Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Pseudo-Peter von Danzig"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 24: Line 24:
 
| series                =  
 
| series                =  
 
| archetype(s)          = Hypothetical
 
| archetype(s)          = Hypothetical
 +
| principal manuscript(s)= {{collapsible list
 +
| [[Codex Danzig (Cod.44.A.8)|Cod. 44.A.8]] (1452)
 +
| [[Codex Lew (Cod.I.6.4º.3)|Cod. I.6.4º.3]] (1450s)
 +
| [[Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)|MS KK5126]] (1480s)
 +
}}
 
| manuscript(s)        = {{collapsible list
 
| manuscript(s)        = {{collapsible list
  | title = List of manuscripts
+
  | [[Codex Speyer (MS M.I.29)|MS M.I.29]] (1491)
| 1    = [[Codex Danzig (Cod.44.A.8)|Codex 44.A.8]] (1452)
+
  | [[Goliath (MS Germ.Quart.2020)|MS Germ.quart.2020]] (1510s)
| 2    = [[Codex Lew (Cod.I.6.4º.3)|Codex I.6.4º.3]] (1450s)
+
  | [[OPLODIDASKALIA sive Armorvm Tractandorvm Meditatio Alberti Dvreri (MS 26-232)|MS 26-232]] (1512)
  | 3    = [[Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)|MS KK5126]] (1480s)
+
  | [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|MSS Dresd.C.93/94]] (1542)
| 4    = [[Codex Speyer (MS M.I.29)|MS M.I.29]] (1491)
+
  | [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Cod.10825/10826]] (1550s)
  | 5    = [[OPLODIDASKALIA sive Armorvm Tractandorvm Meditatio Alberti Dvreri (MS 26-232)|MS 26-232]] (1512)
+
  | [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Cod.icon. 393]] (1550s)
  | 6    = [[Goliath (MS Germ.Quart.2020)|MS German Quarto 2020]] (1510s)
+
  | [[Rast Fechtbuch (Reichsstadt "Schätze" Nr. 82)|Reichsstadt Nr.82]] (1553)
| 7    = [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|MSS Dresden C.93/94]] (1542)
+
  | [[Lienhart Sollinger Fechtbuch (Cgm 3712)|Cgm 3712]] (1556)
  | 8    = [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Codex 10825/10826]] (1550s)
+
  | [[Hutter/Sollinger Fechtbuch (Cod.I.6.2º.2)|Cod.I.6.2º.2]] (1564)
  | 9    = [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Codex Icon 393]] (1550s)
+
  | [[Fechtbuch zu Ross und zu Fuss (MS Var.82)|MS Var.82]] (1570)
  | 10    = [[Rast Fechtbuch (Reichsstadt "Schätze" Nr. 82)|Reichsstadt Nr. 82]] (1553)
 
  | 11    = [[Lienhart Sollinger Fechtbuch (Cgm 3712)|Cgm 3712]] (1556)
 
  | 12    = [[Hutter/Sollinger Fechtbuch (Cod.I.6.2º.2)|Codex I.6.2º.2]] (1564)
 
  | 13    = [[Fechtbuch zu Ross und zu Fuss (MS Var.82)|MS Varia 82]] (1570)
 
 
}}
 
}}
| principal manuscript(s)=
 
 
| first printed edition = [[Christian Henry Tobler|Tobler]], 2010
 
| first printed edition = [[Christian Henry Tobler|Tobler]], 2010
 
| wiktenauer compilation by=[[Michael Chidester]]
 
| wiktenauer compilation by=[[Michael Chidester]]
Line 86: Line 86:
 
|-
 
|-
 
|  
 
|  
| '''<span class="red">Here begins the gloss and the explanation of the Epitome of the Long Sword</span>'''
+
| [1] '''<span class="red">Here begins the gloss and the explanation of the Epitome of the Long Sword</span>'''
 
This has been composed and created by Johannes Liechtenauer, the one High Master in the Art, may God be gracious to him, so that princes and lords and knights and soldiers shall know and learn that which pertains to the Art. Therefore he has allowed the Epitome to be written with secret and suspicious words, so that not every man shall undertake and understand them. And he has done that so the Epitome’s Art will little concern the reckless Fencing-Masters, so that from the same Masters his Art is not openly presented or shall become common. And the same secret and suspicious words of the Epitome that stand hereafter, the glosses teach and explain thus, so that everyone who otherwise can fence may well undertake and understand them.
 
This has been composed and created by Johannes Liechtenauer, the one High Master in the Art, may God be gracious to him, so that princes and lords and knights and soldiers shall know and learn that which pertains to the Art. Therefore he has allowed the Epitome to be written with secret and suspicious words, so that not every man shall undertake and understand them. And he has done that so the Epitome’s Art will little concern the reckless Fencing-Masters, so that from the same Masters his Art is not openly presented or shall become common. And the same secret and suspicious words of the Epitome that stand hereafter, the glosses teach and explain thus, so that everyone who otherwise can fence may well undertake and understand them.
 
| '''[9v] <span class="red">Alhÿe hebt sich an die Glos vnd die auslegu~g der zedel des langen swertz</span>'''
 
| '''[9v] <span class="red">Alhÿe hebt sich an die Glos vnd die auslegu~g der zedel des langen swertz</span>'''
Line 107: Line 107:
 
|-
 
|-
 
|  
 
|  
| <span class="red">Here mark what the red writing in the beginning of the hereafter described techniques is:</span> that is the text of secret words of the Epitome of the Long Sword. And always the next black writing script is the gloss and the explanation of the secret and suspicious words of the Epitome.
+
| [2] <span class="red">Here mark what the red writing in the beginning of the hereafter described techniques is:</span> that is the text of secret words of the Epitome of the Long Sword. And always the next black writing script is the gloss and the explanation of the secret and suspicious words of the Epitome.
 
| <span class="red">Hÿe merck eben auff was im anfang der hernachgeschriben stuck mit rot geschribñ ist</span> das ist der text der verporgen wort der zedel des langen swertz vnd albeg die nachst swartz geschribñ schrifft das ist die glos vnd die aus legu~g der verporgen vnd verdachten wort der zedel
 
| <span class="red">Hÿe merck eben auff was im anfang der hernachgeschriben stuck mit rot geschribñ ist</span> das ist der text der verporgen wort der zedel des langen swertz vnd albeg die nachst swartz geschribñ schrifft das ist die glos vnd die aus legu~g der verporgen vnd verdachten wort der zedel
 
|  
 
|  
Line 124: Line 124:
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:Cod.44.A.8 2v.jpg|250px|center]]
 
| [[File:Cod.44.A.8 2v.jpg|250px|center]]
| '''<span class="red">This is the foreword:</span>'''
+
| [3] '''<span class="red">This is the foreword:</span>'''
 
Young knight learn <br />
 
Young knight learn <br />
 
To have love for God, honor the women, <br />
 
To have love for God, honor the women, <br />
Line 201: Line 201:
 
lasse hengen. vnnd lasse far / <br />
 
lasse hengen. vnnd lasse far / <br />
 
das man dein weysz / <br />
 
das man dein weysz / <br />
mög Maisterlichen Preysz.  
+
mög Maisterlichen Preysz.
 
| <br />
 
| <br />
 
Jung ritter leren <br />
 
Jung ritter leren <br />
Line 225: Line 225:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| '''<span class="red">This is a common lesson of the Long Sword in which very fine Art is held:</span>'''<br />'''<span class="red">Text</span>'''
+
| [4] '''<span class="red">This is a common lesson of the Long Sword in which very fine Art is held:</span>'''<br />'''<span class="red">Text</span>'''
 
<span class="red">Will you show Art,<br />
 
<span class="red">Will you show Art,<br />
 
You go left, and right with hewing.<br />
 
You go left, and right with hewing.<br />
Line 292: Line 292:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <span class="red">Or</span> if you stand with the right foot before and hew from the left side, and you do not follow after the hew with your left foot, then the hew is yet false. Therefore mark when you hew from the right side that you always follow after the hew. Do also likewise the same when you hew from the left side. So put your body therewith correctly in the balance, thus the hews become long and hewn correctly.
+
| [5] <span class="red">Or</span> if you stand with the right foot before and hew from the left side, and you do not follow after the hew with your left foot, then the hew is yet false. Therefore mark when you hew from the right side that you always follow after the hew. Do also likewise the same when you hew from the left side. So put your body therewith correctly in the balance, thus the hews become long and hewn correctly.
 
| <span class="red">Oder</span> Stestu mit dem rechten fuess vor vnd haust von der lincken '''[10v]''' seytten volgstu denn mit dem lincken fuess dem haw auch nicht nach So ist der haw aber valsch Dar vmb so merck wenn dw haust von der rechten seÿten das thue albeg mit dem rechten fuess dem haw nach volgest Des selben geleichen tüe auch wenn du haust von der lincken seitten So gibt sich dein leib do mit recht in die wag Also werden dÿ häw lanck vnd gerecht gehauen <span class="red">~</span>
 
| <span class="red">Oder</span> Stestu mit dem rechten fuess vor vnd haust von der lincken '''[10v]''' seytten volgstu denn mit dem lincken fuess dem haw auch nicht nach So ist der haw aber valsch Dar vmb so merck wenn dw haust von der rechten seÿten das thue albeg mit dem rechten fuess dem haw nach volgest Des selben geleichen tüe auch wenn du haust von der lincken seitten So gibt sich dein leib do mit recht in die wag Also werden dÿ häw lanck vnd gerecht gehauen <span class="red">~</span>
 
| Oder steestu mit dem rechten fus vor vnd hewest von der lincken seitten volgstu dann mit dem lincken fuß nit nach so ist der hawe ab’ falsch Darümb so mercke wann du hewest von der rechten seitten daz du albeg mit dem rechten fusß dem hawe nachuolgest Desselbe~ gleichen tue auch wann du hawest von der lincken seitten so gibt sich dein leip mit Inn die rechten wege vnd also werden die hewe langk vnd recht gehawen etc.
 
| Oder steestu mit dem rechten fus vor vnd hewest von der lincken seitten volgstu dann mit dem lincken fuß nit nach so ist der hawe ab’ falsch Darümb so mercke wann du hewest von der rechten seitten daz du albeg mit dem rechten fusß dem hawe nachuolgest Desselbe~ gleichen tue auch wann du hawest von der lincken seitten so gibt sich dein leip mit Inn die rechten wege vnd also werden die hewe langk vnd recht gehawen etc.
Line 310: Line 310:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| '''<span class="red">This is the text and the gloss of yet a lesson:</span>'''
+
| [6] '''<span class="red">This is the text and the gloss of yet a lesson:</span>'''
 
<span class="red">Who goes after hewing,<br />
 
<span class="red">Who goes after hewing,<br />
 
He deserves little joy in his art.</span>
 
He deserves little joy in his art.</span>
Line 364: Line 364:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| '''<span class="red">This is the text and the gloss of yet a lesson:</span>'''
+
| [7] '''<span class="red">This is the text and the gloss of yet a lesson:</span>'''
 
<span class="red">Hew near what you will,<br />
 
<span class="red">Hew near what you will,<br />
 
No Change comes on your shield.<br />
 
No Change comes on your shield.<br />
Line 436: Line 436:
 
Ficht was du starck gerest treiben.
 
Ficht was du starck gerest treiben.
  
Das vernimb also / Wann du mit dem zufechten zum Man kombst / was du dann wilt fechten / das solt du treiben mit gantzer stercke deines leibs / vnnd hawe Im damit nahent ein zum kopff / vnnd da zwingst du In mit / das er versetzen muss / vnnd zu kainem durchwechsel daruor nit komen mag / wann du kombst Ime zunahent mit dem ort / Kombt er dann mit der stercke an dein Schwert / so gib Im ain Rur auf seinen lingken arm /  
+
Das vernimb also / Wann du mit dem zufechten zum Man kombst / was du dann wilt fechten / das solt du treiben mit gantzer stercke deines leibs / vnnd hawe Im damit nahent ein zum kopff / vnnd da zwingst du In mit / das er versetzen muss / vnnd zu kainem durchwechsel daruor nit komen mag / wann du kombst Ime zunahent mit dem ort / Kombt er dann mit der stercke an dein Schwert / so gib Im ain Rur auf seinen lingken arm /  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 453: Line 453:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| Or, if he drives high up with the arms with the parrying, then strike him with a free hew below to the body and step quickly therewith backward, so he is struck before he comes in.
+
| [8] Or, if he drives high up with the arms with the parrying, then strike him with a free hew below to the body and step quickly therewith backward, so he is struck before he comes in.
 
| <span class="red">Oder</span> vert er mit der vorsatzu~g hoch auff mit den armen So slach im mit einem freÿen haw vnden zu° dem leib vnd trit pald do mit zu° ruck So ist er geslagen ee wenn er sein Inn wirt
 
| <span class="red">Oder</span> vert er mit der vorsatzu~g hoch auff mit den armen So slach im mit einem freÿen haw vnden zu° dem leib vnd trit pald do mit zu° ruck So ist er geslagen ee wenn er sein Inn wirt
 
| vnd dritt damit zu rucke ee er sein Innen wirt etc.
 
| vnd dritt damit zu rucke ee er sein Innen wirt etc.
Line 471: Line 471:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| '''<span class="red">This is the text and the gloss of yet another lesson:</span>'''
+
| [9] '''<span class="red">This is the text and the gloss of yet another lesson:</span>'''
 
<span class="red">Hear what is bad there.<br />
 
<span class="red">Hear what is bad there.<br />
 
Fence not above left, if you are right.<br />
 
Fence not above left, if you are right.<br />
Line 527: Line 527:
 
Inn dem fechten du auch seer hinckest
 
Inn dem fechten du auch seer hinckest
  
Das ist ein gute leer / vnd trifft an ainen lingken vnd ainen '''[72v]''' Rechten / Vnnd wisse das / wie du solt hawen / das man dir die schweche in dem Schwert in dem ersten haw nit angewinne / vnnd das vernimb also / Wann du mit dem zufechten zu dem Mann kombst / Bist du dann gerecht / vnd wilt starck fechtenn / So haw mit namen den ersten haw nit von der lingken seitten / wann er ist schwach / vnd magst mit nichten wider gehalten / wann er dir starck anbindt / Oder hawest du von der rechten seitten / so magst du wol starck widerhalten / vnnd am Schwertt arbaiten / was du wilt.
+
Das ist ein gute leer / vnd trifft an ainen lingken vnd ainen '''[72v]''' Rechten / Vnnd wisse das / wie du solt hawen / das man dir die schweche in dem Schwert in dem ersten haw nit angewinne / vnnd das vernimb also / Wann du mit dem zufechten zu dem Mann kombst / Bist du dann gerecht / vnd wilt starck fechtenn / So haw mit namen den ersten haw nit von der lingken seitten / wann er ist schwach / vnd magst mit nichten wider gehalten / wann er dir starck anbindt / Oder hawest du von der rechten seitten / so magst du wol starck widerhalten / vnnd am Schwertt arbaiten / was du wilt.
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 543: Line 543:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| Likewise, if you are left-handed, then hew also the first hew not from the right side, since it is quite perilous for a left-hander to practice Art from the right side, the same as it is also for a right-hander from the left side.
+
| [10] Likewise, if you are left-handed, then hew also the first hew not from the right side, since it is quite perilous for a left-hander to practice Art from the right side, the same as it is also for a right-hander from the left side.
 
| Des geleichen pistu linck So haw auch den ersten haw nicht von der rechten seitten wenn es ist einem lincken gar wild ku~st zu° treiben von der rechten seitten Des geleichen ist auch einem rechten von der lincken seitten <span class="red">~</span>
 
| Des geleichen pistu linck So haw auch den ersten haw nicht von der rechten seitten wenn es ist einem lincken gar wild ku~st zu° treiben von der rechten seitten Des geleichen ist auch einem rechten von der lincken seitten <span class="red">~</span>
 
| Desgleichen pistu linck so haw auch den ersten hawe nicht von der rechten seitten Sunder hawe von der lincken seitten wann es ist einem rechte~ gar wilde vnd wider zäm ku~st zetreiben von der lincken seitten Desgleichen ist auch eine~ lincken von der rechten seitten etc.
 
| Desgleichen pistu linck so haw auch den ersten hawe nicht von der rechten seitten Sunder hawe von der lincken seitten wann es ist einem rechte~ gar wilde vnd wider zäm ku~st zetreiben von der lincken seitten Desgleichen ist auch eine~ lincken von der rechten seitten etc.
Line 561: Line 561:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| '''<span class="red">This is the text and the gloss of yet another lesson:</span>'''
+
| [11] '''<span class="red">This is the text and the gloss of yet another lesson:</span>'''
 
<span class="red">Before and After, these two things, <br />
 
<span class="red">Before and After, these two things, <br />
 
Are to all Art a well-spring. <br />
 
Are to all Art a well-spring. <br />
Line 668: Line 668:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| '''<span class="red">Here mark what is there called the Before:</span>'''
+
| [12] '''<span class="red">Here mark what is there called the Before:</span>'''
 
This is that you shall always come Before, be it with the hew or with the stab, before he does, and when you come before with the hew or otherwise then he must parry that. Then work Meanwhile nimbly before yourself with the sword in the parrying, or otherwise with other techniques. Then he may come to no work.
 
This is that you shall always come Before, be it with the hew or with the stab, before he does, and when you come before with the hew or otherwise then he must parry that. Then work Meanwhile nimbly before yourself with the sword in the parrying, or otherwise with other techniques. Then he may come to no work.
 
| '''<span class="red">Hier merck was da haist das vor</span>'''
 
| '''<span class="red">Hier merck was da haist das vor</span>'''
Line 694: Line 694:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| '''<span class="red">Here mark what is there called the After:</span>'''
+
| [13] '''<span class="red">Here mark what is there called the After:</span>'''
 
The After are the breaks against all techniques and hews the opponent drives on you, and that undertake thus: When he comes Before with the hew, and you must parry him, then work Meanwhile with your parrying nimbly with the sword to the next opening. Then you break his Before with your After.
 
The After are the breaks against all techniques and hews the opponent drives on you, and that undertake thus: When he comes Before with the hew, and you must parry him, then work Meanwhile with your parrying nimbly with the sword to the next opening. Then you break his Before with your After.
 
| '''<span class="red">Hye merck was da haist das nach</span>'''
 
| '''<span class="red">Hye merck was da haist das nach</span>'''
Line 720: Line 720:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| '''<span class="red">Here mark the Weak and the Strong of the sword:</span>'''
+
| [14] '''<span class="red">Here mark the Weak and the Strong of the sword:</span>'''
 
Understand the Weak and the Strong thus: On the sword from the hilt to the middle of the blade is the Strong of the sword, and further above the middle to the point is the Weak, And how you shall work with the Strong of your sword after the Weak of his sword you will hereafter learn.
 
Understand the Weak and the Strong thus: On the sword from the hilt to the middle of the blade is the Strong of the sword, and further above the middle to the point is the Weak, And how you shall work with the Strong of your sword after the Weak of his sword you will hereafter learn.
 
| '''<span class="red">Hier merck die swech vnd die sterck des swertz</span>'''
 
| '''<span class="red">Hier merck die swech vnd die sterck des swertz</span>'''
Line 748: Line 748:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| '''<span class="red">This is the text and gloss of Five Hews:</span>'''
+
| [15] '''<span class="red">This is the text and gloss of Five Hews:</span>'''
 
<span class="red">Five Hews learn<br />
 
<span class="red">Five Hews learn<br />
 
From the right hand. Who they defend,<br />
 
From the right hand. Who they defend,<br />
Line 806: Line 806:
 
Inn kunsten geren zulonen.
 
Inn kunsten geren zulonen.
  
Merck das seind fünff verborgner hew / wer die mit rechter kunst on schaden brechen kan / der wirt gelobet von andern Maistern / Vnnd ist billich / das Im seiner kunst bass gelonet soll werden / dann ainem andern / Vnd wie du die hew hawen solt mit dreien stücken / das findest du alles hernach geschriben
+
Merck das seind fünff verborgner hew / wer die mit rechter kunst on schaden brechen kan / der wirt gelobet von andern Maistern / Vnnd ist billich / das Im seiner kunst bass gelonet soll werden / dann ainem andern / Vnd wie du die hew hawen solt mit dreien stücken / das findest du alles hernach geschriben
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 821: Line 821:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| '''<span class="red">This is the text and the gloss of techniques of the Epitome:</span>'''
+
| [16] '''<span class="red">This is the text and the gloss of techniques of the Epitome:</span>'''
 
<span class="red">Wrath hew, Crooked, Thwart,<br />
 
<span class="red">Wrath hew, Crooked, Thwart,<br />
 
Have Squinter with Parter.<br />
 
Have Squinter with Parter.<br />
Line 935: Line 935:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <span class="red">Now mark the techniques:</span>
+
| [17] <span class="red">Now mark the techniques:</span>
 
<span class="red">Item:</span> The first, they are the Four Guards.<br />
 
<span class="red">Item:</span> The first, they are the Four Guards.<br />
 
<span class="red">Item:</span> The second, the Four Parryings.<br />
 
<span class="red">Item:</span> The second, the Four Parryings.<br />
Line 949: Line 949:
 
<span class="red">Item:</span> The twelfth are the Windings.  
 
<span class="red">Item:</span> The twelfth are the Windings.  
  
And what you shall fence from the techniques, and how you shall give openings with the Hangings and Windings, you will thus one after another to the next find described hereafter.  
+
[18] And what you shall fence from the techniques, and how you shall give openings with the Hangings and Windings, you will thus one after another to the next find described hereafter.  
 
| <span class="red">Nu merck die stuck</span>
 
| <span class="red">Nu merck die stuck</span>
 
'''[13r]''' Das erst das sein die vier hu°tten ~<br />
 
'''[13r]''' Das erst das sein die vier hu°tten ~<br />
Line 1,045: Line 1,045:
 
Das ander die vier versetzen / <br />
 
Das ander die vier versetzen / <br />
 
Das drit das Nachraisen / <br />
 
Das drit das Nachraisen / <br />
Das viert das überlauffen / <br />
+
Das viert das überlauffen / <br />
 
Das fünfft das absetzen / <br />
 
Das fünfft das absetzen / <br />
 
Das Sechst das durchwechslenn / <br />
 
Das Sechst das durchwechslenn / <br />
Line 1,064: Line 1,064:
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 011v.jpg|250px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 011v.jpg|250px|center]]
| {{red|b=1|Mark. Here begins the text and the gloss.}}
+
| [19] {{red|b=1|Mark. Here begins the text and the gloss.}}
 
<br />The first of the Wrath-hew with its techniques:
 
<br />The first of the Wrath-hew with its techniques:
  
Line 1,142: Line 1,142:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="2" |  
 
| rowspan="2" |  
| {{red|b=1|This is the text and the gloss of yet another technique of the Wrath-hew:}}
+
| [20] {{red|b=1|This is the text and the gloss of yet another technique of the Wrath-hew:}}
 
{{red|Becomes he aware of it,<br />Then take off above without danger.}}
 
{{red|Becomes he aware of it,<br />Then take off above without danger.}}
  
Line 1,189: Line 1,189:
  
 
|-  
 
|-  
| <br />
+
| [21] '''''Break against the taking off above'''''
 
Break that thusly: When he takes off above, then bind above on his sword strongly in to his head with the long edge.
 
