after:</span>'''
+
| [117] '''<span class="red">Here mark the text and the gloss of yet a Travelling-after:</span>'''
 
<span class="red">Travel-after twofold.<br />
 
<span class="red">Travel-after twofold.<br />
 
One hits, make with the old slice.</span>
 
One hits, make with the old slice.</span>
Line 4,541: Line 4,493:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="2" |  
 
| rowspan="2" |  
| '''<span class="red">Here mark the text and the gloss of the Over-running:</span>'''
+
| [118] '''<span class="red">Here mark the text and the gloss of the Over-running:</span>'''
 
<span class="red">Who aims below, <br />
 
<span class="red">Who aims below, <br />
 
Over-run, then he becomes ashamed. <br />
 
Over-run, then he becomes ashamed. <br />
Line 4,621: Line 4,573:
  
 
|-  
 
|-  
| ''Note when you have bound strongly upon his sword, if he then strikes around to the other side from the parrying, then bind strongly over him with the long edge upon the Weak of his sword to his head and work as before to the Opening. Execute this to both sides.''
+
| [119] ''Note when you have bound strongly upon his sword, if he then strikes around to the other side from the parrying, then bind strongly over him with the long edge upon the Weak of his sword to his head and work as before to the Opening. Execute this to both sides.''
 
|  
 
|  
 
| Item merck Wann du Im starck auf sein swert gepunden hast slecht er dann auß der v’satzu~g umb dir zu der andern seitten so pinde Im aber mit der langen sneiden starck auf sein swert obe~ zum kopffe vnd arbeit zu der plösse als vor Das treibe zu baiden seitten etc.  
 
| Item merck Wann du Im starck auf sein swert gepunden hast slecht er dann auß der v’satzu~g umb dir zu der andern seitten so pinde Im aber mit der langen sneiden starck auf sein swert obe~ zum kopffe vnd arbeit zu der plösse als vor Das treibe zu baiden seitten etc.  
Line 4,639: Line 4,591:
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 048v.jpg|250px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 048v.jpg|250px|center]]
| '''<span class="red">Here mark, this is the text and the gloss on how one shall Set-off stabs and hews:</span>'''
+
| [120] '''<span class="red">Here mark, this is the text and the gloss on how one shall Set-off stabs and hews:</span>'''
 
<span class="red">Learn Setting-off,<br />
 
<span class="red">Learn Setting-off,<br />
 
Hews, stabs, artfully injure.<br />
 
Hews, stabs, artfully injure.<br />
Line 4,720: Line 4,672:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="3" | [[File:MS Germ.Quart.2020 050r.jpg|250px|center]]
 
| rowspan="3" | [[File:MS Germ.Quart.2020 050r.jpg|250px|center]]
| '''<span class="red">Another technique:</span>'''
+
| [121] '''<span class="red">Another technique:</span>'''
 
Mark, when you stand on your right side in the Plow, if he then hews into your left side above to your head, then drive up with the sword and Wind therewith on your left side against his hew with the hilt before your head, and step therewith to him with the right foot, and stab him to the face or breast. Drive this technique from the Plow on both sides.  
 
Mark, when you stand on your right side in the Plow, if he then hews into your left side above to your head, then drive up with the sword and Wind therewith on your left side against his hew with the hilt before your head, and step therewith to him with the right foot, and stab him to the face or breast. Drive this technique from the Plow on both sides.  
 
| '''<span class="red">Ein anders stuck</span>'''
 
| '''<span class="red">Ein anders stuck</span>'''
Line 4,744: Line 4,696:
  
 
|-  
 
|-  
| ''Item. You may also execute the Set-off from High-cuts and from Low-cuts. When you position your sword high and wish to perform a High-cut, wind into the Ox on your right side; then Set-off, cut or thrust, to your left side again in the Ox Simultaneously stab him always to the face or Double or do as you wish. This proceeds from both sides.''
+
| [122] ''Item. You may also execute the Set-off from High-cuts and from Low-cuts. When you position your sword high and wish to perform a High-cut, wind into the Ox on your right side; then Set-off, cut or thrust, to your left side again in the Ox Simultaneously stab him always to the face or Double or do as you wish. This proceeds from both sides.''
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 4,760: Line 4,712:
  
 
|-  
 
|-  
| ''Item. If you then position yourself in the Changing-hew, then twist your sword into the Plow and Set-off, cut or thrust, skillfully work Simultaneously to the nearest Opening with all threats. This proceeds from both sides.''
+
| [123] ''Item. If you then position yourself in the Changing-hew, then twist your sword into the Plow and Set-off, cut or thrust, skillfully work Simultaneously to the nearest Opening with all threats. This proceeds from both sides.''
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 4,778: Line 4,730:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 051r.jpg|250px|center]]
 
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 051r.jpg|250px|center]]
| '''<span class="red">This is the text with the gloss on how one shall Change-through:</span>'''
+
| [124] '''<span class="red">This is the text with the gloss on how one shall Change-through:</span>'''
 
<span class="red">Changing-through learn<br />
 
<span class="red">Changing-through learn<br />
 
From both sides with stabs sorely.<br />
 
From both sides with stabs sorely.<br />
Line 4,842: Line 4,794:
  
 
|-  
 
|-  
| '''<span class="red">Drive the Changing-through thus:</span>'''
+
| [125] '''<span class="red">Drive the Changing-through thus:</span>'''
 
When you come to him with the pre-fencing, then hew in above strongly. If he then hews against your sword and not to your body, then let the point go with the hew through his sword, below between you, before he binds on your sword, and stab into the other side to his breast. If he becomes aware of the stab and drives quickly after the stab with the sword with parrying, then Change-through yet again, and always do that when he drives after the sword with parrying.
 
