Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Pseudo-Peter von Danzig"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
 
(193 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{infobox medieval text
 
{{infobox medieval text
 
<!-----------Name---------->
 
<!-----------Name---------->
| name                  = Gloss and Interpretation of<br/>the Recital on the Long Sword
+
| name                  = Gloss and Interpretation of the Recital
| alternative title(s)  = die gloss und die auslegung der zettel <br/>des langen schwerts
+
| alternative title(s)  = die gloss und die auslegung der zettel des langen schwerts
 
<!----------Image---------->
 
<!----------Image---------->
 
| image                = File:Johannes Liechtenauer.jpg
 
| image                = File:Johannes Liechtenauer.jpg
| width                = 150px
+
| width                =  
 
| caption              =  
 
| caption              =  
 
<!----------Information---------->
 
<!----------Information---------->
Line 19: Line 19:
 
| language              = [[language::Early New High German]]
 
| language              = [[language::Early New High German]]
 
| date                  = before 1452
 
| date                  = before 1452
| state of existence    =
 
 
<!----------Manuscript Information---------->
 
<!----------Manuscript Information---------->
 
| genre                = {{plainlist
 
| genre                = {{plainlist
Line 26: Line 25:
 
}}
 
}}
 
| series                =  
 
| series                =  
| state of existence    = Original hypothetical;<br/>multiple branches exist
+
| state of existence    = Original hypothetical; multiple branches exist
| principal manuscript(s)=[[Codex Danzig (Cod.44.A.8)|Cod. 44.A.8]] (1452)
+
| principal manuscript(s)= [[Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)|Cod. 44.A.8]] (1452)
| manuscript(s)        = {{plainlist
+
| manuscript(s)        = {{collapsible list
 +
| [[Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)|MS KK5126]] (1480s)
 +
| [[Ortenburg Fechtbuch]] (1400s)
 +
| [[Falkner Turnierbuch]] (ca. 1500)
 +
| [[Johan Liechtnawers Fechtbuch geschriebenn (MS Dresd.C.487)|MS Dresd.C.487]] (1504-19)
 
  | [[Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)|MS E.1939.65.341]] (1508)
 
  | [[Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)|MS E.1939.65.341]] (1508)
  | [[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|MS Germ.quart.2020]] (1510s)
+
  | [[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|MS Germ.quart. 2020]] (1535-40)
  | [[Hutter/Sollinger Fechtbuch (Cod.I.6.2º.2)|Cod.I.6.2º.2]] (1564)
+
  | [[Wilhalm/Sollinger Fechtbuch (Cod.I.6.2º.2)|Cod. I.6.2º.2]] (1564)
 
}}
 
}}
 
| first printed edition = [[Christian Henry Tobler|Tobler]], 2010
 
| first printed edition = [[Christian Henry Tobler|Tobler]], 2010
 
| wiktenauer compilation by=[[Michael Chidester]]
 
| wiktenauer compilation by=[[Michael Chidester]]
 
| translations          = {{collapsible list
 
| translations          = {{collapsible list
  | {{French translation|http://ardamhe.free.fr/biblio/Tetraptyque.pdf|1}}
+
  | {{French translation|http://www.ffamhe.fr/sources/Tetraptyque.pdf|1}}
  | {{German translation|http://www.hammaborg.de/en/transkriptionen/peter_von_danzig/index.php|1}}
+
  | {{German translation|http://www.hammaborg.de/de/transkriptionen/peter_von_danzig/index.php|1}}
 
  | {{Hungarian translation|Pseudo-Peter von Danzig/Hungarian|2}}
 
  | {{Hungarian translation|Pseudo-Peter von Danzig/Hungarian|2}}
| {{Slovak translation|http://fecht-kunst.eu/files/HansVonSpeyer_1.4.pdf|1}}
 
 
  | {{Spanish translation|http://www.aveh.eu/documentos/EdadMedia/TETRAPTICOV.pdf|1}}
 
  | {{Spanish translation|http://www.aveh.eu/documentos/EdadMedia/TETRAPTICOV.pdf|1}}
 
}}
 
}}
 
| below                =  
 
| below                =  
 
}}
 
}}
{{under construction}}
+
'''"Pseudo-Peter von Danzig"''' is the name given to an anonymous [[century::15th century]] [[nationality::German]] [[fencing master]].<ref>This name stems from the false assumption of many 20th century writers, including [[Martin Wierschin]] and [[Hans-Peter Hils]], identifying him with [[Peter von Danzig zum Ingolstadt]]. It has been argued that this name is inappropriate because the treatises attributed to pseudo-Danzig (and also pseudo-Hans Döbringer) are not true pseudepigrapha&mdash;they are internally anonymous. However, many Ancient and Medieval pseudepigraphic texts were originally anonymous and were assigned their false attributions by later readers, and this is also the case with these two glosses in our fledgling tradition.</ref> Some time before the creation of the [[Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)|Starhemberg Fechtbuch]] in 1452, he authored a [[gloss]] of [[Johannes Liechtenauer]]'s [[Recital]] (''Zettel'') which would go on to become the most widespread in the tradition. While the identity of the glossator remains unknown, it is possible that he was in fact [[Lew]], a name associated with one of the branches of the gloss (see below), or [[Sigmund ain Ringeck]], whose gloss shows strong similarities to the work. On the other hand, the introduction to the Rome version of the text could be construed as attributing it to Liechtenauer himself.
'''"Pseudo-Peter von Danzig"''' is the name given to an anonymous late 14th or early [[century::15th century]] [[nationality::German]] [[fencing master]].<ref>This name stems from the false assumption of many 20th century writers identifying him with [[Peter von Danzig zum Ingolstadt]].</ref> Some time before the creation of the [[Codex Danzig (Cod.44.A.8)|Codex 44.A.8]] in 1452, he authored a [[gloss]] of [[Johannes Liechtenauer]]'s [[Recital]] (''Zettel'') which would go on to become the most widespread in the tradition. While the identity of the glossator remains unknown, it is possible that he was in fact [[Jud Lew]] or [[Sigmund ain Ringeck]], both of whose glosses show strong similarities to the work. On the other hand, the introduction to the Rome version of the text could be construed as attributing it to Liechtenauer himself.
 
  
== Stemma ==
+
== Textual History ==
  
Early on in its history, the Pseudo-Peter von Danzig [[gloss]] seems to have split into two or three primary branches, and no definite copies of the unaltered original are known to survive. The gloss of [[Sigmund ain Ringeck]] also seems to be related to this work, due to the considerable overlap in text and contents, but it is currently unclear if Ringeck's gloss is based on that of pseudo-Danzig or if they both derive from an even earlier original gloss (or even if Ringeck and pseudo-Danzig are the same author and the "Ringeck" gloss should be considered Branch D).
+
=== Manuscript Stemma ===
  
Branch A, first attested in the [[Codex Lew (Cod.I.6.4º.3)|Augsburg version]] (1450s) and comprising the majority of extant copies, has more devices overall than Branch B but generally shorter descriptions in areas of overlap. It also glosses only Liechtenauer's Recital on long sword and mounted fencing; in lieu of a gloss of Liechtenauer's short sword, it is generally accompanied by the short sword teachings of [[Andre Liegniczer]] and [[Martin Huntfeltz]] (or, in the case of the 1512 [[Oplodidaskalia sive Armorvm Tractandorvm Meditatio Alberti Dvreri (MS 26-232)|Vienna II]], Ringeck's short sword gloss). Apart from the Augsburg, the other principal text in Branch A is the [[Codex Speyer (MS M.I.29)|Salzburg version]] (1491), which was copied independently<ref>Both Augsburg and Salzburg contain significant scribal errors of omission that allow us to identify manuscripts copied from them.</ref> and also incorporates ten paragraphs from Ringeck's gloss and twenty from an unidentified third source. Branch A was redacted by [[Paulus Hector Mair]] (three mss., 1540s), [[Maister Liechtenawers Kunstbuech (Cgm 3712)|Lienhart Sollinger]] (1556), and [[Fechtbuch zu Ross und zu Fuss (MS Var.82)|Joachim Meyer]] (1570), which despite being the latest is the cleanest extant version and was likely either copied directly from the original or created by comparing multiple versions to correct their errors. It was also one of the bases for [[Johannes Lecküchner]]'s gloss on the [[Messer]] in the late 1470s.
+
Early on in its history, the prototype of the Pseudo-Peter von Danzig [[gloss]] seems to have split into at least three branches, and no definite copies of the unaltered original are known to survive. The gloss of [[Sigmund ain Ringeck]] also seems to be related to this work, due to the considerable overlap in text and contents, but it is currently unclear if Ringeck's gloss is based on that of pseudo-Danzig or if they both derive from an even earlier original gloss (or even if Ringeck and pseudo-Danzig are the same author and the "Ringeck" gloss should be considered Branch D).
  
Branch B, attested first in the [[Codex Danzig (Cod.44.A.8)|Rome version]] (1452), is found in only four manuscripts; it tends to feature slightly longer descriptions than Branch A, but includes fewer devices overall. Branch B glosses Liechtenauer's entire Recital, including the short sword section, and may therefore be considered more complete than Branch A; it also differs from Branch A in that three of the four known copies are illustrated to some extent, where none in the other branch are. The [[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Krakow version]] (1510-20) seems to be an incomplete (though extensively illustrated) copy taken from the Rome,<ref>Zabinski, pp 82-83</ref> while [[Hutter/Sollinger Fechtbuch (Cod.I.6.2º.2)|Augsburg II]] (1564) collects only the six illustrated wrestling devices from the Krakow. Even more anomalous is the [[Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)|Glasgow version]] (1508), consisting solely of a nearly complete redaction of the short sword gloss (assigning it to Branch B), which is appended to the opening paragraphs of Ringeck's gloss of the same section; since it accompanies Ringeck's long sword and mounted fencing glosses, a possible explanation is that the scribe lacked a complete copy of Ringeck and tried to fill in the deficit with another similar text.
+
[[file:Danzig stemma.png|250px|left|thumb|Provisional stemma codicum for Branch B]]
  
A Branch C might be said to exist as well, first attested in the [[Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)|Vienna version]] (1480s), though it is unclear whether it was derived independently from the original, represents an intermediate evolutionary step between Branches A and B, or was created by simply merging copies of the other branches together. The structure and contents of this branch very closely align with Branch B, lacking most of the unique devices of Branch A and including the gloss of the short sword, but the actual text is more consistent with that of Branch A. A fragment of Branch C appears in the writings of [[Jörg Wilhalm Hutter]] (several mss., 1520s), though [[Gregor Erhart Fechtbuch (MS E.1939.65.354)|Glasgow II]] (1533) assigns the fragment a much earlier origin, stating that it was devised by one [[Nicolaüs Augsburger|Nicolaüs]] in 1489.
+
Branch A, first attested in the [[Codex Lew (Cod.I.6.4º.3)|Augsburg version]] (1450s) and comprising the majority of extant copies, has more plays overall than Branch B but generally shorter descriptions in areas of overlap. It also glosses only Liechtenauer's Recital on long sword and mounted fencing; in lieu of a gloss of Liechtenauer's short sword, it is generally accompanied by the short sword teachings of [[Andre Lignitzer]] and [[Martin Huntsfeld]] (or, in the case of the 1512 [[Oplodidaskalia sive Armorvm Tractandorvm Meditatio Alberti Dvreri (MS 26-232)|Vienna II]], Ringeck's short sword gloss). Branch A is sometimes called the '''[[Lew]]''' gloss, based on a potential attribution at the end of the mounted gloss in a few copies. Apart from the Augsburg, the other principal text in Branch A is the [[Codex Speyer (MS M.I.29)|Salzburg version]] (1491), which was copied independently<ref>Both Augsburg and Salzburg contain significant scribal errors of omission that allow us to identify manuscripts copied from them.</ref> and also incorporates twelve paragraphs from Ringeck's gloss and nineteen paragraphs from an unidentified third source. Branch A was redacted by [[Paulus Hector Mair]] (three mss., 1540s), [[Maister Liechtenawers Kunstbuech (Cgm 3712)|Lienhart Sollinger]] (1556), and [[Fechtbuch zu Ross und zu Fuss (MS Var.82)|Joachim Meyer]] (1570), which despite being the latest is the cleanest extant version and was likely either copied directly from the original or created by comparing multiple versions to correct their errors. It was also one of the bases for [[Johannes Lecküchner]]'s gloss on the [[Messer]] in the late 1470s.
  
Finally, there is one version of the Pseudo-Peter von Danzig gloss that defies categorization into any branch, namely the one that Mair created based on papers purchased from the estate of [[Antonius Rast]]. This gloss is a chimeric abomination, combining text from all three branches in an apparently-arbitrary sequence, and then concluding with the final eighteen paragraphs of Ringeck.
+
Branch B, attested first in the [[Codex Danzig (Cod.44.A.8)|Rome version]] (1452), is found in only five manuscripts; it tends to feature slightly longer descriptions than Branch A, but includes fewer plays overall. Branch B glosses Liechtenauer's entire Recital, including the short sword section, and may therefore be considered more complete than Branch A; it also differs in that three of the four known copies are illustrated to some extent, where none in the other branches are. Branch B is the one most commonly identified with '''pseudo-Danzig''', because it is entirely anonymous and lacks any clues for other attribution. The [[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Krakow version]] (1535-40) seems to be an incomplete (though extensively illustrated) copy taken from the Rome,<ref>Zabinski, pp 82-83</ref> while [[Wilhalm/Sollinger Fechtbuch (Cod.I.6.2º.2)|Augsburg II]] (1564) collects only the six illustrated wrestling plays from the Krakow. The other substantial version of Branch B is the [[Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)|Vienna]], which includes the mounted and short sword sections but omits the long sword in favor of Branch C. Most anomalous are the [[Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)|Glasgow version]] (1508), consisting solely of a nearly-complete redaction of the short sword gloss which begins with seven paragraphs of unknown origin, and the [[Johan Liechtnawers Fechtbuch geschriebenn (MS Dresd.C.487)|Dresden version]], consisting of a redaction of the first half of the mounted fencing gloss which begins with four paragraphs from Ringeck. A final manuscript, the [[Falkner Turnierbuch]], is known to have once existed but seems to have been destroyed in the Siege of Strasbourg.
  
While all branches were originally presented in a single concordance in this article, the differences between them were revealed thereby to be extensive enough that they merit separate consideration. Thus, Branch A has been placed on the page of [[Jud Lew]], to whom is seemingly attributed the gloss on mounted fencing, while Branch B has been retained here. Branch C will be placed on another page in the future.
+
Branch C is first attested in the [[Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)|Vienna version]] (1480s). It is unclear whether it was derived independently from the original, represents an intermediate evolutionary step between Branches A and B, or was created by simply merging copies of those two branches together. The structure and contents of this branch align closely with Branch B, lacking most of the unique plays of Branch A, but the actual text is more consistent with that of Branch A (though not identical). The other mostly-complete copy of Branch C is the [[Rast Fechtbuch (Reichsstadt "Schätze" Nr. 82)|Augsburg version II]] (1553), which was created by Paulus Hector Mair based on the writings of [[Antonius Rast]], and which segues into the text of [[Sigmund ain Ringeck|Ringeck]]'s gloss for the final eighteen paragraphs. A substantial fragment of Branch C is present in five additional 16th century manuscripts alongside the illustrated treatise of [[Jörg Wilhalm]]; one of these, [[Gregor Erhart Fechtbuch (MS E.1939.65.354)|Glasgow II]] (1533) assigns the text a much earlier origin, stating that it was devised by '''[[Nicolaüs]]''' in 1489. This branch has received the least attention and is currently the least well understood.
  
== Treatise ==
+
(A final text of interest is the gloss of [[Hans Medel|Hans Medel von Salzburg]], which was acquired by Mair in 1539<ref>Medel's section of the [[Hans Medel Fechtbuch (Cod.I.6.2º.5)|Cod. I.6.2º.5]] is internally dated on [[page:Cod.I.6.2º.5 21r.jpg|folio 21r]].</ref> and bound into the [[Hans Medel Fechtbuch (Cod.I.6.2º.5)|Cod. I.6.2º.5]] after 1566.<ref>The record of the [[Marxbrüder]] in the manuscript ends on [[page:Cod.I.6.2º.5 20r.jpg|folio 20r]] with the year 1566, so Mair couldn't have compiled it before then.</ref> Medel demonstrates familiarity with the teachings of a variety of 15th century Liechtenauer masters, and his text often takes the form of a revision and expansion of the long sword glosses of Ringeck and Branch C. Because of the extent of original and modified content, no attempt has been made on either of those pages to associate Medel's gloss with the sources he was copying from.)
 +
 
 +
=== Modern HEMA ===
 +
 
 +
The Rome version has been an object of interest in HEMA going back all the way to [[Martin Wierschin]]'s 1965 opus ''Meister Johann Liechtenauers Kunst des Fechtens'', in which he attributed the entire manuscript to Peter von Danzig zum Ingolstadt and described the anonymous gloss as a modified version of Ringeck devised by Danzig. He also included the Dresden, Vienna, and Augsburg manuscripts in his catalog, with the glosses all attributed to either Ringeck or Liechtenauer himself. In [[Hans-Peter Hils]]' updated catalog in 1985, ''Meister Johann Liechtenauers Kunst des langen Schwertes'', he included all four of these plus the Kraków manuscript, but maintained and even doubled down on the attributions to Ringeck, Danzig, and Liechtenauer. Finally, the Glasgow version was identified in [[Sydney Anglo]]'s 2000 opus as merely "[R. L.] Scott's Liechtenauer MS",<ref>Sydney Anglo. ''The Martial Arts of Renaissance Europe''. New Haven and London: Yale University Press, 2000. pp 312-315.</ref> but [[Rainer Leng]]'s 2008 catalog fully outlined its contents, including glosses he attributed to Ringeck and Liechtenauer.
  