Break that thusly: When he takes off above, then bind above on his sword strongly in to his head with the long edge.
 
| <br />
 
| <br />
Line 1,209: Line 1,209:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="4" |  
 
| rowspan="4" |  
| ''{{red|b=1|Another}}''
+
| [22] ''{{red|b=1|Another}}''
''Item: When you wish to perform the Wrath-hew, you must cut''<ref>strike, cut, slash, punch</ref>'' with the right hand and with the left hand well up against it. Thereafter with the turned hand make the point go down below and pass through .''
+
''Item: When you wish to perform the Wrath-hew, you must cut''<ref>strike, cut, slash, punch</ref>'' with the right hand and with the left hand well up against it. Thereafter with the turned hand make the point go down below and pass through .''
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,227: Line 1,227:
  
 
|-  
 
|-  
| ''Item: You must also not take away upward, raking with your sword further than his point. Simultaneously''<ref>Indes - Both within and during</ref>'' strike him again to the head.''
+
| [23] ''Item: You must also not take away upward, raking with your sword further than his point. Simultaneously''<ref>Indes - Both within and during</ref>'' strike him again to the head.''
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,243: Line 1,243:
  
 
|-  
 
|-  
| ''Item: A counter against the taking away. When he takes away high and strikes to your head from your right side then wind the short edge of your sword a little upon his and Simultaneously slash with the long edge to his head.''
+
| [24] ''Item: A counter against the taking away. When he takes away high and strikes to your head from your right side then wind the short edge of your sword a little upon his and Simultaneously slash with the long edge to his head.''
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,259: Line 1,259:
  
 
|-  
 
|-  
| ''Item: Another Simultaneous counter. If he takes away, then step aside, away from the strike and work to the next Opening with the hews.''
+
| [25] ''Item: Another Simultaneous counter. If he takes away, then step aside, away from the strike and work to the next Opening with the hews.''
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,276: Line 1,276:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| ''{{red|b=1|Another}}''
+
| [26] ''{{red|b=1|Another}}''
 
''Item: When you have struck with a turned hand from the Wrath-hew and he raises up and parries you, then pass through as well with your turned hand to his right side upon his belly and wind the right elbow over his and your sword and hold fast. Thus you have locked him. Or jerk with your right side to your left side and rake strongly backwards, thus you take the sword away from him and your point goes to his face.''
 
''Item: When you have struck with a turned hand from the Wrath-hew and he raises up and parries you, then pass through as well with your turned hand to his right side upon his belly and wind the right elbow over his and your sword and hold fast. Thus you have locked him. Or jerk with your right side to your left side and rake strongly backwards, thus you take the sword away from him and your point goes to his face.''
 
|  
 
|  
Line 1,295: Line 1,295:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 013r.jpg|250px|center]]
 
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 013r.jpg|250px|center]]
| {{red|b=1|This is the text and the gloss on yet another of the Wrath-hew:}}
+
| [27] {{red|b=1|This is the text and the gloss on yet another of the Wrath-hew:}}
 
{{red|Be Stronger against,<br />Wind, Stab. Sees he, then take it down.}}
 
{{red|Be Stronger against,<br />Wind, Stab. Sees he, then take it down.}}
  
Line 1,335: Line 1,335:
 
Wind stich sicht ers so nimb es wider.
 
Wind stich sicht ers so nimb es wider.
  
Das ist ain leer / wann du mit Im zornigelichen einhawest / helt er dann starck wider mit dem / wilt du dann nit obenn abnemen / so bis wider starck / vnd far auff mit den Armen zu deiner rechten seiten / vnd wind die kurtz schneid an seinem Schwert / vnd stich Im oben ein zu dem gesicht / wirt er des Stichs gewar / vnnd fert auff vnnd versetzt / so pleib du also steen in dem winden / vnd setz Im den ort vnden an.
+
Das ist ain leer / wann du mit Im zornigelichen einhawest / helt er dann starck wider mit dem / wilt du dann nit obenn abnemen / so bis wider starck / vnd far auff mit den Armen zu deiner rechten seiten / vnd wind die kurtz schneid an seinem Schwert / vnd stich Im oben ein zu dem gesicht / wirt er des Stichs gewar / vnnd fert auff vnnd versetzt / so pleib du also steen in dem winden / vnd setz Im den ort vnden an.
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,343: Line 1,343:
  
 
|-  
 
|-  
| ''Item: If you have thus wound to his right side and he has parried the thrust, then also wind again a little to your left and place the point down to his chest. If he then parries the point, then pull your sword upon you and strike him to the head. If he parries, then take away high or take other work from there.''
+
| [28] ''Item: If you have thus wound to his right side and he has parried the thrust, then also wind again a little to your left and place the point down to his chest. If he then parries the point, then pull your sword upon you and strike him to the head. If he parries, then take away high or take other work from there.''
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,360: Line 1,360:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| ''{{red|b=1|Another}}''
+
| [29] ''{{red|b=1|Another}}''
 
''Item: When you have taken away high and he has thus parried you to another place? and thrust with you, then lift high with the arms and Wind the short edge upon the Weak of his blade and thrust into his face or Wind to his right side upon his blade in the Weak and thrust another to his face. Thus you make both Winds from each other and Press with the point.''
 
''Item: When you have taken away high and he has thus parried you to another place? and thrust with you, then lift high with the arms and Wind the short edge upon the Weak of his blade and thrust into his face or Wind to his right side upon his blade in the Weak and thrust another to his face. Thus you make both Winds from each other and Press with the point.''
 
|  
 
|  
Line 1,381: Line 1,381:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| '''<span class="red">This is the text and the gloss of a lesson of the Wrath-hew:</span>'''
+
| [30] '''<span class="red">This is the text and the gloss of a lesson of the Wrath-hew:</span>'''
 
<span class="red">This precisely mark,<br />
 
<span class="red">This precisely mark,<br />
 
Hew, stab, Lier, soft or hard,<br />
 
Hew, stab, Lier, soft or hard,<br />
Line 1,447: Line 1,447:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| '''<span class="red">This is the text and the gloss of the War:</span>'''
+
| [31] '''<span class="red">This is the text and the gloss of the War:</span>'''
 
<span class="red">Who enters the War<br />
 
<span class="red">Who enters the War<br />
 
above, he becomes ashamed below.</span>
 
above, he becomes ashamed below.</span>
Line 1,498: Line 1,498:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="3" |  
 
| rowspan="3" |  
| '''<span class="red">This is the text and the gloss of yet another lesson from the Wrath-hew:</span>'''
+
| [32] '''<span class="red">This is the text and the gloss of yet another lesson from the Wrath-hew:</span>'''
 
<span class="red">In all Winding,<br />
 
<span class="red">In all Winding,<br />
 
Hew, stab, slice, learn to find.<br />
 
Hew, stab, slice, learn to find.<br />
Line 1,570: Line 1,570:
 
Den Maistern / wilt du sie äffen
 
Den Maistern / wilt du sie äffen
  
Wisse das du mit allen winden am Schwert gantz fertig solt sein / wann ein Jedes winden hat besonder drey Stück . Das ist ain haw / ain stich / und ain schnit / Vnd wann du windest am Schwert / So solt du gar eben brüefen vnd mercken / das du die Stück nit vngerecht treibest / die in die winden gehören. Also das du die nit hawest / wann du stechen solt / vnd nit schneidest / wann du hawen solt / vnnd auch nit stechest / wann du schneiden solt. Vnd also solt du das gerecht stück allweg finden / das mit recht gehört zutreiben in allen treffen / vnnd anwinden des Schwerts / wilt du anders die Maister äffen  
+
Wisse das du mit allen winden am Schwert gantz fertig solt sein / wann ein Jedes winden hat besonder drey Stück . Das ist ain haw / ain stich / und ain schnit / Vnd wann du windest am Schwert / So solt du gar eben brüefen vnd mercken / das du die Stück nit vngerecht treibest / die in die winden gehören. Also das du die nit hawest / wann du stechen solt / vnd nit schneidest / wann du hawen solt / vnnd auch nit stechest / wann du schneiden solt. Vnd also solt du das gerecht stück allweg finden / das mit recht gehört zutreiben in allen treffen / vnnd anwinden des Schwerts / wilt du anders die Maister äffen  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,578: Line 1,578:
  
 
|-  
 
|-  
| And how you shall drive the Windings, and how many there are, you will find described in the last technique of the Epitome, which says “Who well drives and correctly breaks…”
+
| [33] And how you shall drive the Windings, and how many there are, you will find described in the last technique of the Epitome, which says “Who well drives and correctly breaks…”
 
| oder teuschen die sich wider dich setzen vnd wie du die winden treiben solt vnd wie vil ir ist an der zal das vindestu in dem letzten stuck der zedel geschriben das da also spricht Wer wol fürt vnd recht pricht ~ ~
 
| oder teuschen die sich wider dich setzen vnd wie du die winden treiben solt vnd wie vil ir ist an der zal das vindestu in dem letzten stuck der zedel geschriben das da also spricht Wer wol fürt vnd recht pricht ~ ~
 
| vnd teuschen die sich wider dich setzen vnd wieuil winden am swert sein vnd wie du die treiben solt Das vindestu Im letzten stuck des zettels das do sprichet Wer wol henget etc.
 
| vnd teuschen die sich wider dich setzen vnd wieuil winden am swert sein vnd wie du die treiben solt Das vindestu Im letzten stuck des zettels das do sprichet Wer wol henget etc.
Line 1,594: Line 1,594:
  
 
|-  
 
|-  
| ''Item: When you wish to make a Hew and a Thrust and a Slice, then execute it thusly. Skillfully hew the Wrath Strike from your right side, Simultaneously Wind the point to his left side and thrust to left side of his face. Simultaneously step with your left foot toward his right and slice with the long edge atop both of his arms.''
+
| [34] ''Item: When you wish to make a Hew and a Thrust and a Slice, then execute it thusly. Skillfully hew the Wrath Strike from your right side, Simultaneously Wind the point to his left side and thrust to left side of his face. Simultaneously step with your left foot toward his right and slice with the long edge atop both of his arms.''
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,613: Line 1,613:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="3" |  
 
| rowspan="3" |  
| '''<span class="red">This is the text and the gloss of the Four Openings:</span>'''
+
| [35] '''<span class="red">This is the text and the gloss of the Four Openings:</span>'''
 
<span class="red">Four Openings know.<br />
 
<span class="red">Four Openings know.<br />
 
Aim so you hit knowingly<br />
 
Aim so you hit knowingly<br />
Line 1,669: Line 1,669:
  
 
|-  
 
|-  
| That you shall thus understand: when you come to him with the pre-fencing, you shall always aim at the Four Openings, to whichever you may best come on, boldly without any fear with a hew or with a stab, and regard not what he drives or fences against you. Therewith you force the man so that he must parry you, and when he has parried, then search quickly in the parrying with the Winding on his sword yet to the next opening, and thus aim always at the openings of the man and fence not to the sword, as in the technique which says, “Set on four ends, learn to remain thereon, will you end.”
+
| [36] That you shall thus understand: when you come to him with the pre-fencing, you shall always aim at the Four Openings, to whichever you may best come on, boldly without any fear with a hew or with a stab, and regard not what he drives or fences against you. Therewith you force the man so that he must parry you, and when he has parried, then search quickly in the parrying with the Winding on his sword yet to the next opening, and thus aim always at the openings of the man and fence not to the sword, as in the technique which says, “Set on four ends, learn to remain thereon, will you end.”
 
| Das soltu also ver sten wenn du mit dem zw° vechten zu° ÿm kumst das dw albeg mit einem haw oder mit einem stich kunleich an alle vorcht solt reme~ der vier plössen eine zu welicher dw am pesten kumen magst vnd acht nicht was er gegen dir treibt oder vicht Do mit twingstu den man das er dir vor setzen mues vnd wenn er hat versetzt so suech pald in der versatzu~g mit den winden an seinem swert aber die nagst plöss vnd also rem albeg der plössen des mans vnd vicht nicht zw dem swert In dem stuck das da also spricht Setz an vier enden pleib dar auff lere wiltu enden ~ <span class="red">~</span> ~ <span class="red">~</span>
 
| Das soltu also ver sten wenn du mit dem zw° vechten zu° ÿm kumst das dw albeg mit einem haw oder mit einem stich kunleich an alle vorcht solt reme~ der vier plössen eine zu welicher dw am pesten kumen magst vnd acht nicht was er gegen dir treibt oder vicht Do mit twingstu den man das er dir vor setzen mues vnd wenn er hat versetzt so suech pald in der versatzu~g mit den winden an seinem swert aber die nagst plöss vnd also rem albeg der plössen des mans vnd vicht nicht zw dem swert In dem stuck das da also spricht Setz an vier enden pleib dar auff lere wiltu enden ~ <span class="red">~</span> ~ <span class="red">~</span>
 
| Das ist wann du mit dem zu vechten zu dem mann kom~est wiltu dann gewiß fechten So soltu Im mit namen zu dem swert nit hawen wann du solt remen der vier plösse '''[11v]''' das ist die rechten seitten die andern die lincke oberhalb der gürttel des mannes Die andern zwo plösse das ist die lincke vnd die rechten seitten niderhalb der gürttell Derselbigen plösse nÿm dir eine für vnd hawe den künlichen zu vnd acht nicht was er gegen dir vichtet Versetzt er dann so arbeit In der versatzung bald zu der negsten plösse Also wartt aus des leibs vnd nit des swerts etc.
 
| Das ist wann du mit dem zu vechten zu dem mann kom~est wiltu dann gewiß fechten So soltu Im mit namen zu dem swert nit hawen wann du solt remen der vier plösse '''[11v]''' das ist die rechten seitten die andern die lincke oberhalb der gürttel des mannes Die andern zwo plösse das ist die lincke vnd die rechten seitten niderhalb der gürttell Derselbigen plösse nÿm dir eine für vnd hawe den künlichen zu vnd acht nicht was er gegen dir vichtet Versetzt er dann so arbeit In der versatzung bald zu der negsten plösse Also wartt aus des leibs vnd nit des swerts etc.
Line 1,685: Line 1,685:
  
 
|-  
 
|-  
| ''Item: You should know which Opening your opponent opened against you. Skillfully seek the same Opening without fear with a shooting into Long Point and with Following After and with Windings upon the sword and otherwise with all brandishings and do not consider how he bears his threats against you, thus you strike him wisely.''
+
| [37] ''Item: You should know which Opening your opponent opened against you. Skillfully seek the same Opening without fear with a shooting into Long Point and with Following After and with Windings upon the sword and otherwise with all brandishings and do not consider how he bears his threats against you, thus you strike him wisely.''
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,704: Line 1,704:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| '''<span class="red">This is the text and the gloss how one shall break the Four Openings:</span>'''
+
| [38] '''<span class="red">This is the text and the gloss how one shall break the Four Openings:</span>'''
 
<span class="red">Will you reckon<br />
 
<span class="red">Will you reckon<br />
 
The Four Openings artfully to break,<br />
 
The Four Openings artfully to break,<br />
Line 1,792: Line 1,792:
 
Zu schlag mag er klain komen.
 
Zu schlag mag er klain komen.
  
Das ist wann dir ainer ernstlichen einhawet / wilt du dich dann an Im rechen / die blösse mit künstlichait brechen / das er sich on seinen danck schlagen muss lassen / So treib die duplieren gegen der stercke des Schwerts / vnd das mutiern gegen der schweche. So sag Ich dir fürwar / das er sich vor schlegen nit gehüeten kan / vnnd mag daruor zu schlegen nit komen.
+
Das ist wann dir ainer ernstlichen einhawet / wilt du dich dann an Im rechen / die blösse mit künstlichait brechen / das er sich on seinen danck schlagen muss lassen / So treib die duplieren gegen der stercke des Schwerts / vnd das mutiern gegen der schweche. So sag Ich dir fürwar / das er sich vor schlegen nit gehüeten kan / vnnd mag daruor zu schlegen nit komen.
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,801: Line 1,801:
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 016r.jpg|250px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 016r.jpg|250px|center]]
| '''<span class="red">Here mark how you shall drive the Doubling to both sides:</span>'''
+
| [39] '''<span class="red">Here mark how you shall drive the Doubling to both sides:</span>'''
 
Mark, when he hews above to you from his right shoulder, then hew also from your right with him, likewise above strongly to the head. If he parries and remains Strong on the sword, then drive up Meanwhile with your arms and thrust your sword’s pommel with the left hand under your right arm, and strike in with the long edge with crossed arms behind his sword’s blade on his head.
 
Mark, when he hews above to you from his right shoulder, then hew also from your right with him, likewise above strongly to the head. If he parries and remains Strong on the sword, then drive up Meanwhile with your arms and thrust your sword’s pommel with the left hand under your right arm, and strike in with the long edge with crossed arms behind his sword’s blade on his head.
 
| '''<span class="red">Hye merck wie du das duplierñ treiben solt zw paiden seitten</span>'''
 
| '''<span class="red">Hye merck wie du das duplierñ treiben solt zw paiden seitten</span>'''
Line 1,817: Line 1,817:
 
<br />Wann er dir oben zuhawet / vonn seinner rechten Achseln. so haw auch vonn deinner rechten. mit gleych starcke oben ein zu dem kopff / versetzt er denn haw / mit stercke / so far auf bald mit den armen. Vnd stosz mit der Linbcken hannd. deinnen knopf vnnder deinen rechten Arm. vnnd schlag In mit der Lanngen schneiden ausz gecreytzten Armen. hinder seinnes schwerts klingen auf den kopf.
 
<br />Wann er dir oben zuhawet / vonn seinner rechten Achseln. so haw auch vonn deinner rechten. mit gleych starcke oben ein zu dem kopff / versetzt er denn haw / mit stercke / so far auf bald mit den armen. Vnd stosz mit der Linbcken hannd. deinnen knopf vnnder deinen rechten Arm. vnnd schlag In mit der Lanngen schneiden ausz gecreytzten Armen. hinder seinnes schwerts klingen auf den kopf.
 
| '''[75v] Item das duplieren treib also /'''
 
| '''[75v] Item das duplieren treib also /'''
<br />wann er dir oben zuhawet / von seiner rechten achsseln, So haw auch von deiner rechten mit gleich starck oben ein zu dem kopff / versetzt er den haw mit stercke / so far auf bald mit den Armen / vnd stoss mit der lingken hand deinë knopff vnder deinem rechten arm / vnd schlag In mit der langen schneidin aus gecreutzten armen / hinder seines Schwerts klingen auf den kopff.
+
<br />wann er dir oben zuhawet / von seiner rechten achsseln, So haw auch von deiner rechten mit gleich starck oben ein zu dem kopff / versetzt er den haw mit stercke / so far auf bald mit den Armen / vnd stoss mit der lingken hand deinë knopff vnder deinem rechten arm / vnd schlag In mit der langen schneidin aus gecreutzten armen / hinder seines Schwerts klingen auf den kopff.
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,826: Line 1,826:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 016v.jpg|250px|center]]
 
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 016v.jpg|250px|center]]
| '''<span class="red">Another:</span>'''
+
| [40] '''<span class="red">Another:</span>'''
 
Mark, if he hews you with the long edge in to your head from above his left shoulder, and you do likewise, again if he then remains Strong on the sword, then quickly drive up with the arms and strike in behind his sword’s blade with the short edge on his head.
 
Mark, if he hews you with the long edge in to your head from above his left shoulder, and you do likewise, again if he then remains Strong on the sword, then quickly drive up with the arms and strike in behind his sword’s blade with the short edge on his head.
 
| '''<span class="red">Ein anders</span>'''
 
| '''<span class="red">Ein anders</span>'''
Line 1,840: Line 1,840:
 
'''Item oder''' hastu Im von deinner Lincken seiten Mit der lanngen schneidin an sein schwerdt gebvnden. so far bald auf mit den armen. vnnd bleib allso stehen. an dem Schwert / vnnd schlag Inn hinnder seins schwerts klingen. mit der kurtzen schneidin auf den kopf.
 
'''Item oder''' hastu Im von deinner Lincken seiten Mit der lanngen schneidin an sein schwerdt gebvnden. so far bald auf mit den armen. vnnd bleib allso stehen. an dem Schwert / vnnd schlag Inn hinnder seins schwerts klingen. mit der kurtzen schneidin auf den kopf.
 
| <br />
 
| <br />
Item Oder hast du Im von deiner lingken seitten mit der langenn schneidin an sein schwert gebünden / so far bald auf mit den armen / vnd pleib also steen an dem Schwert / vnd schlag In hinder seins Schwerts klingen mit der kurtzen schneidin auf den kopff.
+
Item Oder hast du Im von deiner lingken seitten mit der langenn schneidin an sein schwert gebünden / so far bald auf mit den armen / vnd pleib also steen an dem Schwert / vnd schlag In hinder seins Schwerts klingen mit der kurtzen schneidin auf den kopff.
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,865: Line 1,865:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="3" | [[File:MS Germ.Quart.2020 017v.jpg|250px|center]]
 
| rowspan="3" | [[File:MS Germ.Quart.2020 017v.jpg|250px|center]]
| '''<span class="red">Here mark how one shall drive the Mutating to both sides:</span>'''
+
| [41] '''<span class="red">Here mark how one shall drive the Mutating to both sides:</span>'''
 
Mark, when you hew strongly on him from above your right shoulder to the head, if he parries and is Weak on the sword, then Wind on your left side with your short edge on his sword and drive well up with the arms, and drive in with your sword’s blade above over his sword and stab into the lower opening.  
 
Mark, when you hew strongly on him from above your right shoulder to the head, if he parries and is Weak on the sword, then Wind on your left side with your short edge on his sword and drive well up with the arms, and drive in with your sword’s blade above over his sword and stab into the lower opening.  
 
| '''<span class="red">Hie merck wie man das mutirñ treibñ solt zw paiden seiten</span>'''
 
| '''<span class="red">Hie merck wie man das mutirñ treibñ solt zw paiden seiten</span>'''
Line 1,881: Line 1,881:
 
<br />Wann du Im von deinner Rechten Achslen oben starckh einhawest. versetzt er vnnd ist waich Im schwert. so winde auf dein Linncke seiten. die kurtz schneide / an sein schwert / vnnd far wol auf. mit den Armen. vnd henng Im den ort oben yber sein Schwert vnd far damit auf an den. '''[89v]''' Armen / vnnd stich Im zu der annderen Plosse /.
 
<br />Wann du Im von deinner Rechten Achslen oben starckh einhawest. versetzt er vnnd ist waich Im schwert. so winde auf dein Linncke seiten. die kurtz schneide / an sein schwert / vnnd far wol auf. mit den Armen. vnd henng Im den ort oben yber sein Schwert vnd far damit auf an den. '''[89v]''' Armen / vnnd stich Im zu der annderen Plosse /.
 
| Item das mutiern treib also /
 
| Item das mutiern treib also /
<br />wann du Im von deiner rechten achslen oben starck einhawest / versetzt er vnnd ist waich Im schwert / so winde auf dein lingken seitten die kurtz schneide an sein Schwert / vnnd far wol auf mit den armen / vnd heng Im den ort oben über sein Schwert / vnd far damit auf an den armen / vnd stich Im zu der andern blösse.
+
<br />wann du Im von deiner rechten achslen oben starck einhawest / versetzt er vnnd ist waich Im schwert / so winde auf dein lingken seitten die kurtz schneide an sein Schwert / vnnd far wol auf mit den armen / vnd heng Im den ort oben über sein Schwert / vnd far damit auf an den armen / vnd stich Im zu der andern blösse.
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,889: Line 1,889:
  
 
|-  
 
|-  
| '''<span class="red">Another:</span>'''
+
| [42] '''<span class="red">Another:</span>'''
 
Mark, when you hew to his head from above your left side, if he parries and is Weak on the sword, then drive up with the arms and hang in the point above over his sword, and stab into the lower opening. Thus you may thereafter drive the two techniques from all hews as you find the Weak and Strong on the sword.
 
Mark, when you hew to his head from above your left side, if he parries and is Weak on the sword, then drive up with the arms and hang in the point above over his sword, and stab into the lower opening. Thus you may thereafter drive the two techniques from all hews as you find the Weak and Strong on the sword.
 
| '''<span class="red">Ein anders</span>'''
 
| '''<span class="red">Ein anders</span>'''
Merck wenn du ÿm von deiner lincken seitten oben ein haust zu° dem kopff vor setzt er vnd ist waich am swert So var auff mit den armen vnd heng ÿm den ort oben über sein swert vnd stich in zu° der vnderñ plöß Also magstu die tzwai stuck treiben aus allen häwen Dar nach als dw emphindest swech vnd sterck am swert
+
Merck wenn du ÿm von deiner lincken seitten oben ein haust zu° dem kopff vor setzt er vnd ist waich am swert So var auff mit den armen vnd heng ÿm den ort oben über sein swert vnd stich in zu° der vnderñ plöß Also magstu die tzwai stuck treiben aus allen häwen Dar nach als dw emphindest swech vnd sterck am swert
 
| <br />
 
| <br />
 
Item oder hewestu Im von der lincken seitten mit der langen sneiden an sein swert So far auf mit den armen vnd beleib mit derselbigen sneiden am swert zu der vnttern plösse Also magstu zwej stuck treiben aus allen hewen darnach als du enpfindest die swech vnd sterck des swertz etc.
 