When you come to him with the pre-fencing, then hew in above strongly. If he then hews against your sword and not to your body, then let the point go with the hew through his sword, below between you, before he binds on your sword, and stab into the other side to his breast. If he becomes aware of the stab and drives quickly after the stab with the sword with parrying, then Change-through yet again, and always do that when he drives after the sword with parrying.
 
| '''<span class="red">Die durchwechsel treib Also</span>'''
 
| '''<span class="red">Die durchwechsel treib Also</span>'''
Line 4,867: Line 4,819:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| Or, when you come to him with the pre-fencing, then set the left foot before and hold the Long Point against his face. If he then hews to your sword down from above or up from below, and will strike that away or bind strongly thereon, then let the point sink underneath and stab him to the other side. Drive that against all hews wherewith one hews to your sword.  
+
| [126] Or, when you come to him with the pre-fencing, then set the left foot before and hold the Long Point against his face. If he then hews to your sword down from above or up from below, and will strike that away or bind strongly thereon, then let the point sink underneath and stab him to the other side. Drive that against all hews wherewith one hews to your sword.  
 
| <br />
 
| <br />
 
<span class="red">Oder •</span> Wenn dw mit dem zü fechten zw Im kumpst So setz den lincken fues vor vnd halt Im den langen ort gegen dem gesicht hawt er dir deñ von oben nider oder von unden auff zw dem swert vnd wil dir das wegck slahen oder starck dar an pinden So lass den ort vndersich sencken vnd stich Im zw° der anderñ seitten das treib gegen '''[31v]''' allen häwen do mit man dir zu° dem swert hawt
 
<span class="red">Oder •</span> Wenn dw mit dem zü fechten zw Im kumpst So setz den lincken fues vor vnd halt Im den langen ort gegen dem gesicht hawt er dir deñ von oben nider oder von unden auff zw dem swert vnd wil dir das wegck slahen oder starck dar an pinden So lass den ort vndersich sencken vnd stich Im zw° der anderñ seitten das treib gegen '''[31v]''' allen häwen do mit man dir zu° dem swert hawt
Line 4,891: Line 4,843:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="2" |  
 
| rowspan="2" |  
| '''<span class="red">That even mark…</span>'''
+
| [127] '''<span class="red">That even mark…</span>'''
 
How you shall Change-through so that one will not Set-on you while you are doing so, and that undertake thus: when he parries and lets his point go out near your side, then bravely Change-though and stab him to the other side.
 
How you shall Change-through so that one will not Set-on you while you are doing so, and that undertake thus: when he parries and lets his point go out near your side, then bravely Change-though and stab him to the other side.
 
| '''<span class="red">Das merck eben</span>'''
 
| '''<span class="red">Das merck eben</span>'''
Line 4,915: Line 4,867:
  
 
|-  
 
|-  
| Or if he remains with the point before your face, or otherwise against the opening, then do not Change-through, but remain on the sword and work therewith to the next opening so he may not Travel-after you with Setting-on.
+
| [128] Or if he remains with the point before your face, or otherwise against the opening, then do not Change-through, but remain on the sword and work therewith to the next opening so he may not Travel-after you with Setting-on.
 
| Oder pleibt er dir mit dem ort vor dem gesicht oder sunst gegen anderñ plössen So wechsel nicht durch beleib am swert vnd arbait do mit zu° der nagsten plöss So mag er dir nicht nach geraisen noch ansetzen
 
| Oder pleibt er dir mit dem ort vor dem gesicht oder sunst gegen anderñ plössen So wechsel nicht durch beleib am swert vnd arbait do mit zu° der nagsten plöss So mag er dir nicht nach geraisen noch ansetzen
 
| Oder '''[40r]''' pleibt er dir mit dem ort vor dem gesicht oder gegen den plössen So wechsel nit durch vnd pleibe am swertt vnd arbaitt Im damit zu der negsten plösse So mag er dir nit nach reissen noch angesetzen ~
 
| Oder '''[40r]''' pleibt er dir mit dem ort vor dem gesicht oder gegen den plössen So wechsel nit durch vnd pleibe am swertt vnd arbaitt Im damit zu der negsten plösse So mag er dir nit nach reissen noch angesetzen ~
Line 4,933: Line 4,885:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| '''<span class="red">Here mark the text and the gloss of the Pulling on the sword:</span>'''
+
| [129] '''<span class="red">Here mark the text and the gloss of the Pulling on the sword:</span>'''
 