{{master begin
+
The earliest work on the pseudo-Peter von Danzig gloss is inseparable from work on Ringeck, partly because of the convoluted chain of copying proposed by Wierschin and Hils and accepted uncritically for a long time thereafter, but mostly because the Dresden manuscript was entirely credited to Ringeck in early days. The correct attribution of [[Andre Lignitzer]]'s sword and buckler and the fragment of [[Ott Jud]]'s wrestling were recognized by the early 21st century, but the fragment of pseudo-Danzig's mounted gloss was only identified by [[Michael Chidester]] in 2021. Thus, the first transcription of any part of the gloss would be Wierschin's transcription of the Dresden version in 1965, the first German modernization was made by [[Christoph Kaindel]] in the 1990s, the first English translation was authored in 1999 by [[Jörg Bellinghausen]], and so on.
| title = Long Sword Gloss
 
| width = 150em
 
}}
 
<section begin="credits1"/>
 
{| class="floated master"
 
|-  
 
! <p>Images<br/>from the [[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Krakow version]]</p>
 
! <p>{{rating|A}}<br/>by [[translator::Cory Winslow]]</p>
 
! <p>[[Codex Danzig (Cod.44.A.8)|Rome Transcription]] (1452){{edit index|Codex Danzig (Cod.44.A.8)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 
! <p>[[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Krakow Transcription]] (1510-20){{edit index|Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)}}<br/>by [[Grzegorz Żabiński]]</p>
 
! <p>[[Hutter/Sollinger Fechtbuch (Cod.I.6.2º.2)|Augsburg Transcription]] (1564){{edit index|Hutter/Sollinger Fechtbuch (Cod.I.6.2º.2)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p><section end="credits1"/>
 
  
|-
+
Also in 2001, [[Grzegorz Żabiński]] authored the first transcriptions of pseudo-Danzig without attribution to Ringeck: the long and short sword from the Rome version and the long sword from the Kraków. This work was posted on the ARMA-PL site, and likewise when [[Monika Maziarz]] rounded off the Rome by transcribing the mounted fencing in 2004.
| rowspan="2" | [[File:Cod.44.A.8 2v.jpg|300px|center]]
 
| class="noline" | <p>[1] {{red|b=1|Here begins the gloss and the interpretation of the Epitome on the Long Sword}}</p>
 
  
<p>This has been composed and created by Johannes Liechtenauer, the one High Master in the Art, may God be gracious to him, so that princes, lords, knights, and soldiers shall know and learn that which pertains to the Art. Therefore he has allowed the Epitome to be written with secret and suspicious words, so that not every man shall undertake and understand them. And he has done that so the Epitome’s Art will little concern the reckless Fencing Masters, so that from those same Masters his Art is not openly presented, nor shall it become common. And the same secret and suspicious words of the Epitome which stand hereafter, the glosses teach and explain thus, so that everyone who otherwise can fence may well undertake and understand them.</p>
+
That same year, [[Mike Rasmusson]] authored the first English translations of the long sword gloss (based on the Kraków version with occasional references to the Rome) and short sword gloss (based on Rome) and posted them on Schielhau.org. English translations of the short sword and mounted fencing (based on the Rome) followed in 2007, authored by [[Jeffrey Hull]] and published by [[Paladin Press]] in ''Knightly Dueling: The Fighting Arts of German Chivalry''. Then in 2010, [[Grzegorz Żabiński]] released a new translation of the Kraków long sword as part of his dissertation on that manuscript, published by Adam Marshall in ''The Longsword Teachings of Master Liechtenauer: the Early Sixteenth Century Swordsmanship Comments in the "Goliath" Manuscript'', and [[Christian Henry Tobler]] released the first complete English translation of the Rome version, published by [[Freelance Academy Press]] in ''In Saint George's Name: An Anthology of Medieval German Fighting Arts''.
| class="noline" | {{section|Page:Cod.44.A.8 009v.jpg|1|lbl=9v}}
 
| class="noline" | {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 007r.jpg|3|lbl=7r}}
 
| class="noline" |
 
  
|-  
+
The first non-English translation seems to be a French translation of the Rome and Dresden mounted glosses produced by [[Michaël Huber]] and posted on the ARDAMHE site in 2004. In 2010, he followed this up with a translation of the long sword, together with [[Philippe Errard]] and [[Didier de Grenier]], which was also posted on the ARDAMHE site; this would be translated to Spanish by [[Eugenio García-Salmones]] in 2011 and posted on the AVEH site.  
| <p>[2] {{red|b=1|Here mark what the red writing is in the beginning of the techniques described hereafter:}} it is the text of secret words of the Epitome of the Long Sword. And always the black script after it is the gloss and the explanation of the secret and suspicious words of the Epitome.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 009v.jpg|2|lbl=-}}
 
|
 
|
 
  
|-
+
In 2006, [[Dierk Hagedorn]] authored a new transcription of the Rome version and posted it on the Hammaborg site. This was subsequently published, along with his translation to modern German, by [[VS-Books]] in ''Transkription und Übersetzung der Handschrift 44 A 8''.  
|
+
In 2012, [[Gábor Erényi]] authored separate translations of the Rome and Kraków versions of the long sword and posted them on the Schola Artis Gladii et Armorum site.
| <p>[3] {{red|b=1|This is the preface:}}</p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>1</small>
 
| Young knight learn <br/>&emsp;To have love for God, honor maidens,
 
|-
 
| <small>2</small>
 
| So waxes your honor. <br/>&emsp;Practice Knighthood, and learn
 
|-
 
| <small>3</small>
 
| Art that adorns you, <br/>&emsp;And in wars brings honor.
 
|-
 
| <small>4</small>
 
| Wrestle well, grappler. <br/>&emsp;Glaive, spear, sword, and knife,
 
|-  
 
| <small>5</small>
 
| Manfully handle, <br/>&emsp;And in others’ hands ruin.
 
|-
 
| <small>6</small>
 
| Hew therein, and swift there. <br/>&emsp;Rush in, hit or let drive.
 
|-
 
| <small>7</small>
 
| Knowing this<br/>&emsp;Hastens the man seen praised.
 
|-
 
| <small>8</small>
 
| Thereon you grasp, <br/>&emsp;All Art has length and measure.
 
|}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 009v.jpg|3|lbl=-}}
 
  
{{section|Page:Cod.44.A.8 010r.jpg|1|lbl=10r}}
+
The Rome version has tended to be the most popular due to being the oldest surviving one, and the Kraków second-most-popular on account of having extensive illustrations, but a small amount of work on the other versions has also emerged over time. In 2006, [[Carsten Lorbeer]], [[Julia Lorbeer]], [[Andreas Meier]], [[Marita Wiedner]], and [[Johann Heim]], working as part of the [[Gesellschaft für pragmatische Schriftlichkeit]], authored a complete transcription of the Vienna version as part of their Kal project (which was eventually posted on that site). In 2009, [[Dierk Hagedorn]] likewise produced transcriptions of the Augsburg and Glasgow versions and posted them on Hammaborg (he eventually also re-transcribed the Vienna version in 2017).
|
 
|
 
  
|-
+
In 2013, [[Cory Winslow]] authored a new English translation of the long sword section for Wiktenauer, which was the first that incorporated all known versions of the gloss; in 2016, this translation was published by Wiktenauer in ''The Recital of the Chivalric Art of Fencing of the Grand Master Johannes Liechtenauer''. In 2018, [[Stephen Cheney]] rounded off the Wiktenauer article with translations of the short sword and mounted glosses.
| class="noline" |
 
| class="noline" | <p>[4] {{red|b=1|This is a general lesson of the Long Sword in which very fine Art is held:}}</p>
 
  
<p>{{red|b=1|Text}}</p>
+
The [[Falkner Turnierbuch]], the final known copy of the pseudo-Danzig gloss, was identified in 2015 by [[Christian Trosclair]] through study of a late-18th century dictionary by [[Johann Georg Scherz]]. This dictionary included 94 quotations from the manuscript ranging from a few words to an entire paragraph, which Trosclair transcribed and which constitute the entire known text of the manuscript since it has been lost and presumed destroyed since the 19th century.
  
{| class="zettel"
+
In 2017, [[Rainer Welle]] authored a monograph seeking to set the record straight on the Kraków manuscript and including the first complete transcription, published as "Ein unvollendetes Meisterwerk der Fecht- und Ringkampfliteratur des 16. Jahrhunderts sucht seinen Autor: der Landshuter Holzschneider und Maler Georg Lemberger als Fecht- und Ringbuchillustrator?", a supplemental issue of the journal ''Codices manuscripti & impressi''.
|-
 
| <small>9</small>
 
| {{red|If you will show Art,<br/>&emsp;You go left, and right with hewing.}}
 
|-
 
| <small>10</small>
 
| {{red|And left with right<br/>&emsp;Is how you most strongly fence.}}
 
|}
 
<p>Gloss: Mark, that is the first art of the Long Sword, that you shall learn the hews correctly before all things, so that you will otherwise fence strongly, and undertake that thus: When you stand with your left foot before and hew from your right side, if you do not follow after the hew with a step forward of your right foot, then the hew is false and incorrect. When your right side remains behind, the hew becomes too short thereby and may not have its correct path downwards to the other side before the left foot.</p>
 
| class="noline" | {{section|Page:Cod.44.A.8 010r.jpg|2|lbl=-}}
 
| class="noline" | <p><br/><br/></p>
 
  
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 007v.jpg|1|lbl=7v}}
+
Most recently, more translations of the Rome version have continued to be released. In 2019, [[Harrison Ridgeway|Harry R.]] self-published a complete English translation titled ''Peter von Danzig''. In 2020, [[Stephen Cheney]] self-published an English translation of the long sword in ''Ringeck{{middot}}Danzig{{middot}}Lew Longsword''. And in 2021, [[Dierk Hagedorn]] and [[Christian Henry Tobler]] co-authored a revision to their transcription and translation (respectively) which was published by [[Freelance Academy Press]] in ''The Peter von Danzig Fight Book''.
| class="noline" |
 
  
|-  
+
== Treatise ==
 +
{{Special:RunQuery/Pseudo-Peter von Danzig}}
 +
<h3 style="display: none;> Long Sword </h3>
 +
<div id="long_sword" style="background:transparent; clear:both; font-weight:normal; padding:3px; text-align:left; width:0em; min-width:0em;">
 +
<table class="master sortable">
 +
  <tr>
 +
    <th id="LSIllustrations0"><p>Illustrations<br/>from the [[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Kraków]] and [[Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)|Rome]] versions</p></th>
 +
    <th id="LSIllustrationsR0"><p>Illustrations<br/>from the [[Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)|Rome Version]]</p></th>
 +
    <th id="LSIllustrationsK0"><p>Illustrations<br/>from the [[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Kraków version]]</p></th>
 +
    <th id="LSIllustrationsA0"><p>Illustrations<br/>from the [[Wilhalm/Sollinger Fechtbuch (Cod.I.6.2º.2)|Augsburg Version]]</p></th>
 +
    <th id="LSTrosclair0"><p>{{rating|C}} (2022)<br/>by [[Christian Trosclair]]</p></th>
 +
    <th id="LSWinslow0"><p>{{rating|A}} (2016)<br/>by [[Cory Winslow]]</p></th>
 +
    <th id="LSRasmusson0">{{rating|D|Flawed Translation (Kraków only)}} (2005)<br/>by [[Mike Rasmusson]]</th>
 +
    <th id="LSRome0"><p>[[Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)|Rome Version]] (1452){{edit index|Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p></th>
 +
    <th id="LSKrakow0"><p>[[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Kraków Version]] (1535-40){{edit index|Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)}}<br/>Transcribed by [[Grzegorz Żabiński]]</p></th>
 +
    <th id="LSAugsburg0"><p>[[Wilhalm/Sollinger Fechtbuch (Cod.I.6.2º.2)|Augsburg Version]] (1564){{edit index|Wilhalm/Sollinger Fechtbuch (Cod.I.6.2º.2)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p></th>
 +
  </tr>
 +
{{Ps-Danzig row LS rsa|1
 +
| rowspan=2
 +
| [[File:Cod.44.A.8 2v.jpg|300px|center]]
 +
| [[File:Cod.44.A.8 2v.jpg|300px|center]]
 
|  
 
|  
| <p>[5] {{red|b=1|Or}}, if you stand with your right foot before and hew from the left side, and you do not follow after the hew with your left foot, then the hew is still false. Therefore mark when you hew from the right side that you always follow after the hew. Do also likewise the same when you hew from the left side. So put your body therewith correctly in the balance, and thus the hews become long and hewn correctly.<ref>Per Trosclair, Goliath text reads "In the same way, the counterpart from the left side through, you shall always render hew and tread with each other as one."</ref></p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 010r.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 010v.jpg|1|lbl=10v|p=1}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 009v.jpg|1|lbl=9v.1}}
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 007v.jpg|2|lbl=-}}
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 007r.jpg|3|lbl=7r}}
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS rsb|2
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 009v.jpg|2|lbl=9v.2}}
 
|  
 
|  
| <p>[6] {{red|b=1|This is the text and the gloss of yet a lesson:}}</p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>11</small>
 
| {{red|Whoever goes after hewing,<br/>&emsp;He deserves little joy in his art.}}
 
|}
 
<p>Gloss: This is when you come to him with the pre-fencing: then you shall not stand still and look after his hews, waiting for what he fences against you. Know that all fencers that look and wait on another’s hews and will do nothing other than parrying deserve such very little joy in their art, since they are destroyed and become struck thereby.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 010v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 007v.jpg|3|lbl=-}}
 
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 008r.jpg|1|lbl=8r}}
 
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|3
| class="noline" |
 
| class="noline" | <p>[7] {{red|b=1|This is the text and the gloss of yet a lesson:}}</p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>12</small>
 
| {{red|Hew near what you will,<br/>&emsp;No Change comes on your shield.}}
 
|-
 
| <small>13</small>
 
| {{red|To the head, to the body,<br/>&emsp;The Lighter-hits do not shun.}}
 
|-
 
| <small>14</small>
 
| {{red|With the entire body,<br/>&emsp;Fence so that you most strongly drive.}}
 
|}
 
<p>Gloss: Mark, that is when you come to him with the pre-fencing: what you will then fence, drive it with the entire strength of your body, and hew in therewith near to the head and to the body, and remain with your point in before his face or the breast so he cannot Change-through before your point. If he parries with strength and lets the point go out from you on the side, then give him a Lighter-hit<ref>Or "tap-hit".</ref> on the arm.</p>
 
| class="noline" | {{section|Page:Cod.44.A.8 010v.jpg|3|lbl=-}}
 
 
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 011r.jpg|1|lbl=11r}}
 
| class="noline" |
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 008r.jpg|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 008v.jpg|1|lbl=8v|p=1}}
 
| class="noline" |
 
 
 
|-
 
|
 
| <p>[8] {{red|b=1|Or}}, if he drives high up with his arms with the parrying, then strike him with a free hew below to the body, and step quickly backward therewith, so he is struck before he comes in.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 011r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 008v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|- class="noline"
 
 
|  
 
|  
| <p>[9] {{red|b=1|This is the text and the gloss of yet another lesson:}}</p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>15</small>
 
| {{red|Hear what is bad there:<br/>&emsp;Fence not above left, if you are right.}}
 
|-
 
| <small>16</small>
 
| {{red|If you are left,<br/>&emsp;With the right you also sorely limp.}}
 
|}
 
<p>Gloss: Mark, this is a lesson and touches upon two persons, a righty and a lefty, and is how you shall hew so that one does not win the Weak of your sword with the first hew, and undertake that thus: when you come to him with the pre-fencing, if you are then a righty, then do not hew the first hew with purpose from the left side, when he is Weak, and may not hold against therewith when he hews strongly in with you. So therefore hew from the right, so that you may well hold strongly against, and work what you will on the sword.</p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 011r.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 011v.jpg|1|lbl=11v|p=1}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 008v.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 009v.jpg|3|lbl=9v.3}}
  
|-
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 010r.jpg|1|lbl=10r.1}}
 
|  
 
|  
| <p>[10] Likewise, if you are a lefty, then also do not hew the first hew from the right side, since it is quite perilous for a lefty to practice Art from the right side, the same as it is also for a righty from the left side.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 011v.jpg|2|lbl=-}}
 
|
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 008v.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 009r.jpg|1|lbl=9r|p=1}}
 
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|4
 
|  
 
|  
| <p>[11] {{red|b=1|This is the text and the gloss of yet another lesson:}}</p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>17</small>
 
| {{red|Before and After, these two things, <br/>&emsp;Are to all Art a well-spring.}}
 
|-
 
| <small>18</small>
 
| {{red|Weak and Strong, <br/>&emsp;Meanwhile, that word therewith mark.}}
 
|-
 
| <small>19</small>
 
| {{red|So you may learn <br/>&emsp;Working and defending with Art.}}
 
|-
 
| <small>20</small>
 
| {{red|If you readily frighten, <br/>&emsp;No fencing ever learn.}}
 
|}
 
<p>Gloss: Mark, this is that before all things you shall rightly undertake and understand these two things, which are the Before and the After, and thereafter the Weak and Strong of the sword, and then the word “Meanwhile”, whence comes the entire foundation of all the Art of Fencing. When you think on, undertake, and understand them rightly, and do not forget the word “Meanwhile” in all techniques that you drive, then you are a very good Master of the Sword and may teach princes and lords well, so that they may be best in combat and in earnest with the correct Art of the Sword.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 011v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 009r.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[12] {{red|b=1|Here mark what is there called the Before:}}</p>
 
 
<p>This is that you shall always come Before (be it with the hew or with the stab) before he does. And when you come before with the hew or otherwise, then he must parry that, so work Meanwhile nimbly before yourself with the sword in the parrying, or otherwise with other techniques. Then he may come to no work.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 011v.jpg|4|lbl=-}}
 
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 012r.jpg|1|lbl=12r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 009v.jpg|1|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 010r.jpg|2|lbl=10r.2}}
 +
| <p><br/><br/></p>
  
|-
+
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 007v.jpg|1|lbl=7v.1}}
 
|  
 
|  
| <p>[13] {{red|b=1|Here mark what is there called the After:}}</p>
+
}}
  
<p>The After are the breaks against all techniques and hews the opponent drives on you, and that undertake thus: When he comes Before with the hew, and you must parry him, then work Meanwhile with your parrying nimbly with the sword to the next opening. Then you break his Before with your After.</p>
+
{{Ps-Danzig row LS|5
| {{section|Page:Cod.44.A.8 012r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 009v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[14] {{red|b=1|Here mark the Weak and the Strong of the sword:}}</p>
 
 
<p>Understand the Weak and the Strong thus: On the sword from the hilt to the middle of the blade is the Strong of the sword, and further above the middle to the point is the Weak. (And how you shall work with the Strong of your sword after the Weak of his sword you will learn hereafter.)</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 012r.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 009v.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 010r.jpg|1|lbl=10r|p=1}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[15] {{red|b=1|This is the text and gloss of Five Hews:}}</p>
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 010r.jpg|3|lbl=10r.3|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 010v.jpg|1|lbl=10v.1|p=1}}
{| class="zettel"
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 007v.jpg|2|lbl=7v.2}}
|-
 
| <small>21</small>
 
| {{red|Five Hews learn<br/>&emsp;From the right hand. Who they defend,}}
 
|-
 
| <small>22</small>
 
| {{red|Them we vow<br/>&emsp;In Arts to reward well.}}
 
|}
 
<p>Gloss: Mark, there are Five hidden Hews of which many Masters of the Sword know nothing to say; these Hews you shall learn correctly from the right side. Whichever fencer, whom you then hew with correct Art, that can break these without injury, will be praised by other Masters, so that his Art shall become rewarded more than other fencers. And how one shall hew the Hews with their techniques, that will be clarified to you hereafter.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 012r.jpg|4|lbl=-}}
 
 
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 012v.jpg|1|lbl=12v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 010r.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|6
| class="noline" |
+
|  
| class="noline" | <p>[16] {{red|b=1|This is the text and the gloss of techniques of the Epitome:}}</p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>23</small>
 
| {{red|Wrath hew, Crooked, Thwart,<br/>&emsp;Have Squinter with Parter.}}
 
|-
 
| <small>24</small>
 
| {{red|Fool, Forfends,<br/>&emsp;Travelling-after, Over-running, Set hews,}}
 
|-
 
| <small>25</small>
 
| {{red|Changing-through, Pull,<br/>&emsp;Run-through, Slice-off, Press hands,}}
 
|-
 
| <small>26</small>
 
| {{red|Hang, Wind, with openings,<br/>&emsp;Blows, grasp, strike, stab with thrusting.}}
 
|}
 
<p>Gloss: Mark, here have become named to you the right Chief Techniques of the Epitome on the Long Sword (how they are each called particularly by their names), so that you can remember and recall them all the better.</p>
 
| class="noline" | {{section|Page:Cod.44.A.8 012v.jpg|2|lbl=-}}
 
| class="noline" | <p>{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 010r.jpg|3|lbl=-|p=1}}<br/><br/></p>
 
 
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 010v.jpg|1|lbl=10v}}
 
| class="noline" |
 
 
 
|-
 
| class="noline" |
 
| class="noline" | <p>'''The first are the Five Hews, and how they are particularly named:'''</p>
 
 
 