Item oder hewestu Im von der lincken seitten mit der langen sneiden an sein swert So far auf mit den armen vnd beleib mit derselbigen sneiden am swert zu der vnttern plösse Also magstu zwej stuck treiben aus allen hewen darnach als du enpfindest die swech vnd sterck des swertz etc.
Line 1,932: Line 1,932:
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 018v.jpg|250px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 018v.jpg|250px|center]]
| '''<span class="red">This is the text and the gloss of the Crooked Hew with its techniques:</span>'''
+
| [43] '''<span class="red">This is the text and the gloss of the Crooked Hew with its techniques:</span>'''
 
<span class="red">Crooked on nimbly,<br />
 
<span class="red">Crooked on nimbly,<br />
 
Throw the point on the hands.<br />
 
Throw the point on the hands.<br />
Line 1,988: Line 1,988:
 
Mit schritten vil hew letzt
 
Mit schritten vil hew letzt
  
Wiss das der Krumphaw ist der vier versetzen ains wider die vier hütt / '''[76r]''' Dann darmit kriegt man den Ochsen vnd auch den Eber. Vnd den vnderhaw den treib also / Wann du mit dem zufechten zu dem Mann kombst / stet er dann gegen dir / vnd helt sein Schwert vor dem kopf inn der hut des Ochsen / auf seiner lingken seitten / So setz den lingkenn fus für / vnd halt dein Schwert an der rechten achslen / Inn der hutt / vnd aus der hut spring mit dem rechten fus / wol auf die rechte seitten / vnd schlag In mit der langen schneidin aus gecreutzten armen über seine hend.
+
Wiss das der Krumphaw ist der vier versetzen ains wider die vier hütt / '''[76r]''' Dann darmit kriegt man den Ochsen vnd auch den Eber. Vnd den vnderhaw den treib also / Wann du mit dem zufechten zu dem Mann kombst / stet er dann gegen dir / vnd helt sein Schwert vor dem kopf inn der hut des Ochsen / auf seiner lingken seitten / So setz den lingkenn fus für / vnd halt dein Schwert an der rechten achslen / Inn der hutt / vnd aus der hut spring mit dem rechten fus / wol auf die rechte seitten / vnd schlag In mit der langen schneidin aus gecreutzten armen über seine hend.
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,997: Line 1,997:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 019v.jpg|250px|center]]
 
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 019v.jpg|250px|center]]
| '''<span class="red">Another:</span>'''
+
| [44] '''<span class="red">Another:</span>'''
 
Mark, you may also drive the Crooked hew from the Barrier-Guard on both sides, and in that guard position yourself thus: when you come to him with the pre-fencing, then stand with the left foot before and hold your sword with the point near your right side on the earth so that the long edge is above, and give an opening with the left side. If he then hews to the opening, then spring from the hew with the right foot well on your right side against him, and strike him with crossed hands with the long edge with the point on his hands.  
 
Mark, you may also drive the Crooked hew from the Barrier-Guard on both sides, and in that guard position yourself thus: when you come to him with the pre-fencing, then stand with the left foot before and hold your sword with the point near your right side on the earth so that the long edge is above, and give an opening with the left side. If he then hews to the opening, then spring from the hew with the right foot well on your right side against him, and strike him with crossed hands with the long edge with the point on his hands.  
 
| '''<span class="red">Ein anders</span>'''
 
| '''<span class="red">Ein anders</span>'''
Line 2,013: Line 2,013:
 
Item den krumphaw soltu auch treiben ausz der schrannckhut Von baiden seiten. vnnd Inn die hut schickh dich also / Wann du mit dem zufechten zum Mann kumpst / so setz den Linncken fuosz vor. vnnd halt dein Schwert mit dem ort neben deinner Rechten seiten auf der Eerden. das die Lanng schneidin am schwert oben gewannt sei / vnnd gib dich also plosz mit der Lingken seiten. hawt er dir dann zu der Plosse oben ein. So sprinng ausz mit dem Rechten fuosz / ausz dem haw / wol auf die rechten seiten. gögen Im. vnd stosz mit der Linncken hannd. den knopf deinnes Schwerts. vnnder deinnen rechten arm. vnnd schlag In mit gecreutzten hennden ausz der Lanngen Schneidin mit dem ort auf seinne hennd.
 
Item den krumphaw soltu auch treiben ausz der schrannckhut Von baiden seiten. vnnd Inn die hut schickh dich also / Wann du mit dem zufechten zum Mann kumpst / so setz den Linncken fuosz vor. vnnd halt dein Schwert mit dem ort neben deinner Rechten seiten auf der Eerden. das die Lanng schneidin am schwert oben gewannt sei / vnnd gib dich also plosz mit der Lingken seiten. hawt er dir dann zu der Plosse oben ein. So sprinng ausz mit dem Rechten fuosz / ausz dem haw / wol auf die rechten seiten. gögen Im. vnd stosz mit der Linncken hannd. den knopf deinnes Schwerts. vnnder deinnen rechten arm. vnnd schlag In mit gecreutzten hennden ausz der Lanngen Schneidin mit dem ort auf seinne hennd.
 
| <br />
 
| <br />
Item den Krumphaw solt du auch treiben aus der Schranckhutt von baiden seitten / Vnd in die hut schick dich also / wann du mit dem zufechten zum Mann kombst / so setz den lingken fus vor / vnd halt dein Schwert mit dem ort neben deiner rechten seitten auf der erden / das die lang schneidin am Schwert gewänt sey / vnd gib dich also blos mit der lingken seitten / Haut er dir dann zu der blösse oben ein / so spring aus mit dem rechten fus / aus dem haw / wol auf die rechte seittenn gegen Im / vnd stoss mit der lingken hand den knopf deines Schwerts vnder deinen rechten arm / vnd schlag In mit gecreutzten henden aus der langen schneiden mit dem ort auf seine hend.
+
Item den Krumphaw solt du auch treiben aus der Schranckhutt von baiden seitten / Vnd in die hut schick dich also / wann du mit dem zufechten zum Mann kombst / so setz den lingken fus vor / vnd halt dein Schwert mit dem ort neben deiner rechten seitten auf der erden / das die lang schneidin am Schwert gewänt sey / vnd gib dich also blos mit der lingken seitten / Haut er dir dann zu der blösse oben ein / so spring aus mit dem rechten fus / aus dem haw / wol auf die rechte seittenn gegen Im / vnd stoss mit der lingken hand den knopf deines Schwerts vnder deinen rechten arm / vnd schlag In mit gecreutzten henden aus der langen schneiden mit dem ort auf seine hend.
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 2,021: Line 2,021:
 
<section begin="Schrankhut"/>
 
<section begin="Schrankhut"/>
 
|-  
 
|-  
| <br />
+
| [45] '''''Of the Barrier-Guard'''''
 
Item, thus position yourself with the Barrier-Guard on your left side: When you come to him with the pre-fencing, then stand with the right foot before and hold your sword near your left side on the earth with crossed hands so that the short edge is above, and give an opening with the right side. If he then hews to the opening, then spring from the hew against him with the left foot well on his right side and strike him with the short edge over the hands in the spring.
 
Item, thus position yourself with the Barrier-Guard on your left side: When you come to him with the pre-fencing, then stand with the right foot before and hold your sword near your left side on the earth with crossed hands so that the short edge is above, and give an opening with the right side. If he then hews to the opening, then spring from the hew against him with the left foot well on his right side and strike him with the short edge over the hands in the spring.
 
| <br />
 
| <br />
Line 2,039: Line 2,039:
 
Item Also schickh dich mit der Schrannckh hut zu Deinner Linncken seiten. wann du mit dem zufechten zum Mann kumpst / So setz den rechten fuosz fur / vnd halt dein schwert mit dem ort neben deinner Linncken seiten. auf der Erden mit gecreutzten hennden / das die kurtz schneidin am Schwert oben sey / vnnd gib dich mit der Rechten seiten Plosz / hawt er dir dann zu der Plosse / so schreit mit dem lincken fuosz/ wol ausz dem haw / auf dein Lincken seiten / Vnnd schlag Inn mit dem schritt mit der kurtzen schneidin / vber seine hend.
 
Item Also schickh dich mit der Schrannckh hut zu Deinner Linncken seiten. wann du mit dem zufechten zum Mann kumpst / So setz den rechten fuosz fur / vnd halt dein schwert mit dem ort neben deinner Linncken seiten. auf der Erden mit gecreutzten hennden / das die kurtz schneidin am Schwert oben sey / vnnd gib dich mit der Rechten seiten Plosz / hawt er dir dann zu der Plosse / so schreit mit dem lincken fuosz/ wol ausz dem haw / auf dein Lincken seiten / Vnnd schlag Inn mit dem schritt mit der kurtzen schneidin / vber seine hend.
 
| <br />
 
| <br />
Item Also schick dich mit der Schrenckhut zu deiner lingken seitten / wann du mit dem zufechten zum Mann kombst / So setz den rechtenn fus für / vnd halt dein Schwert mit dem ort neben deiner lingken seitten auf der erden mit gecreutzten henden / das die kurtz schneide am schwert oben sey / vnd gib dich mit der rechten seitten blos / Haut er dir dann zu der blösse / So schreit mit dem lingken fus wol aus dem haw / auf dein lingge seitten / vnnd schlag In mit dem schrit mit der kurtzen schneidin / vber seine hend.
+
Item Also schick dich mit der Schrenckhut zu deiner lingken seitten / wann du mit dem zufechten zum Mann kombst / So setz den rechtenn fus für / vnd halt dein Schwert mit dem ort neben deiner lingken seitten auf der erden mit gecreutzten henden / das die kurtz schneide am schwert oben sey / vnd gib dich mit der rechten seitten blos / Haut er dir dann zu der blösse / So schreit mit dem lingken fus wol aus dem haw / auf dein lingge seitten / vnnd schlag In mit dem schrit mit der kurtzen schneidin / vber seine hend.
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 2,048: Line 2,048:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| '''<span class="red">This is the text and the gloss of a good technique from the Crooked hew:</span>'''
+
| [46] '''<span class="red">This is the text and the gloss of a good technique from the Crooked hew:</span>'''
 
<span class="red">Hew Crooked to the flat.<br />
 
<span class="red">Hew Crooked to the flat.<br />
 
The Masters will you weaken.<br />
 
The Masters will you weaken.<br />
Line 2,099: Line 2,099:
 
Stand ab das will Ich loben
 
Stand ab das will Ich loben
  
Merck das Stück solt du treiben gegen den Maistern aus dem Band des Schwerts / vnd das merck also. Wann du mit dem zufechten '''[76v]''' zu dem Mann kombst / so leg dein Schwert zu deiner rechten seitten in die Schranckhut / oder halt es auf deiner nechsten achslen / hawet er dir dann oben zu der blösse / so haw starck mit gecreutzten armen mit der langn schneidin gegen seinem haw / Vnd alsbald die Schwert zusamen glitzen / so wind Indes mit dem Schwert gegen deiner lingken seitten / vnnd far auf mit den armen / vnd stich Im zu der obern blösse / Oder wilt du In nit stechen / So merck alsbald es glitzet / so haw Im Indes mit der kurtzen schneiden zu kopff vnd zu leib.
+
Merck das Stück solt du treiben gegen den Maistern aus dem Band des Schwerts / vnd das merck also. Wann du mit dem zufechten '''[76v]''' zu dem Mann kombst / so leg dein Schwert zu deiner rechten seitten in die Schranckhut / oder halt es auf deiner nechsten achslen / hawet er dir dann oben zu der blösse / so haw starck mit gecreutzten armen mit der langn schneidin gegen seinem haw / Vnd alsbald die Schwert zusamen glitzen / so wind Indes mit dem Schwert gegen deiner lingken seitten / vnnd far auf mit den armen / vnd stich Im zu der obern blösse / Oder wilt du In nit stechen / So merck alsbald es glitzet / so haw Im Indes mit der kurtzen schneiden zu kopff vnd zu leib.
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 2,108: Line 2,108:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 021r.jpg|250px|center]]
 
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 021r.jpg|250px|center]]
| '''<span class="red">This is the text and the gloss of yet another from the Crooked-hew:</span>'''
+
| [47] '''<span class="red">This is the text and the gloss of yet another from the Crooked-hew:</span>'''
 
<span class="red">Crooked not, Short-hew.<br />
 
<span class="red">Crooked not, Short-hew.<br />
 
Changing-through therewith show.</span>
 
Changing-through therewith show.</span>
Line 2,117: Line 2,117:
 
Durchwechsel do mit schaw</span>
 
Durchwechsel do mit schaw</span>
  
Glosa merck das ist wenn er dir von sein° rechten seitten oben ein wil hauen So var hoch auff mit den henden vnd thue als dw ÿm mit dem krump haw an sein swert wellest pinden vnd var mit dem ort vnd seine~ swert durch vnd stich ym zw° der anderñ seitten zu° dem gesicht oder der prust vnd wart das dw oben vor dem haubt mit dem gehültz wol gedackt seist
+
Glosa merck das ist wenn er dir von sein° rechten seitten oben ein wil hauen So var hoch auff mit den henden vnd thue als dw ÿm mit dem krump haw an sein swert wellest pinden vnd var mit dem ort vnd seine~ swert durch vnd stich ym zw° der anderñ seitten zu° dem gesicht oder der prust vnd wart das dw oben vor dem haubt mit dem gehültz wol gedackt seist
 
| <br /><br />
 
| <br /><br />
 
'''[15v]''' Krump nicht kurtz haw<br />
 
'''[15v]''' Krump nicht kurtz haw<br />
Line 2,146: Line 2,146:
  
 
|-  
 
|-  
| You also break the guard of the Ox with this technique, drive that thus: when you go to him with the pre-fencing, when he then stands against you and holds his sword with the hilt on his left side before his head, then throw your sword on your right shoulder and do as if you will bind him with the Crooked hew on his sword, and hew short and Change-through therewith below his sword and shoot in the long point to the other side, under his sword, in to the neck. Then he must parry, therewith you come to strikes and to other work with the sword.
+
| [48] You also break the guard of the Ox with this technique, drive that thus: when you go to him with the pre-fencing, when he then stands against you and holds his sword with the hilt on his left side before his head, then throw your sword on your right shoulder and do as if you will bind him with the Crooked hew on his sword, and hew short and Change-through therewith below his sword and shoot in the long point to the other side, under his sword, in to the neck. Then he must parry, therewith you come to strikes and to other work with the sword.
 
| Auch prichstu mit dem stuck die hu°t des ochsen Den treib also Wenn dw mit dem zw° vechten zw ÿm gest stet er denn gegen dir vnd heltt sein swert mit dem gehültz auff seiner lincken seitten vor dem haupt So wurff dein swert an dein rechte achsel vnd thue als du im mit dem krump haw an sein swert an wöllest pinden vnd haw kurtz vnd wechsel do mit vnden durch sein swert vnd schewss im deñ ort zu° der anderñ seitten lanck vnder seine~ swert ein zu° dem hals So mües er vor setzen Do mit kumpstu zw° schlegen vnd zw° ander arbait mit dem swert krumpha. <sub>W. der pricht die Huet des Ogsen</sub>
 
| Auch prichstu mit dem stuck die hu°t des ochsen Den treib also Wenn dw mit dem zw° vechten zw ÿm gest stet er denn gegen dir vnd heltt sein swert mit dem gehültz auff seiner lincken seitten vor dem haupt So wurff dein swert an dein rechte achsel vnd thue als du im mit dem krump haw an sein swert an wöllest pinden vnd haw kurtz vnd wechsel do mit vnden durch sein swert vnd schewss im deñ ort zu° der anderñ seitten lanck vnder seine~ swert ein zu° dem hals So mües er vor setzen Do mit kumpstu zw° schlegen vnd zw° ander arbait mit dem swert krumpha. <sub>W. der pricht die Huet des Ogsen</sub>
 
| Das ist ein pruch wider die hut auß dem ochsen Den treib also wann du mit dem zufechten zu dem mann geest Steet er dann In der hut vnd helt sein swertt In seiner lincken seitten vor dem haubt So würff dein swert an dein rechte achseln vnd thue als du Im mit dem krumphaw wöllest an sein swert pinden vnd haw kurtz vnd wechsel damit vnde~ durch Vnd scheuß Im den ort zu der andern seitten langk ein zu der plösse so muß er versetzen Damit kõpstu zu slegen vnd zu ander arbaitt mit dem swert etc.
 
| Das ist ein pruch wider die hut auß dem ochsen Den treib also wann du mit dem zufechten zu dem mann geest Steet er dann In der hut vnd helt sein swertt In seiner lincken seitten vor dem haubt So würff dein swert an dein rechte achseln vnd thue als du Im mit dem krumphaw wöllest an sein swert pinden vnd haw kurtz vnd wechsel damit vnde~ durch Vnd scheuß Im den ort zu der andern seitten langk ein zu der plösse so muß er versetzen Damit kõpstu zu slegen vnd zu ander arbaitt mit dem swert etc.
Line 2,155: Line 2,155:
 
| Auch prichstu mit dem stuck, die hut des Ochsen, den treib also wenn du gegen dem ochs / mit dem zufechten zu im gest, stet er dan gegen dir unnd helt sein schwert '''[21r]''' mit dem gehultz auff seiner lincken seiten, vor dem heupt, so wirf dein / schwert an dein rechte achsell, und thu als du im mit dem krumphau / an sein schwert wollest pindenn, und hau kurtz, unnd wechsel domit, / unden durch sein schwert, und scheus im den ort zu der andern seytn, / lanck unnder sein schwert ein, zu dem hals, so mus er versetzen, domit / kumpstu zu schlegen, und ander arbeit mit dem schwert,
 
| Auch prichstu mit dem stuck, die hut des Ochsen, den treib also wenn du gegen dem ochs / mit dem zufechten zu im gest, stet er dan gegen dir unnd helt sein schwert '''[21r]''' mit dem gehultz auff seiner lincken seiten, vor dem heupt, so wirf dein / schwert an dein rechte achsell, und thu als du im mit dem krumphau / an sein schwert wollest pindenn, und hau kurtz, unnd wechsel domit, / unden durch sein schwert, und scheus im den ort zu der andern seytn, / lanck unnder sein schwert ein, zu dem hals, so mus er versetzen, domit / kumpstu zu schlegen, und ander arbeit mit dem schwert,
 
| '''[91r]''' Das ist ain bruch wider die hut aus dem Ochsen / den treib also / Wann du mit dem zufechten zu dem Mann geest / Stet er dann Inn der hut / vnd helt sein Schwert In seiner lingken seitten vor deiner rechten achslen / vnd thu als du Im mit dem Krumphaw wollest an sein Schwert binden / vnd haw kurtz / vnd wechsel damit vnden durch / vnd scheuss Im den ort zu der andern seitten lang ein zu der blosse / so muss er versetzen / damit kombst du zu schlagen / vnd zu anderer arbait mit dem Schwert
 
| '''[91r]''' Das ist ain bruch wider die hut aus dem Ochsen / den treib also / Wann du mit dem zufechten zu dem Mann geest / Stet er dann Inn der hut / vnd helt sein Schwert In seiner lingken seitten vor deiner rechten achslen / vnd thu als du Im mit dem Krumphaw wollest an sein Schwert binden / vnd haw kurtz / vnd wechsel damit vnden durch / vnd scheuss Im den ort zu der andern seitten lang ein zu der blosse / so muss er versetzen / damit kombst du zu schlagen / vnd zu anderer arbait mit dem Schwert
| Das ist ain bruch wider die hut aus dem Ochsen / den treib also / Wann du mit dem zufechten zu dem Mann geest / Steet er dann Inn der hut / vnd helt sein Schwert in seiner lingken seitten vor deiner rechten achslen / vnd thu als du Im mit dem Krumphaw wöllest an sein Schwert binden / vnd haw kurtz / vnd wechsel damit vnden durch / vnd scheüss Im den ort zu der andern seitten lang ein zu der blösse / so muss er versetzen / damit kombst du zu schlägen / vnd zu anderer arbait mit dem Schwert
+
| Das ist ain bruch wider die hut aus dem Ochsen / den treib also / Wann du mit dem zufechten zu dem Mann geest / Steet er dann Inn der hut / vnd helt sein Schwert in seiner lingken seitten vor deiner rechten achslen / vnd thu als du Im mit dem Krumphaw wöllest an sein Schwert binden / vnd haw kurtz / vnd wechsel damit vnden durch / vnd scheüss Im den ort zu der andern seitten lang ein zu der blösse / so muss er versetzen / damit kombst du zu schlägen / vnd zu anderer arbait mit dem Schwert
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 2,164: Line 2,164:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="2" |  
 
| rowspan="2" |  
| '''<span class="red">This is the text and the gloss of yet another technique from the Crooked hew:</span>'''
+
| [49] '''<span class="red">This is the text and the gloss of yet another technique from the Crooked hew:</span>'''
 
<span class="red">Crooked, who makes you astray,<br />
 
<span class="red">Crooked, who makes you astray,<br />
 
The noble War confuses him,<br />
 
The noble War confuses him,<br />
Line 2,214: Line 2,214:
 
Wa er sey one fahr
 
Wa er sey one fahr
  
Merck wann du den Krumphaw treibst / So must du allwegen dich damit blos geben / vnd das vernimb also / Wann du mit dem Krumphaw von deiner rechten seitten einhawest / oder an sein Schwert bindest / dieweil bist du blos mit der lingken seitten / Ist er dann also gescheid / vnnd dir vom Schwert zu der blösse hawet / vnd will dich mit behendigkait Irr machen / So pleib mit deinem Schwert an dem seinen / vnd volg daran seinen haw nach / vnd wind Im den ort Indes zu dem gesicht / vnnd arbait mit Im fürbas mit dem krieg zu den blössen / So wirt er fürwar nit wissen / an wellichen enden er sich vor dir vor hewen oder vor stichen schützen soll.
+
Merck wann du den Krumphaw treibst / So must du allwegen dich damit blos geben / vnd das vernimb also / Wann du mit dem Krumphaw von deiner rechten seitten einhawest / oder an sein Schwert bindest / dieweil bist du blos mit der lingken seitten / Ist er dann also gescheid / vnnd dir vom Schwert zu der blösse hawet / vnd will dich mit behendigkait Irr machen / So pleib mit deinem Schwert an dem seinen / vnd volg daran seinen haw nach / vnd wind Im den ort Indes zu dem gesicht / vnnd arbait mit Im fürbas mit dem krieg zu den blössen / So wirt er fürwar nit wissen / an wellichen enden er sich vor dir vor hewen oder vor stichen schützen soll.
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 2,240: Line 2,240:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="3" |  
 
| rowspan="3" |  
| '''<span class="red">Here begins the text and the gloss of the Thwart Hew with its techniques:</span>'''
+
| [50] '''<span class="red">Here begins the text and the gloss of the Thwart Hew with its techniques:</span>'''
 
<span class="red">Thwart takes<br />
 
<span class="red">Thwart takes<br />
 
What comes From the Day.</span>
 
What comes From the Day.</span>
Line 2,254: Line 2,254:
 
Was vom tag her kom~et ~
 
Was vom tag her kom~et ~
  
Merck der Zwer haw pricht die hut vom tag vnd alle haw die vom tag oben nider gehawe~ werden / vnd die zwer die treib also Wann du mit dem zufechten zum man geest Steet er dann gegen dir vnd helt sein swert mit auffgerichten armen übersich hoch über dein haubt In der hut vnd wart auf dich So merck wann du nahent zu Im kom~est so setz den '''[17r]''' lincken fuß für vnd halt dein swert mit der flech an dein’ rechten achsel Dritt er dann zu dir vnd drewet dit zuslahen so kum~ du vor vnd spring mit dem rechten fusse wol auf dein rechte seitten vnd Im sprung wende dein swert mit dem gehültze vor deinem haubt das dein dawmen vnden kom~en vnd slag In mit der kurtzen sneiden zu der lincken seitten seins kopffes etc.
+
Merck der Zwer haw pricht die hut vom tag vnd alle haw die vom tag oben nider gehawe~ werden / vnd die zwer die treib also Wann du mit dem zufechten zum man geest Steet er dann gegen dir vnd helt sein swert mit auffgerichten armen übersich hoch über dein haubt In der hut vnd wart auf dich So merck wann du nahent zu Im kom~est so setz den '''[17r]''' lincken fuß für vnd halt dein swert mit der flech an dein’ rechten achsel Dritt er dann zu dir vnd drewet dit zuslahen so kum~ du vor vnd spring mit dem rechten fusse wol auf dein rechte seitten vnd Im sprung wende dein swert mit dem gehültze vor deinem haubt das dein dawmen vnden kom~en vnd slag In mit der kurtzen sneiden zu der lincken seitten seins kopffes etc.
 