<span class="red">Step near in binding.<br />
 
<span class="red">Step near in binding.<br />
 
The Pulling gives good findings.<br />
 
The Pulling gives good findings.<br />
Line 5,014: Line 4,966:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| If you will trick or deceive those same Masters, then drive the Pulling against him thus: hew in from the right side above strongly to the head. If he then drives with the sword strongly forward with the hew and will parry, or hews to your sword, then pull your sword on you, before he binds on you, and stab into the other side. And do that against all hitting and binding on of the swords.
+
| [130] If you will trick or deceive those same Masters, then drive the Pulling against him thus: hew in from the right side above strongly to the head. If he then drives with the sword strongly forward with the hew and will parry, or hews to your sword, then pull your sword on you, before he binds on you, and stab into the other side. And do that against all hitting and binding on of the swords.
 
| Wiltu die '''[32r]''' selbigen maister ëffen oder tewschen So treib die zucken gegen Im also haw ÿm von der rechten seitten oben starck ein zw dem kopff vert er denn mit dem swert starck für mit dem haw vnd wil vor setzen oder haut dir zw° dem swert So zuck dein swert an dich ee wenn er dir an pint vnd stich Im zw° der anderñ seittñ vnd das dw gegen allen treffen vnd an pinden des swertz <span class="red">~</span>
 
| Wiltu die '''[32r]''' selbigen maister ëffen oder tewschen So treib die zucken gegen Im also haw ÿm von der rechten seitten oben starck ein zw dem kopff vert er denn mit dem swert starck für mit dem haw vnd wil vor setzen oder haut dir zw° dem swert So zuck dein swert an dich ee wenn er dir an pint vnd stich Im zw° der anderñ seittñ vnd das dw gegen allen treffen vnd an pinden des swertz <span class="red">~</span>
 
| Wiltu dann dieselben maister teuschen oder effen So treib das zucken gegen Ine also Hawe Im von der rechten seitten oben starck ein zum kopffe Fert er dar vnd will versetzen so zuck dein swert an dich ee wann er daran pindet So stich Im zu der andern seitten vnd das tue In allen treffen des swertz etc.
 
| Wiltu dann dieselben maister teuschen oder effen So treib das zucken gegen Ine also Hawe Im von der rechten seitten oben starck ein zum kopffe Fert er dar vnd will versetzen so zuck dein swert an dich ee wann er daran pindet So stich Im zu der andern seitten vnd das tue In allen treffen des swertz etc.
Line 5,031: Line 4,983:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| '''<span class="red">Mark another Pulling:</span>'''
+
| [131] '''<span class="red">Mark another Pulling:</span>'''
 
When he has bound on your sword, if he then stands against you in the bind and waits to see if you yourself will draw off from the sword, then do as if you will Pull, but remain on his sword, and Pull your sword on you as far as half the blade, and stab in quickly again into the face or the breast. If you do not hit him correctly with the stab, then work with the Doubling or otherwise with other techniques which are best.
 
When he has bound on your sword, if he then stands against you in the bind and waits to see if you yourself will draw off from the sword, then do as if you will Pull, but remain on his sword, and Pull your sword on you as far as half the blade, and stab in quickly again into the face or the breast. If you do not hit him correctly with the stab, then work with the Doubling or otherwise with other techniques which are best.
 
| '''<span class="red">Merck ein ander zucken</span>'''
 
| '''<span class="red">Merck ein ander zucken</span>'''
Line 5,058: Line 5,010:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 054r.jpg|250px|center]]
 
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 054r.jpg|250px|center]]
| '''<span class="red">Here mark the text and the gloss of the Running-through and of the wrestling on the sword:</span>'''
+
| [132] '''<span class="red">Here mark the text and the gloss of the Running-through and of the wrestling on the sword:</span>'''
 
<span class="red">Run-through, let hang<br />
 
<span class="red">Run-through, let hang<br />
 
With the pommel. Grip if you will wrestle.<br />
 
With the pommel. Grip if you will wrestle.<br />
Line 5,122: Line 5,074:
  
 
|-  
 
|-  
| '''<span class="red">The Running-through, drive the first of that thus:</span>'''
+
| [133] '''<span class="red">The Running-through, drive the first of that thus:</span>'''
 
Mark, when he runs into you and drives high up with the arms and will overwhelm you above with strength, then drive also up with the arms, and hold your sword by the pommel over your head with your left hand and let the blade hang down behind over your back, and Run with your head through your arm against his right side, and spring with your right foot behind his right, and with the spring then drive in with your right arm against his left side in front, well around his body, and grasp him thus on your right hip and throw him before you backwards on his head.
 
Mark, when he runs into you and drives high up with the arms and will overwhelm you above with strength, then drive also up with the arms, and hold your sword by the pommel over your head with your left hand and let the blade hang down behind over your back, and Run with your head through your arm against his right side, and spring with your right foot behind his right, and with the spring then drive in with your right arm against his left side in front, well around his body, and grasp him thus on your right hip and throw him before you backwards on his head.
 
| '''<span class="red">Die durchlauffen die treib des ersten also</span>'''
 
| '''<span class="red">Die durchlauffen die treib des ersten also</span>'''
Line 5,148: Line 5,100:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 054v.jpg|250px|center]]
 
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 054v.jpg|250px|center]]
| '''<span class="red">Yet another body wrestling:</span>'''
+
| [134] '''<span class="red">Yet another body wrestling:</span>'''
 
Mark, when he runs into you with up-stretched arms, and you do so against him, then Run-through him with the head to his right side, and let your sword hang behind over your back, as before stated describes, and step with the right foot in front before his right, and drive in with the right arm below his right arm through behind around his body, and grasp him on your right hip and throw him behind you. Drive these two wrestlings to both sides.  
 