<p>{{red|Item:}} The first is called the Wrath-hew.<br/>{{red|Item:}} The second the Crooked-hew.<br/>{{red|Item:}} The third the Thwart-hew.<br/>{{red|Item:}} The fourth the Squint-hew.<br/>{{red|Item:}} The fifth the Parting-hew.</p>
 
| class="noline" | {{section|Page:Cod.44.A.8 012v.jpg|3|lbl=-}}
 
| class="noline" | {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 010v.jpg|2|lbl=-}}
 
| class="noline" |
 
 
 
|-
 
| class="noline" |
 
| class="noline" | <p>[17] {{red|b=1|Now mark the techniques:}}</p>
 
 
 
<p>{{red|Item:}} The first, they are the Four Guards.<br/>{{red|Item:}} The second, the Four Forfendings.<br/>{{red|Item:}} Thirdly, the Travelling-after.<br/>{{red|Item:}} The fourth, Over-running.<br/>{{red|Item:}} The fifth, the Setting-off.<br/>{{red|Item:}} The sixth is the Changing-through.<br/>{{red|Item:}} The seventh is the Pulling.<br/>{{red|Item:}} The eighth, the Running-through.<br/>{{red|Item:}} The ninth, the Slicing-off.<br/>{{red|Item:}} The tenth is the Hand Pressing.<br/>{{red|Item:}} The eleventh are the Hangings.<br/>{{red|Item:}} The twelfth are the Windings.</p>
 
| class="noline" | {{section|Page:Cod.44.A.8 012v.jpg|4|lbl=-}}
 
 
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 013r.jpg|1|lbl=13r}}
 
| class="noline" | {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 010v.jpg|3|lbl=-}}
 
| class="noline" |
 
 
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[18] And what you shall fence from the techniques, and how you shall give openings with the Hangings and Windings, you will thus find described hereafter, one after another to the next.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 013r.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 010v.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 011r.jpg|1|lbl=11r|p=1}}
 
 
|  
 
|  
<section begin="Zornhaw"/>
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 010v.jpg|2|lbl=10v.2}}
|-
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 007v.jpg|3|lbl=7v.3}}
| [[File:MS Germ.Quart.2020 011v.jpg|350px|center]]
 
| <section begin="wrath-1"/><p>[19] {{Red|b=1|Mark. Here begins the text and the gloss.}}</p>
 
  
<p>First, of the Wrath-hew with its techniques:</p>
+
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 008r.jpg|1|lbl=8r.1}}
 +
|
 +
}}
  
<p>{{red|b=1|Text}}</p>
+
{{Ps-Danzig row LS|7
{| class="zettel"
 
|-  
 
| <small>27</small>
 
| {{red|Whoever Over-hews you,<br/>&emsp;Wrath-hew point threatens him.}}
 
|}
 
<p>Gloss: Mark, the Wrath-hew breaks all Over-hews with the point, and yet is nothing other than a simple peasant strike, and drive it thus: When you come to him with the pre-fencing, if he then hews at your head from above on his right side, then hew also with him wrathfully from your right side from above, without any parrying, on his sword. If he is then Soft on the sword, then shoot in the long point straight before you and stab him to the face or the breast. So Set-on him.</p><section end="wrath-1"/>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 013r.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 013v.jpg|1|lbl=13v|p=1}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 011r.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <section begin="wrath-2"/><p>[20] {{red|b=1|This is the text and the gloss of yet another technique of the Wrath-hew:}}</p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>28</small>
 
| {{red|If he becomes aware of it,<br/>&emsp;Then take off above without danger.}}
 
|}
 
<p>Gloss: Mark, that is when you hew in on him with the Wrath-hew, then shoot the long point into the face or breast, as the fore-described states. If he becomes aware of the point and parries strongly and presses your sword to the side, then wrench up over it with your sword on his sword’s blade, off above from his sword, and hew him to the other side, yet on his sword’s blade, into the head. That is called “taking off above”.</p><section end="wrath-2"/>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 013v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 012r.jpg|1|lbl=12r}}
 
 
|  
 
|  
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 010v.jpg|3|lbl=10v.3}}
  
|-
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 011r.jpg|1|lbl=11r.1}}
 
|  
 
|  
| <section begin="wrath-3"/><p>[21] {{red|b=1|''Break against the taking off above''}}</p>
+
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 008r.jpg|2|lbl=8r.2|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 008v.jpg|1|lbl=8v.1|p=1}}
 +
|
 +
}}
  
<p>When he takes off above, then bind above on his sword strongly, in with the long edge to his head.</p><section end="wrath-3"/>
+
{{Ps-Danzig row LS|8
| {{section|Page:Cod.44.A.8 013v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 012r.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 013r.jpg|350px|center]]
 
| <section begin="wrath-4"/><p>[22] {{red|b=1|This is the text and the gloss on yet another of the Wrath-hew:}}</p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>29</small>
 
| {{red|Be Stronger against,<br/>&emsp;Wind, Stab. If he sees, then take it down.}}
 
|}
 
<p>Gloss: Mark, that is when you hew in on him with the Wrath-hew, if he parries and remains Strong with the parrying on the sword, then remain also Strong against with your sword on his, and drive high up with your arms, and Wind your hilt on his sword in front before your head, and stab him above into his face.<includeonly></p></includeonly><section end="wrath-4"/> <section begin="wrath-5"/><includeonly><p></includeonly>If he becomes aware of the stab, and drives high up with his arms and parries with his hilt, then remain standing thus with your hilt before your head, and set the point in below on his neck, or on his breast between both his arms (as painted hereafter).<ref>"As painted hereafter" added in the Krakow.</ref></p><section end="wrath-5"/>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 013v.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 014r.jpg|1|lbl=14r|p=1}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 012r.jpg|3|lbl=-}}
 
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 012v.jpg|1|lbl=12v}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <section begin="wrath-6"/><p>[23] {{red|b=1|This is the text and the gloss of a lesson of the Wrath-hew:}}</p>
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 011r.jpg|2|lbl=11r.2}}
{| class="zettel"
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 008v.jpg|2|lbl=8v.2}}
|-
 
| <small>30</small>
 
| {{red|This precisely mark:<br/>&emsp;Hew, stab, Leaguer, Soft or Hard,}}
 
|-
 
| <small>31</small>
 
| {{red|Meanwhile, and Before, After,<br/>&emsp;Without haste. Your War should not be rushed.}}
 
|}
 
<p>Gloss: Mark, this is when he has bound with you, with a hew or with a stab (or otherwise on your sword): then from the Winding before you, you shall not too quickly leave his sword. When one sword clashes on the other, very precisely mark if he is Soft or Hard in the bind, and when you have found that first, then work Meanwhile with the Winding, after the Soft and after the Hard, always to the next-standing opening as you will be taught hereafter and trained in the techniques.</p><section end="wrath-6"/>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 014r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 013v.jpg|1|lbl=13v}}
 
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|9
 
|  
 
|  
| <section begin="wrath-7"/><p>[24] {{red|b=1|This is the text and the gloss of the War:}}</p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>32</small>
 
| {{red|Whoever enters the War<br/>&emsp;Above, he becomes ashamed below.}}
 
|}
 
<p>Gloss: Mark the War, that is, the Winding and the work with the point that goes from there to the Four Openings, and drive it thus: when you hew in with the Wrath-hew, then as quickly as he parries, drive up well with your arms and Wind the point of your sword above in to the upper opening of his left side. If he then sets the upper stab off, then remain thus standing in the Winding with the hilt before your head, and let the point sink down to the lower opening yet on his left side. If he then follows after your sword with the parrying, then search with the point for the lower opening on his right side. If he then follows after your sword further with the parrying, then drive up with your sword on your left side, and hang the point in above to the upper opening on his right side. Thus he becomes ashamed with the War above and low, if you drive correctly from one to the other.</p><section end="wrath-7"/>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 014r.jpg|3|lbl=-}}
 
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 014v.jpg|1|lbl=14v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 013v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 014r.jpg|1|lbl=14r}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
| class="noline" |
 
| class="noline" | <section begin="wrath-8"/><p>[25] {{red|b=1|This is the text and the gloss of yet another lesson from the Wrath-hew:}}</p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>33</small>
 
| {{red|In all Winding,<br/>&emsp;Learn to find hew, stab, slice.}}
 
|-
 
| <small>34</small>
 
| {{red|Also shall you, with<br/>&emsp;Proving, hew, stab, or slice.}}
 
|-
 
| <small>35</small>
 
| {{red|In all hits<br/>&emsp;You will trick the Masters.}}
 
|}
 
<p>Gloss: Mark, this is when you hew in to him with the Wrath-hew: then you shall be very well trained and entirely ready with the Winding on the sword, since each single Winding has three particular techniques, which are a hew, a stab, and a slice. And when you Wind on the sword, then you shall think precisely well, so that you do not incorrectly drive the technique that pertains in that Winding (so that you do not hew when you should stab, and not slice when you should hew, and not stab when you should slice).<includeonly></p></includeonly><section begin="wrath-8"/> <section begin="wrath-9"/><includeonly><p></includeonly>And thus you shall always know to drive the technique that correctly pertains thereto in all hits and binding on the sword, if you will trick or deceive the other Masters when they are set against you.</p><section begin="wrath-9"/>
 
| class="noline" |
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 014v.jpg|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 015r.jpg|1|lbl=15r|p=1}}
 
| class="noline" | {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 014r.jpg|2|lbl=-}}
 
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 014v.jpg|1|lbl=14v}}
 
| class="noline" |
 
<section end="Zornhaw"/>
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <section begin="wrath-10"/><p>[26] And how you shall drive the Windings, and how many there are, you will find described in the last technique of the Epitome, which says “Whoever drives well and correctly breaks…”<ref>Couplets 102-109.</ref></p><section end="wrath-10"/>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 015r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 014v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
| class="noline" |
 
| class="noline" | <section begin="wrath-11"/><p>[27] {{red|b=1|This is the text and the gloss of the Four Openings:}}</p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>36</small>
 
| {{red|Four Openings know;<br/>&emsp;Aim so you hit knowingly}}
 
|-
 
| <small>37</small>
 
| {{red|In all driving,<br/>&emsp;Without confusion for how he acts.}}
 
|}
 
<p>Gloss: Mark, whoever will be a Master of the Sword, he shall know how one shall search the Four Openings with art, if he will otherwise fence correctly and wisely. The first opening is the right side, the other the left, of the upper-half above the girdle of the man. The other two openings are the right and left side of the lower-half below the girdle. Now, there are two drivings whence one shall search the openings. First, one shall search from the pre-fencing with Travelling-after and with shooting-in the long point. Secondly, one shall search with the Eight Windings when one has bound the other on the sword.</p><section end="wrath-11"/>
 
| class="noline" |
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 015r.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 015v.jpg|1|lbl=15v|p=1}}
 
| class="noline" |
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 014v.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 015r.jpg|1|lbl=15r|p=1}}
 
| class="noline" |
 
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <section begin="wrath-12"/><p>[28] That you shall thus understand: when you come to him with the pre-fencing, you shall always aim at the Four Openings boldly without any fear (with a hew or with a stab, to whichever you may best come on) and regard not what he drives or fences against you. Therewith, you force the man so that he must parry you, and when he has parried, then search quickly in the parrying with the Winding on his sword yet to the next opening, and thus aim always at the openings of the man and fence not to the sword, as in the technique which says, “Set-on four ends; Learn to remain thereon if you will end.”<ref>Couplet 74.</ref></p><section end="wrath-12"/>
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 011r.jpg|3|lbl=11r.3|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 011v.jpg|1|lbl=11v.1|p=1}}
| {{section|Page:Cod.44.A.8 015v.jpg|2|lbl=-}}
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 008v.jpg|3|lbl=8v.3|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 009r.jpg|1|lbl=9r.1|p=1}}
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 015r.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|10
| class="noline" |
+
|  
| class="noline" | <p>[29] {{red|b=1|This is the text and the gloss how one shall break the Four Openings:}}</p>
+
|  
{| class="zettel"
+
|  
|-  
 
| <small>38</small>
 
| {{red|If you will reckon<br/>&emsp;The Four Openings artfully to break,}}
 
|-
 
| <small>39</small>
 
| {{red|Above Double,<br/>&emsp;Below correctly Mutate.}}
 
|-
 
| <small>40</small>
 
| {{red|I say to you truthfully,<br/>&emsp;No man protects himself without danger.}}
 
|-
 
| <small>41</small>
 
| {{red|If you have understood this,<br/>&emsp;To strikes may he seldom come.}}
 
|}
 
<p>Gloss: Mark, when one earnestly hews in at you, if you will then reckon on him and win on the openings with art, so that he must let you strike without thinking, then drive the Doubling against the Strong of his sword, and the Mutating when he is Weak on the sword. So I say to you truthfully that he may not protect himself from strikes before you, and cannot come to strikes himself.</p>
 
| class="noline" |
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 015v.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 016r.jpg|1|lbl=16r|p=1}}
 
| class="noline" |
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 015r.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 015v.jpg|1|lbl=15v|p=1}}
 
| class="noline" |
 
 
 
|-
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 016r.jpg|350px|center]]
 
| <p>[30] {{red|b=1|Here mark how you shall drive the Doubling to both sides:}}</p>
 
 
 
<p>Mark, when he hews above to you from his right shoulder: then hew also from your right with him, likewise above strongly to the head. If he parries and remains Strong on the sword, then drive up Meanwhile with your arms, and thrust your sword’s pommel with your left hand under your right arm, and strike in with the long edge with crossed arms, behind his sword’s blade on his head.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 016r.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 015v.jpg|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 016r.jpg|1|lbl=16r|p=1}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 011v.jpg|2|lbl=11v.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 009r.jpg|2|lbl=9r.2}}
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|11
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 016v.jpg|350px|center]]
 
| class="noline" | <p>[31] {{red|b=1|Another:}}</p>
 
 
 
<p>Mark, if he hews you with the long edge in to your head from above his left shoulder, and you do likewise, if he then remains Strong on the sword again, then quickly drive up with your arms and strike in with the short edge, behind his sword’s blade on his head.</p>
 
| class="noline" |
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 016r.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 016v.jpg|1|lbl=16v|p=1}}
 
| class="noline" | {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 016r.jpg|2|lbl=-}}
 
| class="noline" |
 
 
 
|-  
 
| <p>[32] ''Thus you have learned to bring your sword to the War and pass through it.''</p>
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 016v.jpg|1|lbl=16v}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
| rowspan="3" | [[File:MS Germ.Quart.2020 017v.jpg|350px|center]]
 
| class="noline" | <p>[33] {{red|b=1|Here mark how one shall drive the Mutating to both sides:}}</p>
 
 
<p>Mark, when you hew strongly on him from above your right shoulder to his head, if he parries and is Soft on the sword, then Wind on your left side with your short edge on his sword, and drive up well with your arms, and drive in with your sword’s blade above over his sword, and stab into the lower opening.</p>
 
| class="noline" | {{section|Page:Cod.44.A.8 016v.jpg|2|lbl=-}}
 
| class="noline" | {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 017r.jpg|1|lbl=17r}}
 
| class="noline" |
 
 
|-
 
| class="noline" | <p>[34] {{red|b=1|Another:}}</p>
 
 
<p>Mark, when you hew to his head from above your left side, if he parries and is Soft on the sword, then drive up with your arms and hang in the point above over his sword, and stab into the lower opening. Thus you may drive the two techniques from all hews thereafter, as you find the Weak and Strong on the sword.</p>
 
| class="noline" | {{section|Page:Cod.44.A.8 016v.jpg|3|lbl=-}}
 
| class="noline" | {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 017r.jpg|2|lbl=-}}
 
| class="noline" |
 
 
|-
 
| <p>[35] ''These are the fencings with the sword, and embody the work that is exalted.''</p>
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 017v.jpg|1|lbl=17v}}
 
 
|  
 
|  
<section begin="Krumphaw"/>
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 011v.jpg|3|lbl=11v.3}}
|-
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 018v.jpg|350px|center]]
 
| <p>[36] {{red|b=1|This is the text and the gloss of the Crooked Hew with its techniques:}}</p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>42</small>
 
| {{red|Crooked on nimbly,<br/>&emsp;Throw the point on the hands.}}
 
|-
 
| <small>43</small>
 
| {{red|Whoever sets well Crooked<br/>&emsp;With steps injures many hews.}}
 
|}
 
<p>Mark, the Crooked hew is one of the Four Forfendings against the Four Guards, and breaks the guard that is called the Ox therewith, and also the Over-hew and the Under-hew. Drive it thus: when you come to him with the pre-fencing, if he then stands against you and holds his sword before his head in guard of the Ox on his left side, then set your left foot before and hold your sword on your right shoulder in the guard, and spring with your right foot well on your right side against him, and strike in with crossed arms over his hands with the long edge.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 016v.jpg|4|lbl=-}}
 
  
{{section|Page:Cod.44.A.8 017r.jpg|1|lbl=17r}}
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 012r.jpg|1|lbl=12r.1}}
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 018r.jpg|1|lbl=18r}}
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 009v.jpg|1|lbl=9v.1}}
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|12
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 019v.jpg|350px|center]]
 
| class="noline" | <p>[37] {{red|b=1|Another:}}</p>
 
 
 
<p>Mark, you may also drive the Crooked hew from the Barrier-Guard on both sides, and in that guard position yourself thus: when you come to him with the pre-fencing, then stand with your left foot before and hold your sword with the point near your right side on the earth (so that the long edge is above), and give an opening with the left side. If he then hews to the opening, then spring from the hew with your right foot well on your right side against him, and strike him with the long edge with crossed hands, with the point on his hands.</p>
 
| class="noline" | {{section|Page:Cod.44.A.8 017r.jpg|2|lbl=-}}
 
| class="noline" | {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 019r.jpg|1|lbl=19r}}
 
| class="noline" |
 
 
 
|-
 
| <p>[38] {{red|b=1|''Of the Barrier-Guard''}}</p>
 
 
 
<p>Thus position yourself with the Barrier-Guard on your left side: when you come to him with the pre-fencing, then stand with your right foot before and hold your sword near your left side on the earth with crossed hands (so that the short edge is above), and give an opening with the right side. If he then hews to the opening, then spring from the hew against him with your left foot well on his right side, and strike him with the short edge over the hands in the spring.</p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 017r.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 017v.jpg|1|lbl=17v|p=1}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 019r.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[39] {{red|b=1|This is the text and the gloss of a good technique from the Crooked hew:}}</p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>44</small>
 
| {{red|Hew Crooked to the flat.<br/>&emsp;The Masters will you weaken.}}
 
|-
 
| <small>45</small>
 
| {{red|When it clashes above<br/>&emsp;Then stand off, that will I praise.}}
 
|}
 
Gloss: Mark, you shall drive this technique against the Masters from the bind of the swords, and it drive thus: when you come to him with the pre-fencing, then stand with the left foot before and lay your sword to your right side in the Barrier-Guard (or hold it on your right shoulder). If he then hews above to the opening, then hew strongly with your long edge with crossed arms against his hew, and as quickly as the swords clash together, then Wind Meanwhile against your left side with the short edge on his sword, and stab him to the face. Or, if you will not stab him, then hew him with your short edge Meanwhile, from the sword to his head or to his body.
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 017v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 020r.jpg|1|lbl=20r|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 020v.jpg|1|lbl=20v|p=1}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 012r.jpg|2|lbl=12r.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 009v.jpg|2|lbl=9v.2}}
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|13
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 021r.jpg|350px|center]]
+
|  
| class="noline" | <p>[40] {{red|b=1|This is the text and the gloss of yet another from the Crooked-hew:}}</p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>46</small>
 
| {{red|Crooked not, Short-hew.<br/>&emsp;Changing-through therewith show.}}
 
|}
 
<p>Gloss: Mark, this is when he will hew you from above his right side: then drive high up with your hands and do as if you will bind him on his sword with the Crooked hew, and drive through under his sword with your point, and stab him to the other side, to his face or his breast, and see that you are well protected above with the hilt before your head.</p>
 
| class="noline" | {{section|Page:Cod.44.A.8 018r.jpg|1|lbl=18r}}
 
| class="noline" | {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 020v.jpg|2|lbl=-}}
 
| class="noline" |
 
 
 
|-
 
| <p>[41] You also break the guard of the Ox with this technique, drive it thus: when you go to him with the pre-fencing, when he then stands against you and holds his sword with the hilt on his left side before his head, then throw your sword on your right shoulder and do as if you will bind him with the Crooked hew on his sword, and hew short and Change-through therewith below his sword, and shoot in the long point to the other side, under his sword, in to his neck. Then he must parry, and you come to strikes therewith, and to other work with the sword.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 018r.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 020v.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 021r.jpg|1|lbl=21r|p=1}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[42] {{red|b=1|This is the text and the gloss of yet another technique from the Crooked hew:}}</p>
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 012r.jpg|3|lbl=12r.3}}
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>47</small>
 
| {{red|Crooked, who makes you astray,<br/>&emsp;The noble War confuses him,}}
 
|-
 
| <small>48</small>
 
| {{red|That he truthfully<br/>&emsp;Knows not where he is without danger.}}
 
|}
 
<p>Gloss: Mark, when you will drive the Crooked hew then you must always therewith give openings, and undertake it thus: when you hew him with the Crooked hew from your right side, or bind on his sword,  all the while you are open with the left side. Thus, if he is then clever and will hew you from the sword after the opening, and you will make him confused with agility, then remain with your sword on his, and follow his sword thereon after, and Wind in your point to his face, and work in before you with the War (that is, with the Winding to the openings). Then he becomes confused before you, so that he truthfully does not know which end he shall protect before you against hews or stabs, etc.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 018r.jpg|3|lbl=-}}
 