| '''Da hebt sich an der twirchaw mit seinen stuck[e]n'''<br /><br/>
 
| '''Da hebt sich an der twirchaw mit seinen stuck[e]n'''<br /><br/>
 
[T]wier penymbt<br />
 
[T]wier penymbt<br />
Line 2,276: Line 2,276:
 
Was vom tag herkombt
 
Was vom tag herkombt
  
Merck der Zwerchhaw bricht die hut vom tag / vnd alle haw die vom tag oben nidergehawen werden / vnd die Zwerch die treib also / Wann du mit dem zufechten zum Mann gehest / Stet er dann gegen dir / vnd helt sein Schwert mit aufgerichten armen übersich hoch über dein haubt Inn der hut / vnd wart auf dich / So merck wann du nahent zu Im kombst / So setz den lingken fus für / vnd halt dein Schwert mit der flech an deiner rechten achslen / Trit er dann zu dir / vnd troet dir zuschlagen / so kom du vor / vnd spring mit dem rechten fus wol auf dein rechte seitten / vnnd wend Im sprüng dein Schwert mit dem gehültze vor deinem haubt / das dein daumen vnden kom / vnd schlag In mit der kurtzen schneidin zu der lingken seitten seines kopffs.
+
Merck der Zwerchhaw bricht die hut vom tag / vnd alle haw die vom tag oben nidergehawen werden / vnd die Zwerch die treib also / Wann du mit dem zufechten zum Mann gehest / Stet er dann gegen dir / vnd helt sein Schwert mit aufgerichten armen übersich hoch über dein haubt Inn der hut / vnd wart auf dich / So merck wann du nahent zu Im kombst / So setz den lingken fus für / vnd halt dein Schwert mit der flech an deiner rechten achslen / Trit er dann zu dir / vnd troet dir zuschlagen / so kom du vor / vnd spring mit dem rechten fus wol auf dein rechte seitten / vnnd wend Im sprüng dein Schwert mit dem gehültze vor deinem haubt / das dein daumen vnden kom / vnd schlag In mit der kurtzen schneidin zu der lingken seitten seines kopffs.
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 2,412: Line 2,412:
 
| rowspan="3" | [[File:MS Germ.Quart.2020 025r.jpg|250px|center]]
 
| rowspan="3" | [[File:MS Germ.Quart.2020 025r.jpg|250px|center]]
 
| '''<span class="red">Here mark the break against the Over-slice on the arm:</span>'''
 
| '''<span class="red">Here mark the break against the Over-slice on the arm:</span>'''
<br />Mark, when you strike him with the Thwart to his right side, if he then follows you with the slice on the arm, then strike him with the Doubling with the short edge behind his sword’s blade in his mouth.
+
<br />Mark, when you strike him with the Thwart to his right side, if he then follows you with the slice on the arm, then strike him with the Doubling with the short edge behind his sword’s blade in his mouth.  
 
| '''<span class="red">Hie merck den pruch wider die öberñ schnit in die arm~</span>'''
 
| '''<span class="red">Hie merck den pruch wider die öberñ schnit in die arm~</span>'''
 
Merck wenn dw ÿm mit der twer zu° seiner rechten seitten slegst velt er dir denn mit dem schnÿt in die arm~ So slach im mit dem duplierñ mit der kurtzen schneid hinder seiner swertz '''[20r]''' Klingen in das maul
 
Merck wenn dw ÿm mit der twer zu° seiner rechten seitten slegst velt er dir denn mit dem schnÿt in die arm~ So slach im mit dem duplierñ mit der kurtzen schneid hinder seiner swertz '''[20r]''' Klingen in das maul
Line 2,748: Line 2,748:
 
<br />'''Item wann D'''u mit dem zufechten zu Im kumpst / Steet Er dann gögen dir Inn der hut / vom tag. so sprinng mit dem Rechten fuoss gögen Im wol auf. dein Rechte seiten. vnnd schlag Inn mit der zwer. ausz ganntzer Kunnst / oben zu dem Ochsen seinner Linncken seiten / versetzt Er dann. den schlag. In bald vnnden zu dem pflug seiner Rechten seiten. Vnnd treib dann virbas die zwerchschleg behendig'''[93r]'''elichen alweg ainnen zu dem Ochsen / Den anndern zu dem Pflug Creytzweis von ainer seiten zu der Anndern. zu kopff vnnd zu Leyb /
 
<br />'''Item wann D'''u mit dem zufechten zu Im kumpst / Steet Er dann gögen dir Inn der hut / vom tag. so sprinng mit dem Rechten fuoss gögen Im wol auf. dein Rechte seiten. vnnd schlag Inn mit der zwer. ausz ganntzer Kunnst / oben zu dem Ochsen seinner Linncken seiten / versetzt Er dann. den schlag. In bald vnnden zu dem pflug seiner Rechten seiten. Vnnd treib dann virbas die zwerchschleg behendig'''[93r]'''elichen alweg ainnen zu dem Ochsen / Den anndern zu dem Pflug Creytzweis von ainer seiten zu der Anndern. zu kopff vnnd zu Leyb /
 
| <br />'''Hie merck die Zwerchschleg Zu den vier Blössenn'''
 
| <br />'''Hie merck die Zwerchschleg Zu den vier Blössenn'''
<br />Item wann du mit dem zufechten zu Im kombst / Steet er dann gegen dir in der hut vom tag / So spring mit dem rechten fus gegen Im wol auf dein rechte seitten / vnd schlag In mit der Zwerch aus gantzer kunst / oben zu dem Ochsen seiner lingken seitten / Versetzt er den / schlag In bald vnden zu dem Pflug seiner rechten seitten / vnnd treib dann fürbas die Zwerchschleg behendigelichen / allweg ainen zu dem Ochsen / den andern zu dem Pflug creutzweis von ainer seitten zu der andern / zu kopff vnd zu leib.
+
<br />Item wann du mit dem zufechten zu Im kombst / Steet er dann gegen dir in der hut vom tag / So spring mit dem rechten fus gegen Im wol auf dein rechte seitten / vnd schlag In mit der Zwerch aus gantzer kunst / oben zu dem Ochsen seiner lingken seitten / Versetzt er den / schlag In bald vnden zu dem Pflug seiner rechten seitten / vnnd treib dann fürbas die Zwerchschleg behendigelichen / allweg ainen zu dem Ochsen / den andern zu dem Pflug creutzweis von ainer seitten zu der andern / zu kopff vnd zu leib.
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 2,834: Line 2,834:
 
Von vnden nach wunsch rüret
 
Von vnden nach wunsch rüret
  
Merck der feler ist ain stuck damit die fechter geblendt werden / vnnd nach wunsch gerüert vnnd geschlagen / die da geren versetzen / vnd '''[78r]''' die da hawen zu dem Schwert / vnd nit zu den Blössenn des Leibs.
+
Merck der feler ist ain stuck damit die fechter geblendt werden / vnnd nach wunsch gerüert vnnd geschlagen / die da geren versetzen / vnd '''[78r]''' die da hawen zu dem Schwert / vnd nit zu den Blössenn des Leibs.
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 2,986: Line 2,986:
 
Wann du mit dem zufechten zum Mann komst vnnd die helfft zu dem geganngen bist. vnd gee furbas die anndern helfft. zu Im. Je vnd je/ mit dem Lincken fuoss vor. vnnd haw von der Rechten seiten. nach Jeden zu der rechten seiten. nach Jedem zu dem trit ainen freyen vnnderhaw. dem Lincken fuoss nach. vnd mit dem haw so verker vnd wennd die Lanngen schneid am Schwert alweg vbersich. Vnd alsbald du Im damit an sein Schwert bindst. so henng Im den ort Indes oben ein. vnd stich Im zu dem gesicht. versetzt er den stich. vnnd fert hoch auf mit den armen. so lauf Im durch /  
 
Wann du mit dem zufechten zum Mann komst vnnd die helfft zu dem geganngen bist. vnd gee furbas die anndern helfft. zu Im. Je vnd je/ mit dem Lincken fuoss vor. vnnd haw von der Rechten seiten. nach Jeden zu der rechten seiten. nach Jedem zu dem trit ainen freyen vnnderhaw. dem Lincken fuoss nach. vnd mit dem haw so verker vnd wennd die Lanngen schneid am Schwert alweg vbersich. Vnd alsbald du Im damit an sein Schwert bindst. so henng Im den ort Indes oben ein. vnd stich Im zu dem gesicht. versetzt er den stich. vnnd fert hoch auf mit den armen. so lauf Im durch /  
 
| Item den verkerer treib also /  
 
| Item den verkerer treib also /  
Wann du mit dem zufechten zum mann kombst / vnd die helfft zu dem gegangen bist / vnd gee furbas die andern helfft zu Im / ye vnd ye mit dem lingken fus vor / vnnd haw von der rechten seitten nach Jedem zu der rechten seitten / Nach Jedem zu dem trit ainen freien vnderhaw dem linggen fus nach / vnd mit dem haw so verker vnd wend die langen schneid am Schwert allweg übersich / vnd alsbald du Im damit an sein Schwert bindest / So heng Im den ort Indes oben ein / vnd stich im zu dem gesicht / versetzt er den stich / vnnd fert hoch auf mit den armen / so lauff Im durch /
+
Wann du mit dem zufechten zum mann kombst / vnd die helfft zu dem gegangen bist / vnd gee furbas die andern helfft zu Im / ye vnd ye mit dem lingken fus vor / vnnd haw von der rechten seitten nach Jedem zu der rechten seitten / Nach Jedem zu dem trit ainen freien vnderhaw dem linggen fus nach / vnd mit dem haw so verker vnd wend die langen schneid am Schwert allweg übersich / vnd alsbald du Im damit an sein Schwert bindest / So heng Im den ort Indes oben ein / vnd stich im zu dem gesicht / versetzt er den stich / vnnd fert hoch auf mit den armen / so lauff Im durch /
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 3,002: Line 3,002:
 
| Oder pleibt / er mit der versatzung nider mit den henden so begreif mit der linckn / hant seinen rechtenn elnpogenn und halt in domit vest und spring / mit dem linckn fus fur sein rechten und stos in also uber denn vues /  
 
| Oder pleibt / er mit der versatzung nider mit den henden so begreif mit der linckn / hant seinen rechtenn elnpogenn und halt in domit vest und spring / mit dem linckn fus fur sein rechten und stos in also uber denn vues /  
 
| oder pleibt er mit der versatzunng Nider mit den hennden. so begreyf mit der Lincken hannd seinen Rechten Elenpogen. vnd halt veest. vnnd spring mit dem Lincken fuosz fur seinen Rechten. vnd stoss In allso daruber.
 
| oder pleibt er mit der versatzunng Nider mit den hennden. so begreyf mit der Lincken hannd seinen Rechten Elenpogen. vnd halt veest. vnnd spring mit dem Lincken fuosz fur seinen Rechten. vnd stoss In allso daruber.
| Oder pleibt er mit der versatzung nider mit den henden / So begreiff mit der lingken hand seinen rechten elnbogen / vnd halt vest / vnd spring mit dem lingken fus für seinen rechten / vnd stoss In also darüber.
+
| Oder pleibt er mit der versatzung nider mit den henden / So begreiff mit der lingken hand seinen rechten elnbogen / vnd halt vest / vnd spring mit dem lingken fus für seinen rechten / vnd stoss In also darüber.
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 3,084: Line 3,084:
 
Schreit am lingk vnd bis nit lass
 
Schreit am lingk vnd bis nit lass
  
Merck das haist der zwifach feler / vnd treib In also / Wann du mit dem zufechten zu Im kombst / so setz den lingken fus vor / vnd halt dein Schwert an der rechten achseln / Vnd wann du stichst das er dir eben ist / so spring gegen Im wol aus mit dem rechten fus / auf dein rechte seitten / vnnd als du Im mit seinem freien zwerchschlagen zu seiner lingken seitten zum kopff wöllest hawen / vnd verzuck den haw / vnd spring mit dem lingken fus zu seiner rechten seitten / wol vmb In / vnd schlag Im mit der zwerch zum kopff / Versetzt er / vnd du treffest sein Schwert / So schreit zu derselbigen seitten neben Im hinwegk / vnd schneid In hinder seins Schwerts klingen aus dem duplieren mit der kurtzen schneidin / in das maul /
+
Merck das haist der zwifach feler / vnd treib In also / Wann du mit dem zufechten zu Im kombst / so setz den lingken fus vor / vnd halt dein Schwert an der rechten achseln / Vnd wann du stichst das er dir eben ist / so spring gegen Im wol aus mit dem rechten fus / auf dein rechte seitten / vnnd als du Im mit seinem freien zwerchschlagen zu seiner lingken seitten zum kopff wöllest hawen / vnd verzuck den haw / vnd spring mit dem lingken fus zu seiner rechten seitten / wol vmb In / vnd schlag Im mit der zwerch zum kopff / Versetzt er / vnd du treffest sein Schwert / So schreit zu derselbigen seitten neben Im hinwegk / vnd schneid In hinder seins Schwerts klingen aus dem duplieren mit der kurtzen schneidin / in das maul /
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 3,166: Line 3,166:
 
Schiller In daraus beraubt
 
Schiller In daraus beraubt
  
Wiss der Schiller ist ain seltzam gut ernsthafft Stuck / wann er bricht '''[79r]''' mit gewalt ein mit haw / vnd mit stich / vnd geet zu mit verkertem Schwert / Darumb so seind vil maister / die von dem haw nit wissen zusagen / vnd auch die hut die da haist der Pflug.
+
Wiss der Schiller ist ain seltzam gut ernsthafft Stuck / wann er bricht '''[79r]''' mit gewalt ein mit haw / vnd mit stich / vnd geet zu mit verkertem Schwert / Darumb so seind vil maister / die von dem haw nit wissen zusagen / vnd auch die hut die da haist der Pflug.
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 3,190: Line 3,190:
 
wann du mit dem Zufechten zum Mann komst / so setz dein Linncken fuosz vor / vnnd halt dein schwert an deinner rechten Achselen. hawt er dir dann von oben zu dem kopff / so verwennd dein Schwert. vnnd. sprinng zu dem Rechten fuosz. vnnd haw gogen seinem haw. mit der kurtzen schneidin Langk auss gestrackten armen. oben vber sein Schwert. Im zum gesicht oder der Prust. Ist er dann also gescheid / vnnd verfelet. mit dem haw deines schwerts. vnd wechselt vnnden durch. so bleib Im mit dem ort. ausz Lanngen Armen. vor dem gesicht. so mag er dir nit. geschaden noch vnnden durchkumen.
 
wann du mit dem Zufechten zum Mann komst / so setz dein Linncken fuosz vor / vnnd halt dein schwert an deinner rechten Achselen. hawt er dir dann von oben zu dem kopff / so verwennd dein Schwert. vnnd. sprinng zu dem Rechten fuosz. vnnd haw gogen seinem haw. mit der kurtzen schneidin Langk auss gestrackten armen. oben vber sein Schwert. Im zum gesicht oder der Prust. Ist er dann also gescheid / vnnd verfelet. mit dem haw deines schwerts. vnd wechselt vnnden durch. so bleib Im mit dem ort. ausz Lanngen Armen. vor dem gesicht. so mag er dir nit. geschaden noch vnnden durchkumen.
 
| '''Item den Schiller treib also /'''
 
| '''Item den Schiller treib also /'''
Wann du mit dem zufechten zum mann kombst / So setz dein linggen fus vor / vnd halt dein Schwert an deiner rechten achseln . Haut er dir dann von oben zu dem kopff / So verwend dein Schwert / vnd spring zu dem rechten fus / vnd haw gegen seinem haw mit der kurtzen schneidin langk aus gestrackten armen obenn vber sein Schwert Im zum gesicht oder der brust. Ist er dann also gescheid / vnd verfelet mit dem haw deines Schwerts / vnd wechselt vnden durch / so pleib Im mit dem ort aus langen armen vor dem gesicht / so mag er dir nit geschaden / noch vnden durchkomen.
+
Wann du mit dem zufechten zum mann kombst / So setz dein linggen fus vor / vnd halt dein Schwert an deiner rechten achseln . Haut er dir dann von oben zu dem kopff / So verwend dein Schwert / vnd spring zu dem rechten fus / vnd haw gegen seinem haw mit der kurtzen schneidin langk aus gestrackten armen obenn vber sein Schwert Im zum gesicht oder der brust. Ist er dann also gescheid / vnd verfelet mit dem haw deines Schwerts / vnd wechselt vnden durch / so pleib Im mit dem ort aus langen armen vor dem gesicht / so mag er dir nit geschaden / noch vnden durchkomen.
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 3,215: Line 3,215:
 
Wann du gögen Im steest. Vnd heltst dein schwert ann deinner Rechten Achselen. stet er dann gögen dir In der hut des pflugs. vnnd drewet dir vnnden zustechen. so haw Im ausz dem schiler / mit der kurtzen schneidin Lanngck ein oben ein. vnd scheusz Im den ort zu dem gesicht oder der Prust / so mag er dich vnnden mit dem stich nit erlanngen.
 
Wann du gögen Im steest. Vnd heltst dein schwert ann deinner Rechten Achselen. stet er dann gögen dir In der hut des pflugs. vnnd drewet dir vnnden zustechen. so haw Im ausz dem schiler / mit der kurtzen schneidin Lanngck ein oben ein. vnd scheusz Im den ort zu dem gesicht oder der Prust / so mag er dich vnnden mit dem stich nit erlanngen.
 
| '''Item ein ander Stucke.'''
 
| '''Item ein ander Stucke.'''
Wann du gegen Im steest / vnd heltst dein Schwert an deiner rechten achslen / Steet er dann gegen dir in der hut des Pflugs / vnd troet dir vnden zustechen / so haw Im aus dem Schiller mit der kurtzen schneidin langk oben ein / vnd scheus Im den ort zu dem gesicht oder der brust / So mag er dich vnden mit dem stich nit erlangen.
+
Wann du gegen Im steest / vnd heltst dein Schwert an deiner rechten achslen / Steet er dann gegen dir in der hut des Pflugs / vnd troet dir vnden zustechen / so haw Im aus dem Schiller mit der kurtzen schneidin langk oben ein / vnd scheus Im den ort zu dem gesicht oder der brust / So mag er dich vnden mit dem stich nit erlangen.
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 3,239: Line 3,239:
 
Wann du gögen Im steest vnnd hast dein Schwert an der rechten achslen. steet er dann wider gögen dir. Inn der hut des pflugs. vnd trewet dir vnnden zustechen. So verwennd den haw. mit der kurtzen schneidin Lanngck oben ein. so mag er dich vnnden mit dem stich nit erlanngen.
 
Wann du gögen Im steest vnnd hast dein Schwert an der rechten achslen. steet er dann wider gögen dir. Inn der hut des pflugs. vnd trewet dir vnnden zustechen. So verwennd den haw. mit der kurtzen schneidin Lanngck oben ein. so mag er dich vnnden mit dem stich nit erlanngen.
 
| '''Item ein anders /'''
 
| '''Item ein anders /'''
Wann du gegen Im steest / vnnd hast dein Schwert an der rechten achslen / Steet er dann wider gegen dir in der hut des pflugs / vnd troet dir vnden zustechen / So verwend den haw mit der kurtzen schneidin langk oben ein / so mag er dich vnden mit dem stich nit erlangen.  
+
Wann du gegen Im steest / vnnd hast dein Schwert an der rechten achslen / Steet er dann wider gegen dir in der hut des pflugs / vnd troet dir vnden zustechen / So verwend den haw mit der kurtzen schneidin langk oben ein / so mag er dich vnden mit dem stich nit erlangen.  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 3,316: Line 3,316:
 
| Vicht er gegen dir aus de~ ochsen oder auß dem pflug das ist auch kurtz vnd alle winden vor de~ man die seint alle kurtz Vnd sulchen vechtern den soltu durchwechseln Damit zwingstu sie das sie müssen versetzen so magstu dann frej gehawen vnd arbeitten mit dem swert vnd auch mit ringen etc.
 
| Vicht er gegen dir aus de~ ochsen oder auß dem pflug das ist auch kurtz vnd alle winden vor de~ man die seint alle kurtz Vnd sulchen vechtern den soltu durchwechseln Damit zwingstu sie das sie müssen versetzen so magstu dann frej gehawen vnd arbeitten mit dem swert vnd auch mit ringen etc.
 
| legt er sich denn gegenn dir in die huett des ochsen oder des pfluegs So ist er aber verchurczt auch wisse das alle windenn vor dem man churcz sind vnnd verchurczen das swert vnd alle die da gegn dir also fechtenn den wechsel freylich durch aus hawn vnd das stechenn mit dem lanngen ort da mit zwingstw sy da Sy müesenn verseczen vnnd sich schlachenn lassenn
 
| legt er sich denn gegenn dir in die huett des ochsen oder des pfluegs So ist er aber verchurczt auch wisse das alle windenn vor dem man churcz sind vnnd verchurczen das swert vnd alle die da gegn dir also fechtenn den wechsel freylich durch aus hawn vnd das stechenn mit dem lanngen ort da mit zwingstw sy da Sy müesenn verseczen vnnd sich schlachenn lassenn
| fichtt er gegen dir vß dem ochsen oder vß dem pfüg dz ist ouch kurtz vnd solchen vechtern den soltu durch wechselln do mit zwingstu sy dz sy mussen versetzen so magstu dan frÿ haulben vnd arbeÿten mit dem schwertt vnd auch mit ringe~
+
| fichtt er gegen dir vß dem ochsen oder vß dem pfüg dz ist ouch kurtz vnd solchen vechtern den soltu durch wechselln do mit zwingstu sy dz sy mussen versetzen so magstu dan frÿ haulben vnd arbeÿten mit dem schwertt vnd auch mit ringe~
 
|  
 
|  
 
| Oder legt er sich gegn / dir in die hut des Ochsens oder des Pflugs so ist sein schwert aber vor/kurtzt Auch wis das alle windenn mit dem schwert vor dem / mann kurtz seind unnd verkurtzenn das schwert unnd welche vech / ter die windenn also treiben den wechsel frolich durch aus hauen und / aus stichenn unnd scheus in denn langen ort domit ein zu der nechstn / plos domit zwingstu sie das sie musen vorsetzen so kumpstu zu deiner / rechten arbeyt
 
| Oder legt er sich gegn / dir in die hut des Ochsens oder des Pflugs so ist sein schwert aber vor/kurtzt Auch wis das alle windenn mit dem schwert vor dem / mann kurtz seind unnd verkurtzenn das schwert unnd welche vech / ter die windenn also treiben den wechsel frolich durch aus hauen und / aus stichenn unnd scheus in denn langen ort domit ein zu der nechstn / plos domit zwingstu sie das sie musen vorsetzen so kumpstu zu deiner / rechten arbeyt
 
| ficht er gogen dir ausz dem Ochsen oder ausz dem pflug. das ist auch kurtz. vnnd alle winnden vor dem Mann. die seind alle kurtz. vnnd sollichen fechtern den soldu durchwechselen. Damit zwinngstu sy / das sy muessen versetzen. so magstu frey gehawen. vnnd arbaiten. mit dem Schwert vnnd auch mit Rinngen.
 
| ficht er gogen dir ausz dem Ochsen oder ausz dem pflug. das ist auch kurtz. vnnd alle winnden vor dem Mann. die seind alle kurtz. vnnd sollichen fechtern den soldu durchwechselen. Damit zwinngstu sy / das sy muessen versetzen. so magstu frey gehawen. vnnd arbaiten. mit dem Schwert vnnd auch mit Rinngen.
| ficht er gegen dir aus dem Ochsen / oder aus dem Pflug / das ist auch kurtz / vnd alle winden vor dem Mann / die seind alle kurtz / vnd sollichen fechtern den solt du durchwechslen / damit zwingst du Sie / das sie muessen versetzen / So magst du frey gehawen vnd arbaiten mit dem Schwert / vnd auch mit ringen.
+
| ficht er gegen dir aus dem Ochsen / oder aus dem Pflug / das ist auch kurtz / vnd alle winden vor dem Mann / die seind alle kurtz / vnd sollichen fechtern den solt du durchwechslen / damit zwingst du Sie / das sie muessen versetzen / So magst du frey gehawen vnd arbaiten mit dem Schwert / vnd auch mit ringen.
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 3,344: Line 3,344:
 
Wann du mit dem zufechten zu Im geest. so soltu schillen mit dem gesichte. ob er kurtz gögen dir Ficht. das soldu allso erkennen. wann er dir zuhawet. reckt er dann die arm nit lanngck ausz. vor Im mit dem haw. so ist das. sein schwert verkurtzet. vnnd allen Fechtern. den wechsel frölich durch ausz hawen vnnd ausz stichen mit dem Lanngen ort. damit bestetigstu. sy am schwert. das sy muossen. zu dem anwinden. lassen kömen. vnd sich schlagen lassen.
 