Mark, when he runs into you with up-stretched arms, and you do so against him, then Run-through him with the head to his right side, and let your sword hang behind over your back, as before stated describes, and step with the right foot in front before his right, and drive in with the right arm below his right arm through behind around his body, and grasp him on your right hip and throw him behind you. Drive these two wrestlings to both sides.  
 
| '''<span class="red">Aber ein leib ringen</span>'''
 
| '''<span class="red">Aber ein leib ringen</span>'''
Line 5,173: Line 5,125:
  
 
|-  
 
|-  
| '''''Yet another body wrestling'''''
+
| [135] '''''Yet another body wrestling'''''
 
''When he Runs-in with upright arms and you face him, then Run-through him with the head to his right side and let your sword hang behind over your back as was written before and advance with the right foot in front of his right and pass through behind with your right arm under his right arm around his body and clasp him to your right hip and throw him behind you. The two wrestlings execute to both sides.''
 
''When he Runs-in with upright arms and you face him, then Run-through him with the head to his right side and let your sword hang behind over your back as was written before and advance with the right foot in front of his right and pass through behind with your right arm under his right arm around his body and clasp him to your right hip and throw him behind you. The two wrestlings execute to both sides.''
 
|  
 
|  
Line 5,193: Line 5,145:
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 055r.jpg|250px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 055r.jpg|250px|center]]
| '''<span class="red">Yet another body wrestling:</span>'''
+
| [136] '''<span class="red">Yet another body wrestling:</span>'''
 
Mark, when he runs into your right side and is high with the arms, and you are also, then hold your sword in the right hand with the pommel reversed, and thrust his arms and his sword from you with the hilt, and spring with the left foot in front before both his feet, and drive in with the left arm well behind around his body and grasp him on your left hip, and throw him before you.
 
Mark, when he runs into your right side and is high with the arms, and you are also, then hold your sword in the right hand with the pommel reversed, and thrust his arms and his sword from you with the hilt, and spring with the left foot in front before both his feet, and drive in with the left arm well behind around his body and grasp him on your left hip, and throw him before you.
 
| '''<span class="red">Aber ein leib ringen</span>'''
 
| '''<span class="red">Aber ein leib ringen</span>'''
Line 5,218: Line 5,170:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 055v.jpg|250px|center]]
 
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 055v.jpg|250px|center]]
| '''<span class="red">Yet another body wrestling:</span>'''
+
| [137] '''<span class="red">Yet another body wrestling:</span>'''
 
Mark, when he runs into you and is high with the arms, and you are also, then hold your sword in the right hand and thrust his arms from you therewith, and spring with the left foot behind his right, and drive in with the left arm through below before his breast on his left side, and grasp him on your left hip and throw him behind you. Drive these two wrestlings also to both sides.
 
Mark, when he runs into you and is high with the arms, and you are also, then hold your sword in the right hand and thrust his arms from you therewith, and spring with the left foot behind his right, and drive in with the left arm through below before his breast on his left side, and grasp him on your left hip and throw him behind you. Drive these two wrestlings also to both sides.
 
| '''<span class="red">Aber ein leib ringen</span>'''
 
| '''<span class="red">Aber ein leib ringen</span>'''
Line 5,242: Line 5,194:
  
 
|-  
 
|-  
| ''Note when he Runs-in at the sword and holds his arm down so you cannot Run-through him, then execute the wrestling written hereafter. Etc.''
+
| [138] ''Note when he Runs-in at the sword and holds his arm down so you cannot Run-through him, then execute the wrestling written hereafter. Etc.''
 
|  
 
|  
 
| Merck Wann er dir ein leuffet In dem swert vnd helt sein arm nider das du Im nit magst durchlauffen So treib die hernachgeschrieben ringen etc.
 
| Merck Wann er dir ein leuffet In dem swert vnd helt sein arm nider das du Im nit magst durchlauffen So treib die hernachgeschrieben ringen etc.
Line 5,259: Line 5,211:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="2" |  
 
| rowspan="2" |  
| '''<span class="red">Here mark now the arm wrestling with the sword:</span>'''
+
| [139] '''<span class="red">Here mark now the arm wrestling with the sword:</span>'''
 
Mark, when one runs into you with the sword and holds his hands low, then invert your left hand and therewith grip his right inwardly between both his hands, and press him therewith on your left side, and strike in with the sword with the right over his head.
 