 
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 018v.jpg|1|lbl=18v}}
 
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 009v.jpg|3|lbl=9v.3|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 010r.jpg|1|lbl=10r.1|p=1}}
 
|  
 
|  
<section end="Krumphaw"/><section begin="Twerhaw"/>
+
}}
|-
 
| class="noline" |
 
| class="noline" | <p>[43] {{red|b=1|Here begins the text and the gloss of the Thwart Hew with its techniques:}}</p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>49</small>
 
| {{red|Thwart takes<br/>&emsp;What comes From the Day.}}
 
|}
 
  
<p>Gloss: Mark, the Thwart hew breaks the guard From the Day and all hews that come hewing down from above, and drive the Thwart thus: when you come with the pre-fencing, then stand with your left foot before and hold your sword on your right shoulder. If he then stands against you and holds his sword high over his head with outstretched arms and threatens to hew in at you from above, then come before him with your hew and spring with your right foot well on your right side against him, and in the spring Wind your sword with the hilt before your head so that your thumb comes under, and strike him with the short edge against his left side to the head.</p>
+
{{Ps-Danzig row LS|14
| class="noline" |
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 018v.jpg|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 019r.jpg|1|lbl=19r|p=1}}
 
| class="noline" |
 
| class="noline" |
 
 
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[44] {{red|b=1|Or}}, if he comes before with the hew down from above before you, then spring from the hew with your right foot well on your right side, with the parry described before, so that you catch his hew on your hilt and strike him with the Thwart to the left side of his head.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 019r.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 012r.jpg|4|lbl=12r.4}}
  
|-
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 012v.jpg|1|lbl=12v.1}}
| [[File:MS Germ.Quart.2020 022r.jpg|350px|center]]
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 010r.jpg|2|lbl=10r.2}}
| <p>[45] {{red|b=1|Here mark the break against the Thwart Hew:}}</p>
+
|  
 +
}}
  
<p>Mark, when you stand against him in the guard From the Day, then hew him boldly above to the head. If he then springs from the hew, and he means to come Before with the Thwart Hew and strike you therewith to your left side to the head, then fall in with the long edge on his sword. If he then strikes around to your other side with the Thwart, then come Meanwhile before, also with the Thwart, in front, under his sword, on his neck. So he strikes himself with your sword.</p>
+
{{Ps-Danzig row LS|15
 +
|
 +
|
 +
|
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 019r.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 019v.jpg|1|lbl=19v|p=1}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 012v.jpg|2|lbl=12v.2}}
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 022v.jpg|1|lbl=22v}}
 
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 010r.jpg|3|lbl=10r.3|p=1}}<br/><br/>
  
|-
+
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 010v.jpg|1|lbl=10v.1}}
| [[File:MS Germ.Quart.2020 023r.jpg|350px|center]]
 
| <p>[46] {{red|b=1|Note}}</p>
 
 
 
<p>Mark, when a fencer has bound you on his sword, if he then strikes around from the sword with the Thwart to your other side, then fall in on his hands or on his arm with your long edge, and press his arm from you with your sword (with the slice with your all), and then strike him on his head with the sword (from the slice on his arm).</p>
 
| <p><br/></p>
 
 
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 019v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 023v.jpg|1|lbl=23v}}
 
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|16
| class="noline" | [[File:MS Germ.Quart.2020 024r.jpg|350px|center]]
 
| class="noline" | <p>[47] {{red|b=1|Here mark the break against the Over-slice on the arm:}}</p>
 
 
 
<p>Mark, when you strike him with the Thwart to his right side, if he then follows you with the slice on the arm, then strike him in his mouth with the Doubling, behind his sword’s blade with the short edge.</p>
 
| class="noline" |
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 019v.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 020r.jpg|1|lbl=20r|p=1}}
 
| class="noline" | {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 024v.jpg|1|lbl=24v}}
 
| class="noline" |
 
 
 
|-
 
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 025r.jpg|350px|center]]
 
| class="noline" | <p>[48] {{red|b=1|Or}}, if you strike him with the Thwart to his left side, and he then follows you with the slice on your arm, then strike him in his mouth with the Doubling, behind his sword’s blade with the long edge.</p>
 
| class="noline" | {{section|Page:Cod.44.A.8 020r.jpg|2|lbl=-}}
 
| class="noline" | {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 024v.jpg|2|lbl=-}}
 
| class="noline" |
 
 
 
|-
 
| <p>[49] Mark, break him thus against the Doubling: when you slice him above on his arm, if he then strikes above with the Doubling to your head, then drive up against the strike and Wind your sword under his, and drive in with the short edge, with your sword on his neck.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 020r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 024v.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[50] {{red|b=1|This is the text and the gloss of yet a technique from the Thwart hew:}}</p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>50</small>
 
| {{red|Thwart with the Strong,<br/>&emsp;Your work therewith mark.}}
 
|}
 
<p>Gloss: Mark, this is when you will strike with the Thwart: then you shall strike him with the entire strength of your body, and always bind on his sword with the Strong of your sword, with which you win the opening. Undertake it thus: when you hew to him with the Thwart from your right side, if he then parries and binds strongly on your sword therewith,<ref>"and binds strongly on your sword therewith" omitted from the Krakow.</reF> then drive the Doubling. {{red|b=1|Or}} thrust his sword off to the side from the Thwart with your hilt, and strike him therewith to the other side.</p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 020r.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 020v.jpg|1|lbl=20v|p=1}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 025v.jpg|1|lbl=25v}}
 
 
|  
 
|  
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 012v.jpg|3|lbl=12v.3}}
  
|-
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 013r.jpg|1|lbl=13r.1}}
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 026r.jpg|350px|center]]
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 010v.jpg|2|lbl=10v.2}}
| class="noline" | <p>[51] {{red|b=1|Yet another:}}</p>
+
|  
 
+
}}
<p>When you strongly hew to him from your right side with the Thwart, if he then parries and is Soft on the sword, then drive in with the short edge of your sword to his right side on his neck, and spring with your right foot behind his left foot, and shove him over with the sword’s blade thus, or drive the Mutating in to the lower opening.</p>
 
| class="noline" | {{section|Page:Cod.44.A.8 020v.jpg|2|lbl=-}}
 
| class="noline" |  
 
| class="noline" |
 
 
 
|-
 
| <p>[52] {{red|b=1|Thus break that:}}</p>
 
  
<p>When one drives on your neck with the sword, then drive up with the pommel inside his sword and let your blade hang low, and thrust his sword therewith from your neck, and strike him with the snapping above to the head. Or strike him with your right hand above with the Doubling below to his face, over his sword,  while he has his sword on your neck.</p>
+
{{Ps-Danzig row LS|17
| {{section|Page:Cod.44.A.8 020v.jpg|3|lbl=-}}
+
|  
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 026v.jpg|1|lbl=26v}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
| rowspan="3" | [[File:MS Germ.Quart.2020 028r.jpg|350px|center]]
 
| class="noline" | <p>[53] {{red|b=1|This is the text and the gloss of the Thwart strike to the Four Openings:}}</p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>51</small>
 
| {{red|Thwart to the Plow,<br/>&emsp;To the Ox hard joined.}}
 
|-
 
| <small>52</small>
 
| {{red|What you well Thwart<br/>&emsp;With springing, the head endanger.}}
 
|}
 
<p>Gloss: Mark, you have heard before how the Ox and the Plow are named two Leaguers (or two guards), so are they here called the Four Openings. The Ox is the upper two openings on the right and the left sides of the head, and so is the Plow the lower two openings, also the right and the left side of the lower half of the girdle of the man. You shall strike the same openings with the Thwart in the pre-fencing, and seek all four.</p>
 
| class="noline" | {{section|Page:Cod.44.A.8 021r.jpg|1|lbl=21r}}
 
| class="noline" | {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 026v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 027r.jpg|1|lbl=27r}}
 
| class="noline" |
 
 
|-
 
| class="noline" | <p>[54] {{red|b=1|Mark, thus strike the Thwart strike to the Four Openings:}}</p>
 
 
<p>Mark, when you come to him with the pre-fencing then stand with your left foot before, and then, when you are near him, spring well on his left side with your right foot against him, and strike the Thwart with vigor against his left side to the lower opening. That is called “striking to the Plow”. If he parries, then strike him quickly to the upper opening on his right side. That is called “[striking] to the Ox”. And then drive the Thwart strikes quickly, always one to the Ox and the other to the Plow, crosswise from one side to the other, that is to the head and to the body.</p>
 
| class="noline" |
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 021r.jpg|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 021v.jpg|1|lbl=21v|p=1}}
 
| class="noline" |
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 027r.jpg|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 027v.jpg|1|lbl=27v|p=1}}
 
| class="noline" |
 
 
|-
 
| <p>[55] {{red|b=1|Also you shall}} always think to spring out wide on the side against him with each Thwart strike: so may you hit well to his head, and see also that you are well guarded above with the hilt before your head.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 021v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 027v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 029r.jpg|350px|center]]
 
| <p>[56] {{red|b=1|Here mark a break against the lower Thwart strike:}}</p>
 
 
<p>Mark, when he strikes you above to your head with the Thwart (from his right side to your left), then parry with the long edge and remain with the point before his breast. If he then strikes around with the Thwart, from the sword to the lower opening on your right side, then strike also with the Thwart below through (between you and him), also against his right side, and bind therewith on his sword, and remain in the bind and stab him Meanwhile to the lower opening.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 021v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 028v.jpg|1|lbl=28v}}
 
 
|  
 
|  
<section end="Twerhaw"/>
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 013r.jpg|2|lbl=13r.2}}
|-
 
| class="noline" |
 
| class="noline" | <p>[57] {{red|b=1|This is the text and the gloss of the technique that is called the Failer:}}</p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>53</small>
 
| {{red|Failer misleads.<br/>&emsp;Hit from below after your wish.}}
 
|}
 
<p>Gloss: The Failer is a technique which many fencers plan and hit with as they wish, and strike those who like parrying and who fence to the sword (and not to the openings of the body).</p>
 
| class="noline" | {{section|Page:Cod.44.A.8 021v.jpg|4|lbl=-}}
 
 
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 022r.jpg|1|lbl=22r}}
 
| class="noline" | {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 029v.jpg|1|lbl=29v}}
 
| class="noline" |
 
 
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[58] Mark, when you come to him with the pre-fencing, then do as if you will strike him with a free Over-hew to the head, but pull the hew and strike him with the Thwart to the lower opening of his left or his right side (to whichever you want), and see that you are well-guarded with the hilt over your head. You may also drive this thus with the Thwart-hew.</p>
+
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 010v.jpg|3|lbl=10v.3|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 011r.jpg|1|lbl=11r.1|p=1}}
| {{section|Page:Cod.44.A.8 022r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 029v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|18
| rowspan="4" | [[File:MS Germ.Quart.2020 030v.jpg|350px|center]]
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 011v.jpg|350px|center]]
| class="noline" | <p>[59] {{red|b=1|This is the text and the gloss of the technique that is called the Inverter:}}</p>
+
|  
{| class="zettel"
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 011v.jpg|350px|center]]
|-
 
| <small>54</small>
 
| {{red|Inverter forces<br/>&emsp;Running through, also with wrestling.}}
 
|-
 
| <small>55</small>
 
| {{red|The elbow knowingly take;<br/>&emsp;Spring into the balance.}}
 
|}
 
<p>Gloss: Mark, the Inverter is called “the half-hew” or “the turned-hand” by fencers. Therewith one forces the man, so that he may Run-through him and grasp him with wrestling.</p>
 
| class="noline" | {{section|Page:Cod.44.A.8 022r.jpg|3|lbl=-}}
 
| class="noline" | <p>{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 029v.jpg|3|lbl=-|p=1}}<br/><br/></p>
 
 
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 030r.jpg|1|lbl=30r|p=1}}
 
| class="noline" | <p><br/><br/></p>
 
 
 
{{section|Page:Cod.I.6.2º.2 67r.jpg|1|lbl=67r}}
 
 
 
|-
 
| class="noline" | <p>[60] {{red|b=1|Drive that thus:}}</p>
 
 
 
<p>When you go to him with the pre-fencing, then go with your left foot before, and hew the half-hew with inverted long edge from the right side, each and every, up and down, still with your left foot. When you have come to him, and as quickly as you bind on his sword, then Meanwhile hang the point in above and stab in to his face. If he parries the stab and drives high up with his arms, then Run-through him.</p>
 
| class="noline" |
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 022r.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 022v.jpg|1|lbl=22v|p=1}}
 
| class="noline" | {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 030r.jpg|2|lbl=-}}
 
| class="noline" | {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 67r.jpg|2|lbl=-}}
 
 
 
|-
 
| class="noline" | <p>[61] Or if he remains low with his hands in the parrying, then grip his right elbow with your left hand and hold him fast therewith, and spring with your left foot before his right and thrust him thus over the foot.</p>
 
| class="noline" | {{section|Page:Cod.44.A.8 022v.jpg|2|lbl=-}}
 
| class="noline" | {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 030r.jpg|3|lbl=-}}
 
| class="noline" | {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 67r.jpg|3|lbl=-}}
 
 
 
|-
 
| <p>[62] {{red|b=1|Or}}, if you will not thrust him over the foot by the elbow with your left hand (as the fore-described states), then drive in with your left arm behind around his body, and throw him before you over your left hip.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 022v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 030r.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 67r.jpg|4|lbl=-}}
 
 
 
|-
 
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 031v.jpg|350px|center]]
 
| class="noline" | <p>[63] {{red|b=1|This is the text and the gloss of yet another Failer:}}</p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>56</small>
 
| {{red|Failer twofold,<br/>&emsp;Hit him, then make with the slice.}}
 
|-
 
| <small>57</small>
 
| {{red|Twofold it proceeds,<br/>&emsp;Step in left and be not lax.}}
 
|}
 
<p>Gloss: Mark, this is called the twofold Failer, drive it thus: when you come to him with the pre-fencing, then stand with your left foot before and hold your sword on your right shoulder, and when he is even to you, then spring well against him with your right foot on his left side, and do as if you would hew him with a free Thwart-strike to the left side of his head, but pull the hew before it hits, and spring with your left foot on his right side, and strike there to his head. If he parries and you hit his sword, then spring over to the same side near him, and slice him in his mouth with the short edge, behind his sword with the Doubling. {{red|b=1|Or}} fall in with your sword over both arms with the slice.</p>
 
| class="noline" |
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 022v.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 023r.jpg|1|lbl=23r|p=1}}
 
| class="noline" |
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 031r.jpg|1|lbl=31r|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 031v.jpg|1|lbl=31v|p=1}}
 
| class="noline" |
 
 
 
|-
 
| <p>[64] Also, you may thus drive the Failer as well from the Over-hew as from the Thwart strike, when you are even (or when you want).</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 023r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 031v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
<section begin="Schilhaw"/>
 
|-
 
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 033v.jpg|350px|center]]
 
| <p>[65] {{red|b=1|Here begins the Squint-hew with its techniques:}}</p>
 
 
<p>{{red|b=1|Text}}</p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>58</small>
 
| {{red|Squinter breaks<br/>&emsp;What the Buffalo strikes or stabs.}}
 
|-
 
| <small>59</small>
 
| {{red|Whoever threatens to change,<br/>&emsp;Squinter robs him therefrom.}}
 
|}
 
<p>Gloss: Mark, the Squinter<ref>Squint here means “an askew glance”, referring to both the sword's direction of travel and also the use of deception with the eyes with this hew.</ref> breaks the guard that is called the Plow, and is a good, strange, and serious hew when it breaks with force one who is hewing in or stabbing in, and it goes with inverted sword. There are many Masters of the Sword around that know nothing to say of this hew.</p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 023r.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 023v.jpg|1|lbl=23v|p=1}}
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 013r.jpg|3|lbl=13r.3|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 013v.jpg|1|lbl=13v.1|p=1}}
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 032v.jpg|1|lbl=32v}}
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 011r.jpg|2|lbl=11r.2}}
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|19
| <p>[66] {{red|b=1|Here mark how one shall do the Squinter-hew:}}</p>
 
 
 
<p>Mark, when you come to him with the pre-fencing, then stand with your left foot before and hold your sword on your right shoulder. If he then hews above in to your head, then turn your sword and hew long against his hew with the short edge, over his sword with stretched arms above in to his head. If he is then clever and Fails with the hew, and will Change-through below your sword, then let the point shoot in long before you with the hew, so he may not Change-through below.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 023v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 033r.jpg|1|lbl=33r}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[67] {{red|b=1|Another:}}</p>
 
 
<p>When you stand against him and hold your sword on your right shoulder, if he then stands against you in the guard of the Plow and will stab below to you, then hew him long in above with the Squinter, and shoot the point long in to the breast, so may he not reach you below with the stab.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 023v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 034r.jpg|1|lbl=34r}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 035r.jpg|350px|center]]
 
| <p>[68] {{red|b=1|This is the text and the gloss of a lesson of the Squinter:}}</p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>60</small>
 
| {{red|Squint that he is short on you,<br/>&emsp;Changing-through defeats him.}}
 
|}
 
<p>Gloss: Mark this lesson, when you come to him with the pre-fencing, so shall you Squint with the face and see if he fences short against you. You shall perceive if, when he then hews to you, he stretches the arms not long from him with the hew; so is his sword shortened.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 023v.jpg|4|lbl=-}}
 