Wann du mit dem zufechten zu Im geest. so soltu schillen mit dem gesichte. ob er kurtz gögen dir Ficht. das soldu allso erkennen. wann er dir zuhawet. reckt er dann die arm nit lanngck ausz. vor Im mit dem haw. so ist das. sein schwert verkurtzet. vnnd allen Fechtern. den wechsel frölich durch ausz hawen vnnd ausz stichen mit dem Lanngen ort. damit bestetigstu. sy am schwert. das sy muossen. zu dem anwinden. lassen kömen. vnd sich schlagen lassen.
 
| '''Item ein andere leer /'''
 
| '''Item ein andere leer /'''
Wann du mit dem zufechten zu Im geest / So solt du schillen mit dem gesichte ob er kurtz gegen dir ficht / das solt du also erkennen / wann er dir zuhawet / reckt er dann die arm nit langk aus vor Im mit dem haw / so ist das sein Schwert verkürtzet / vnd allen fechtern den wechsel frölich durchaus hawen / vnd aus stichen mit dem langen ort / damit bestetigst du sie am Schwert / das sie muessen zu dem anwinden lassen komen / vnd sich schlagen lassen.
+
Wann du mit dem zufechten zu Im geest / So solt du schillen mit dem gesichte ob er kurtz gegen dir ficht / das solt du also erkennen / wann er dir zuhawet / reckt er dann die arm nit langk aus vor Im mit dem haw / so ist das sein Schwert verkürtzet / vnd allen fechtern den wechsel frölich durchaus hawen / vnd aus stichen mit dem langen ort / damit bestetigst du sie am Schwert / das sie muessen zu dem anwinden lassen komen / vnd sich schlagen lassen.
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 3,395: Line 3,395:
 
Nimb den hals on forcht
 
Nimb den hals on forcht
  
Merck das ist ain stuck wider den langen ort mit ainer betriegnus des gesichts / das treib also. Wann du mit dem zufechten zu Im kombst / stet er dann vnd helt dir seinen ort gegen dem gesicht / oder brust / so halt dein Schwert an der rechten achslen / vnd schill mit dem gesicht zum ort / vnd thu als du Im darzu hawen wöllest / vnd haw starck aus dem Schiller mit der kurtzen schneidin an sein Schwert / vnd scheus Im den ort damit langk ein zu dem hals mit ainem zutritt deines rechten fus.
+
Merck das ist ain stuck wider den langen ort mit ainer betriegnus des gesichts / das treib also. Wann du mit dem zufechten zu Im kombst / stet er dann vnd helt dir seinen ort gegen dem gesicht / oder brust / so halt dein Schwert an der rechten achslen / vnd schill mit dem gesicht zum ort / vnd thu als du Im darzu hawen wöllest / vnd haw starck aus dem Schiller mit der kurtzen schneidin an sein Schwert / vnd scheus Im den ort damit langk ein zu dem hals mit ainem zutritt deines rechten fus.
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 3,444: Line 3,444:
 
Haubt hend wilt du bedobern
 
Haubt hend wilt du bedobern
  
Item wann er gegen dir steet in dem langen ort / wilt du Im dann vber seine hend schlagen / So schill Im zum gesicht vnnd zum haubt / vnnd thu als du In darauff schlagenn '''[80r]''' wöllest / vnnd schlag In aus dem Schiller mit dem ort auf seine hend.
+
Item wann er gegen dir steet in dem langen ort / wilt du Im dann vber seine hend schlagen / So schill Im zum gesicht vnnd zum haubt / vnnd thu als du In darauff schlagenn '''[80r]''' wöllest / vnnd schlag In aus dem Schiller mit dem ort auf seine hend.
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 3,490: Line 3,490:
 
| Feler zwifach<br />Trifft man den schnit mit macht<br />Zwifach es furbas<br />Schreit ein linck vnd bis nit lass
 
| Feler zwifach<br />Trifft man den schnit mit macht<br />Zwifach es furbas<br />Schreit ein linck vnd bis nit lass
  
Das ist wie du den feler zu baiden seitten solt zwifach treiben / vnnd das vernimb also / Wann du mit dem zufechtenn zu Im kombst / So setz den lingken fus vor / vnnd halt dein Schwert an der rechten achseln / Vnnd wann du sichst das er dir obenn ist / So spring gegen Im wol aus mit dem rechten fus / auf dein rechte seitten / vnnd thu als du Im mit ainem freyen vberhaw zu seiner lingken seitten zu seinem kopff wöllest hawen / wie er dann vor mit der versatzung / So verzuck den haw wider auf / vnd spring bald mit dem lingken fus wol vmb den Man zu seiner rechten seitten / Vnnd Im sprung thu aber / als du In zu der rechten seitten schlagen wöllest / vnnd verzuck / vnnd spring wider mit dem rechten fus vmb In auf sein lingke seitten / vnd schlag zu derselbigen seitten frölichen mit ein. Will er dir dann dieweil nach der blösse greiffen / So fall Im mit der langen schneid / vnd truck von dir / vnd das solt du wissen von baiden seitten zutreiben / vnd das magst du aus den zwerchschlegen auch treibenn.
+
Das ist wie du den feler zu baiden seitten solt zwifach treiben / vnnd das vernimb also / Wann du mit dem zufechtenn zu Im kombst / So setz den lingken fus vor / vnnd halt dein Schwert an der rechten achseln / Vnnd wann du sichst das er dir obenn ist / So spring gegen Im wol aus mit dem rechten fus / auf dein rechte seitten / vnnd thu als du Im mit ainem freyen vberhaw zu seiner lingken seitten zu seinem kopff wöllest hawen / wie er dann vor mit der versatzung / So verzuck den haw wider auf / vnd spring bald mit dem lingken fus wol vmb den Man zu seiner rechten seitten / Vnnd Im sprung thu aber / als du In zu der rechten seitten schlagen wöllest / vnnd verzuck / vnnd spring wider mit dem rechten fus vmb In auf sein lingke seitten / vnd schlag zu derselbigen seitten frölichen mit ein. Will er dir dann dieweil nach der blösse greiffen / So fall Im mit der langen schneid / vnd truck von dir / vnd das solt du wissen von baiden seitten zutreiben / vnd das magst du aus den zwerchschlegen auch treibenn.
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 3,619: Line 3,619:
 
| Den treib also wenn / du mit dem zufechten zu im kumpst, legt er sich dan gegn dir in die hut / Alber so setz den lincken vues vor unnd halt dein schwert an deiner / rechtenn achsell yn der hut und spring zu im unnd hau mit der langn / schneid von obn nider starck, im zu dem kopf versetzt er den hau das sein / ort und das ein gehultz paide uber sich steenn das selb heist die Kron, so / pleib hoch mit den armenn unnd heb mit der linckn hant deinen schwertz / knopf uber sich unnd senck im den ort uber sein gehultz zu der prust / vert er denn auf mit dem schwert unnd stost dir den ort mit dem / gehultz uber sich, so wind dein schwert under seiner kronn durch mit / dem schnit in sein arm und druck also ist die kron wider geprochn, und / mit dem druckn so schneid vast in die arm und zeuch dich mit dem schnit / ab,
 
| Den treib also wenn / du mit dem zufechten zu im kumpst, legt er sich dan gegn dir in die hut / Alber so setz den lincken vues vor unnd halt dein schwert an deiner / rechtenn achsell yn der hut und spring zu im unnd hau mit der langn / schneid von obn nider starck, im zu dem kopf versetzt er den hau das sein / ort und das ein gehultz paide uber sich steenn das selb heist die Kron, so / pleib hoch mit den armenn unnd heb mit der linckn hant deinen schwertz / knopf uber sich unnd senck im den ort uber sein gehultz zu der prust / vert er denn auf mit dem schwert unnd stost dir den ort mit dem / gehultz uber sich, so wind dein schwert under seiner kronn durch mit / dem schnit in sein arm und druck also ist die kron wider geprochn, und / mit dem druckn so schneid vast in die arm und zeuch dich mit dem schnit / ab,
 
| '''[97v] Item den scheiteler''' treib also Wann du mit dem zufechtenn zu Im kumpst Legt er sich dann Inn die hut. Alber. so setz dein schwert mit aufgereckten armen. hoch vber dein haupt Inn der hut. vom tag. vnnd sprinng zu Im mit dem rechten fuosz. vnnd haw mit der Lanngen schneiden starck von oben Nider. vnd bleib mit den armen hoch / vnnd sennckh Im den Ort vnndersich zu seinem gesicht. oder der Prust. versetzt er dann mit der Kron also das Ort. vnnd das die gehultz ann seinem Schwert baide vbersich stehen. vnnd fert damit auf. vnnd stost dir den ort vbersich. so wennd dein schwert vnnder seinner kron durch mit der schneidin. Inn sein arm vnd truckh. so ist die kron wider geprochen. vnnd mit dem trucken schneid vnnd zeuch dich damit abe.
 
| '''[97v] Item den scheiteler''' treib also Wann du mit dem zufechtenn zu Im kumpst Legt er sich dann Inn die hut. Alber. so setz dein schwert mit aufgereckten armen. hoch vber dein haupt Inn der hut. vom tag. vnnd sprinng zu Im mit dem rechten fuosz. vnnd haw mit der Lanngen schneiden starck von oben Nider. vnd bleib mit den armen hoch / vnnd sennckh Im den Ort vnndersich zu seinem gesicht. oder der Prust. versetzt er dann mit der Kron also das Ort. vnnd das die gehultz ann seinem Schwert baide vbersich stehen. vnnd fert damit auf. vnnd stost dir den ort vbersich. so wennd dein schwert vnnder seinner kron durch mit der schneidin. Inn sein arm vnd truckh. so ist die kron wider geprochen. vnnd mit dem trucken schneid vnnd zeuch dich damit abe.
| Item den Schaiteler treib also / Wann du mit dem zufechtenn zu Im kombst / Legt er sich dann in die hut Alber / So setz dein schwert mit aufgereckten armen hoch über dein haubt in der hut vom tag / vnd spring zu Im mit dem rechten fus / vnd haw mit der langen schneidin starck von oben wider / vnd pleib mit den armen hoch / vnd senck Im den ort vndersich zu seinem gesichte / oder der brust / Versetzt er dann mit der Kron also das ort / vnd das die gehiltz an seinem Schwert baide übersich steen / vnd fert damit auff / vnnd stost dir den ort übersich / So wend dein schwert vnder seiner Kron durch mit der schneidin in sein arm / vnd truck / so ist die Kron wider gebrochen / vnd mit dem trucken schneid / vnnd zeuch dich damit abe.
+
| Item den Schaiteler treib also / Wann du mit dem zufechtenn zu Im kombst / Legt er sich dann in die hut Alber / So setz dein schwert mit aufgereckten armen hoch über dein haubt in der hut vom tag / vnd spring zu Im mit dem rechten fus / vnd haw mit der langen schneidin starck von oben wider / vnd pleib mit den armen hoch / vnd senck Im den ort vndersich zu seinem gesichte / oder der brust / Versetzt er dann mit der Kron also das ort / vnd das die gehiltz an seinem Schwert baide übersich steen / vnd fert damit auff / vnnd stost dir den ort übersich / So wend dein schwert vnder seiner Kron durch mit der schneidin in sein arm / vnd truck / so ist die Kron wider gebrochen / vnd mit dem trucken schneid / vnnd zeuch dich damit abe.
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 3,790: Line 3,790:
 
Item die ander hüt. die haist der Pfluog / da schickh dich also mit. setz den Linncken fuosz fur. vnnd haldt dein schwert mit gecreytzigten henden vndersich zu deinner Rechten seiten mit dem knopf neben deinner rechten hifft / das die kurtz schneid oben sey. vnd der Ort fursich auf stee. dem man gögen dem gesicht.
 
Item die ander hüt. die haist der Pfluog / da schickh dich also mit. setz den Linncken fuosz fur. vnnd haldt dein schwert mit gecreytzigten henden vndersich zu deinner Rechten seiten mit dem knopf neben deinner rechten hifft / das die kurtz schneid oben sey. vnd der Ort fursich auf stee. dem man gögen dem gesicht.
 
| '''Von dem Pflug'''
 
| '''Von dem Pflug'''
Item die ander hut die haist der Pflug / Da schick dich also mit / Setz den linggen fus für / vnd halt dein Schwert mit gekreutzigten henden vndersich zu deiner rechten seitten / mit dem knopff neben deiner rechten hifft / das die kurtz schneid oben sey / vnnd der ort fürsich aufstee / dem mann gegen dem gesicht.
+
Item die ander hut die haist der Pflug / Da schick dich also mit / Setz den linggen fus für / vnd halt dein Schwert mit gekreutzigten henden vndersich zu deiner rechten seitten / mit dem knopff neben deiner rechten hifft / das die kurtz schneid oben sey / vnnd der ort fürsich aufstee / dem mann gegen dem gesicht.
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 3,846: Line 3,846:
 
Item die drit hut haist Alber vnnd schickh dich allso mit Setz den Linncken fuos fur vnnd halt dein schwert mit gestrackten armen vor dir mit dem Ort. auf der erden. vnd das die kurtz schneid oben sey
 
Item die drit hut haist Alber vnnd schickh dich allso mit Setz den Linncken fuos fur vnnd halt dein schwert mit gestrackten armen vor dir mit dem Ort. auf der erden. vnd das die kurtz schneid oben sey
 
| '''[81v] Von dem Alber.'''
 
| '''[81v] Von dem Alber.'''
Item die drit hut haist Alber / vnnd schick dich also mit / Setz den linggn fus für / vnnd halt dein Schwert mit gestrackten armen vor dir mit dem ort auf der Erden / vnd das die kurtz schneid oben sey.
+
Item die drit hut haist Alber / vnnd schick dich also mit / Setz den linggn fus für / vnnd halt dein Schwert mit gestrackten armen vor dir mit dem ort auf der Erden / vnd das die kurtz schneid oben sey.
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 4,017: Line 4,017:
 
| Unnd wie du die vir hutten mit / denn heuenn prechen solt Das findestu davornen in den selbign hauen / geschriben  
 
| Unnd wie du die vir hutten mit / denn heuenn prechen solt Das findestu davornen in den selbign hauen / geschriben  
 
| vnnd wie du die rechten stuckh ausz den vier hewen gögen huten treiben soldt. dz finndestu daruor Inn den hewen. geschriben / Darumb huet dich vor versetzen. gögen den huten / wiltu annderst mit schlegenn nit geschenndet werden /.
 
| vnnd wie du die rechten stuckh ausz den vier hewen gögen huten treiben soldt. dz finndestu daruor Inn den hewen. geschriben / Darumb huet dich vor versetzen. gögen den huten / wiltu annderst mit schlegenn nit geschenndet werden /.
| vnnd wie du die rechten stuck aus den vier hewen gegen huten treiben solt / das findest du dauor in den hewen geschriben / darumb huett dich vor versetzen gegen den huten / wilt du anderst mit schlegenn nit geschendet werden.
+
| vnnd wie du die rechten stuck aus den vier hewen gegen huten treiben solt / das findest du dauor in den hewen geschriben / darumb huett dich vor versetzen gegen den huten / wilt du anderst mit schlegenn nit geschendet werden.
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 4,227: Line 4,227:
 
Bleib darauf wiltu enden
 
Bleib darauf wiltu enden
  
Wiss das das ansetzen ist ain ernsthafft stuck / wann es geet zu der nähm '''[82v]''' der vier blössen / vnnd gehört zutreiben / wann du bald end wilt geben mit dem Schwert.
+
Wiss das das ansetzen ist ain ernsthafft stuck / wann es geet zu der nähm '''[82v]''' der vier blössen / vnnd gehört zutreiben / wann du bald end wilt geben mit dem Schwert.
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 4,243: Line 4,243:
 
| die treib also wen du mit dem / zufechten zu im kumpst so leg dich mit dem schwert in die hut des Ochsn / oder des pflugs wil er dir denn obenn einhauen oder undn zustechn / So merck die weill er sein schwert aufhebt und wil schlahen oder undn / zu im zeucht unnd wil dich stechn so kum du vor und scheus im den / langenn ort ein zur nechsten plos ee wan er denn hau oder stich / vorpringt unnd wart ob du im mogst ansetzn
 
| die treib also wen du mit dem / zufechten zu im kumpst so leg dich mit dem schwert in die hut des Ochsn / oder des pflugs wil er dir denn obenn einhauen oder undn zustechn / So merck die weill er sein schwert aufhebt und wil schlahen oder undn / zu im zeucht unnd wil dich stechn so kum du vor und scheus im den / langenn ort ein zur nechsten plos ee wan er denn hau oder stich / vorpringt unnd wart ob du im mogst ansetzn
 
| '''[100r] Item das''' ansetzen. treib allso / Wann du mit dem zufechten zu Im kömst so leg dich mit dem Schwert. Inn die hut des Ochsen. oder des pflugs. will er dir dann oben einhawen. oder zustechen. vonn seinner rechten seiten. So küm vor mit der versatzung. scheusz Im den Lanngen Ort ein zu der nechsten Plösse seiner Linncken seiten. vnnd wart ob du Im mechtst ansetzen.
 
| '''[100r] Item das''' ansetzen. treib allso / Wann du mit dem zufechten zu Im kömst so leg dich mit dem Schwert. Inn die hut des Ochsen. oder des pflugs. will er dir dann oben einhawen. oder zustechen. vonn seinner rechten seiten. So küm vor mit der versatzung. scheusz Im den Lanngen Ort ein zu der nechsten Plösse seiner Linncken seiten. vnnd wart ob du Im mechtst ansetzen.
| Item das ansetzen treib also / Wann du mit dem zufechten zu Im kombst / So leg dich mit dem Schwert in die hut des Ochssen oder des Pflugs / will er dir dann oben einhawen oder zustechen von seiner rechten seiten / So kom vor mit der versatzung / scheus Im den langen ort ein zu der nechsten blösse seiner linggen seitten / vnnd wart ob du Im möchtest angesetzen /
+
| Item das ansetzen treib also / Wann du mit dem zufechten zu Im kombst / So leg dich mit dem Schwert in die hut des Ochssen oder des Pflugs / will er dir dann oben einhawen oder zustechen von seiner rechten seiten / So kom vor mit der versatzung / scheus Im den langen ort ein zu der nechsten blösse seiner linggen seitten / vnnd wart ob du Im möchtest angesetzen /
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 4,275: Line 4,275:
 
|  
 
|  
 
| '''Item''' oder hawet er dann von oben Ein seiner Linncken seiten. so kom vor mit der versatzung / Vnnd scheus Im den Ort lanngckh ein zu der nechsten plösse seinner rechten seiten.
 
| '''Item''' oder hawet er dann von oben Ein seiner Linncken seiten. so kom vor mit der versatzung / Vnnd scheus Im den Ort lanngckh ein zu der nechsten plösse seinner rechten seiten.
| Item Oder hawet er dann von oben ein seiner Lingken seitten / So kom vor mit der versatzung / vnnd scheus Im den ort langk ein zu der nechsten blösse seiner rechten seitten.
+
| Item Oder hawet er dann von oben ein seiner Lingken seitten / So kom vor mit der versatzung / vnnd scheus Im den ort langk ein zu der nechsten blösse seiner rechten seitten.
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 4,323: Line 4,323:
 
|  
 
|  
 
| Item oder hawet er dir zu vonn Vnnden auf von seinner Linncken seiten. So scheusz Im den Ort lang ein zu seiner der vnndern Plösse seiner Rechten seiten. Vnnd wart alweg. damit des ansetzens.  
 
| Item oder hawet er dir zu vonn Vnnden auf von seinner Linncken seiten. So scheusz Im den Ort lang ein zu seiner der vnndern Plösse seiner Rechten seiten. Vnnd wart alweg. damit des ansetzens.  
| Item Oder hawet er dir zu von vnden auff von seiner lingken seitten / So scheus Im den ort langk ein zu der vndern blösse seiner rechtenn seitten / vnd wart allweg damit des ansetzens /
+
| Item Oder hawet er dir zu von vnden auff von seiner lingken seitten / So scheus Im den ort langk ein zu der vndern blösse seiner rechtenn seitten / vnd wart allweg damit des ansetzens /
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 4,495: Line 4,495:
 
Item ainannders stuckh Wann er sich verhawet. vnnd du Im nachhawest. fert er dann bald auf. seinen schwert. vnnd versetzt. so bleib mit der Lanngen schneide auf seinem schwert starckh. hebt er dann mit dein schwert vbersich. so sprinng mit dem Linncken fuosz wol hinder seinen Rechten. vnd schlag In mit der zwerh. oder sonnst zum kopf. seiner Rechten seiten. vnnd arbait bald widerumb zu seinner Linncken seiten mit dem Duplieren oder sonnst mit anndern stucken Darnach du empfindest. ob er waich oder hert ist am Schwert. vnnd das ist die Eusser mynne.
 
Item ainannders stuckh Wann er sich verhawet. vnnd du Im nachhawest. fert er dann bald auf. seinen schwert. vnnd versetzt. so bleib mit der Lanngen schneide auf seinem schwert starckh. hebt er dann mit dein schwert vbersich. so sprinng mit dem Linncken fuosz wol hinder seinen Rechten. vnd schlag In mit der zwerh. oder sonnst zum kopf. seiner Rechten seiten. vnnd arbait bald widerumb zu seinner Linncken seiten mit dem Duplieren oder sonnst mit anndern stucken Darnach du empfindest. ob er waich oder hert ist am Schwert. vnnd das ist die Eusser mynne.
 
| '''Ein anders stuck. '''
 
| '''Ein anders stuck. '''
<br />Item wann er sich verhawett / vnnd du Im nachhawest / fert er dann bald auf seinen schwert / vnnd versetzt / so pleib mit der langen schneide auf seinem schwert starck / Hebt er dann mit dein Schwert übersich / So spring mit dem lingken fus wol hinder seinen rechten / vnd schlag In mit der Zwerch / oder sonst zum kopff seiner rechten seitten / vnd arbait bald widervmb zu seiner lingken seitten mit dem Duplieren / oder sonnst mit andern stucken / darnach du empfindest ob er waich oder hertist am Schwert / Vnnd das ist die eusser minne.
+
<br />Item wann er sich verhawett / vnnd du Im nachhawest / fert er dann bald auf seinen schwert / vnnd versetzt / so pleib mit der langen schneide auf seinem schwert starck / Hebt er dann mit dein Schwert übersich / So spring mit dem lingken fus wol hinder seinen rechten / vnd schlag In mit der Zwerch / oder sonst zum kopff seiner rechten seitten / vnd arbait bald widervmb zu seiner lingken seitten mit dem Duplieren / oder sonnst mit andern stucken / darnach du empfindest ob er waich oder hertist am Schwert / Vnnd das ist die eusser minne.
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 4,634: Line 4,634:
 
Indes das da verschneidet seere.
 
Indes das da verschneidet seere.
  