Mark, when one runs into you with the sword and holds his hands low, then invert your left hand and therewith grip his right inwardly between both his hands, and press him therewith on your left side, and strike in with the sword with the right over his head.
 
| '''<span class="red">Hier merck nw die arm~ ringen Im swert</span>'''
 
| '''<span class="red">Hier merck nw die arm~ ringen Im swert</span>'''
Line 5,284: Line 5,236:
 
|-  
 
|-  
 
| <br />
 
| <br />
Or if you will not strike, then spring with the right foot behind his left and drive in with the right arm in front or behind his neck and throw him thus over your right knee.
+
[140] Or if you will not strike, then spring with the right foot behind his left and drive in with the right arm in front or behind his neck and throw him thus over your right knee.
 
| <br />
 
| <br />
 
<span class="red">Oder</span> wiltu In nicht slachen So spring mit dem rechten fuess hinder seinen dencken vnd var Im mit dem rechtñ arm~ vorñ <del>vor</del> oder hinden vmb den hals vnd wurff In also vber dein rechts knÿe ~
 
<span class="red">Oder</span> wiltu In nicht slachen So spring mit dem rechten fuess hinder seinen dencken vnd var Im mit dem rechtñ arm~ vorñ <del>vor</del> oder hinden vmb den hals vnd wurff In also vber dein rechts knÿe ~
Line 5,308: Line 5,260:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| '''<span class="red">Yet an arm wrestling:</span>'''
+
| [141] '''<span class="red">Yet an arm wrestling:</span>'''
 
Mark, when he runs into you with the sword and is low with the hands, then let your left hand drive from the sword, and drive in with the right with the pommel out over his right hand and press therewith down, and grip him with the left hand by his right elbow, and spring with the left foot before his right and thrust him over thus.
 
Mark, when he runs into you with the sword and is low with the hands, then let your left hand drive from the sword, and drive in with the right with the pommel out over his right hand and press therewith down, and grip him with the left hand by his right elbow, and spring with the left foot before his right and thrust him over thus.
 
| '''<span class="red">Aber ein arm~ ringen</span>'''
 
| '''<span class="red">Aber ein arm~ ringen</span>'''
Line 5,332: Line 5,284:
  
 
|-  
 
|-  
| rowspan="2" |  
+
|  
| '''<span class="red">Yet an arm wrestling:</span>'''
+
| [142] '''<span class="red">Yet an arm wrestling:</span>'''
Mark, when he runs into you with the sword, then let your sword fall and invert your right hand and grip his right outwardly therewith, and with the left grasp him by the right elbow, and spring with the left foot before his right,  
+
Mark, when he runs into you with the sword, then let your sword fall and invert your right hand and grip his right outwardly therewith, and with the left grasp him by the right elbow, and spring with the left foot before his right, and thrust his right arm over your left with the right hand, and heave him over you therewith. Thus may you break his arm or throw him over the left leg before you if you want.
 
| '''<span class="red">Aber ein arm~ ringen</span>'''
 
| '''<span class="red">Aber ein arm~ ringen</span>'''
Merck wenn er dir ein laufft im swert So lass dein swert vallen vnd ver ker dein rechte hant vnd begreiff do mit sein rechte auswendige vnd mit der lincken vaß In peÿ dem rechtñ elpogen vnd spring mit dem lincken fuess fur sein rechten vnd stos mit der rechten hant  
+
Merck wenn er dir ein laufft im swert So lass dein swert vallen vnd ver ker dein rechte hant vnd begreiff do mit sein rechte auswendige vnd mit der lincken vaß In peÿ dem rechtñ elpogen vnd spring mit dem lincken fuess fur sein rechten vnd stos mit der rechten hant seinen rechtñ arm~ über deinen lincken vnd heb In do mit vbersich Also magstu Im den arm~ prechen oder für dich vber das linck pain werffen ob dw wild
 
| '''Item aber ein ander ringen'''
 
| '''Item aber ein ander ringen'''
Wann er dir ein leuffet Im swert so las dein swert fallen vnd verkere dein rechte hant vnd begreiffe damit sein rechte auswendig vnd mit der lincken faß In pej dem rechte~ '''[44v]''' elnpogen vnd spring mit de~ lincken fus für
+
Wann er dir ein leuffet Im swert so las dein swert fallen vnd verkere dein rechte hant vnd begreiffe damit sein rechte auswendig vnd mit der lincken faß In pej dem rechte~ '''[44v]''' elnpogen vnd spring mit de~ lincken fus für seinen rechten arm über deinen lincken vnd hebe In damit über sich Also ist er verrigelt vnd magst Im also den arm prechen Oder für dich über das linck bain werffen etc.
 
| <br />
 
| <br />
[W]enn er dir ein lauft im swert so las dein swert so lass dein swert (sic) vallen vnd vercher dein rechte hand vnd pegreyf da mit sein rechte auswendig mit der rechtenn vas in pey dem rechtenn elpogenn vnd spring mit dem tennckenn fues fur sein rechtenn vnd stös mit der rechtenn handt
+
[W]enn er dir ein lauft im swert so las dein swert so lass dein swert (sic) vallen vnd vercher dein rechte hand vnd pegreyf da mit sein rechte auswendig mit der rechtenn vas in pey dem rechtenn elpogenn vnd spring mit dem tennckenn fues fur sein rechtenn vnd stös mit der rechtenn handt [W]enn er dir ein laufft im swert sein rechtenn arm vber deinen tenncken vnnd heb domit vbersich so yst er ver rigelt vnd macht im also denn arm prech[e]n oder fur dich vber das pain werffenn
 