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 024r.jpg|1|lbl=24r}}
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 034r.jpg|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 034v.jpg|1|lbl=34v|p=1}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 013v.jpg|2|lbl=13v.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 012r.jpg|1|lbl=12r.1}}
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|20
| <p>[69] {{red|b=1|Or}}, if you lie before him in the guard of the Fool, if he will then fall Crooked thereon with the sword, so is his sword but shortened.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 024r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 034v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[70] {{red|b=1|Or}}, if he lies against you in the guard of the Ox or the Plow, so is his sword but shortened. Also know that all Winds with the sword before the man are short and shorten the sword, and whatever fencer drives the Winding thus, then freely Change through from hews and from stabs, and shoot in the long point therewith into the next opening. Therewith you force him so that he must parry, and so you come to your correct work.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 024r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 034v.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 036r.jpg|350px|center]]
 
| <p>[71] {{red|b=1|This is the text and the gloss of how one breaks the Long Point with the Squinter:}}</p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>61</small>
 
| {{red|Squint to the point,<br/>&emsp;And take the neck without fear.}}
 
|}
 
<p>Gloss: Mark, when you come to him with the pre-fencing, if he then stands against you and holds the Long Point against your face or breast, then hold your sword on the right shoulder and squint with your face to the point, and do as if you will hew him there, but then hew strongly with the Squinter, with the short edge on his sword, and shoot in the long point to the neck therewith (with a step to of the right foot).</p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 024r.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 024v.jpg|1|lbl=24v|p=1}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 013v.jpg|3|lbl=13v.3}}
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 035v.jpg|1|lbl=35v}}
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 012r.jpg|2|lbl=12r.2}}
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|21
| [[File:MS Germ.Quart.2020 037r.jpg|350px|center]]
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 013r.jpg|350px|center]]
| <p>[72] {{red|b=1|This is the text and the gloss of yet a technique from the Squint Hew:}}</p>
+
|  
{| class="zettel"
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 013r.jpg|350px|center]]
|-
 
| <small>62</small>
 
| {{red|Squint to the upper<br/>&emsp;Head, hands will you harm.}}
 
|}
 
<p>Gloss: Mark, this is another break when he stands against you in the Long Point. Squint with your face to his head, and do as if you will strike him thereon, but strike him with the Squint-hew with the point on his hands.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 024v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 036v.jpg|1|lbl=36v}}
 
 
|  
 
|  
<section end="Schilhaw"/><section begin="Scheitelhaw"/>
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[73] {{red|b=1|Here begins the text and the gloss of the Parting-Hew:}}</p>
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 013v.jpg|4|lbl=13v.4|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 014r.jpg|1|lbl=14r.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 012r.jpg|3|lbl=12r.3}}
  
<p>{{red|b=1|Text}}</p>
+
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 012v.jpg|1|lbl=12v}}
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>63</small>
 
| {{red|The Parter<br/>&emsp;Is dangerous to the face.}}
 
|-
 
| <small>64</small>
 
| {{red|With its turn<br/>&emsp;Very dangerous to the breast.}}
 
|-
 
| <small>65</small>
 
| {{red|What comes from him,<br/>&emsp;The Crown takes that off.}}
 
|-
 
| <small>66</small>
 
| {{red|Slice through the Crown,<br/>&emsp;So yet you break hard.}}
 
|-
 
| <small>67</small>
 
| {{red|Press the strike,<br/>&emsp;With slicing you pull off.}}
 
|}
 
<p>Gloss: Mark, the Parter breaks the guard that is called Fool, and, with its turn, is very dangerous to the face and the breast.</p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 024v.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 025r.jpg|1|lbl=25r|p=1}}
+
}}
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 037v.jpg|1|lbl=37v}}
 
  
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 038r.jpg|1|lbl=38r}}
+
{{Ps-Danzig row LS|22
 
|  
 
|  
 
|-
 
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 038v.jpg|350px|center]]
 
| <p>[74] {{red|b=1|That drive thus:}}</p>
 
 
<p>When you come to him with the pre-fencing, if he then lies against you in the guard Fool, then set your left foot before and hold your sword on your right shoulder in the guard, and spring to him, and hew strongly down from above with the long edge to his head.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 025r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 038r.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
| <p>[75] If he then parries the hew so that his point and hilt both stand over him, that is called the Crown. Then remain high with your arms, and with your left hand lift your sword’s pommel over you, and sink the point in over his hilt to his breast. If he then drives up with his sword and thrusts your point upwards with his hilt, then Wind your sword through under his Crown with the slice in his arms and press. Thus is the Crown again broken, and with the pressing slice fast in the arms, and then pull yourself off with the slice.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 025r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 038r.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
<section end="Scheitelhaw"/>
 
|-
 
| rowspan="3" | [[File:Cod.44.A.8 001v.jpg|300px|center]]
 
| <p>[76] {{red|b=1|This is the text and gloss on the Four Leaguers:}}</p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>68</small>
 
| {{red|Four Leaguers alone<br/>&emsp;Therefrom hold, and curse the common.}}
 
|-
 
| <small>69</small>
 
| {{red|Ox, Plow, Fool,<br/>&emsp;From the Day, are not unpleasant to you.}}
 
|}
 
<p>Gloss: Mark the Four Leaguers, that is, the Four Guards from which you shall fence.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 025r.jpg|4|lbl=-}}
 
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 025v.jpg|1|lbl=25v}}
 
 
|  
 
|  
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 014r.jpg|2|lbl=14r.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 013v.jpg|1|lbl=13v.1}}
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|23
| <p>[77] {{red|b=1|[This is the first guard:]}}</p>
 
 
 
<p>The first guard is called the Ox, position yourself thus with it: stand with your left foot before and hold your sword near your right side, with the hilt before your head so that your thumb is under the sword, and hang the point in against his face.</p>
 
| <p><br/></p>
 
 
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 025v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|-
 
| <p>[78] {{red|b=1|Mark}}, on the left side position yourself thus in the Ox: stand with your right foot before and hold your sword near your left side, with the hilt before your head so that your thumb is below, and hang the point in against his face. That is the Ox on both sides.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 025v.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 014r.jpg|3|lbl=14r.3}}
  
|-
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 014v.jpg|1|lbl=14v.1}}
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 039v.jpg|350px|center]]
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 013v.jpg|2|lbl=13v.2}}
| <p>[79] {{red|b=1|This is the second guard:}}</p>
 
  
<p>Mark, the other guard is called the Plow, there position yourself thus with it: stand with your left foot before and hold your sword with crossed hands, with the pommel below you near your right side on your hip, so that the short edge is above and the point stands in against his face.</p>
+
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 014r.jpg|1|lbl=14r.1}}
| {{section|Page:Cod.44.A.8 025v.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 039r.jpg|1|lbl=39r}}
 
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|24
| <p>[80] {{red|b=1|Mark}}, on the left side position yourself thus in the Plow: stand with your right foot before and hold your sword near your left side, with the pommel below you on your hip, so that the long edge is above and the point stands in against the face. That is the Plow on both sides.</p>
+
|  
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 025v.jpg|5|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 026r.jpg|1|lbl=26r|p=1}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 039r.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
| rowspan="2" | [[File:Cod.44.A.8 002r.jpg|300px|center]]
 
| <p>[81] {{red|b=1|This is the third guard:}}</p>
 
 
<p>Mark, position yourself thus in the guard called Fool: stand with your right foot before and hold your sword with stretched arms before you, with the point on the earth so that the short edge is turned above.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 026r.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 014v.jpg|2|lbl=14v.2|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 015r.jpg|1|lbl=15r.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 014r.jpg|2|lbl=14r.2}}
  
|-
+
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 014v.jpg|1|lbl=14v.1}}
| <p>[82] {{Red|b=1|This is the fourth guard:}}</p>
+
|  
 +
}}
  
<p>Mark, the guard is called From the Day, therein position yourself thus: stand with your left foot before and hold your sword on your right shoulder, or with up-stretched arms high over your head, and stand thus in the guard.</p>
+
{{Ps-Danzig row LS|25
| {{section|Page:Cod.44.A.8 026r.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[83] {{red|b=1|This is the text and the gloss of the Four Forfendings:}}</p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>70</small>
 
| {{red|Four are the Forfendings<br/>&emsp;That also sorely injure the Leaguers.}}
 
|}
 
<p>Gloss: Mark, you have heard before that there are Four Guards. So you shall now also know the Four Forfendings that break the same Four Guards. Also hear that the Forfendings are nothing more than breaking with four hews.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 026r.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 040r.jpg|1|lbl=40r}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[84] {{red|b=1|Mark}}, the first hew is the '''Crooked-hew''', which breaks the guard that is called the Ox.</p>
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 015r.jpg|2|lbl=15r.2|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 015v.jpg|1|lbl=15v.1|p=1}}
| {{section|Page:Cod.44.A.8 026r.jpg|5|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 040r.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 014v.jpg|2|lbl=14v.2|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 015r.jpg|1|lbl=15r.1|p=1}}
 +
|
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS rsa|26
 +
| rowspan=2
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 016r.jpg|350px|center]]
 
|  
 
|  
| <p>[85] {{red|b=1|Mark}} the second hew, that is, the '''Thwart-hew''', which breaks the guard From the Day.</p>
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 016r.jpg|350px|center]]
| {{section|Page:Cod.44.A.8 026v.jpg|1|lbl=26v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 040r.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[86] {{red|b=1|Mark}} the third hew, that is, the '''Squinter''', which breaks the guard that is called the Plow.</p>
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 015v.jpg|2|lbl=15v.2|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 016r.jpg|1|lbl=16r.1|p=1}}
| {{section|Page:Cod.44.A.8 026v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 040r.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 040v.jpg|1|lbl=40v|p=1}}
+
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 015r.jpg|2|lbl=15r.2|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 015v.jpg|1|lbl=15v.1|p=1}}
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS rsb|27
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 016r.jpg|2|lbl=16r.2}}
 
|  
 
|  
| <p>[87] {{red|b=1|Mark}} the fourth hew, that is, the '''Parter''', which breaks the guard that is called the Fool.</p>
+
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 015v.jpg|2|lbl=15v.2|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 016r.jpg|1|lbl=16r.1|p=1}}
| {{section|Page:Cod.44.A.8 026v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 040v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS rsa|28
 +
| rowspan=2
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 016v.jpg|350px|center]]
 
|  
 
|  
| <p>[88] And you shall find how you shall break the four guards with the hews before, in the descriptions of the same hews.</p>
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 016v.jpg|350px|center]]
| {{section|Page:Cod.44.A.8 026v.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 040v.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 016r.jpg|3|lbl=16r.3|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 016v.jpg|1|lbl=16v.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 016r.jpg|2|lbl=16r.2}}
 +
|
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS rsb|29
 
|  
 
|  
| <p>[89] {{red|b=1|This is the text and the gloss that one shall not parry:}}</p>
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 016v.jpg|1|lbl=16v}}
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>71</small>
 
| {{red|Guard yourself against parrying.<br/>&emsp;If that happens it also sorely troubles you.}}
 
|}
 
<p>Gloss: Mark, that is that you shall not parry as the common fencers do: when they parry they hold their points high or to the side, and that is to understand that they do not know to seek the Four Openings<ref>"the Four Openings" omitted from the Krakow.</ref> with the point with their parrying, therefore they often become struck. When you will parry, then parry with your hew or with your stab, and seek Meanwhile the nearest opening with the point; so may no Master strike at you without being injured.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 026v.jpg|5|lbl-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 040v.jpg|4|lbl=-}}
 
 
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 041r.jpg|1|lbl=41r}}
 
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS rsa|30
| [[File:MS Germ.Quart.2020 041v.jpg|350px|center]]
+
| rowspan=3
| <p>[90] {{red|b=1|This is the text and the gloss on what you shall drive against him when one has parried you:}}</p>
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 017v.jpg|350px|center]]
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>72</small>
 
| {{red|If you are parried,<br/>&emsp;And how that there comes,}}
 
|-
 
| <small>73</small>
 
| {{red|Hear what I teach you:<br/>&emsp;Wrench off, hew quickly with threat.}}
 
|}
 
<p>Gloss: Mark, that is when one has parried you and will not withdraw from your sword, and means to not let you come to techniques: then wrench with your sword upwards on his sword’s blade, as if you would take off from his sword above, but remain on his sword and hew him, striking in with the long edge on his blade again, into his head.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 026v.jpg|6|lbl=-}}
 
 
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 027r.jpg|1|lbl=27r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 041r.jpg|2|lbl=-}}
 
 
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 041v.jpg|1|lbl=41v}}
 
 
|  
 
|  
 
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 017v.jpg|350px|center]]
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>{{blue|b=1|[92]}} {{red|b=1|This is the text and the gloss of the Four Settings-on:}}</p>
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 016v.jpg|2|lbl=16v.2}}
{| class="zettel"
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 017r.jpg|1|lbl=17r.1}}
|-
 
| <small>74</small>
 
| {{red|Set-on four ends;<br/>&emsp;Learn to remain thereon if you will end.}}
 
|}
 
<p>Gloss: Mark, there are Four Settings-on that you hear you shall drive in earnest when you will quickly strike or injure him. Drive them thus: when you come to him with the pre-fencing, then lie with your sword in the guard of the Ox or the Plow. If he will then hew above or stab below, then mark while he lifts up his sword and will strike, or pulls it to himself below and will stab, and then come Before and shoot the long point into the nearest opening before he brings ahead his hew or stab, and see if you may Set-on him. Likewise do that also when he hews to you with Under-hews: then shoot the point in before he comes up with the hew from below, and drive that to both sides.</p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 027r.jpg|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 027v.jpg|1|lbl=27v|p=1}}
+
}}
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 042v.jpg|1|lbl=42v}}
+
 
 +
{{Ps-Danzig row LS rsb|31
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 016v.jpg|3|lbl=16v.3}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 017r.jpg|2|lbl=17r.2}}
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS rsb|32
 
|  
 
|  
| <p>[93] If he then becomes aware of the Setting-on, then remain with your sword on his and work in nimbly to the next opening.</p>
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 017v.jpg|1|lbl=17v}}
| {{section|Page:Cod.44.A.8 027v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 042v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
<section begin="Nachreisen"/>
+
}}
|-
+
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 043r.jpg|350px|center]]
+
{{Ps-Danzig row LS|33
| <p>[94] {{red|b=1|This is the text and the gloss of the Travelling-after:}}</p>
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 018v.jpg|350px|center]]
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>75</small>
 
| {{red|Travelling-after learn<br/>&emsp;Twofold, or slice in the weapon.}}
 
|-
 
| <small>76</small>
 
| {{red|Two Outside Conducts,<br/>&emsp;The work thereafter begins.}}
 
|-
 
| <small>77</small>
 
| {{red|And prove the drivings,<br/>&emsp;If they are Soft or Hard.}}
 
|}
 
<p>Gloss: Mark, the Travelling-afters are many and multiple, and pertain to driving from hews and stabs with great prudence against the fencers that fence with free and long hews (and otherwise do not hold well to the correct Art of the Sword).</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 027v.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 018v.jpg|350px|center]]
 
|  
 
|  
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 016v.jpg|4|lbl=16v.4}}
  
|-
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 017r.jpg|1|lbl=17r.1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 018r.jpg|1|lbl=18r}}
 
|  
 
|  
| <p>[95] {{red|b=1|Drive the Travelling-after thus:}}</p>
+
}}
  
<p>When you come to him with the pre-fencing, then stand with your left foot before in the guard From the Day, and see well how he will fence against you. If he then hews long above in to you, then watch so that he does not reach you, and mark while his sword goes under you against the earth with the hew. Then spring to with your right foot and hew him above into the head before he comes up again with the sword; so is he struck.</p>
+
{{Ps-Danzig row LS rsa|34
 +
| rowspan=2
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 019v.jpg|350px|center]]
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 027v.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 028r.jpg|1|lbl=28r|p=1}}
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 019v.jpg|350px|center]]
| <p><br/></p>
+
|  
 
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 017r.jpg|2|lbl=17r.2}}
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 043r.jpg|1|lbl=43r}}
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 019r.jpg|1|lbl=19r.1}}
 
|  
 
|  
  
|-
+
}}
| [[File:MS Germ.Quart.2020 044r.jpg|350px|center]]
 
| <p>[96] {{red|b=1|This technique described hereafter<ref>K. "The Following Technique".</ref> is called the Outside Conduct:}}</p>
 
  
<p>Mark, when he fore-hews you, and you Travel-after him with the hew to the opening, if he then drives up quickly with the sword and comes below you on your sword, then remain strong thereon. If he then heaves fast upwards with the sword, then spring with your left foot behind his right and strike him with the Thwart (or otherwise to his head on his right side), and work quickly again around to his left side with the Doubling (or otherwise with other techniques thereafter, as you find if he is Soft or Hard on the sword).</p>
+
{{Ps-Danzig row LS rsb|35
| {{section|Page:Cod.44.A.8 028r.jpg|2|lbl=-}}
+
|
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 043v.jpg|1|lbl=43v}}
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 017r.jpg|3|lbl=17r.3|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 017v.jpg|1|lbl=17v.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 019r.jpg|2|lbl=19r.2}}
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|36
 
|  
 
|  
| <p>[97] {{red|b=1|Here mark a good Travelling-after on the sword from Under-hewing:}}</p>
 
 
<p>Mark, when you fence against him from Under-hewing, or from the slashing, or lie against him in the guard that is called Fool, if he then falls with his sword on yours before you therewith come up, then remain thus with your sword below on his and heave upwards. If he then Winds on the sword with the point into your face or breast, then do not let him off from the sword, and follow him thereafter, and work in with the point to the next opening. Or, if he strikes around from the sword, then follow him or Travel-after with the point as before.</p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 028r.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 028v.jpg|1|lbl=28v|p=1}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 044v.jpg|1|lbl=44v}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[98] {{red|b=1|Mark}}, you shall travel after him from all hews and from all guards<ref>"from all" omitted from the Krakow.</ref> as quickly as you can when he fore-hews from you or opens himself with the sword. And see that afterward you do not open yourself nor fore-hew with the Travelling-after, and mark that to both sides.</p>
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 017v.jpg|2|lbl=17v.2}}
| {{section|Page:Cod.44.A.8 028v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 044v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
<section end="Nachreisen"/>
+
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 020r.jpg|1|lbl=20r|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 020v.jpg|1|lbl=20v.1|p=1}}
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[99] {{red|b=1|Here mark the text and the gloss of the Feeling and of the word that is called “Meanwhile”:}}</p>
+
}}
  
<p>{{red|b=1|Text}}</p>
+
{{Ps-Danzig row LS|37
{| class="zettel"
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 021r.jpg|350px|center]]
|-  
 
| <small>78</small>
 
| {{red|Learn the Feeling.<br/>&emsp;“Meanwhile”, that word slices sorely.}}
 
|}
 
<p>Gloss: Mark, the Feeling and the word “Meanwhile” are the greatest and the best art with the sword, and who is a Master of the Sword (or wants to be), if he cannot understand the Feeling and the word “Meanwhile”, then is he not a Master, but he is a Buffalo of the Sword. Therefore you shall, before all things, learn well these two things so that you understand them rightly.</p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 028v.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 029r.jpg|1|lbl=29r|p=1}}
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 021r.jpg|350px|center]]
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 045v.jpg|1|lbl=45v}}
 
 
|  
 
|  
 
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 018r.jpg|1|lbl=18r.1}}
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[100] {{red|b=1|Here mark the lesson of the Feeling and of the word that is called “Meanwhile”:}}</p>
+
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 020v.jpg|2|lbl=20v.2|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 021r.jpg|1|lbl=21r|p=1}}
  