Wiss das am Schwert das fülen vnnd das wort Indes / die gröst kunst ist / Vnd wer ain maister des Schwerts ist / oder sein will / vnnd kan er nit das fülen / vnd vernimbt darzu nit das wort Indes / so ist er nit ain maister / er ist ain Büffel des Schwerts / Darumb solt du vor allen sachen gar wol lernen das wort Indes vnnd das fülenn.
+
Wiss das am Schwert das fülen vnnd das wort Indes / die gröst kunst ist / Vnd wer ain maister des Schwerts ist / oder sein will / vnnd kan er nit das fülen / vnd vernimbt darzu nit das wort Indes / so ist er nit ain maister / er ist ain Büffel des Schwerts / Darumb solt du vor allen sachen gar wol lernen das wort Indes vnnd das fülenn.
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 4,658: Line 4,658:
 
<br />Wann du mit dem zufechten zu Im kompst. vnnd ainner dem andern an sein Schwert Pindet. So solt du In dem die schwert zusamen glitzen. zuhannd fulen. ob er waich oder hert angebvnnden hat. vnnd als bald waich oder hert. fulest. so gedennckh an das wort Indes. das ist das du Inn dem fullen behendigelich mit arbaiten soldt mit dem schwert. So wirt er geschlagen Ee er seinn Innen wirt
 
<br />Wann du mit dem zufechten zu Im kompst. vnnd ainner dem andern an sein Schwert Pindet. So solt du In dem die schwert zusamen glitzen. zuhannd fulen. ob er waich oder hert angebvnnden hat. vnnd als bald waich oder hert. fulest. so gedennckh an das wort Indes. das ist das du Inn dem fullen behendigelich mit arbaiten soldt mit dem schwert. So wirt er geschlagen Ee er seinn Innen wirt
 
| '''Das fülen merck also /'''
 
| '''Das fülen merck also /'''
<br />Wann du mit dem zufechten zu Im kombst / vnnd ainer dem andern an sein Schwert bindet / So solt du In dem die Schwert zusamen glitzen / zuhand fülen / ob er waich oder hertt angebunden hat / Vnd alsbald waich oder hert fülest / so gedenck an das wort Indes / Das ist / das du in dem fülen behendigelich mit arbaiten solt mit dem Schwert / so wirt er geschlagen / ee er sein Innen wirt.
+
<br />Wann du mit dem zufechten zu Im kombst / vnnd ainer dem andern an sein Schwert bindet / So solt du In dem die Schwert zusamen glitzen / zuhand fülen / ob er waich oder hertt angebunden hat / Vnd alsbald waich oder hert fülest / so gedenck an das wort Indes / Das ist / das du in dem fülen behendigelich mit arbaiten solt mit dem Schwert / so wirt er geschlagen / ee er sein Innen wirt.
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 4,684: Line 4,684:
 
das fulen vnnd das Wort Indes. ains on das ander nit gesein mag. vnnd das vernimb also / wann du Im an sein schwert pindest. so mustu mit dem wort Indes fülen waich oder hert. vnnd wann du fülest. so mustu. aber Inn Indes arbaiten. also seind sy alwegen beyainannder / wann das wort Indes das ist Inn alen stucken. '''Das vernim''' Allso / Indes Duplier / Inndes Mutier. Inndes wechsle durch. Inndes laufdurch. Inndes Nimb den schnidt. Inndes Rinng mit / Indes nnimb das schwert. Inndes thut was dein hertz begert. Indes ist ain scharpffes wort. Damit alle Maister verschniten werden vnnd zuuorauss die das wort Indes nit wissen oder vernemmen
 
das fulen vnnd das Wort Indes. ains on das ander nit gesein mag. vnnd das vernimb also / wann du Im an sein schwert pindest. so mustu mit dem wort Indes fülen waich oder hert. vnnd wann du fülest. so mustu. aber Inn Indes arbaiten. also seind sy alwegen beyainannder / wann das wort Indes das ist Inn alen stucken. '''Das vernim''' Allso / Indes Duplier / Inndes Mutier. Inndes wechsle durch. Inndes laufdurch. Inndes Nimb den schnidt. Inndes Rinng mit / Indes nnimb das schwert. Inndes thut was dein hertz begert. Indes ist ain scharpffes wort. Damit alle Maister verschniten werden vnnd zuuorauss die das wort Indes nit wissen oder vernemmen
 
| Item nun solt du wissen  
 
| Item nun solt du wissen  
das fülen vnd das wort Indes / ains on das ander nit gesein mag / vnd das vernimb also / wann du Im an sein schwert bindest / so must du mit dem wort Indes fülen waich oder hert / Vnd wann du fülest / so must du aber in Indes arbaiten / also seind sie allwegen beyeinander / wann das wort Indes / das ist in allen stucken. '''[84r]''' Das vernimb also / Indes dupliert / Indes mutiert / Indes wechslet durch / Indes laufft durch / Indes nimb den schnit / Indes ring mit / Indes nimb das Schwert / Indes thut was dein hertz begert / Indes ist ain scharpffes wort / damit alle maister verschniten werden / vnd zuuoraus die das wort Indes nit wissen oder vernemen.
+
das fülen vnd das wort Indes / ains on das ander nit gesein mag / vnd das vernimb also / wann du Im an sein schwert bindest / so must du mit dem wort Indes fülen waich oder hert / Vnd wann du fülest / so must du aber in Indes arbaiten / also seind sie allwegen beyeinander / wann das wort Indes / das ist in allen stucken. '''[84r]''' Das vernimb also / Indes dupliert / Indes mutiert / Indes wechslet durch / Indes laufft durch / Indes nimb den schnit / Indes ring mit / Indes nimb das Schwert / Indes thut was dein hertz begert / Indes ist ain scharpffes wort / damit alle maister verschniten werden / vnd zuuoraus die das wort Indes nit wissen oder vernemen.
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 4,752: Line 4,752:
 
Or press hard twofold.</span>
 
Or press hard twofold.</span>
  
Gloss: Mark that is when you come to him with the pre-fencing, if he then hews below to your lower opening, do not parry that, but hew in above strongly to his head. Or if he hews to you with Under-hewing, then mark before he comes up with the Under-hew, and shoot the long point above into the face or the breast, and Set-on him above so he may not reach you below, since all upper Setting-on breaks and defeats the lower. If he then drives up and binds below on your sword, then remain with the long edge strongly on his sword, and work nimbly to the next opening, or let him work and come Meanwhile so that you hit him.
+
Gloss: Mark that is when you come to him with the pre-fencing, if he then hews below to your lower opening, do not parry that, but hew in above strongly to his head. Or if he hews to you with Under-hewing, then mark before he comes up with the Under-hew, and shoot the long point above into the face or the breast, and Set-on him above so he may not reach you below, since all upper Setting-on breaks and defeats the lower. If he then drives up and binds below on your sword, then remain with the long edge strongly on his sword, and work nimbly to the next opening, or let him work and come Meanwhile so that you hit him.
 
| '''<span class="red">Hie merck den text vnd die glos von den vberlauffen</span>'''
 
| '''<span class="red">Hie merck den text vnd die glos von den vberlauffen</span>'''
 
'''[30r]''' <span class="red">Wer vnden rempt<br />
 
'''[30r]''' <span class="red">Wer vnden rempt<br />
Line 4,824: Line 4,824:
  
 
|-  
 
|-  
| ''Note when you have bound strongly upon his sword, if he then strikes around to the other side from the parrying, then bind strongly over him with the long edge upon the Weak of his sword to his head and work as before to the Opening. Execute this to both sides.''
+
| ''Note when you have bound strongly upon his sword, if he then strikes around to the other side from the parrying, then bind strongly over him with the long edge upon the Weak of his sword to his head and work as before to the Opening. Execute this to both sides.''
 
|  
 
|  
 
| Item merck Wann du Im starck auf sein swert gepunden hast slecht er dann auß der v’satzu~g umb dir zu der andern seitten so pinde Im aber mit der langen sneiden starck auf sein swert obe~ zum kopffe vnd arbeit zu der plösse als vor Das treibe zu baiden seitten etc.  
 
| Item merck Wann du Im starck auf sein swert gepunden hast slecht er dann auß der v’satzu~g umb dir zu der andern seitten so pinde Im aber mit der langen sneiden starck auf sein swert obe~ zum kopffe vnd arbeit zu der plösse als vor Das treibe zu baiden seitten etc.  
Line 4,930: Line 4,930:
 
Wann du steest zu deiner rechten seitten In dem pflug Hewet er dir dañ zu der lincken seitten oben zu der plösse so far auff mit dem swert vnd winde damit auf dein lincke seitten gegen seinem hawe das gehültz vor dem haubt In den ochsen vnd schreit damit zu mit dem rechten fusse vnd stich In zum gesichte oder der prust vnd die stuck treib von der lincken seitten auch also aus dem pflug etc.  
 
Wann du steest zu deiner rechten seitten In dem pflug Hewet er dir dañ zu der lincken seitten oben zu der plösse so far auff mit dem swert vnd winde damit auf dein lincke seitten gegen seinem hawe das gehültz vor dem haubt In den ochsen vnd schreit damit zu mit dem rechten fusse vnd stich In zum gesichte oder der prust vnd die stuck treib von der lincken seitten auch also aus dem pflug etc.  
 
| <br />
 
| <br />
[W]enn dw stest zw deiner rechten seyten jn dem pflueg hawt er dir dann zw deiner tencken seyten oben ein zu der ploss so far auf mit dem swertt vnd wind da mit auf dein tencke seyten gegenn seinem haw in denn ochsenn vnd schreit do mit zw dem rechtenn fuess vnd stich im zu dem gesicht oder der prusst vnd die stuck treyb von der tencken seyten auch also aus dem pflueg  
+
[W]enn dw stest zw deiner rechten seyten jn dem pflueg hawt er dir dann zw deiner tencken seyten oben ein zu der ploss so far auf mit dem swertt vnd wind da mit auf dein tencke seyten gegenn seinem haw in denn ochsenn vnd schreit do mit zw dem rechtenn fuess vnd stich im zu dem gesicht oder der prusst vnd die stuck treyb von der tencken seyten auch also aus dem pflueg  
 
| Itm~ ein ander stuck  
 
| Itm~ ein ander stuck  
 
wan du stest zu diner rechte~ site~ In dem pflug haulb er dir dan zu der lincken oben zu der ploß so far vuff mit dem schwert vnd wind do mit vff din lincke sitenn gegen sinem haulb dz gehultz vor sin haubtt in den ochsßen vnd schrit do mit zü mit dem rechte~ fus vnd stich im zu dem gesichtt oder bru<sup>e</sup>st vnd die stu<sup>e</sup>ck tribe von der lincke~ site~ auch also avß dem pflug ~
 
wan du stest zu diner rechte~ site~ In dem pflug haulb er dir dan zu der lincken oben zu der ploß so far vuff mit dem schwert vnd wind do mit vff din lincke sitenn gegen sinem haulb dz gehultz vor sin haubtt in den ochsßen vnd schrit do mit zü mit dem rechte~ fus vnd stich im zu dem gesichtt oder bru<sup>e</sup>st vnd die stu<sup>e</sup>ck tribe von der lincke~ site~ auch also avß dem pflug ~
Line 5,061: Line 5,061:
 
Wann du mit dem zufechten zu Im kompst. so haw Im oben Lannckh ein zum köpf. hawet Er dann gögen dir zum schwert. vnnd mnit zum leyb. so lass den Ort mit dem haw vnnden durchwischen. Ee er dir an das schwert binndt vnnd stich Im zu der anndern seiten. wirt er dann des stichs gewar. vnnd fert mit dem schwert dem stich bald nach mit versatzung so wechsel aber durch zu der anndern seiten. vnd das treib alwegenn wann er dir nach dem schwert fert mit der versatzunng zu baiden seite.
 
Wann du mit dem zufechten zu Im kompst. so haw Im oben Lannckh ein zum köpf. hawet Er dann gögen dir zum schwert. vnnd mnit zum leyb. so lass den Ort mit dem haw vnnden durchwischen. Ee er dir an das schwert binndt vnnd stich Im zu der anndern seiten. wirt er dann des stichs gewar. vnnd fert mit dem schwert dem stich bald nach mit versatzung so wechsel aber durch zu der anndern seiten. vnd das treib alwegenn wann er dir nach dem schwert fert mit der versatzunng zu baiden seite.
 
| '''Item die Durchwechslen treib also / '''
 
| '''Item die Durchwechslen treib also / '''
wann du mit dem zufechten zu Im kombst / so haw im oben langk ein / zum kopff / hawet er dann gegen dir zum Schwert / vnnd nit zum leib / so lass den ort mit dem haw vnden durchwischen / ehe er dir an das schwert bindt / vnd stich Im zu der andern seitten / wirt er dann des stichs gewar / vnd fert mit dem schwert dem stich bald nach mit versatzung / So wechsel aber durch zu der andern seitten / vnd das treib allwegenn wann er dir nach dem schwert fert mit der versatzung zu baiden seiten.
+
wann du mit dem zufechten zu Im kombst / so haw im oben langk ein / zum kopff / hawet er dann gegen dir zum Schwert / vnnd nit zum leib / so lass den ort mit dem haw vnden durchwischen / ehe er dir an das schwert bindt / vnd stich Im zu der andern seitten / wirt er dann des stichs gewar / vnd fert mit dem schwert dem stich bald nach mit versatzung / So wechsel aber durch zu der andern seitten / vnd das treib allwegenn wann er dir nach dem schwert fert mit der versatzung zu baiden seiten.
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 5,085: Line 5,085:
 
wann du mit dem zufechten zu Im kompst so setz deinnen Linncken fuoss fur vnnd halt Im den Lanngen Ort gögen dem gesicht. hawet er dir dann von oben oder vonn vnnden zu dem schwert. vnnd will dir das hinnweckh schlagen oder dauon pinden. Lass den Ort vnndersich sinncken. vnnd stich zu der anndern seiten. Vnnd thuo das gögen allen hewen.
 
wann du mit dem zufechten zu Im kompst so setz deinnen Linncken fuoss fur vnnd halt Im den Lanngen Ort gögen dem gesicht. hawet er dir dann von oben oder vonn vnnden zu dem schwert. vnnd will dir das hinnweckh schlagen oder dauon pinden. Lass den Ort vnndersich sinncken. vnnd stich zu der anndern seiten. Vnnd thuo das gögen allen hewen.
 
| '''Item aber ein Durchwechslen /'''
 
| '''Item aber ein Durchwechslen /'''
Wann du mit dem zufechten zu Im kombst / so setz deinen lingken fus für / vnd halt Im den langen ort gegen dem gesicht / hawet er dir dann von oben oder von vndenn zu dem Schwert / vnd will dir das hinwegk schlagen / oder dauon binden / lass den ort vndersich sincken / vnd stich zu der andern seitten / vnnd thu das gegen allen hewen.
+
Wann du mit dem zufechten zu Im kombst / so setz deinen lingken fus für / vnd halt Im den langen ort gegen dem gesicht / hawet er dir dann von oben oder von vndenn zu dem Schwert / vnd will dir das hinwegk schlagen / oder dauon binden / lass den ort vndersich sincken / vnd stich zu der andern seitten / vnnd thu das gegen allen hewen.
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 5,110: Line 5,110:
 
Wann er dir versetzt hat. oder sonst an dein schwert gepvnnden. helt er dir dann am schwert seinnen Ort nit gögen der Plösse deinns Leibs. vnnd laust den neben dir bey seitz auszgeen auf die seiten. So wechsel Im Kennlich durch
 
Wann er dir versetzt hat. oder sonst an dein schwert gepvnnden. helt er dir dann am schwert seinnen Ort nit gögen der Plösse deinns Leibs. vnnd laust den neben dir bey seitz auszgeen auf die seiten. So wechsel Im Kennlich durch
 
| '''[85v] Item das stuck merck gar eben /'''
 
| '''[85v] Item das stuck merck gar eben /'''
Wann er dir versetzt hat / oder sonnst an dein schwert gebunden / helt er dir dann am Schwert seinenn ort nit gegen der blösse deins leibs / vnnd last den neben dir bey seitz aufgeen auff die seiten / So wechsel Im kunlich durch /  
+
Wann er dir versetzt hat / oder sonnst an dein schwert gebunden / helt er dir dann am Schwert seinenn ort nit gegen der blösse deins leibs / vnnd last den neben dir bey seitz aufgeen auff die seiten / So wechsel Im kunlich durch /  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 5,274: Line 5,274:
 
durchlaüf do mit merck</span>
 
durchlaüf do mit merck</span>
  
'''[32v]''' Glosa merck die durchlauffen vnd die ringñ sind zwaierlaÿ Im swert wenn die durchlauffen das sind die leibt ringen So sind denn dar nach die arm~ ringen vnd die gehörent zw° treiben gegen den vechterñ die do gerñ ein lauffent <span class="red">~</span>
+
'''[32v]''' Glosa merck die durchlauffen vnd die ringñ sind zwaierlaÿ Im swert wenn die durchlauffen das sind die leibt ringen So sind denn dar nach die arm~ ringen vnd die gehörent zw° treiben gegen den vechterñ die do gerñ ein lauffent <span class="red">~</span>
 
| <br /><br />
 
| <br /><br />
 
Durch lauffen las hangen<br />
 
Durch lauffen las hangen<br />
Line 5,326: Line 5,326:
 
|-  
 
|-  
 
| '''<span class="red">The Running-through, drive the first of that thus:</span>'''
 
| '''<span class="red">The Running-through, drive the first of that thus:</span>'''
Mark, when he runs into you and drives high up with the arms and will overwhelm you above with strength, then drive also up with the arms, and hold your sword by the pommel over your head with your left hand and let the blade hang down behind over your back, and Run with your head through your arm against his right side, and spring with your right foot behind his right, and with the spring then drive in with your right arm against his left side in front, well around his body, and grasp him thus on your right hip and throw him before you backwards on his head.
+
Mark, when he runs into you and drives high up with the arms and will overwhelm you above with strength, then drive also up with the arms, and hold your sword by the pommel over your head with your left hand and let the blade hang down behind over your back, and Run with your head through your arm against his right side, and spring with your right foot behind his right, and with the spring then drive in with your right arm against his left side in front, well around his body, and grasp him thus on your right hip and throw him before you backwards on his head.
 
| '''<span class="red">Die durchlauffen die treib des ersten also</span>'''
 
| '''<span class="red">Die durchlauffen die treib des ersten also</span>'''
 
Merck wenn er dir ein laufft vnd vert hoch auff mit den armen vnd wil dich oben mit sterck vber dringen So var auch auff mit den armen vnd halt dein swert mit der lincken hant peÿ dem knopff über deinem haubt vnd lass die klingen vber deinen ruck hinden nider hangen vnd lauff mit dem haubt durch die arm~ gegen sein° rechtñ seitten vnd spring mit dem rechtñ fuess hinder sein rechtñ vnd mit dem sprung so var Im mit dem rechtñ arm~ gegen seiner lincken seitten vorñ wol vmb den leip vnd vass In also auff dein rechte hüff vnd würff In für dich hinden auff sein kopff <span class="red">~</span>
 
Merck wenn er dir ein laufft vnd vert hoch auff mit den armen vnd wil dich oben mit sterck vber dringen So var auch auff mit den armen vnd halt dein swert mit der lincken hant peÿ dem knopff über deinem haubt vnd lass die klingen vber deinen ruck hinden nider hangen vnd lauff mit dem haubt durch die arm~ gegen sein° rechtñ seitten vnd spring mit dem rechtñ fuess hinder sein rechtñ vnd mit dem sprung so var Im mit dem rechtñ arm~ gegen seiner lincken seitten vorñ wol vmb den leip vnd vass In also auff dein rechte hüff vnd würff In für dich hinden auff sein kopff <span class="red">~</span>
Line 5,342: Line 5,342:
 
wann er dir versetzt. vnd fert hoch auf mit den Armen. vnnd Laufet dir ein. vnnd will dich oben mit sterckhe vbertrinngen. so far auch auf. mit den Armen. vnnd haldt dein schwert mit der Linncken hannd bey dem Knopf vber dein haupt. vnnd lasz die klinngen vber dein ruckh Nider hanngen. vnnd lauf mit dem haupt durch die Arm gegen seiner seiten. vnnd sprinng mit dem rechten fuosz hinder sein rechten. vnnd mit dem sprunng far Im mit dem rechten Arm gögen seinner Lincken seiten wol vmb dein Leib / vnnd fass Inn also auf dein rechte hufft vnnd wirf In fur dich nider auf Seinen kopf  
 
wann er dir versetzt. vnd fert hoch auf mit den Armen. vnnd Laufet dir ein. vnnd will dich oben mit sterckhe vbertrinngen. so far auch auf. mit den Armen. vnnd haldt dein schwert mit der Linncken hannd bey dem Knopf vber dein haupt. vnnd lasz die klinngen vber dein ruckh Nider hanngen. vnnd lauf mit dem haupt durch die Arm gegen seiner seiten. vnnd sprinng mit dem rechten fuosz hinder sein rechten. vnnd mit dem sprunng far Im mit dem rechten Arm gögen seinner Lincken seiten wol vmb dein Leib / vnnd fass Inn also auf dein rechte hufft vnnd wirf In fur dich nider auf Seinen kopf  
 
| '''vnnd die treib also /'''
 
| '''vnnd die treib also /'''
wann er dir versetzt / vnd fert hoch auf mit den armen / vnd lauffet dir ein / vnd will dich oben mit der stercke übertringen / So far auch auf mit den armen / vnd halt dein schwert mit der lingken hand bey dem knopf über dein haubt / vnd lass klingen hinden über dein rüggen nider hangen / vnd lauff mit dem haubt durch die arm gegenn seiner seiten / vnnd spring mit dem rechten fus hinder seinen rechten / vnd mit dem sprung far Im mit dem rechten arm gegen seiner lingken seiten wol vmb den Leib / vnd fass In also auff dein rechte hüfft / vnnd würff In für dich nider auf seinen kopff.
+
wann er dir versetzt / vnd fert hoch auf mit den armen / vnd lauffet dir ein / vnd will dich oben mit der stercke übertringen / So far auch auf mit den armen / vnd halt dein schwert mit der lingken hand bey dem knopf über dein haubt / vnd lass klingen hinden über dein rüggen nider hangen / vnd lauff mit dem haubt durch die arm gegenn seiner seiten / vnnd spring mit dem rechten fus hinder seinen rechten / vnd mit dem sprung far Im mit dem rechten arm gegen seiner lingken seiten wol vmb den Leib / vnd fass In also auff dein rechte hüfft / vnnd würff In für dich nider auf seinen kopff.
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 5,368: Line 5,368:
 
wann Eer dir einlaufet mit aufgereckten Armen. Vnnd du Im wider. so lauf Im durch mit dem haupt zu seinner rechten seiten. vnnd schreit mit dem rechten fuoss forn fur sein rechten. vnnd far Im mit dem rechten arm vnnder seinnen rechten Arm. durch hinden vmb seinnen Leyb. vnnd sennckh dich ain wennig nider. Vvnd fass Im auf die rechten huff vnnd wirff In hinnder dich Die zurinngen soltu treiben zu baiden seiten.
 
wann Eer dir einlaufet mit aufgereckten Armen. Vnnd du Im wider. so lauf Im durch mit dem haupt zu seinner rechten seiten. vnnd schreit mit dem rechten fuoss forn fur sein rechten. vnnd far Im mit dem rechten arm vnnder seinnen rechten Arm. durch hinden vmb seinnen Leyb. vnnd sennckh dich ain wennig nider. Vvnd fass Im auf die rechten huff vnnd wirff In hinnder dich Die zurinngen soltu treiben zu baiden seiten.
 
| '''Item ein ander ringen /'''
 
| '''Item ein ander ringen /'''
wann er dir einlauffet mit aufgereckten armen / vnd du Ime wider / So lauff Im durch mit dem haubt zu seiner rechten seiten / vnd schreit mit dem rechten fus vornen für sein rechten / vnnd far Im mit dem rechten arm vnder seinen rechten arm durch / hinden vmb seinen leib / vnd senck dich ein wenig nider / vnd fass In auf die rechte hüff / vnd würff In hinder dich / Die zuringnsolt du treiben zu baiden seiten. rc.
+
wann er dir einlauffet mit aufgereckten armen / vnd du Ime wider / So lauff Im durch mit dem haubt zu seiner rechten seiten / vnd schreit mit dem rechten fus vornen für sein rechten / vnnd far Im mit dem rechten arm vnder seinen rechten arm durch / hinden vmb seinen leib / vnd senck dich ein wenig nider / vnd fass In auf die rechte hüff / vnd würff In hinder dich / Die zuringnsolt du treiben zu baiden seiten. rc.
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 5,502: Line 5,502:
 
oder wildu. In nit schlagen. so sprinng mit dem rechten fuosz hinder seinnen Lincken. vnd far Im mit dem rechten Arm vorn oder hinnden vmb den hals. vnnd wirf In also. vber dein rechts knnie.
 
oder wildu. In nit schlagen. so sprinng mit dem rechten fuosz hinder seinnen Lincken. vnd far Im mit dem rechten Arm vorn oder hinnden vmb den hals. vnnd wirf In also. vber dein rechts knnie.
 
| <br />
 
| <br />
Oder wilt du In nit schlagen / So spring mit dem rechten fus hinder seinen lingken / vnd far Im mit dem rechten arm fornen oder hinden vmb den hals / vnd würff In also über dein rechts knie.
+
Oder wilt du In nit schlagen / So spring mit dem rechten fus hinder seinen lingken / vnd far Im mit dem rechten arm fornen oder hinden vmb den hals / vnd würff In also über dein rechts knie.
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 5,527: Line 5,527:
 
Wann er dir einlaufft Im schwert. vnnd ist nider mit den hennden. So lass dein Linncken hannd vorn vom schwert. vnd mit der Rechten far Im mit dem knopf aussen vber sein rechte hannd. vnd truckh damit nider. vnnd fass Inn mit der Linncken hannd bey dem rechten Elenpogen. vnnd sprinng mit dem Lincken fuosz fur sein rechten. vnnd truckh Inn also daruber.
 