| Itm~ aber ein ander ringe~
 
| Itm~ aber ein ander ringe~
wan er dir In loufft im schwertt so loß din schwertt vallen vñ verker din rechte hãt vnd begriff do mit sin rechte vßwendig vnd mit der lincke vaß Im bÿ dem rechte~ elnboge~ vnd sprinck mit dem lincke~ fus for sinen rechte~ vnd stos mit der rechte~ hant
+
wan er dir In loufft im schwertt so loß din schwertt vallen vñ verker din rechte hãt vnd begriff do mit sin rechte vßwendig vnd mit der lincke vaß Im bÿ dem rechte~ elnboge~ vnd sprinck mit dem lincke~ fus for sinen rechte~ vnd stos mit der rechte~ hant siner rechte~ arm vber dinen lincke~ vnd hebe In do mit vber sich also ist er verrigellt vnd magstu Im also den arm prechen oder fur dich vber dz lincke bein werffen ~
 
|  
 
|  
 
| '''[65v] Aber ein arm Ringen'''
 
| '''[65v] Aber ein arm Ringen'''
[W]enn er dir einlauft im schwert so las dein schwert vallenn unnd / verkerz deine rechte hant unnd begreif domit seine rechte außwen/dig unnd mit der linckhen vas in pey dem rechten elenbogn und / spring mit dem linckhen fues fur sein rechtenn unnd stos mit der / rechtenn hant
+
[W]enn er dir einlauft im schwert so las dein schwert vallenn unnd / verkerz deine rechte hant unnd begreif domit seine rechte außwen/dig unnd mit der linckhen vas in pey dem rechten elenbogn und / spring mit dem linckhen fues fur sein rechtenn unnd stos mit der / rechtenn hant seinen rechten arm uber deinen linckn unnd heb in / domit uber sich also magstu denn arm prechn oder furdich uber / das linck pein werffn ob du wild
 
| '''[108r] Ainn annders'''
 
| '''[108r] Ainn annders'''
Item aber ainannder Rinngen wann er dir einnlaufft Im schwert. so lass dein schwert fallen. vnnd verker dein rechte hannd. vnd begreif damit sein gerechte. auswendig. Vnnd mit der Lincken hannd fass In bey dem rechten Elenpogen. vnnd sprinng mit dem Lincken fuosz fur
+
Item aber ainannder Rinngen wann er dir einnlaufft Im schwert. so lass dein schwert fallen. vnnd verker dein rechte hannd. vnd begreif damit sein gerechte. auswendig. Vnnd mit der Lincken hannd fass In bey dem rechten Elenpogen. vnnd sprinng mit dem Lincken fuosz fur seinn rechten [sic : sein rechten ''repeated''] Arm. vber deinnen Linncken. vnnd heb In damit vbersich allso ist er verrigelt vnnd magst Im also den Arm prechen. oder fur dich vber das Linnck bain werfen.
 
| '''Item aber ein ander Ringen.'''
 
| '''Item aber ein ander Ringen.'''
Wann er dir einlaufft im schwert '''[87r]''' so lass dein schwert fallen / vnnd verker dein rechte hand / vnd begreiff damit sein gerechte auswendig / vnd mit der lingken hand fass In bey dem rechten elnbogen / vnd spring mit dem lingken fus für
+
Wann er dir einlaufft im schwert '''[87r]''' so lass dein schwert fallen / vnnd verker dein rechte hand / vnd begreiff damit sein gerechte auswendig / vnd mit der lingken hand fass In bey dem rechten elnbogen / vnd spring mit dem lingken fus für sein rechten arm / über deinen lingken / vnd heb In damit übersich / also ist er verriglet / vnd magst Im also den arm brechen / oder für dich über das lingk bain werffen.
|
 
|
 
|
 
|
 
|
 
 
 
|-
 
| and thrust his right arm over your left with the right hand, and heave him over you therewith. Thus may you break his arm or throw him over the left leg before you if you want.
 
| seinen rechtñ arm~ über deinen lincken vnd heb In do mit vbersich Also magstu Im den arm~ prechen oder für dich vber das linck pain werffen ob dw wild
 
| seinen rechten arm über deinen lincken vnd hebe In damit über sich Also ist er verrigelt vnd magst Im also den arm prechen Oder für dich über das linck bain werffen etc.
 
| [W]enn er dir ein laufft im swert sein rechtenn arm vber deinen tenncken vnnd heb domit vbersich so yst er ver rigelt vnd macht im also denn arm prech[e]n oder fur dich vber das pain werffenn
 
| siner rechte~ arm vber dinen lincke~ vnd hebe In do mit vber sich also ist er verrigellt vnd magstu Im also den arm prechen oder fur dich vber dz lincke bein werffen ~
 
|
 
| seinen rechten arm uber deinen linckn unnd heb in / domit uber sich also magstu denn arm prechn oder furdich uber / das linck pein werffn ob du wild
 
| seinn rechten [sic : sein rechten ''repeated''] Arm. vber deinnen Linncken. vnnd heb In damit vbersich allso ist er verrigelt vnnd magst Im also den Arm prechen. oder fur dich vber das Linnck bain werfen.
 
| sein rechten arm / über deinen lingken / vnd heb In damit übersich / also ist er verriglet / vnd magst Im also den arm brechen / oder für dich über das lingk bain werffen.
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 5,374: Line 5,310:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| '''<span class="red">Here mark a sword taking:</span>'''
+
| [143] '''<span class="red">Here mark a sword taking:</span>'''
 
Mark, when one runs into you with the sword, then invert your left hand and drive therewith over his right arm and grip his sword by the handle therewith between both his hands, and press therewith on your left side, so you take his sword.
 