<p>Mark, when you come to him with the pre-fencing, and bind one another on the sword, then, as the swords clash together, you shall Feel with the hand simultaneously if he has bound Soft or Hard on you, and as quickly as you have found out, then think of the word “Meanwhile”: that is, that simultaneously as you find the same, you shall nimbly work on the sword so he is struck before he becomes aware of it.</p>
+
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 020v.jpg|3|lbl=20v.3|p=1}}
| {{section|Page:Cod.44.A.8 029r.jpg|2|lbl=-}}
 
| <p><br/><br/></p>
 
 
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 045v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|38
 
|  
 
|  
| <p>[101] {{red|b=1|Here you shall mark…}}</p>
 
 
<p>That the Feeling and the word “Meanwhile” are one thing, and one may not be without the other, and undertake it thus: when you bind on his sword, then you must Feel with the hand (with the word “Meanwhile”) if he is but Soft or Hard on the sword, and when you have Felt, then you must but work Meanwhile after the Soft and after the Hard on the sword; thus are they both naught than one thing. And the word “Meanwhile” is in all techniques previously, and that undertake thus: “Meanwhile” Doubles, “Meanwhile” Mutates, “Meanwhile” Changes through, “Meanwhile” Runs through, “Meanwhile” takes the slice, “Meanwhile” wrestles with,<ref>"with" omitted from the Krakow.</ref> “Meanwhile” takes the sword; “Meanwhile” does what your heart desires. “Meanwhile”: that is a sharp word wherewith all Masters of the Sword who know not to name this word become sliced. That is the key of the Art.</p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 029r.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 029v.jpg|1|lbl=29v|p=1}}
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 045v.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 046r.jpg|1|lbl=46r|p=1}}
 
 
|  
 
|  
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 018r.jpg|2|lbl=18r.2}}
  
|-
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 018v.jpg|1|lbl=18v.1}}
| [[File:MS Germ.Quart.2020 047r.jpg|350px|center]]
+
|  
| <p>[102] {{red|b=1|Here mark the text and the gloss of yet a Travelling-after:}}</p>
+
|  
{| class="zettel"
+
}}
|-
 
| <small>79</small>
 
| {{red|Travel-after twofold.<br/>&emsp;One hits, make with the Ancient Slice.}}
 
|}
 
<p>Gloss: Mark, that is that you shall drive the Travelling-after to both sides and you shall not forget the slice there. Undertake it thus: when he fore-hews in front of you (be it from the right or from the left side), then hew in boldly After to the opening. If he then drives up and binds below you on the sword, then mark as quickly as the swords clash on each other, and then slice him Meanwhile after his neck, or fall in with the long edge on his arms and slice fast.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 029v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 046r.jpg|2|lbl=-}}
 
  
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 046v.jpg|1|lbl=46v}}
+
{{Ps-Danzig row LS rsa|39
 +
| rowspan=2
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 022r.jpg|350px|center]]
 +
|
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 022r.jpg|350px|center]]
 
|  
 
|  
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[103] {{red|b=1|Here mark the text and the gloss of the Over-running:}}</p>
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 018v.jpg|2|lbl=18v.2|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 019r.jpg|1|lbl=19r.1|p=1}}
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>80</small>
 
| {{red|Whoever aims below,<br/>&emsp;Over-run, then he becomes ashamed.}}
 
|-
 
| <small>81</small>
 
| {{red|When it clashes above,<br/>&emsp;Then strengthen, that I praise.}}
 
|-
 
| <small>82</small>
 
| {{red|Your work make,<br/>&emsp;Or press hard twofold.}}
 
|}
 
<p>Gloss: Mark, that is when you come to him with the pre-fencing: if he then hews below to your lower opening, do not parry that, but hew in above strongly to his head. Or, if he hews to you with Under-hewing, then mark before he comes up with the Under-hew, and shoot the long point above into his face or his breast, and Set-on him above so he may not reach you below (since all upper Settings-on break and defeat the lower). If he then drives up and binds below on your sword, then remain with the long edge strongly on his sword, and work nimbly to the next opening, or let him work and come Meanwhile so that you hit him.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 029v.jpg|3|lbl=-}}
 
 
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 030r.jpg|1|lbl=30r}}
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 047v.jpg|1|lbl=47v|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 048r.jpg|1|lbl=48r|p=1}}
 
 
|  
 
|  
<section begin="Absetzen"/>
+
}}
|-
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 048v.jpg|350px|center]]
 
| <p>[104] {{red|b=1|Here mark, this is the text and the gloss on how one shall Set-off stabs and hews:}}</p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>83</small>
 
| {{red|Learn Setting-off,<br/>&emsp;Hews, stabs, artfully injure.}}
 
|-
 
| <small>84</small>
 
| {{red|Whoever stabs on you,<br/>&emsp;Your point hits and his breaks.}}
 
|-
 
| <small>85</small>
 
| {{red|From both sides<br/>&emsp;Hit all, if you will step.}}
 
|}
 
<p>Gloss: Mark, drive the Setting-off thus: when you come to him with the pre-fencing, if he then stands against you as if he will stab, then set your left foot before and stand against him in the guard of the Plow on your right side, and give an opening with your left side. If he then stabs to that same opening, then Wind against his stab with your short edge on his sword (and your sword on your left side), and therewith Set-off, and therewith step to him with your right foot and stab him Meanwhile to the face or the chest.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 030r.jpg|2|lbl=-}}
 
  
{{section|Page:Cod.44.A.8 030v.jpg|1|lbl=30v}}
+
{{Ps-Danzig row LS rsb|40
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 019r.jpg|2|lbl=19r.2}}
 
|  
 
|  
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 048r.jpg|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 048v.jpg|1|lbl=48v|p=1}}
 
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|41
| [[File:MS Germ.Quart.2020 050r.jpg|350px|center]]
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 023r.jpg|350px|center]]
| <p>[105] {{red|b=1|Another technique:}}</p>
 
 
 
<p>Mark, when you stand on your right side in the Plow, if he then hews into your left side above to your head, then drive up with the sword and Wind therewith on your left side against his hew with the hilt before your head, and step therewith to him with your right foot, and stab him to the face or breast. Drive this technique from the Plow on both sides.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 030v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 049v.jpg|1|lbl=49v}}
 
 
|  
 
|  
<section end="Absetzen"/><section begin="Durchwechseln"/>
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 023r.jpg|350px|center]]
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[106] {{red|b=1|This is the text with the gloss on how one shall Change-through:}}</p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>86</small>
 
| {{red|Changing-through learn<br/>&emsp;From both sides with stabs sorely.}}
 
|-
 
| <small>87</small>
 
| {{red|Whoever binds on you,<br/>&emsp;Changing-through closely finds him.}}
 
|}
 
<p>Gloss: Mark, the Changing-throughs are many and multiple; you shall drive them against the fencers that readily parry and that hew to the sword (and not to the openings of the body). You shall learn to drive it well with prudence, so that one cannot Set-on you or come in with something<ref>"with something" omitted from the Krakow.</ref> while you are Changing-through.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 030v.jpg|3|lbl=-}}
 
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 031r.jpg|1|lbl=31r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 050v.jpg|1|lbl=50v}}
 
 
|  
 
|  
 
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 019r.jpg|3|lbl=19r.3|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 019v.jpg|1|lbl=19v.1|p=1}}
|-
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 022v.jpg|1|lbl=22v}}
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 051r.jpg|350px|center]]
 
| <p>[107] {{red|b=1|Drive the Changing-through thus:}}</p>
 
 
 
<p>When you come to him with the pre-fencing, then hew in above strongly. If he then hews against your sword (and not to your body), then let the point go through his sword with the hew, below between you, before he binds on your sword, and stab into the other side to his breast. If he becomes aware of the stab, and drives quickly after the stab with parrying with the sword, then Change-through yet again, and always do that when he drives after the sword with parrying.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 031r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 050v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 051r.jpg|1|lbl=51r}}
 
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|42
| <p>[108] {{red|b=1|''Another''}}</p>
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 024r.jpg|350px|center]]
 
 
<p>When you come to him with the pre-fencing, then set your left foot before and hold the Long Point against his face. If he then hews to your sword down from above (or up from below), and will strike that away or bind strongly thereon, then let the point sink underneath and stab him to the other side. Drive that against all hews wherewith one hews to your sword.</p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 031r.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 031v.jpg|1|lbl=31v|p=1}}
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 024r.jpg|350px|center]]
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 052r.jpg|1|lbl=52r}}
 
 
|  
 
|  
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 019v.jpg|2|lbl=19v.2}}
  
|-
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 019v.jpg|3|lbl=19v.3}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 023v.jpg|1|lbl=23v}}
 
|  
 
|  
| <p>[109] {{red|b=1|That even mark…}}</p>
+
}}
  
<p>How you shall Change-through so that one will not Set-on you while you are doing so, and undertake it thus: when he parries and lets his point go out near your side, then bravely Change-though and stab him to the other side. Or, if he remains with the point before your face (or otherwise against the opening), then do not Change-through but remain on the sword, and work therewith to the next opening so he may not Travel-after you with Setting-on.</p>
+
{{Ps-Danzig row LS rsa|43
| {{section|Page:Cod.44.A.8 031v.jpg|2|lbl=-}}
+
| rowspan=3
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 052r.jpg|2|lbl=-}}
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 025r.jpg|350px|center]]
 
|  
 
|  
<section end="Durchwechseln"/><section begin="Zucken"/>
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 025r.jpg|350px|center]]
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[110] {{red|b=1|Here mark the text and the gloss of the Pulling on the sword:}}</p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>88</small>
 
| {{red|Step near in binding.<br/>&emsp;The Pulling gives good findings.}}
 
|-
 
| <small>89</small>
 
| {{red|Pull; if he hits, Pull more.<br/>&emsp;He finds work that does him woe.}}
 
|-
 
| <small>90</small>
 
| {{red|Pull all hits<br/>&emsp;If you want to trick the Masters.}}
 
|}
 
<p>Gloss: Mark that Pulling pertains to driving against the Masters who bind strongly on the sword, and in the bind of the swords remain standing still, and will wait to see if one will hew off, or will draw off from the sword before them so that they can then use Travelling-after to the opening. If you will trick or deceive those same Masters, then drive the Pulling against him thus: hew in from the right side above strongly to his head. If he then drives with the sword strongly forward with the hew and will parry, or hews to your sword, then pull your sword on you before he binds on you, and stab into the other side. And do that against all hitting and binding-on of the swords.</p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 031v.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 032r.jpg|1|lbl=32r|p=1}}
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 019v.jpg|4|lbl=19v.4|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 020r.jpg|1|lbl=20r.1|p=1}}
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 052v.jpg|1|lbl=52v}}
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 024v.jpg|1|lbl=24v.1}}
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS rsb|44
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 020r.jpg|2|lbl=20r.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 024v.jpg|2|lbl=24v.2}}
 
|  
 
|  
| <p>[111] {{red|b=1|Mark another Pulling:}}</p>
+
}}
  
<p>When he has bound on your sword, if he then stands against you in the bind and waits to see if you yourself will draw off from the sword, then do as if you will Pull, but remain on his sword and Pull your sword on you as far as half the blade, and stab in quickly again into his face or his breast. If you do not hit him correctly with the stab, then work with the Doubling or otherwise with other techniques which are best.</p>
+
{{Ps-Danzig row LS rsb|45
| {{section|Page:Cod.44.A.8 032r.jpg|2|lbl=-}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 020r.jpg|3|lbl=20r.3}}
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 053r.jpg|1|lbl=53r}}
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 024v.jpg|3|lbl=24v.3}}
 +
|
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row LS|46
 +
|
 +
|
 +
|
 
|  
 
|  
<section end="Zucken"/><section begin="Durchlaufen"/>
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[112] {{red|b=1|Here mark the text and the gloss of the Running-through and of the wrestling on the sword:}}</p>
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 020r.jpg|4|lbl=20r.2|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 020v.jpg|1|lbl=20v.1|p=1}}
{| class="zettel"
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 025v.jpg|1|lbl=25v}}
|-
 
| <small>91</small>
 
| {{red|Run-through, let hang<br/>&emsp;With the pommel. Grip if you will wrestle.}}
 
|-
 
| <small>92</small>
 
| {{red|Whoever is Strong against you,<br/>&emsp;Running-through therewith mark.}}
 
|}
 
<p>Gloss: Mark, the Running-through and the wrestling are of two kinds with the sword: the Running-throughs are the body wrestling, and then thereafter are the arm wrestlings. And they pertain to driving against the fencers that like to run in.</p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 032r.jpg|3|lbl=-}}
+
}}
  
{{section|Page:Cod.44.A.8 032v.jpg|1|lbl=32v}}
+
{{Ps-Danzig row LS rsa|47
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 053r.jpg|2|lbl=-}}
+
| rowspan=2
 
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 026r.jpg|350px|center]]
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 053v.jpg|1|lbl=53v}}
+
|  
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 026r.jpg|350px|center]]
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 020v.jpg|2|lbl=20v.2}}
 
|  
 
|  
 
|-
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 054r.jpg|350px|center]]
 
| <p>[113] {{red|b=1|The Running-through, drive the first of that thus:}}</p>
 
 
<p>Mark, when he runs into you and drives high up with the arms and will overwhelm you above with strength, then drive also up with your arms, and hold your sword by the pommel over your head with your left hand, and let the blade hang down behind over your back, and Run with your head through your arm against his right side, and spring with your right foot behind his right, and with the spring then drive in with your right arm against his left side in front, well around his body, and grasp him thus on your right hip and throw him before you backwards on his head.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 032v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 053v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 67v.jpg|1|lbl=67v}}
 
 
|-
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 054v.jpg|350px|center]]
 
| <p>[114] {{red|b=1|Yet another body wrestling:}}</p>
 
 
<p>Mark, when he runs into you with up-stretched arms, and you do so against him, then Run-through him with the head to his right side, and let your sword hang behind over your back (as the before stated describes), and step with your right foot in front before his right, and drive in with your right arm through below his right arm, behind, around his body, and grasp him on your right hip and throw him behind you. Drive these two wrestlings to both sides.</p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 032v.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 033r.jpg|1|lbl=33r|p=1}}
+
}}
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 054v.jpg|1|lbl=54v}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 68v.jpg|1|lbl=68v}}
 
 
 
|-
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 055r.jpg|350px|center]]
 
| <p>[115] {{red|b=1|Yet another body wrestling:}}</p>
 
  
<p>Mark, when he runs into your right side and is high with his arms, and you are also, then hold your sword in the right hand with the pommel reversed, and thrust his arms and his sword from you with your hilt, and spring with your left foot in front before both his feet, and drive in with your left arm well behind, around his body, and grasp him on your left hip and throw him before you.</p>
+
{{Ps-Danzig row LS rsb|48
| {{section|Page:Cod.44.A.8 033r.jpg|2|lbl=-}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 020v.jpg|3|lbl=20v.3}}
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 055r.jpg|1|lbl=55r}}
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 026v.jpg|1|lbl=26v.1}}
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 68r.jpg|2|lbl=68r}}
 
 
 
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 055v.jpg|350px|center]]
 
| <p>[116] {{red|b=1|Yet another body wrestling:}}</p>
 
 
 
<p>Mark, when he runs into you and is high with his arms, and you are also, then hold your sword in your right hand and thrust his arms from you therewith, and spring with your left foot behind his right, and drive in with your left arm through, below, before his breast on his left side, and grasp him on your left hip and throw him behind you. Drive these two wrestlings also to both sides.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 033r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 055v.jpg|1|lbl=55v}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 69r.jpg|1|lbl=69r}}
 
 
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[117] {{red|b=1|Here mark now the arm wrestling with the sword:}}</p>
+
}}
  
<p>Mark, when one runs into you with the sword and holds his hands low, then invert your left hand and grip his right inwardly therewith (between both his hands), and press him therewith on your left side, and strike in with the sword with the right over his head.</p>
+
{{Ps-Danzig row LS rsa|49
 +
| rowspan=3
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 028r.jpg|350px|center]]
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 033r.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 033v.jpg|1|lbl=33v|p=1}}
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 028r.jpg|350px|center]]
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 064r.jpg|1|lbl=64r}}
 
 
|  
 
|  
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 021r.jpg|1|lbl=21r.1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 026v.jpg|2|lbl=26v.2}}
  
|-
+
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 027r.jpg|1|lbl=27r.1}}
 
|  
 
|  
| <p>[118] {{red|b=1|Another}}</p>
+
}}
  
<p>If you will not strike, then spring with your right foot behind his left, and drive in with your right arm in front or behind his neck, and throw him thus over your right knee.</p>
+
{{Ps-Danzig row LS rsb|50
| {{section|Page:Cod.44.A.8 033v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 064v.jpg|1|lbl=64v}}
 
 
|  
 
|  
 
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 021r.jpg|2|lbl=21r.2|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 021v.jpg|1|lbl=21v.1|p=1}}
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[119] {{red|b=1|Yet an arm wrestling:}}</p>
+
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 027r.jpg|2|lbl=27r.2|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 027v.jpg|1|lbl=27v.1|p=1}}
 
 
<p>Mark, when he runs into you with the sword and is low with his hands, then let your left hand drive from the sword, and drive in with your right with the pommel out over his right hand, and press down therewith, and grip him with your left hand by his right elbow, and spring with your left foot before his right and thrust him over thus.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 033v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 065r.jpg|1|lbl=65r}}
 
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS rsb|51
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 021v.jpg|2|lbl=21v.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 027v.jpg|2|lbl=27v.2}}
 
|  
 
|  
| <p>[120] {{red|b=1|Yet an arm wrestling:}}</p>
+
}}
  
<p>Mark, when he runs into you with the sword, then let your sword fall and invert your right hand, and grip his right outwardly therewith, and with your left grasp him by the right elbow, and spring with your left foot before his right, and thrust his right arm over your left with your right hand, and heave him over you therewith. Thus may you break his arm, or throw him over your left leg before you (if you want).</p>
+
{{Ps-Danzig row LS|52
| {{section|Page:Cod.44.A.8 033v.jpg|4|lbl=-}}
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 029r.jpg|350px|center]]
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 065v.jpg|1|lbl=65v}}
 
 
|  
 
|  
 
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 029r.jpg|350px|center]]
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[121] {{red|b=1|Here mark a sword taking:}}</p>
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 021v.jpg|3|lbl=21v.3}}
 
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 028v.jpg|1|lbl=28v}}
<p>Mark, when one runs into you with the sword, then invert your left hand and drive therewith over his right arm, and grip his sword by the handle therewith (between both his hands),<ref>K. "with both hands".</ref> and press therewith on your left side; so you take his sword.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 033v.jpg|5|lbl=-}}
 
 
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 034r.jpg|1|lbl=34r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 066r.jpg|1|lbl=66r}}
 
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|53
 
|  
 
|  
| <p>[122] {{red|b=1|Yet another sword taking:}}</p>
 
 
<p>Mark, when he parries or otherwise binds on your sword, then grip both swords in the middle with your left hand on the blades, and hold them both fast together, and with your right hand drive with the pommel below, through, in front over both his hands, and press upwards therewith on your right side. Then you remain with both swords.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 034r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 066v.jpg|1|lbl=66v}}
 
 
|  
 
|  
<section end="Durchlaufen"/><section begin="Abschneiden"/>
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[123] {{red|b=1|Here mark the text and the gloss of Slicing-off:}}</p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>93</small>
 
| {{red|Slice off the hard ones<br/>&emsp;From below in both drivings.}}
 
|}
 
<p>Gloss: Mark, that is what you shall drive when one binds on your sword strongly above, or falls thereon, and undertake it thus: when you fence-to with the Under-hewing or with the slashing, or lie against him in the guard Fool, if he then falls with his sword on yours (before you come up therewith), then remain below on his sword and heave upwards with the short edge fast. If he then presses your sword downwards fast, then slash off from his sword from below on his blade with your sword behind yourself, and hew in to the other side on his sword’s blade quickly again, above into his mouth.</p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 034r.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 034v.jpg|1|lbl=34v|p=1}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 021v.jpg|4|lbl=21v.4}}
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 067r.jpg|1|lbl=67r}}
+
 