Wann er dir einlaufft Im schwert. vnnd ist nider mit den hennden. So lass dein Linncken hannd vorn vom schwert. vnd mit der Rechten far Im mit dem knopf aussen vber sein rechte hannd. vnd truckh damit nider. vnnd fass Inn mit der Linncken hannd bey dem rechten Elenpogen. vnnd sprinng mit dem Lincken fuosz fur sein rechten. vnnd truckh Inn also daruber.
 
| '''Item aber ain ander ringen /'''
 
| '''Item aber ain ander ringen /'''
Wann er dir einlaufft im schwert / vnd ist nider mit den henden / So lass dein lingke hand vornen vom schwert / vnd mit der rechten far Im mit dem knopf aussen über sein rechte hand / vnd truck damit nider / vnd fass In mit der lingkenn hand bey dem rechten elnbogen / vnd spring mit dem lingken fus für sein rechten / vnd truck In also darüber.
+
Wann er dir einlaufft im schwert / vnd ist nider mit den henden / So lass dein lingke hand vornen vom schwert / vnd mit der rechten far Im mit dem knopf aussen über sein rechte hand / vnd truck damit nider / vnd fass In mit der lingkenn hand bey dem rechten elnbogen / vnd spring mit dem lingken fus für sein rechten / vnd truck In also darüber.
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 5,552: Line 5,552:
 
Item aber ainannder Rinngen wann er dir einnlaufft Im schwert. so lass dein schwert fallen. vnnd verker dein rechte hannd. vnd begreif damit sein gerechte. auswendig. Vnnd mit der Lincken hannd fass In bey dem rechten Elenpogen. vnnd sprinng mit dem Lincken fuosz fur
 
Item aber ainannder Rinngen wann er dir einnlaufft Im schwert. so lass dein schwert fallen. vnnd verker dein rechte hannd. vnd begreif damit sein gerechte. auswendig. Vnnd mit der Lincken hannd fass In bey dem rechten Elenpogen. vnnd sprinng mit dem Lincken fuosz fur
 
| '''Item aber ein ander Ringen.'''
 
| '''Item aber ein ander Ringen.'''
Wann er dir einlaufft im schwert '''[87r]''' so lass dein schwert fallen / vnnd verker dein rechte hand / vnd begreiff damit sein gerechte auswendig / vnd mit der lingken hand fass In bey dem rechten elnbogen / vnd spring mit dem lingken fus für
+
Wann er dir einlaufft im schwert '''[87r]''' so lass dein schwert fallen / vnnd verker dein rechte hand / vnd begreiff damit sein gerechte auswendig / vnd mit der lingken hand fass In bey dem rechten elnbogen / vnd spring mit dem lingken fus für
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 5,662: Line 5,662:
 
Von vnden in baiden geferten.
 
Von vnden in baiden geferten.
  
Das ist ain bruch wider die überwinden deins schwerts / den treib also / wann du zu Im fichst aus vnderhawen / oder aus den streithewen / oder ligst gegen Im in der hut / die da haist der Alber / felt er dir dan mit dem schwert auf das dein / ehe dann du mit dem schwert aufkomest / so pleib vnden am schwert / vnd heb mit der kurtzen schneidin vast übersich / truckt er dann vast nider / so streich vnden mit dem schwert an seiner schwerts klingen hindersich ab von seinem schwert / vnd haw am schwert bald wider oben ein zum antlitz.
+
Das ist ain bruch wider die überwinden deins schwerts / den treib also / wann du zu Im fichst aus vnderhawen / oder aus den streithewen / oder ligst gegen Im in der hut / die da haist der Alber / felt er dir dan mit dem schwert auf das dein / ehe dann du mit dem schwert aufkomest / so pleib vnden am schwert / vnd heb mit der kurtzen schneidin vast übersich / truckt er dann vast nider / so streich vnden mit dem schwert an seiner schwerts klingen hindersich ab von seinem schwert / vnd haw am schwert bald wider oben ein zum antlitz.
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 5,689: Line 5,689:
 
Wann du zu Im fichtest mit vnnder hewen. oder Ligst Inn der hut Alber. fellt er dir dann mit dem schwert auf das dein nachent bey dem gehultz. das sein Ort zu der rechten seiten auszgeet. So far behendigelichen auf mit dem knopf vber seinn schwert vnnd schlag In mit der Lanngen schneidin zum kopff. oder pinndt er dir auf dein schwert. auf dein Linncken seiten so far behenndigelich auf mit dem knopf vber sein schwert. vnnd schlag In mit der kurtzen schneidin zum kopf. Vnnd das haissent die schnappen oder die schnellen.
 
Wann du zu Im fichtest mit vnnder hewen. oder Ligst Inn der hut Alber. fellt er dir dann mit dem schwert auf das dein nachent bey dem gehultz. das sein Ort zu der rechten seiten auszgeet. So far behendigelichen auf mit dem knopf vber seinn schwert vnnd schlag In mit der Lanngen schneidin zum kopff. oder pinndt er dir auf dein schwert. auf dein Linncken seiten so far behenndigelich auf mit dem knopf vber sein schwert. vnnd schlag In mit der kurtzen schneidin zum kopf. Vnnd das haissent die schnappen oder die schnellen.
 
| '''Item ein anders /'''
 
| '''Item ein anders /'''
Wann du zu Im fichtest mit vnderhawest / oder ligst in der hut Alber / felt er dir dann mit dem schwert auf das dein nahent bey dem gehiltz / das sein ort zu der rechten seitten ausgeet / so far behendigclichen auf mit dem knopf vber sein schwert / vnnd schlag In mit der langen schneidin zum kopff / Oder bindt er dir auf dein schwert auf dein lingke seitten / so far behendigclichen auf mit dem knopff über sein schwert / vnd schlag In mit der kurtzen schneidin zum kopff / vnd das haissent die schnappen oder die schnellen.
+
Wann du zu Im fichtest mit vnderhawest / oder ligst in der hut Alber / felt er dir dann mit dem schwert auf das dein nahent bey dem gehiltz / das sein ort zu der rechten seitten ausgeet / so far behendigclichen auf mit dem knopf vber sein schwert / vnnd schlag In mit der langen schneidin zum kopff / Oder bindt er dir auf dein schwert auf dein lingke seitten / so far behendigclichen auf mit dem knopff über sein schwert / vnd schlag In mit der kurtzen schneidin zum kopff / vnd das haissent die schnappen oder die schnellen.
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 5,754: Line 5,754:
 
| das prich also wenn er dir ann dein schwert / pindett zu deiner linckn seitn Unnd schlecht domit pald widerumb / mit dem linckn vues auf sein rechte seitn So vall im mit der / langenn schneid obenn uber sein payde arm unnd druckh mit dem / schnit vonn dir das soltu treibn zu peidenn seyttenn alweg wen / er aus der versatzung umb schlecht oder haut vom schwert
 
| das prich also wenn er dir ann dein schwert / pindett zu deiner linckn seitn Unnd schlecht domit pald widerumb / mit dem linckn vues auf sein rechte seitn So vall im mit der / langenn schneid obenn uber sein payde arm unnd druckh mit dem / schnit vonn dir das soltu treibn zu peidenn seyttenn alweg wen / er aus der versatzung umb schlecht oder haut vom schwert
 
| vnnd das priche Ee mit dem schnit also. wann er dir mit dem versetzen oder sunnst an dein schwert pinndet. zu deinner Linncken seiten. vnnd schlecht darmit bald vmb mit der zwerh. oder sunst zu deinner rechten seiten. So sprinng auss dem haw mit dem Linncken fuosz auf seinn rechten seite. vnnd fall Im mit der Lanngen schneidin oben vber bed Arm. vnnd truckh mit dem schnit von dir Das soltu treiben von baiden seiten. alweeg wann Eer ausz der versatzunng vmbschlecht.
 
| vnnd das priche Ee mit dem schnit also. wann er dir mit dem versetzen oder sunnst an dein schwert pinndet. zu deinner Linncken seiten. vnnd schlecht darmit bald vmb mit der zwerh. oder sunst zu deinner rechten seiten. So sprinng auss dem haw mit dem Linncken fuosz auf seinn rechten seite. vnnd fall Im mit der Lanngen schneidin oben vber bed Arm. vnnd truckh mit dem schnit von dir Das soltu treiben von baiden seiten. alweeg wann Eer ausz der versatzunng vmbschlecht.
| vnd das brich ehe mit dem schnit also / wann er dir mit dem versetzen oder sonst an dein schwert bindet zu deiner lingken seiten / vnd schlecht darmit bald vmb mit der zwerch / oder sonst zu deiner rechten seiten / so spring aus dem haw mit dem lingken fus auf sein rechte seiten / vnd fall Im mit der langen schneidin oben über bed arm / vnnd truck mit dem schnit von dir / das solt du treiben von baiden seiten / allweg wann er aus der versatzung vmbschlecht.
+
| vnd das brich ehe mit dem schnit also / wann er dir mit dem versetzen oder sonst an dein schwert bindet zu deiner lingken seiten / vnd schlecht darmit bald vmb mit der zwerch / oder sonst zu deiner rechten seiten / so spring aus dem haw mit dem lingken fus auf sein rechte seiten / vnd fall Im mit der langen schneidin oben über bed arm / vnnd truck mit dem schnit von dir / das solt du treiben von baiden seiten / allweg wann er aus der versatzung vmbschlecht.
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 5,927: Line 5,927:
 
Haw / stich / leger waich oder hert
 
Haw / stich / leger waich oder hert
  
Wiss die zway hengen von der Erden / das ist der Pflug von baidenn seiten / darinn solt du auch haben das fülen in hewen vnnd stichen / vnd Im band des schwerts ob er darinne waich oder hert ist /
+
Wiss die zway hengen von der Erden / das ist der Pflug von baidenn seiten / darinn solt du auch haben das fülen in hewen vnnd stichen / vnd Im band des schwerts ob er darinne waich oder hert ist /
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 6,057: Line 6,057:
 
Zu schlag mag er klain komen
 
Zu schlag mag er klain komen
  
Item merck du hast vor gehört / wie du dich vor dem mann mit dem schwert solt schicken in die vier hut / So solt du nun wissen das / das Sprechfenster ist ain hut / darinn du wol sicher magst steen / vnnd die hut ist der lang ort / der ist die edlest vnd beste where am Schwert / '''[88v]''' Wer daraus recht fechten kan / der zwinget den Mann damit / das er sich on seinen danck schlagen muss lassen / vnd mag daruor zuschlagen nit wol komen.
+
Item merck du hast vor gehört / wie du dich vor dem mann mit dem schwert solt schicken in die vier hut / So solt du nun wissen das / das Sprechfenster ist ain hut / darinn du wol sicher magst steen / vnnd die hut ist der lang ort / der ist die edlest vnd beste where am Schwert / '''[88v]''' Wer daraus recht fechten kan / der zwinget den Mann damit / das er sich on seinen danck schlagen muss lassen / vnd mag daruor zuschlagen nit wol komen.
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 6,067: Line 6,067:
 
|  
 
|  
 
| '''''Make the Speaking-window thusly'''''
 
| '''''Make the Speaking-window thusly'''''
''When you just approach your opponent with the Onset, advance your left foot and hold your point toward him long from the arms against the face or breast. Before you bind the sword upon him, stand calmly and perceive what he wishes to fence against you. If he then falls upon you long and high to the opening, so pass through and wind your sword into the Ox against his cut and thrust to his face or if he cuts to the sword and not to the body, Change-through and thrust to the other side. If he Runs-in and is high with his arms, execute the Under-Slice or Run-through with Wrestling. If his arms are down, then await the Wrestling. You may hence bring all techniques in the Longpoint.''
+
''When you just approach your opponent with the Onset, advance your left foot and hold your point toward him long from the arms against the face or breast. Before you bind the sword upon him, stand calmly and perceive what he wishes to fence against you. If he then falls upon you long and high to the opening, so pass through and wind your sword into the Ox against his cut and thrust to his face or if he cuts to the sword and not to the body, Change-through and thrust to the other side. If he Runs-in and is high with his arms, execute the Under-Slice or Run-through with Wrestling. If his arms are down, then await the Wrestling. You may hence bring all techniques in the Longpoint.''
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 6,101: Line 6,101:
 
Wann du mit Dem zufechten zum mann geest. mit welchem haw du dann an In kompst. Es sey ain Ober oder ain Vnnder haw. so lass Im den Ort alweg Lanng auss den Armen. mit dem haw einschiessen zum gesicht oder der Prust. damit zwingstu In daz er muosz versetzen oder anbinnden. Vnnd wann er also angepvnden hat. so bleib '''[111r]''' Im starckh mit der Lanngen schneidin auff Dem schwert. vnnd stee frolich. vnnd besich seinn sach. was er furbas fechten will zeucht er sich zuruckh ab vom schwert. so volg Im nach mit dem Ort zum gesicht oder der Prust.
 
Wann du mit Dem zufechten zum mann geest. mit welchem haw du dann an In kompst. Es sey ain Ober oder ain Vnnder haw. so lass Im den Ort alweg Lanng auss den Armen. mit dem haw einschiessen zum gesicht oder der Prust. damit zwingstu In daz er muosz versetzen oder anbinnden. Vnnd wann er also angepvnden hat. so bleib '''[111r]''' Im starckh mit der Lanngen schneidin auff Dem schwert. vnnd stee frolich. vnnd besich seinn sach. was er furbas fechten will zeucht er sich zuruckh ab vom schwert. so volg Im nach mit dem Ort zum gesicht oder der Prust.
 
| '''Item Das Sprechfenster mach also /'''
 
| '''Item Das Sprechfenster mach also /'''
Wann du mit dem zufechten zum Mann geest / mit wellichem haw du dann an In kombst / es sey ein ober oder ein vnder haw / So lass Im den ort allweg lang aus den armenn mit dem haw einschiessen / zum gesicht oder der brust / damit zwingst du In das er muss versetzen oder anbinden / vnd wann er also angebunden hat / so pleib Im starck mit der langen schneidin auf dem schwert / vnd stee frölich vnd besich sein sach / was er fürbas fechten will / Zeucht er sich zurügk ab vom schwert / so volg Im nach mit deinem ort zum gesicht oder der brust /  
+
Wann du mit dem zufechten zum Mann geest / mit wellichem haw du dann an In kombst / es sey ein ober oder ein vnder haw / So lass Im den ort allweg lang aus den armenn mit dem haw einschiessen / zum gesicht oder der brust / damit zwingst du In das er muss versetzen oder anbinden / vnd wann er also angebunden hat / so pleib Im starck mit der langen schneidin auf dem schwert / vnd stee frölich vnd besich sein sach / was er fürbas fechten will / Zeucht er sich zurügk ab vom schwert / so volg Im nach mit deinem ort zum gesicht oder der brust /  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 6,117: Line 6,117:
 
| Oder schlecht / er vom schwert umb dir zur anndernn seytn so pint seinem hau / nach im starck obenn ein zu dem kopf
 
| Oder schlecht / er vom schwert umb dir zur anndernn seytn so pint seinem hau / nach im starck obenn ein zu dem kopf
 
| oder schlecht er ausz dem pannd vmb zu der anndern seiten. So schneid Im starckh vber die Arm. vnnd arbait Im oben zum kopf /  
 
| oder schlecht er ausz dem pannd vmb zu der anndern seiten. So schneid Im starckh vber die Arm. vnnd arbait Im oben zum kopf /  
| Oder schlecht er aus dem band vmb zu der andern seiten / so schneid Im starck über die arm / vnd arbait Im oben zum kopff /
+
| Oder schlecht er aus dem band vmb zu der andern seiten / so schneid Im starck über die arm / vnd arbait Im oben zum kopff /
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 6,165: Line 6,165:
 
|  
 
|  
 
| '''Item Ich sag furwar''' Das der lanng Ort die Edlest wehre am schwert ist. wann damit zwingstu den Mann. das er sich schlagen muosz lassen. vnnd daruor zu kainnem schlag mag komen Darumb soltu mit allen hewen den Ort einntreiben dem Mann zu der Prust. oder zum gesichte. vnnd furbas daraus treiben stich vnnd schleg  
 
| '''Item Ich sag furwar''' Das der lanng Ort die Edlest wehre am schwert ist. wann damit zwingstu den Mann. das er sich schlagen muosz lassen. vnnd daruor zu kainnem schlag mag komen Darumb soltu mit allen hewen den Ort einntreiben dem Mann zu der Prust. oder zum gesichte. vnnd furbas daraus treiben stich vnnd schleg  
| Item Ich sag fürwar / Das der lang ort die edlest whöre am schwert ist / wann damit zwingst du den mann / das er sich schlagen muss lassen / vnd daruor zu kainem schlag mag komen / Darumb soltt du mit allen hewen den ort eintreiben dem mann zu der brust oder zum gesichte / vnd fürbas daraus treiben stich vnd schleg.
+
| Item Ich sag fürwar / Das der lang ort die edlest whöre am schwert ist / wann damit zwingst du den mann / das er sich schlagen muss lassen / vnd daruor zu kainem schlag mag komen / Darumb soltt du mit allen hewen den ort eintreiben dem mann zu der brust oder zum gesichte / vnd fürbas daraus treiben stich vnd schleg.
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 6,189: Line 6,189:
 
'''[111v] Item merckh''' das haist auch ain sprechfennster. Wann du schier mit dem zufechten zum Mann kumen bist. so setz den Lincken fuoss fur. vnnd halt Im den Ort lannckh auss den Armen gögen dem gesicht. oder der Prust Ee wann du Im an das schwert pinndest. vnnd stee frolichen. vnnd besich was er gögen dir fechten woll. hawt er dir dann oben ein. So far auf mit dem schwert vnd winnd Gögen seinnem haw Inn den Ochsen. vnnd stich Im zum gesichte
 
'''[111v] Item merckh''' das haist auch ain sprechfennster. Wann du schier mit dem zufechten zum Mann kumen bist. so setz den Lincken fuoss fur. vnnd halt Im den Ort lannckh auss den Armen gögen dem gesicht. oder der Prust Ee wann du Im an das schwert pinndest. vnnd stee frolichen. vnnd besich was er gögen dir fechten woll. hawt er dir dann oben ein. So far auf mit dem schwert vnd winnd Gögen seinnem haw Inn den Ochsen. vnnd stich Im zum gesichte
 
| <br /><br />
 
| <br /><br />
Item merck das haist auch ein Sprechfenster / wann du schier mit dem zufechten zum Mann komen bist / So setz den lingken fus für / vnnd halt Im den ort lang aus dem armen gegen dem gesichtt / oder der brust / ee wann du Im an das schwert bindest / vnnd stee frölichen / vnd besich was er gegen dir fechten wöll / hwt er dir dan oben ein / so far auf mit dem schwert / vnd wind gegen seinem haw / in den Ochsen / vnnd stich Im zum gesichte /
+
Item merck das haist auch ein Sprechfenster / wann du schier mit dem zufechten zum Mann komen bist / So setz den lingken fus für / vnnd halt Im den ort lang aus dem armen gegen dem gesichtt / oder der brust / ee wann du Im an das schwert bindest / vnnd stee frölichen / vnd besich was er gegen dir fechten wöll / hwt er dir dan oben ein / so far auf mit dem schwert / vnd wind gegen seinem haw / in den Ochsen / vnnd stich Im zum gesichte /
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 6,456: Line 6,456:
 
| Versetzt er denn / stich mit sterck unnd dringt dir das schwert auf die seitnn so pleib / am schwert unnd wind wider auf dein rechte seyten aber in den / ochsen Unnd stich im obenn ein zum gesicht das sein die zwey windn / am schwert aus dem einen obern hengenn von der rechtn seitn
 
| Versetzt er denn / stich mit sterck unnd dringt dir das schwert auf die seitnn so pleib / am schwert unnd wind wider auf dein rechte seyten aber in den / ochsen Unnd stich im obenn ein zum gesicht das sein die zwey windn / am schwert aus dem einen obern hengenn von der rechtn seitn
 
| Setzt er den stich ab seinner Linncken seiten. so bleib am schwert. Vnnd winnd wider auf dein rechte seiten Inn den Ochsen die Lanng schneid an sein schwert vnnd stich Im oben einn zum gesicht. Das ist ain henngen von deinner Rechten seitenn mit zwaien winnden an seinnem schwert.
 
| Setzt er den stich ab seinner Linncken seiten. so bleib am schwert. Vnnd winnd wider auf dein rechte seiten Inn den Ochsen die Lanng schneid an sein schwert vnnd stich Im oben einn zum gesicht. Das ist ain henngen von deinner Rechten seitenn mit zwaien winnden an seinnem schwert.
| Setzt er den stich ob seiner lingken seiten / so pleib am schwert / vnd wind wider auf dein rechte seiten in den Ochssen die lang schneid an sein schwert / vnd stich Im oben ein zum gesicht / das ist ain hengen von deiner rechten seitenn mit zwaien winden an seinem schwert.
+
| Setzt er den stich ob seiner lingken seiten / so pleib am schwert / vnd wind wider auf dein rechte seiten in den Ochssen die lang schneid an sein schwert / vnd stich Im oben ein zum gesicht / das ist ain hengen von deiner rechten seitenn mit zwaien winden an seinem schwert.
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 6,481: Line 6,481:
 
<br />wann du mit dem zufechten zu Im kompst. so stee von deinner Lincken seiten. Im Ochsen. hawt er dir dann oben ein zu deinner rechten seiten. so winde gögen seinnem haw die Lanng schneidin an sein schwert. vnnd stich Im oben ein zum gesicht. Das ist aber ain winnden.
 