Mark, when one runs into you with the sword, then invert your left hand and drive therewith over his right arm and grip his sword by the handle therewith between both his hands, and press therewith on your left side, so you take his sword.
 
| '''<span class="red">Hie merck ein swert nemen</span>'''
 
| '''<span class="red">Hie merck ein swert nemen</span>'''
Line 5,397: Line 5,333:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| '''<span class="red">Yet another sword taking:</span>'''
+
| [144] '''<span class="red">Yet another sword taking:</span>'''
 
Mark, when he parries or otherwise binds on your sword, then grip both swords in the middle with the left hand on the blades, and hold them both fast together, and with the right hand drive with the pommel below through in front over both his hands, and press therewith upwards on your right side. Then you remain with both swords.
 
Mark, when he parries or otherwise binds on your sword, then grip both swords in the middle with the left hand on the blades, and hold them both fast together, and with the right hand drive with the pommel below through in front over both his hands, and press therewith upwards on your right side. Then you remain with both swords.
 
| '''<span class="red">Aber ein swert nemen</span>'''
 
| '''<span class="red">Aber ein swert nemen</span>'''
Line 5,418: Line 5,354:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| '''<span class="red">Here mark the text and the gloss of Slicing-off:</span>'''
+
| [145] '''<span class="red">Here mark the text and the gloss of Slicing-off:</span>'''
 
<span class="red">Slice off the hard ones<br />
 
<span class="red">Slice off the hard ones<br />
 
From below in both drivings.</span>
 
From below in both drivings.</span>
Line 5,468: Line 5,404:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| '''<span class="red">Yet another:</span>'''
+
| [146] '''<span class="red">Yet another:</span>'''
 
When you fence-to him with Under-hewing, or lie in the guard Fool, if he then falls with the sword on yours nearby the hilt before you therewith come up, so that his point goes out to your right side, then drive up nimbly with the pommel over his sword and strike with the long edge to his head. Or if he binds on your sword so that his point goes out to your left side, then drive with the pommel over his sword and strike in with the short edge to his head. That is called the Snapping.
 
When you fence-to him with Under-hewing, or lie in the guard Fool, if he then falls with the sword on yours nearby the hilt before you therewith come up, so that his point goes out to your right side, then drive up nimbly with the pommel over his sword and strike with the long edge to his head. Or if he binds on your sword so that his point goes out to your left side, then drive with the pommel over his sword and strike in with the short edge to his head. That is called the Snapping.
 
| '''<span class="red">Aber ein anders</span>'''
 
| '''<span class="red">Aber ein anders</span>'''
Line 5,495: Line 5,431:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="2" |  
 
| rowspan="2" |  
| '''<span class="red">Here mark the text and the gloss of the Four Slices:</span>'''
+
| [147] '''<span class="red">Here mark the text and the gloss of the Four Slices:</span>'''
 
<span class="red">Four are the Slices,<br />
 
<span class="red">Four are the Slices,<br />
 
Two below, with two above.</span>
 
Two below, with two above.</span>
Line 5,543: Line 5,479:
  
 
|-  
 
|-  
| Break that thus: when he binds you on your sword to your left side and strikes therewith quickly again around with the left foot on your right side, then fall in with the long edge above over both arms and press with the slice from you. You shall always drive that to both sides when he strikes around from the parrying, or hews from the sword.
+
| [148] Break that thus: when he binds you on your sword to your left side and strikes therewith quickly again around with the left foot on your right side, then fall in with the long edge above over both arms and press with the slice from you. You shall always drive that to both sides when he strikes around from the parrying, or hews from the sword.
 
| Das prich also wenn er dir an dein swert pint zw deiner lincken seitten vnd slecht do mit pald wider vmb mit dem lincken fuess auf sein rechte seitten So val im mit der langen schneid oben vber paide arm~ vnd druck mit dem schnit von dir Das soltu treiben zu° paiden seitten albeg wenn er aus der vorsatzung vmbschlecht oder haut vom swert
 
| Das prich also wenn er dir an dein swert pint zw deiner lincken seitten vnd slecht do mit pald wider vmb mit dem lincken fuess auf sein rechte seitten So val im mit der langen schneid oben vber paide arm~ vnd druck mit dem schnit von dir Das soltu treiben zu° paiden seitten albeg wenn er aus der vorsatzung vmbschlecht oder haut vom swert
 
| Vnd das priche ee mit dem snid also wañ er dir mit dem versetzen oder sust an dein swert bindet zu deiner lincken seitten vnd schlecht damit bald umb mit der zwer oder sust zu deiner rechte~ seitten So spring auß dem hawe mit dem lincken fus auf sein rechte seitten vnd falle Im mit der langen sneiden oben über pede arm vnd truck mit dem schnid von dir Das soltu treiben von baiden seitten albeg wann er auß der versatzung umb slecht etc.
 