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 022r.jpg|1|lbl=22r.1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 029v.jpg|1|lbl=29v.1}}
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|54
 
|  
 
|  
| <p>[124] {{red|b=1|Yet another:}}</p>
 
 
<p>When you fence-to him with Under-hewing, or lie in the guard Fool, if he then falls with the sword on yours nearby the hilt (before you come up therewith), so that his point goes out to your right side, then drive up nimbly with your pommel over his sword and strike with the long edge to his head. Or, if he binds on your sword so that his point goes out to your left side, then drive with your pommel over his sword and strike in with the short edge to his head. That is called the Snapping.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 034v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 068r.jpg|1|lbl=68r}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[125] {{red|b=1|Here mark the text and the gloss of the Four Slices:}}</p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>94</small>
 
| {{red|Four are the Slices,<br/>&emsp;Two below, with two above.}}
 
|}
 
<p>Gloss: Mark the Four Slices: know that the first are the two Overs, which pertain to driving against the fencers that like to strike around with the Thwart (or otherwise to the other side) from the parrying or from the bind of the sword.</p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 034v.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 035r.jpg|1|lbl=35r|p=1}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 022r.jpg|2|lbl=22r.2}}
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 069r.jpg|1|lbl=69r}}
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 029v.jpg|2|lbl=29v.2}}
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS rsa|55
 +
| rowspan=3
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 030v.jpg|350px|center]]
 
|  
 
|  
| <p>[126] {{red|b=1|Break that thus:}}</p>
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 030v.jpg|350px|center]]
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.2 67r.jpg|300px|center]]
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 022r.jpg|3|lbl=22r.3}}
 +
|
 +
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 029v.jpg|3|lbl=29v.3|p=1}}<br/><br/>
  
<p>When he binds you on your sword to your left side, and strikes quickly again around therewith with the left foot on your right side, then fall in with the long edge above over both arms and press from you with the slice. You shall always drive that to both sides when he strikes around from the parrying, or hews from the sword.</p>
+
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 030r.jpg|1|lbl=30r.1}}
| {{section|Page:Cod.44.A.8 035r.jpg|2|lbl=-}}
+
| <p><br/><br/></p>
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 069r.jpg|2|lbl=-}}
+
 
|
+
{{section|Page:Cod.I.6..2 67r.jpg|1|lbl=67r.1}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS rsb|56
 
|  
 
|  
| <p>[127] {{red|b=1|Mark}}</p>
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 022r.jpg|4|lbl=22r.4|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 022v.jpg|1|lbl=22v.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 030r.jpg|2|lbl=30r.2}}
 +
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 67r.jpg|2|lbl=67r.2}}
 +
}}
  
<p>That the two Under-slices pertain to driving against the fencers that like to run in with outstretched arms. Drive it thus: when he binds on your sword and drives high up with his arms, and runs in to you on your left side, then invert your sword so that your thumb comes below, and fall in with the long edge in his arm, under the pommel, and press upward with the slice.</p>
+
{{Ps-Danzig row LS rsb|57
| {{section|Page:Cod.44.A.8 035r.jpg|3|lbl=-}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 022v.jpg|2|lbl=22v.2}}
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 056r.jpg|1|lbl=56r}}
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 030r.jpg|3|lbl=30r.3}}
|  
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 67r.jpg|3|lbl=67r.3}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS rsa|58
 +
| rowspan=2
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 031v.jpg|350px|center]]
 
|  
 
|  
| <p>[128] {{red|b=1|Or}}, if he runs with out-stretched arms to your right side, then invert your sword so that your thumb comes below, and fall in with the short edge in the arms, under his pommel, and press upwards with the slice. Those are the Four Slices.</p>
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 031v.jpg|350px|center]]
| {{section|Page:Cod.44.A.8 035r.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 056r.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
<section end="Abschneiden"/><section begin="Hande Trucken"/>
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[129] {{red|b=1|Here mark the text and the gloss of the turning of the slices:}}</p>
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 022v.jpg|3|lbl=22v.3|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 023r.jpg|1|lbl=23r.1|p=1}}
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>95</small>
 
| {{red|Your edge turn<br/>&emsp;To escape, press the hands.}}
 
|}
 
<p>Gloss: Mark, that is how you shall drive the two Over-slices from the two Under-slices. Undertake it thus: When he runs in to you on your left side with up-stretched arms, then invert your sword and fall with the long edge in the arm, under his pommel, and press fast upwards and step therewith on his right side, and Wind your pommel below through, and come not from his arms with the sword, and turn the sword from the Under-slice into the Over-slice with the long edge over his arms.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 035r.jpg|5|lbl=-}}
 
 
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 035v.jpg|1|lbl=35v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 057r.jpg|1|lbl=57r}}
 
 
|  
 
|  
 
+
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 031r.jpg|1|lbl=31r|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 031v.jpg|1|lbl=31v.1|p=1}}
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[130] {{red|b=1|Another}}</p>
+
}}
  
<p>If he runs in with up-stretched arms to your right side, then turn your sword against his arms with the short edge, under the pommel, and press fast upwards, and step on his left side therewith and let the pommel go through below, and turn your sword with the long edge over his arm and press from you with the slice.</p>
+
{{Ps-Danzig row LS rsb|59
| {{section|Page:Cod.44.A.8 035v.jpg|2|lbl=-}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 023r.jpg|2|lbl=23r.2}}
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 058r.jpg|1|lbl=58r}}
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 031v.jpg|2|lbl=31v.2}}
 
|  
 
|  
<section end="Hande Trucken"/><section begin="Zwei Hangen"/>
+
}}
|-
 
|
 
| <p>[131] {{red|b=1|Here mark the text and the gloss of the two lower hangings:}}</p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>96</small>
 
| {{red|Two hangings come<br/>&emsp;From one hand from the earth.}}
 
|-
 
| <small>97</small>
 
| {{red|In all drivings,<br/>&emsp;Hew, stab, Leaguers, Soft or Hard.}}
 
|}
 
<p>Gloss: Mark, the two hangings from the earth, that is, the Plow on both sides: and when you will fence therefrom, or are fencing, then you shall therein also have the Feeling if he is Soft or Hard in hewing, and in stabbing, and in all binding of the swords.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 035v.jpg|3|lbl=-}}
 
  
{{section|Page:Cod.44.A.8 036r.jpg|1|lbl=36r}}
+
{{Ps-Danzig row LS rsa|60
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 059r.jpg|1|lbl=59r}}
+
| rowspan=2
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 033v.jpg|350px|center]]
 
|  
 
|  
 
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 033v.jpg|350px|center]]
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[132] Also you shall therefrom drive the four Windings, and from each Winding feature a hew, a stab, and a slice, and otherwise also drive all driving as from the two upper hangings.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 036r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 059r.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
<section end="Zwei Hangen"/>
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 023r.jpg|3|lbl=23r.3|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 023v.jpg|1|lbl=23v.1|p=1}}
|-
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 032v.jpg|1|lbl=32v}}
|
 
| <p>[133] {{red|b=1|Here mark the text and the gloss of the Speaking-Window:}}</p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>98</small>
 
| {{red|Speaking-Window make.<br/>&emsp;Stand freely, see his business.}}
 
|-
 
| <small>99</small>
 
| {{red|Strike in so that he snaps.<br/>&emsp;Whoever pulls off before you,}}
 
|-
 
| <small>100</small>
 
| {{red|I say to you truthfully,<br/>&emsp;No man can protect himself without danger.}}
 
|-
 
| <small>101</small>
 
| {{red|If you have understood,<br/>&emsp;To strikes may he barely come.}}
 
|}
 
<p>Gloss: Mark, you have heard before how you shall position yourself before the man with the sword in the Four Guards, and you shall fence therefrom. So shall you now also know the Speaking-Window, which is also a guard that you may well stand in, and the guard that is called the Long Point is the noblest and the best ward with the sword. Whoever correctly fences therefrom can force the man, that he must let you strike as you desire, and may not come to strikes and stabs himself before the point.</p>
 
|
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 036r.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 036v.jpg|1|lbl=36v|p=1}}
 
|  
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 060r.jpg|1|lbl=60r|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 060v.jpg|1|lbl=60v|p=1}}
 
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS rsb|61
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 023v.jpg|2|lbl=23v.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 033r.jpg|1|lbl=33r}}
 
|  
 
|  
| <p>[134] {{red|b=1|Position yourself thus in the Speaking-Window:}}</p>
+
}}
  
<p>When you go to him with the pre-fencing, with whatever hew you then come on him (whether it be a Under or an Over-hew), then let the long point always shoot in to his face or his breast with the hew. Therewith you force him, so that he must parry you or bind on the sword, and when he thus has bound on, then remain strongly with the long edge on the sword and stand freely and see his business (what he will further fence against you). If he pulls off backwards from the sword, then follow after him with the point to the opening. Or, if he strikes around from the sword to the other side, then bind after his hew strongly above to his head. Or, if he will not draw off from the sword or strike around, then work with the Doubling (or otherwise with other techniques) thereafter as you find him Weak or Strong on the sword.</p>
+
{{Ps-Danzig row LS|62
| {{section|Page:Cod.44.A.8 036v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 060v.jpg|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 061r.jpg|1|lbl=61r|p=1}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[135] {{red|b=1|This is another stance}}</p>
 
 
<p>And is also called the Speaking-Window. Mark, when you come close to him with the pre-fencing, then set your left foot before, and hold the long point with your arms against his face or his breast before you bind him on the sword, and stand freely and see<ref>"and see" omitted from the Krakow.</ref> what he will fence against you. If he then hews in to your head long above, then drive up and Wind against his hew with the sword in the Ox, and stab into his face. Or, if he hews to your sword and not to your body, then Change through and stab in to the other side. If he runs in and is high with his arms, then drive the Under-slice. Or, if he runs in through with wrestling and is low with his arms, then drive the arm wrestling. Thus you may drive all techniques from the Long Point.</p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 036v.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 037r.jpg|1|lbl=37r|p=1}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 023v.jpg|3|lbl=23v.3}}
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 061r.jpg|2|lbl=-}}
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 034r.jpg|1|lbl=34r.1}}
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS rsa|63
 +
| rowspan=3
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 035r.jpg|350px|center]]
 
|  
 
|  
| <p>[136] {{red|b=1|Here mark the text and the gloss of the explanation on the Four Hangings and the Eight Windings with the sword that the Epitome holds:}}</p>
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 035r.jpg|350px|center]]
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>102</small>
 
| {{red|Whoever drives well, and correctly breaks,<br/>&emsp;And finally well accounts,}}
 
|-
 
| <small>103</small>
 
| {{red|And breaks particularly<br/>&emsp;Each of the Three Wounders,}}
 
|-
 
| <small>104</small>
 
| {{red|Whoever correctly hangs well,<br/>&emsp;And brings therewith Winding,}}
 
|-
 
| <small>105</small>
 
| {{red|And eight Windings<br/>&emsp;With correct weighing considers,}}
 
|-
 
| <small>106</small>
 
| {{red|And to unite them<br/>&emsp;The Windings are triple, I mean,}}
 
|-
 
| <small>107</small>
 
| {{red|So are they twenty-<br/>&emsp;And-four pieces only.}}
 
|-
 
| <small>108</small>
 
| {{red|From both sides<br/>&emsp;Learn eight Windings with steps,}}
 
|-
 
| <small>109</small>
 
| {{red|And prove the driving,<br/>&emsp;Nothing more, only Soft or Hard.}}
 
|}
 
<p>Gloss: Mark, this is a lesson and an admonition of Hanging and of Winding with the sword; therein you shall well meditate on and take account of, so that you boldly drive with agility and break against the others fencers’ techniques correctly, and drive boldly against him therefrom. When the hangings are the Ox above on both sides, these are the two upper hangings; and the Plow below on both sides, these are the lower two hangings. From the Four Hangings you shall bring Eight Windings, four from the Ox, and four from the Plow, and the same Eight Windings you shall further thus consider and correctly weigh, so that from every particular Winding you shall drive the Three Wounders (that is a hew, a stab, and a slice).</p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 037r.jpg|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 037v.jpg|1|lbl=37v|p=1}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 023v.jpg|4|lbl=23v.4}}
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 061v.jpg|1|lbl=61v}}
 
  
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 062r.jpg|1|lbl=62r}}
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 024r.jpg|1|lbl=24r.1}}
 
|  
 
|  
 
+
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 034r.jpg|2|lbl=34r.2|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 034v.jpg|1|lbl=34v.1|p=1}}
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[137] {{red|b=1|Here mark how you shall drive the four Windings from the right side and from the left side from the two upper hangings, that is, from the Ox:}}<ref>K. "Here you should drive four windings from both hands from the two over-hangings, that is, the ox".</ref></p>
+
}}
  
<p>These are the first two Windings from the Ox on the right side alone, drive them thus: When you come to him with the pre-fencing, then stand with your left foot before and hold your sword on your right side before your head in the Ox. If he then hews from above on his right side, then Wind against his hew on your left side with the short edge on his sword, yet still in the Ox, and stab above into his face. This is one Winding.</p>
+
{{Ps-Danzig row LS rsb|64
| {{section|Page:Cod.44.A.8 037v.jpg|2|lbl=-}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 024r.jpg|2|lbl=24r.2}}
|  
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 034v.jpg|2|lbl=34v.2}}
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 062r.jpg|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 062v.jpg|1|lbl=62v|p=1}}
 
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS rsb|65
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 024r.jpg|3|lbl=24r.3}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 034v.jpg|3|lbl=34v.3}}
 
|  
 
|  
| <p>[138] {{red|b=1|Mark}}</p>
+
}}
  
<p>If he parries the stab with strength and forces your sword on the side, then remain on the sword and Wind again on your right side over in the Ox, and stab above into his face. These are the two Windings on the sword from the one upper hanging from the right side.</p>
+
{{Ps-Danzig row LS|66
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 036r.jpg|350px|center]]
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 037v.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 038r.jpg|1|lbl=38r|p=1}}
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 036r.jpg|350px|center]]
| <p><br/></p>
 
 
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 062v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[139] {{red|b=1|Here mark, these are the two other Windings from the Ox on the left side. Drive them thus:}}</p>
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 024r.jpg|4|lbl=24r.4|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 024v.jpg|1|lbl=24v.1|p=1}}
 
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 035v.jpg|1|lbl=35v}}
<p>When you come to him with the pre-fencing, then stand on your left side in the Ox, and if he then hews in above from his left side, then Wind against his hew on your right side with the long edge on his sword, and stab above in to his face. That is one Winding.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 038r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 063r.jpg|1|lbl=63r}}
 
 
|  
 
|  
  
|-
+
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row LS|67
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 037r.jpg|350px|center]]
 +
|
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 037r.jpg|350px|center]]
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 024v.jpg|2|lbl=24v.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 036v.jpg|1|lbl=36v}}
 
|  
 
|  
| <p>[140] {{red|b=1|Mark}}</p>
 
  
<p>If he parries the stab and presses your sword to the side, then remain on the sword and Wind on your left side, yet in the Ox, with the long edge on his sword, and stab in above to his face. These are the four Windings from the upper two hangers on the left and on the right side.</p>
+
}}
| {{section|Page:Cod.44.A.8 038r.jpg|3|lbl=-}}
 
| <p><br/></p>
 
  
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 063r.jpg|2|lbl=-}}
+
{{Ps-Danzig row LS|68
 +
|  
 
|  
 
|  
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[141] {{red|b=1|Now you shall know…}}</p>
 
 
<p>That the Plow on both sides are the two lower hangings. When you lie therein, or will fence therefrom, then you shall also drive four Windings therefrom, from the left and from the right side with all your fencing as from the upper hanging, so the Windings become Eight. And mark, as you Wind, then think of the hew and of the stab and of the slice in each Winding particularly. Thus, four-and-twenty techniques come from the Eight Windings, and how you shall drive the four-and-twenty techniques from the Eight Windings, you shall find all that described before in the glosses.</p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 038r.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 038v.jpg|1|lbl=38v|p=1}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 070r.jpg|1|lbl=70r}}
 
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 024v.jpg|3|lbl=24v.3|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 025r.jpg|1|lbl=25r.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 037v.jpg|1|lbl=37v}}
  
|-
+
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 038r.jpg|1|lbl=38r.1}}
 
|  
 
|  
| <p>[142] {{red|b=1|Here mark even more…}}</p>
+
}}
  
<p>That you may not rightly drive the Eight Windings except with stepping from both sides, and that you prove not more than the two drivings well before, which are, when he binds on your sword, that he is but Soft or Hard in his driving. When you have found that first, then Wind and work to the Four Openings (as that described before states). Also, know that all fencers that Wind on the sword and cannot Feel on the sword, they become struck by the Winding. Therefore be diligent, so that you mark well the Feeling and the word “Meanwhile”, when all the Art of Fencing goes from these two things.</p>
+
{{Ps-Danzig row LS|69
| {{section|Page:Cod.44.A.8 038v.jpg|2|lbl=38v}}
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 038v.jpg|350px|center]]
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 070v.jpg|1|lbl=70v}}
 
 
|  
 
|  
 
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 038v.jpg|350px|center]]
|-
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 072v.jpg|350px|center]]
 
| <p>[143] [No text]</p>
 
 
|  
 
|  
| {{paget|Page:MS Germ.Quart.2020|072v|jpg|blk=1|lbl=72v}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 025r.jpg|2|lbl=25r.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 038r.jpg|2|lbl=38r.2}}
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS rsa|70
| [[File:MS Germ.Quart.2020 073r.jpg|350px|center]]
+
| rowspan=3
| <p>[144] [No text]</p>
+
| [[File:Cod.44.A.8 001v.jpg|300px|center]]
 +
| [[File:Cod.44.A.8 001v.jpg|300px|center]]
 +
|
 
|  
 
|  
| {{paget|Page:MS Germ.Quart.2020|073r|jpg|blk=1|lbl=73r}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 025r.jpg|3|lbl=25r.3}}
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|69v|jpg|blk=1}}
 
  
|-
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 025v.jpg|1|lbl=25v.1}}
| [[File:MS Germ.Quart.2020 073v.jpg|350px|center]]
 
| <p>[145] [No text]</p>
 
 
|  
 
|  
| {{paget|Page:MS Germ.Quart.2020|073v|jpg|blk=1|lbl=73v}}
 
 
|  
 
|  
 
|}
 
{{master end}}
 
== Temporary division ==
 
{{master begin
 
  | title = Mounted Fencing Gloss
 
  | width = 120em
 
 
}}
 
}}
{| class="floated master"
 
|-
 
! <p>Images<br/>from the [[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Krakow version]]</p>
 
! <p>{{rating|c}}<br/>by [[Stephen Cheney]]</p>
 
! <p>[[Codex Danzig (Cod.44.A.8)|Rome Transcription]] (1452){{edit index|Codex Danzig (Cod.44.A.8)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 
! <p>[[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Krakow Transcription]] (1510-20){{edit index|Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)}}</p>
 
  
|-  
+
{{Ps-Danzig row LS rsb|71
| [[File:Cod.44.A.8 002v.jpg|300px|center]]
+
| <p><br/></p>
| <p>{{red|b=1|Here begins [the] gloss and the interpretation of the zettel of the art of mounted fencing, which}} was composed and made by {{red|Johannes Liechtenauer}}, he is known as a high master in the art, God be gracious to him, therefore the art belongs to princes and lords, knights and squires, so that they shall learn and know. Thus he has let the art be written with obscure and disguised words, therefore any man shall not hear nor understand, and he has done that through the reckless fencing master, they want their art to be wrestled away, so that from the same, his art shall not become public nor common, from such people who cannot grow to hold the art, as then belongs to the art. And the same obscure and disguised words of mounted fencing, they stand explained and interpreted hereafter in the gloss, so that anyone may well hear and understand, if they can otherwise fence.</p>
 
  
| {{section|Page:Cod.44.A.8 039v.jpg|1|lbl=39v}}
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 025v.jpg|2|lbl=25v.2}}
 
|  
 
|  
 +
|
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS rsb|72
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 025v.jpg|3|lbl=25v.3}}
 +
|  
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|Here note the text and the gloss about a common lesson on horseback}}</p>
+
}}
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>1</small>
 
| {{red|Direct your spear<br/>&emsp;Against riding, make useless}}
 
|}
 
<p>Gloss: Note, this is when you ride with your lance, and someone against you, also with one, you shall, before all cases, know three guards with it, and from the guards you shall [go] to him by hand. The first, in the raising with your lance, they are settings-aside with art and with strength, so that you therefore hit him with it.</p>
 