<br />wann du mit dem zufechten zu Im kompst. so stee von deinner Lincken seiten. Im Ochsen. hawt er dir dann oben ein zu deinner rechten seiten. so winde gögen seinnem haw die Lanng schneidin an sein schwert. vnnd stich Im oben ein zum gesicht. Das ist aber ain winnden.
 
| '''Item Das ander oberhengen aber mit zwaien hengen / das treib also /'''
 
| '''Item Das ander oberhengen aber mit zwaien hengen / das treib also /'''
<br />Wann du mit dem zufechten zu Im kombst / so stee von deiner lingken seiten im Ochssen / hawt er dir dann oben ein zu deiner rechten seiten / so winde gegen seinem haw die lang schneidin an sein schwert / vnnd stich Im oben ein zum gesicht / das ist aber ain winden /
+
<br />Wann du mit dem zufechten zu Im kombst / so stee von deiner lingken seiten im Ochssen / hawt er dir dann oben ein zu deiner rechten seiten / so winde gegen seinem haw die lang schneidin an sein schwert / vnnd stich Im oben ein zum gesicht / das ist aber ain winden /
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 6,497: Line 6,497:
 
| Versetzt er denn stich / unnd druckt dein schwert auf die seitn so pleib am schwert und / wind auf dein lincke seitn aber in den ochsenn die lang schneid / an sein schwert unnd stich im obenn ein zum gesicht das seind / die vir winden aus den obern zweien hengen Von der linckhen / und rechten seytn
 
| Versetzt er denn stich / unnd druckt dein schwert auf die seitn so pleib am schwert und / wind auf dein lincke seitn aber in den ochsenn die lang schneid / an sein schwert unnd stich im obenn ein zum gesicht das seind / die vir winden aus den obern zweien hengen Von der linckhen / und rechten seytn
 
| setzt er den stich ab gögen seinner Rechten seiten. so bleib am schwert. Vnnd winnd wider auf dein Linncken seiten. Inn den Ochsen. die kurtzen schneidin. an sein schwert. vnnd stich Im oben ein zum gesicht. das ist das annder vberhenngen von der Linncken seiten. Aber mit zwaien winnden. an seinem schwert .
 
| setzt er den stich ab gögen seinner Rechten seiten. so bleib am schwert. Vnnd winnd wider auf dein Linncken seiten. Inn den Ochsen. die kurtzen schneidin. an sein schwert. vnnd stich Im oben ein zum gesicht. das ist das annder vberhenngen von der Linncken seiten. Aber mit zwaien winnden. an seinem schwert .
| Setzt er den stich ab gegen seiner rechten seiten / so pleib am schwert / vnd wind wider auf dein lingke seiten in den Ochssen die kurtze schneidin an sein schwert / vnd stich Im oben ein zum gesicht / das ist ain ander überhengen von der lingken seiten aber mit zwaien winden an seinem schwert . rc.
+
| Setzt er den stich ab gegen seiner rechten seiten / so pleib am schwert / vnd wind wider auf dein lingke seiten in den Ochssen die kurtze schneidin an sein schwert / vnd stich Im oben ein zum gesicht / das ist ain ander überhengen von der lingken seiten aber mit zwaien winden an seinem schwert . rc.
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 6,507: Line 6,507:
 
|  
 
|  
 
| '''<span class="red">Now you shall know…</span>'''
 
| '''<span class="red">Now you shall know…</span>'''
That the Plow on both sides are the two lower hangings. When you lie therein, or will fence therefrom, then you shall therefrom also drive four Windings from the left and from the right side with all your fencing as from the upper hanging, so the Windings become eight. And mark as you Wind, then think of the hew and of the stab and of the slice in each Winding particularly. Thus comes from driving the Eight Windings all you find described before in the glosses.
+
That the Plow on both sides are the two lower hangings. When you lie therein, or will fence therefrom, then you shall therefrom also drive four Windings from the left and from the right side with all your fencing as from the upper hanging, so the Windings become eight. And mark as you Wind, then think of the hew and of the stab and of the slice in each Winding particularly. Thus comes from driving the Eight Windings all you find described before in the glosses.
 
| '''<span class="red">Nw soltu wissen</span>'''
 
| '''<span class="red">Nw soltu wissen</span>'''
 
Das der phlueg von paiden seitten das sind die vnderñ zwaÿ hengen wenn dw dich dar ein legst oder dar aus vechten wild So soltu dar aus auch treiben von der lincken vnd von der rechten seitten vier winden mit allen iren gefertñ als aus den oberñ hengen so werden der winden acht vñ merck als offtu windest so gedenck in '''[38v]''' einem iglichem winden besunder an den häw vnd an den stich vnd an den schnÿt Also kumen aus den acht winden vier vnd tzwaintzigk stuck Vnd wie dw die vier vñ tzwaintzigk stuck aus den acht winden treiben solt das vindestu alles da vorñ In der glosen geschriben <span class="red">~ ~ ~ ~ ~</span>
 
Das der phlueg von paiden seitten das sind die vnderñ zwaÿ hengen wenn dw dich dar ein legst oder dar aus vechten wild So soltu dar aus auch treiben von der lincken vnd von der rechten seitten vier winden mit allen iren gefertñ als aus den oberñ hengen so werden der winden acht vñ merck als offtu windest so gedenck in '''[38v]''' einem iglichem winden besunder an den häw vnd an den stich vnd an den schnÿt Also kumen aus den acht winden vier vnd tzwaintzigk stuck Vnd wie dw die vier vñ tzwaintzigk stuck aus den acht winden treiben solt das vindestu alles da vorñ In der glosen geschriben <span class="red">~ ~ ~ ~ ~</span>
Line 6,608: Line 6,608:
  
 
{{master begin
 
{{master begin
| title = [[Mounted Fencing]]
+
  | title = [[Mounted Fencing]]
| width = 420em
+
  | width = 420em
 
}}
 
}}
 
{| class="wikitable floated master"
 
{| class="wikitable floated master"
Line 7,228: Line 7,228:
  
 
{{master begin
 
{{master begin
| title = [[Short Sword]]
+
  | title = [[Short Sword]]
| width = 420em
+
  | width = 420em
 
}}
 
}}
 
{| class="wikitable floated master"
 
{| class="wikitable floated master"
Line 7,254: Line 7,254:
 
Those composed and devised by Johannes Liechtenawer, who was the one high master of the art and well respected and so that princes and gentlemen Knights and squires hear the art so that they then learn and shall know Thus the art has been allowed to be written with concealed and considered words This is so that not every man who hears it shall even understand it and if this is done through an irresponsible fightmaster's will then your art will be lessened because of it, similarly your art shall then not be open but vulgar, so direct the art that it not become widely heard as in hear the art and conceal the same and consider the words on combat fencing that stand after here and then are clarified In the comments and laid out so that any man can retain well and will understand if he knows other fencing.
 
Those composed and devised by Johannes Liechtenawer, who was the one high master of the art and well respected and so that princes and gentlemen Knights and squires hear the art so that they then learn and shall know Thus the art has been allowed to be written with concealed and considered words This is so that not every man who hears it shall even understand it and if this is done through an irresponsible fightmaster's will then your art will be lessened because of it, similarly your art shall then not be open but vulgar, so direct the art that it not become widely heard as in hear the art and conceal the same and consider the words on combat fencing that stand after here and then are clarified In the comments and laid out so that any man can retain well and will understand if he knows other fencing.
 
| '''[53r] <span class="red">All hye hebt sich an die glos vnd die aus legu~g der zedel der kunst des kampffechtens</span>'''
 
| '''[53r] <span class="red">All hye hebt sich an die glos vnd die aus legu~g der zedel der kunst des kampffechtens</span>'''
<br/>Die gedicht vnd gemacht hat Johannes liechtenawer der ein hoher maister in der kunst gewesen ist dem got genädig seÿ vnd dar vmb das die kunst fürsten vnd her°en Ritter vnd knechten zw gehört das sy die lernen vnd wissen süllen So hat er die kunst lassen schreibñ mit verporgen vnd verdachten worten Dar vmb das sy ÿderman nicht vor ne~men noch ver sten sol vnd hat das getan durch der leichtfertigen schirmaister willen die ir kunst gering wegen das von <del>der</del> den selbigen sein kunst nicht geoffenwartt noch gemain solt werden sollichen leitten die die kunst In wirden nicht chünnen halden Als denn der kunst zu gehört vnd die selbigen verporgen vnd verdachten wort des kampffs vechtens die stenn hie hernach In der glosen Also verklert vnd aus gelegt das sy ÿder man wol ver nemen vnd ver sten mag der do anders vechten kan <span class="red">~</span>
+
<br/>Die gedicht vnd gemacht hat Johannes liechtenawer der ein hoher maister in der kunst gewesen ist dem got genädig seÿ vnd dar vmb das die kunst fürsten vnd her°en Ritter vnd knechten zw gehört das sy die lernen vnd wissen süllen So hat er die kunst lassen schreibñ mit verporgen vnd verdachten worten Dar vmb das sy ÿderman nicht vor ne~men noch ver sten sol vnd hat das getan durch der leichtfertigen schirmaister willen die ir kunst gering wegen das von <del>der</del> den selbigen sein kunst nicht geoffenwartt noch gemain solt werden sollichen leitten die die kunst In wirden nicht chünnen halden Als denn der kunst zu gehört vnd die selbigen verporgen vnd verdachten wort des kampffs vechtens die stenn hie hernach In der glosen Also verklert vnd aus gelegt das sy ÿder man wol ver nemen vnd ver sten mag der do anders vechten kan <span class="red">~</span>
 
|  
 
|  
 
| '''[117v] Hie hebt sich an dy chunst des churczen swercz zw chambf die auch gemacht hat hanns liechtnauer'''
 
| '''[117v] Hie hebt sich an dy chunst des churczen swercz zw chambf die auch gemacht hat hanns liechtnauer'''
Line 7,577: Line 7,577:
 
mit Zuckeñ lerr werr brechñ •</span>
 
mit Zuckeñ lerr werr brechñ •</span>
  
<span class="red">Glosa /</span> daz ist / Wen du vor wild stechñ / oder sunst vor kumbst mit dem stich / So soltdu wissen / wen er versetzt wie du zückn solst / das er dir nit an setz die weil du durch zuchst / vnd das vernym also • Versetzt er dir den stich mit sterck / das sein ort neben dir beseittz auß gett / vnd dir damit nicht pleibt gegñ der ploß / So zuck vnd stich im zu der anderñ seÿttñ / Merck pleibt er dir in der versatzu~g mit dem ort gegen der ploß / so zuck nit / so pleib mit deinem sper an dem seinem / vnd rem mit dem ort der nechstñ ploß zu wo dir die werdñ mag
+
<span class="red">Glosa /</span> daz ist / Wen du vor wild stechñ / oder sunst vor kumbst mit dem stich / So soltdu wissen / wen er versetzt wie du zückn solst / das er dir nit an setz die weil du durch zuchst / vnd das vernym also • Versetzt er dir den stich mit sterck / das sein ort neben dir beseittz auß gett / vnd dir damit nicht pleibt gegñ der ploß / So zuck vnd stich im zu der anderñ seÿttñ / Merck pleibt er dir in der versatzu~g mit dem ort gegen der ploß / so zuck nit / so pleib mit deinem sper an dem seinem / vnd rem mit dem ort der nechstñ ploß zu wo dir die werdñ mag
 
| <br/>
 
| <br/>
 
<br/>
 
<br/>
Line 7,608: Line 7,608:
 
<span class="red">Merck wil er zyhen<br/>von schaiden vnd wil er fliehen<br/>So soltu ÿm nahent<br/>Ja weisleich wart vahen</span>
 
<span class="red">Merck wil er zyhen<br/>von schaiden vnd wil er fliehen<br/>So soltu ÿm nahent<br/>Ja weisleich wart vahen</span>
  
Glosa merck Das ist Ob er vor chumpt mit dem stich das du Im vor '''[56r]''' setzen muest So vorsetz also das dein ort nicht weÿt neben Im beseitt aus gee Sunder beleib ym do mit nahent vor dem gesicht oder der prust Zuck er denn oder wechselt durch das vorsetz ÿm nicht vnd volg ym nach mit dem ort vnd setz ÿm an die weil er durch zuckt Triffstu ÿn denn recht mit dem ansatz So dring ÿn also für dir hyn vnd lass yn von dem ort nicht abkömen Wil er denn mit abtrettñ hindersich zw ruck aus dem ort fliechen oder hinder sich dar aus springen oder wil sich also aus dem stich wenden vnd wendt dir zw ein~ seitten So spring zw ÿm vnd wart das dw In ia weisleich vnd recht begreiffest mit arm~ prüchen oder sünst mit anderñ ringen <span class="red">~</span>
+
Glosa merck Das ist Ob er vor chumpt mit dem stich das du Im vor '''[56r]''' setzen muest So vorsetz also das dein ort nicht weÿt neben Im beseitt aus gee Sunder beleib ym do mit nahent vor dem gesicht oder der prust Zuck er denn oder wechselt durch das vorsetz ÿm nicht vnd volg ym nach mit dem ort vnd setz ÿm an die weil er durch zuckt Triffstu ÿn denn recht mit dem ansatz So dring ÿn also für dir hyn vnd lass yn von dem ort nicht abkömen Wil er denn mit abtrettñ hindersich zw ruck aus dem ort fliechen oder hinder sich dar aus springen oder wil sich also aus dem stich wenden vnd wendt dir zw ein~ seitten So spring zw ÿm vnd wart das dw In ia weisleich vnd recht begreiffest mit arm~ prüchen oder sünst mit anderñ ringen <span class="red">~</span>
 
|  
 
|  
 
| '''[118v] Wie man die zuckenn prechenn solt'''
 
| '''[118v] Wie man die zuckenn prechenn solt'''
Line 7,614: Line 7,614:
 
Merck wil er zichn<br/>von schaid[e]n vnd wil er fliechen<br/>so sold dw im nache[n]t<br/><sup>in weyshait</sup> wart nachenn
 
Merck wil er zichn<br/>von schaid[e]n vnd wil er fliechen<br/>so sold dw im nache[n]t<br/><sup>in weyshait</sup> wart nachenn
  
Ob er vor chumbt mit dem stich das dw im verseczen muest so versecz also das dein ort nit weit neben im aus ge peseyt sunder peleyb im do mit nachen vor dem ge sicht oder der prust zuckt er denn oder wechselt durch das versecz im nicht Sunnder volg im nach mit dem ort vnd secz im an die weyl er durchwechselt triffstu in den recht mit dem anseczenn dw dring in also von dir hin vnd las in von dem ort nit abchemen wil er sich denn aus dem stich wennden vnd kert dir zw einer seytenn so spring zw im vnd wart das in weyslich vnd recht begreyfft mit arm pruchen vnd sunst mit ander[e]m
+
Ob er vor chumbt mit dem stich das dw im verseczen muest so versecz also das dein ort nit weit neben im aus ge peseyt sunder peleyb im do mit nachen vor dem ge sicht oder der prust zuckt er denn oder wechselt durch das versecz im nicht Sunnder volg im nach mit dem ort vnd secz im an die weyl er durchwechselt triffstu in den recht mit dem anseczenn dw dring in also von dir hin vnd las in von dem ort nit abchemen wil er sich denn aus dem stich wennden vnd kert dir zw einer seytenn so spring zw im vnd wart das in weyslich vnd recht begreyfft mit arm pruchen vnd sunst mit ander[e]m
 
|  
 
|  
 
| '''<span class="red">Das ist der text võ ansetzñ / vnd von ringñ</span>'''
 
| '''<span class="red">Das ist der text võ ansetzñ / vnd von ringñ</span>'''
Line 7,984: Line 7,984:
 
<span class="red">Bring the forbidden wrestlings <br/>to the lesson wisely, <br/>to lock find <br/>the strength to wend over with</span>
 
<span class="red">Bring the forbidden wrestlings <br/>to the lesson wisely, <br/>to lock find <br/>the strength to wend over with</span>
  
<span class="red">Analysis</span> mark that is If you can't come to attack when you approach one to the openings just described Then see that you bring the wrestling to task wisely and deploy that which is forbidden by all wise masters of the sword that which school fencers often are not allowed to learn or even see, onward these are known in the fight as the arm break and leg break and knee thrust and testes thrust and finger wrench and eye gouge and with these plays one shall be a stronger grappler in that he will not need to fully leverage his strength and mark this in the wrestling described as follows.
+
<span class="red">Analysis</span> mark that is If you can't come to attack when you approach one to the openings just described Then see that you bring the wrestling to task wisely and deploy that which is forbidden by all wise masters of the sword that which school fencers often are not allowed to learn or even see, onward these are known in the fight as the arm break and leg break and knee thrust and testes thrust and finger wrench and eye gouge and with these plays one shall be a stronger grappler in that he will not need to fully leverage his strength and mark this in the wrestling described as follows.
 
| '''<span class="red">Das ist der text vnd die glos von den verpotten ringen welliche die das sind vnd wie man sÿ treibñ solt</span>'''
 
| '''<span class="red">Das ist der text vnd die glos von den verpotten ringen welliche die das sind vnd wie man sÿ treibñ solt</span>'''
 
<br/><span class="red">Verpotne ringen <br/>weisleich zw° lere pringen <br/>zw° schliessen vinde <br/>Die starcken da mit uber winde</span>
 
<br/><span class="red">Verpotne ringen <br/>weisleich zw° lere pringen <br/>zw° schliessen vinde <br/>Die starcken da mit uber winde</span>
Line 8,303: Line 8,303:
 
|  
 
|  
 
| '''<span class="red">Yet a hold down</span>'''
 
| '''<span class="red">Yet a hold down</span>'''
<span class="red">Mark</span> if you throw him down and he falls on his back then let your body fall with the midsection over his face and trap his neck under one arm and thus hold him fast and pull his arm out with the other hand the one with which he wants to help himself So he won't come out and work with the dagger.
+
<span class="red">Mark</span> if you throw him down and he falls on his back then let your body fall with the midsection over his face and trap his neck under one arm and thus hold him fast and pull his arm out with the other hand the one with which he wants to help himself So he won't come out and work with the dagger.
 
| '''<span class="red">Aber ein vnderhalden</span>'''
 
| '''<span class="red">Aber ein vnderhalden</span>'''
 
Merck würfstu In nÿder vnd er velt auf den ruck So val ÿm mit dem leib die twirch vber sein antlütz vnd vass yn peÿ dem hals vnder einen arm~ vnd halt In also vest vnd mit der anderñ hant ruck ym den arm~ aus Do mit er sich behelffen wil So mag er nicht auf chömen vnd arbait mit dem degen <span class="red">~</span>
 
Merck würfstu In nÿder vnd er velt auf den ruck So val ÿm mit dem leib die twirch vber sein antlütz vnd vass yn peÿ dem hals vnder einen arm~ vnd halt In also vest vnd mit der anderñ hant ruck ym den arm~ aus Do mit er sich behelffen wil So mag er nicht auf chömen vnd arbait mit dem degen <span class="red">~</span>
Line 8,501: Line 8,501:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <span class="red">if he pulls his sword</span> strongly back to himself and will wrench it out of your hand then suddenly let the sword go back As he thus opens a side, with the left hand grip the middle of the sword's blade again and follow after him to the same side with an attack or wrestling.
+
| <span class="red">if he pulls his sword</span> strongly back to himself and will wrench it out of your hand then suddenly let the sword go back As he thus opens a side, with the left hand grip the middle of the sword's blade again and follow after him to the same side with an attack or wrestling.
 
| <span class="red">Zuckt er denn sein swert</span> vast an sich vnd wil dir das aus der hant rucken So lass ym das swert vrbrigen varñ So emplöst er die seitten mit dem begreif dein swert pald wider mit der lincken hant mitten in der klingen vnd volg ÿm nach zw der selbigen seitten mit an setzen oder mit ringen
 
| <span class="red">Zuckt er denn sein swert</span> vast an sich vnd wil dir das aus der hant rucken So lass ym das swert vrbrigen varñ So emplöst er die seitten mit dem begreif dein swert pald wider mit der lincken hant mitten in der klingen vnd volg ÿm nach zw der selbigen seitten mit an setzen oder mit ringen
 
|  
 
|  
Line 9,416: Line 9,416:
 
<span class="red">Know</span> that in the fight there is nothing more than one step back and one step ahead and otherwise standing fast Onward so that one shall not become tired in the harness undertake it thus when he has over reached you with the sword or otherwise so that you can't come to displace Then step soon backward with the forward foot and wait just then so that you soon can attack again or grapple with wrestling with a step forward of the same foot Then you become before through withdrawing.
 
<span class="red">Know</span> that in the fight there is nothing more than one step back and one step ahead and otherwise standing fast Onward so that one shall not become tired in the harness undertake it thus when he has over reached you with the sword or otherwise so that you can't come to displace Then step soon backward with the forward foot and wait just then so that you soon can attack again or grapple with wrestling with a step forward of the same foot Then you become before through withdrawing.
 
| '''<span class="red">Hie merck wie man sol ab treten zw champf</span>'''
 
| '''<span class="red">Hie merck wie man sol ab treten zw champf</span>'''
'''[68v]''' Wiss das zw dem champf vechten nicht mer gehört denn ein abtritt vnd ein zw tritt vnd sünst vest gestanden Dar vmb das das man nicht müed werd Inn dem harnasch vnd dar vernÿm also Ist sach das er dich vber eÿlt hat das dw mit dem swert oder sünst zw kainer vorsatzu~g chu men magst So trit pald zw ruck mit dem vor gesatztm~ fuess vnd wart das dw Im Inndes pald wider an setzt oder pegreifst mit ringen mit eine~ zw trit des selbing fuess do dw vor mit abgetreten pist ~
+
'''[68v]''' Wiss das zw dem champf vechten nicht mer gehört denn ein abtritt vnd ein zw tritt vnd sünst vest gestanden Dar vmb das das man nicht müed werd Inn dem harnasch vnd dar vernÿm also Ist sach das er dich vber eÿlt hat das dw mit dem swert oder sünst zw kainer vorsatzu~g chu men magst So trit pald zw ruck mit dem vor gesatztm~ fuess vnd wart das dw Im Inndes pald wider an setzt oder pegreifst mit ringen mit eine~ zw trit des selbing fuess do dw vor mit abgetreten pist ~
 
|  
 
|  
 
| <br/>
 
| <br/>
Line 9,732: Line 9,732:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| <span class="red">Oder /</span> schlecht er dir mit dem knopf von seiner lincken seyttñ oben ein zu dem haubt / so streich im den schlag ab mit dem schwert fur dein lincke hant / von deiner rechten seÿtten gegen seiner linckñ / vnd setz im an /
+
| <span class="red">Oder /</span> schlecht er dir mit dem knopf von seiner lincken seyttñ oben ein zu dem haubt / so streich im den schlag ab mit dem schwert fur dein lincke hant / von deiner rechten seÿtten gegen seiner linckñ / vnd setz im an /
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  

Revision as of 02:33, 6 September 2015

Gloss and Interpretation of
the Recital on the Long Sword
die gloss und die auslegung der zettel
des langen schwert
Author(s) Unknown
Ascribed to Pseudo-Peter von Danzig
Illustrated by Unknown
Date before 1452
Genre
Language Early New High German
Archetype(s) Hypothetical
Principal
Manuscript(s)
Manuscript(s)
First Printed
English Edition
Tobler, 2010
Concordance by Michael Chidester
Translations

"Pseudo-Peter von Danzig" is the name given to an anonymous late 14th or early 15th century German fencing master.[1] Some time before the creation of the Codex 44.A.8 in 1452, he authored a gloss of Johannes Liechtenauer's Recital (Zettel) which would go on to become the most widespread in the tradition. While his identity remains unknown, it is possible that he was in fact Jud Lew or Sigmund Schining ein Ringeck, both of whose glosses show strong similarities to the work. On the other hand, the introduction to the Rome version of the text—the oldest currently extant—might be construed as attributing it to Liechtenauer himself.

Early on in its history, this text seems to have split into two primary branches. The first branch, found in the Rome (1452), Krakow (1510-20), and Augsburg (1564) versions, has slightly longer descriptions and is always accompanied by illustrations. The second branch, appearing first in the Augsburg (1450s) and used in all extant versions except the three listed above, has shorter descriptions but a number of additional devices (some of which seem to be drawn directly from Ringeck's gloss).

Treatise

In order to achieve a greater degree of organization and readability, Liechtenauer's verse has been separated into its proper couplets in this presentation. The verse is laid out this way in the Salzburg version, but in most of the other manuscripts it is included inline.

Additional Resources

References

  1. This name stems from the false assumption of many 20th century writers identifying him with Peter von Danzig zum Ingolstadt.
  2. strike, cut, slash, punch
  3. Indes - Both within and during
  4. Text identical with MS Dresd.C.487, fol. 26v-27r.
  5. Text identical with MS Dresd.C.487, fol. 28v.
  6. Squint here means "an askew glance", referring to both the sword's direction of travel and also the use of deception with the eyes with this hew.
  7. Text identical with MS Dresd.C.487, fol. 32v.
  8. Text identical with MS Dresd.C.487, fol. 33v.
  9. Text identical with MS Dresd.C.487, fol. 33r.
  10. 10.0 10.1 Text identical with MS Dresd.C.487, fol. 35v.