| Vnd das priche ee mit dem snid also wañ er dir mit dem versetzen oder sust an dein swert bindet zu deiner lincken seitten vnd schlecht damit bald umb mit der zwer oder sust zu deiner rechte~ seitten So spring auß dem hawe mit dem lincken fus auf sein rechte seitten vnd falle Im mit der langen sneiden oben über pede arm vnd truck mit dem schnid von dir Das soltu treiben von baiden seitten albeg wann er auß der versatzung umb slecht etc.
Line 5,560: Line 5,496:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="2" |  
 
| rowspan="2" |  
| '''<span class="red">Mark…</span>'''
+
| [149] '''<span class="red">Mark…</span>'''
 
That the two Under-slices pertain to driving against the fencers that like to run in with outstretched arms, that drive thus: when he binds on your sword and drives high up with the arms and runs into you on your left side, then invert your sword so that your thumb comes below, and fall in with the long edge under the pommel in his arm and press upward with the slice.
 
That the two Under-slices pertain to driving against the fencers that like to run in with outstretched arms, that drive thus: when he binds on your sword and drives high up with the arms and runs into you on your left side, then invert your sword so that your thumb comes below, and fall in with the long edge under the pommel in his arm and press upward with the slice.
 
| '''<span class="red">Merck</span>'''  
 
| '''<span class="red">Merck</span>'''  
Line 5,584: Line 5,520:
  
 
|-  
 
|-  
| Or if he runs with out-stretched arms to your right side, then invert your sword so that your thumb comes below and fall in with the short edge under his pommel in the arms and press upwards with the slice. Those are the Four Slices.
+
| [150] Or if he runs with out-stretched arms to your right side, then invert your sword so that your thumb comes below and fall in with the short edge under his pommel in the arms and press upwards with the slice. Those are the Four Slices.
 
| <span class="red">Oder</span> laufft er dir ein mit aus gerackten armen zw° deiner rechten seitten So verwendt dein swert das dein dawm vnden küm vnd val ÿm mit der kurtzen schneid vnder seine~ knopf in die arm~ vnd druck mit dem schnit vbersich Das sind die vier schnÿt <span class="red">~</span>
 
| <span class="red">Oder</span> laufft er dir ein mit aus gerackten armen zw° deiner rechten seitten So verwendt dein swert das dein dawm vnden küm vnd val ÿm mit der kurtzen schneid vnder seine~ knopf in die arm~ vnd druck mit dem schnit vbersich Das sind die vier schnÿt <span class="red">~</span>
 
| Oder leuffet er dir ein mit auf gerichten armen zu deiner rechten seitten so verwende dein swert das dein dawme~ vnden kom~en mit der kürtze~ sneiden vntter sein gehültz In sein arm vnd truck mit dem schnid übersich Das sein die vier schnid etc.
 
| Oder leuffet er dir ein mit auf gerichten armen zu deiner rechten seitten so verwende dein swert das dein dawme~ vnden kom~en mit der kürtze~ sneiden vntter sein gehültz In sein arm vnd truck mit dem schnid übersich Das sein die vier schnid etc.

Revision as of 03:10, 9 September 2015

Gloss and Interpretation of
the Recital on the Long Sword
die gloss und die auslegung der zettel
des langen schwert
Author(s) Unknown
Ascribed to Pseudo-Peter von Danzig
Illustrated by Unknown
Date before 1452
Genre
Language Early New High German
Archetype(s) Hypothetical
Principal
Manuscript(s)
Manuscript(s)
First Printed
English Edition
Tobler, 2010
Concordance by Michael Chidester
Translations

"Pseudo-Peter von Danzig" is the name given to an anonymous late 14th or early 15th century German fencing master.[1] Some time before the creation of the Codex 44.A.8 in 1452, he authored a gloss of Johannes Liechtenauer's Recital (Zettel) which would go on to become the most widespread in the tradition. While his identity remains unknown, it is possible that he was in fact Jud Lew or Sigmund Schining ein Ringeck, both of whose glosses show strong similarities to the work. On the other hand, the introduction to the Rome version of the text—the oldest currently extant—might be construed as attributing it to Liechtenauer himself.

Early on in its history, this text seems to have split into two primary branches. The first branch, found in the Rome (1452), Krakow (1510-20), and Augsburg (1564) versions, has slightly longer descriptions and is always accompanied by illustrations. The second branch, appearing first in the Augsburg (1450s) and used in all extant versions except the three listed above, has shorter descriptions but a number of additional devices (some of which seem to be drawn directly from Ringeck's gloss).

Treatise

In order to achieve a greater degree of organization and readability, Liechtenauer's verse has been separated into its proper couplets in this presentation. The verse is laid out this way in the Salzburg version, but in most of the other manuscripts it is included inline.

Additional Resources

References

  1. This name stems from the false assumption of many 20th century writers identifying him with Peter von Danzig zum Ingolstadt.
  2. cut, strike, slash, punch, beat
  3. well, very, quite, certainly, easily have, almost, in general
  4. on, to, upon, at, in
  5. reversed, inverted, perverse, incorrect
  6. Indes - Both within and during
  7. cut, struck, slashed, punched, beat
  8. reversed, inverted, perverse, incorrect
  9. reversed, inverted, perverse, incorrect
  10. Squint here means "an askew glance", referring to both the sword's direction of travel and also the use of deception with the eyes with this hew.