  
<p>{{red|b=1|The twenty-first figure teaches this,}} which says “The strength in the raising, arrange yourself in it correctly.”</p>
+
{{Ps-Danzig row LS rsa|73
 +
| rowspan=2
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 039v.jpg|350px|center]]
 +
| [[File:Cod.44.A.8 001v.jpg|300px|center]]
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 039v.jpg|350px|center]]
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 039v.jpg|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 040r.jpg|1|lbl=40r|p=1}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 025v.jpg|4|lbl=25v.4}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 039r.jpg|1|lbl=39r.1}}
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS rsb|74
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 167r.jpg|350px|center]]
 
| <p>{{red|b=1|Item:}} This is the first guard on horseback, arrange yourself with it as follows: Grasp your lance with the back point under the right armpit, and reckon the front part to the longest to him with the point against the face.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 040r.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 025v.jpg|5|lbl=25v.5|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 026r.jpg|1|lbl=26r.1|p=1}}
|-
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 039r.jpg|2|lbl=39r.2}}
| <p>{{red|b=1|Note, this is the second guard on horseback}}</p>
 
 
 
<p>Arrange yourself with it as follows: Grasp your lance with the back point under the right armpit, and let it hang low to your left side next to your horse’s neck, and ride to him as such.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 040r.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS rsa|75
| [[File:MS Germ.Quart.2020 166v.jpg|350px|center]]
+
| rowspan=2
| <p>{{red|b=1|Note, this is the third guard on horseback}}</p>
+
| [[File:Cod.44.A.8 002r.jpg|300px|center]]
 
+
| [[File:Cod.44.A.8 002r.jpg|300px|center]]
<p>Arrange yourself with it as follows: Grasp your lance in the middle with both hands, and hold it athwart<ref>crosswise? across? obliquely?</ref> in front of you on the saddle bow,<ref>satelbogen, maybe saddle horn?</ref> so that the point remains to your left side, and ride to him as such.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 040r.jpg|4|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 167v.jpg|350px|center]]
 
| <p>{{red|b=1|This is the text and the gloss of the plays from the three guards}}</p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>2</small>
 
| {{red|If it recommends<br/>&emsp;Your end to him, unbuckle}}
 
|}
 
<p>Gloss: Note, drive this play from the first guard as follows: When you have extended your lance against him to the longest from the arm, and he his against you, then ride upon him and do as if you want to stab him to the face, and when you come near to him, then let the front of your lance sink down,<ref>let your lance sink down in front</ref> and change through with it below his lance to his right side. Thus you hit, and he does not.</p>
 
 
<p>{{red|b=1|The first figure teaches this,}} which says “Hunt from the chest to his right hand.”</p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 040r.jpg|5|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 040v.jpg|1|lbl=40v|p=1}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 026r.jpg|2|lbl=26r.2}}
 
|  
 
|  
 
|-
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 168r.jpg|350px|center]]
 
| <p>{{red|b=1|Note, drive this play}} from the second guard. When you ride together with him, let the front of your lance sink down to your left side. If he then drives upon you with the lance, then sweep up simply onto your right side with your lance to his, and raise a little upwards with it. Thus you hit, and he does not.</p>
 
 
<p>{{red|b=1|The eighteenth figure teaches this,}} which says “Hunt to the right hand with your art.”</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 040v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS rsb|76
| [[File:MS Germ.Quart.2020 168v.jpg|350px|center]]
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 026r.jpg|3|lbl=26r.3}}
| <p>{{red|b=1|Note, drive this play}} from the third guard as follows: When you ride together with him, hold your lance with both hands in the middle athwart in front of you on the saddle bow. If he then rides onto you with the lance, then sweep with the front part of your lance to his right side at his, and strike your lance with it under your right armpit, and ride forward. Thus you hit, and he does not. You shall also, from all three guards, come to half of the lance with the left hand, for the sake of strength.</p>
 
 
 
<p>{{red|b=1|The sixth figure teaches this,}} which says “Seize the strong with both hands.”</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 040v.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 179r.jpg|350px|center]]
 
| <p>{{red|b=1|Here note a special play with the short lance against the long}}<br/><br/></p>
 
 
<p>Note, when you have a short lance and he a long, ride boldly against him, and hold the point to him from the arm against the face, and when it comes to the hit, let go of the reins,<ref>bridle?</ref> and lead his lance away with the left hand onto your left side, and ride forward and plant to him.</p>
 
 
<p>{{red|b=1|The twelfth figure teaches this,}} which says “With empty hand, learn two sweeps against all weapons.”</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 040ar.jpg|1|lbl=40ar}}
 
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|77
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|This is the text and the gloss about a lesson and about wrestling on horseback}}</p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>3</small>
 
| {{red|Hew in, don’t draw<br/>&emsp;From sheath, jolt to him left}}
 
|-
 
| <small>4</small>
 
| {{red|Grapple to his right<br/>&emsp;So you catch him without fencing}}
 
|}
 
<p>Note the lesson: When you both ride together with the lance, if it is then the case that you both missed with it, if you then want to catch him without any fencing, then drop your lance by hand, and draw neither sword nor knife, and turn yourself with your left side to his right, and wait upon his right arm, and drive the wrestle written hereafter.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 040ar.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|Here note two wrestles}}</p>
 
 
<p>Note, when you come with your left side to his right, grab his right hand with your right, and throw him with the unnamed hold or with the secret hold, and how you shall drive the two wrestles, you find that written hereafter.</p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 040ar.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 040av.jpg|1|lbl=40av|p=1}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 026r.jpg|4|lbl=26r.4}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 040r.jpg|1|lbl=40r.1}}
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|78
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|Here note a sword taking}}</p>
 
 
<p>Note, when you come with the left side to his right, if he has then drawn your [sic] sword and rises with the arm and wants to strike you, then grab his right arm with the left hand behind the elbow, and shove him above with it from you, and raise his right below with the left foot under the stirrup leather, and grab his sword with the right hand by the pommel, and jolt it to you with it, so you take his sword, and additionally shove him as such from the horse.</p>
 
 
<p>{{red|b=1|The third figure teaches this,}} which says “With brushing, saddle rim or takes weapon.”</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 040av.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 026r.jpg|5|lbl=26r.5}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 040r.jpg|2|lbl=40r.2}}
 +
|
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|79
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|Note, when you come with the right side to his right, drive the wrestle written hereafter}}</p>
 
 
<p>Note, when you both have missed with the lance, if you may then not come with the left side to his right, then hold and throw him with the “sun showing” or with the sheep hold, and how you shall drive the two wrestles, you shall find that written hereafter.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 040av.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 180v.jpg|350px|center]]
 
| <p>{{red|b=1|Again a wrestle}}</p>
 
 
<p>Note, when you come with the right side to his right, if he has then drawn his sword and rises with it and wants to strike, then grab his right arm with the left hand behind the elbow, and raise it firmly, and with the right, grip his sword by the pommel, and jolt it out of his hand.</p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 040av.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 041r.jpg|1|lbl=41r|p=1}}
 
 
|  
 
|  
 
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 026v.jpg|1|lbl=26v.1}}
|-
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 040r.jpg|3|lbl=40r.3}}
| <p>{{red|b=1|Or,}} take his knife or otherwise other weapon with the right, and work with it to the opening.</p>
 
 
 
<p>{{red|b=1|The eleventh figure teaches this,}} which says “Press firmly, shove from reins, and search for his knife.”</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 041r.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|80
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 181v.jpg|350px|center]]
 
| <p>{{red|b=1|These are two sword takings}}</p>
 
 
 
<p>When you come with your right side to his right, if he has then drawn his sword and rises and wants to strike, then move with the right arm outwards to the top of his right, and press it downwards as such into your right side, and ride forward, so you take his sword.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 041r.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
| <p>{{red|b=1|Or,}} rise with the right arm inwards to the top of his right, and press it forward to your chest, and ride forward, so you again take his sword.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 041r.jpg|4|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 182r.jpg|350px|center]]
 
| <p>{{red|b=1|Again a wrestle}}</p>
 
 
<p>Note, when you come with your right side to his right, if he has then drawn his sword and rises with it and wants to strike, then grab his right arm with the right hand behind the elbow, and shove him above from you with it, and raise his right foot below with the right foot under the stirrup leather, and shove him above from you with the left hand, so he falls.</p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 041r.jpg|5|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 041v.jpg|1|lbl=41v|p=1}}
 
 
|  
 
|  
 
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 026v.jpg|2|lbl=26v.2}}
|-
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 183r.jpg|350px|center]]
 
| <p>{{red|b=1|Note a good wrestle}}</p>
 
 
 
<p>When you come with the right side to his right, grab his right [hand] with the left hand, and jolt it in front of your chest, and turn your horse from him, and pull him from the horse as such.</p>
 
 
 
<p>{{red|b=1|The second figure teaches this,}} which says “Turn around with the horse, pull his right hand with your left.”</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 041v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
+
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 040r.jpg|4|lbl=40r.4|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 040v.jpg|1|lbl=40v.1|p=1}}
|-
 
| rowspan="3" | [[File:MS Germ.Quart.2020 184r.jpg|350px|center]]
 
| <p>{{red|b=1|This is the text and the gloss about a lesson on horseback}}</p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>5</small>
 
| {{red|So that lances stab<br/>&emsp;Fence boldly, learn to break without hurry}}
 
|}
 
<p>Note the lesson: When he rides upon you with a lance, if you then want to work against him with art, then you shall ride against him quite boldly, so you may well set aside his [lance] with your lance, and otherwise win other advantages with the sword, or if you will rush or run to the man, then you may drive no play correctly, and additionally not be similarly secure on the horse.</p>
 
 
 
<p>{{red|b=1|The twenty-second figure teaches this,}} which says “That is now the spear run, which confronts the other under eyes.” </p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 041v.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|81
| <p>{{red|b=1|Here begins the art with the sword on horseback}}</p>
 
 
 
<p>Note, when you want to fence on horseback with the sword, you shall know five guards with it.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 041v.jpg|4|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
| <p>{{red|b=1|This is the first guard}}</p>
 
 
<p>When you sit on the horse, hold your sword with the right hand by the handle, and lay it with the blade on your left arm.</p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 041v.jpg|5|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 042r.jpg|1|lbl=42r|p=1}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
| rowspan="4" | [[File:MS Germ.Quart.2020 184v.jpg|350px|center]]
 
| <p>{{red|b=1|This is the second guard}}</p>
 
 
<p>When you sit on the horse, hold your sword with the right hand on your right side high over the head, and hang the point against his face.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 042r.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 026v.jpg|3|lbl=26v.3}}
|-
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 040v.jpg|2|lbl=40v.2}}
| <p>{{red|b=1|This is the third guard}}</p>
 
 
 
<p>When you sit on the horse, hold your sword with the right hand next to your right leg, and so that the point stands upwards against the man.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 042r.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|82
| <p>{{red|b=1|This is the fourth guard}}</p>
 
 
 
<p>When you sit on the horse, hold your sword in the right hand and set the pommel at the saddle bow, and so that the point [is] against the man.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 042r.jpg|4|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
| <p>{{red|b=1|This is the fifth guard}}</p>
 
 
<p>When you sit on the horse, hold your sword with the right hand by the handle, and with the left, grip the middle of the blade, and hold it athwart in front of you on the saddle.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 042r.jpg|5|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 174r.jpg|350px|center]]
 
| <p>{{red|b=1|Here note the text and the gloss about the pocket}}</p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>6</small>
 
| {{red|If it converts itself<br/>&emsp;The sword will be dealt against sword}}
 
|-
 
| <small>7</small>
 
| {{red|Correctly grasp the strong<br/>&emsp;Pocket hew, you search and note}}
 
|}
 
<p>Gloss: Note, this is if you both will come from the lance and shall fence with swords, note when you ride to him, that your sword lies on the left arm in the guard, and ride to him likewise under eyes to his right side. If he then hews onto you or stabs you to the face, then rise and parry so that your point stands against his right side, and stab him indes to the face. If he parries the stab and rises high with it, then hew with the long edge to the reins or to the left hand.</p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 042r.jpg|6|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 042v.jpg|1|lbl=42v|p=1}}
 
 
|  
 
|  
 
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 026v.jpg|4|lbl=26v.4}}
|-
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 040v.jpg|3|lbl=40v.3}}
| <p>{{red|b=1|Or,}} if the horse makes a fool out of you, then hew to his right leg in the running away.</p>
 
 
 
<p>{{red|b=1|The seventh figure teaches this,}} which says “Here, begin to search the man for the pocket hew.”</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 042v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|83
| [[File:MS Germ.Quart.2020 175r.jpg|350px|center]]
 
| <p>{{red|b=1|Here note the text and the gloss, how you shall force the man at the sword on horseback}}</p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>8</small>
 
| {{red|Learn to pour well strong<br/>&emsp;All hits without danger, distress him with it}}
 
|-  
 
| <small>9</small>
 
| {{red|Plant without danger<br/>&emsp;Hang to his hair}}
 
|}
 
<p>Gloss: Note, this is that you shall always bind strong to his sword with all hews and in all movements, and distress<ref>look into this, "''in nöten''"</ref> him at the sword, and force with the point, and artfully attempt, if you may plant to him. If he parries and rides near to you with it, then rise with the pommel from below through his sword to the top of his left shoulder around the neck, and come with the left hand behind his back to your pommel to help,<ref>''zu hilff'' - to help</ref> and pull him in front of you onto the side.</p>
 
 
 
<p>{{red|b=1|The sixth figure<ref>This is wrong, it is the 5th figure.</ref> teaches this,}} which says “The pouring goes before all hits, hews, and stabs.”</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 042v.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 175v.jpg|350px|center]]
 
| <p>{{red|b=1|This is another play}}</p>
 
 
<p>Note, when you hew in, if he parries and rides near to you with it, then grip his right hand with your left, and with the right, set the point into his face.</p>
 
 
<p>{{red|b=1|The eight figure teaches this,}} which says “Turn the right hand to him, set the point to his eyes.”</p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 042v.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 043r.jpg|1|lbl=43r|p=1}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
| <p>{{red|b=1|Again a good play}}</p>
 
 
<p>Note, when you hew in above, if he parries and comes near to you with it, then move to him with the hilt of your sword under the jawbone, and with the left hand, grab him on his left side by the helmet,<ref>''eysenhuet'' - iron hat</ref> or by the pommel, and pull him to you with it, and with the hilt, shove him above from you, so he falls from the horse.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 043r.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 026v.jpg|5|lbl=26v.5}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 040v.jpg|4|lbl=40v.4}}
  
|-
+
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 041r.jpg|1|lbl=41r.1}}
| [[File:MS Germ.Quart.2020 176r.jpg|350px|center]]
 
| <p>{{red|b=1|Again a wrestle}}</p>
 
 
 
<p>Note, when you hew in above, if he parries high and comes near to you with it, then move to him with the hilt of your sword under the arm behind his elbow, and shove above from you, and move with the right foot under his right and raise up with it, so he falls from the horse.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 043r.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|84
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 176v.jpg|350px|center]]
 
| <p>{{red|b=1|This is again a play}}</p>
 
 
 
<p>Note, when you hew in above, if he parries the hew with the thwart, then rise high with the sword and hang the point to his face over his sword, and plant to him.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 043r.jpg|4|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
| <p>{{red|b=1|Or,}} when you have hung the point to him over his sword, if he then comes near to you with it, then move to him with the right arm through his right, and press the arm firmly into your right side, and ride forward, so you take his sword.</p>
 
 
<p>{{red|b=1|The fourth figure teaches this,}} which says “Plant high, swing through, move or sword breaks.”</p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 043r.jpg|5|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 043v.jpg|1|lbl=43v|p=1}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 177r.jpg|350px|center]]
 
| <p>{{red|b=1|This is a sword taking}}</p>
 
 
<p>Note, when you ride to him, lay your sword on the left arm in the guard. If he then hews in above to your head, then rise and parry, so that your point stands against your left side, and ride to him with it, and rise with the pommel inwards to the top of his right hand forward by the hilt, and press his hand with your arm firmly to your chest, and ride forward, so you take his sword.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 043v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 026v.jpg|6|lbl=26v.6}}
  
|-
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 027r.jpg|1|lbl=27r.1}}
| <p>{{red|b=1|Again a sword taking on horseback}}</p>
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 041r.jpg|2|lbl=41r.2}}
  
<p>Note, when you hew in above, if he parries and comes near to you with it, then move<ref>move him? move to him?</ref> with the pommel outside to the top of his right hand, and shove the hand with the hilt in front of you to your saddle bow, and grab his sword’s pommel with the left hand, and ride forward, so you take his sword.</p>
+
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 041v.jpg|1|lbl=41v}}
| {{section|Page:Cod.44.A.8 043v.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|85
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|Here note the text and the gloss about a stab and a wind with the sword on horseback}}</p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>10</small>
 
| {{red|If you want to lie<br/>&emsp;Long, hunting, that severely hurts}}
 
|-
 
| <small>11</small>
 
| {{red|Whoever now wards that<br/>&emsp;Then wind, that maims the eye}}
 
|-
 
| <small>12</small>
 
| {{red|If he continues to ward it<br/>&emsp;Catch reins<ref>Could be bridle. Have it as "reins" because it makes more sense in the context of the play below.</ref> and don’t be lazy}}
 
|}
 
<p>Gloss: Note, this is if you want to fence lying while riding up , you shall do that from your right leg from the side guard with stabs from the long point, and note, when he parries the stab, that you wind in the point at the sword to his face. With it, you force him so that you may come to other plays, and how you shall wind, you will find that written hereafter in the next play.</p>
 
 
<p>{{red|b=1|The nineteenth figure teaches this,}} which says “Plant the point against the face.”</p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 043v.jpg|4|lbl=-|p=1}}<br/>{{section|Page:Cod.44.A.8 044r.jpg|1|lbl=44r|p=1}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 178v.jpg|350px|center]]
 
| <p>{{red|b=1|Here note a good play on horseback with the sword and a catching with the reins}}</p>
 
 
<p>Note, the first play from the side guard from the right leg, drive it as follows: When you ride to him, hold your sword next to your right leg in the guard, and stab him long from stretched arm to the face. If he parries the stab, then rise at the sword with the right hand into the upper guard, and hang the point to his face. If he remains at the sword and rides near to you, then rise inwards with the left hand over his right arm, and strike the reins with it [your left hand] over it [his right arm], and grab your reins with left inverted hand again under his right arm, and hold firmly. Therefore he is entwined with the reins.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 044r.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 185r.jpg|350px|center]]
 
| <p>{{red|b=1|Note: Again a play}}</p>
 
 
<p>When you ride to him, stab him from the side guard to the face. If he wards the stab and rides near to you with it, then grab his right hand with the left, and work with the sword to the opening, or throw him with the sheep hold or otherwise with other wrestles.</p>
 
 
<p>{{red|b=1|The ninth figure teaches this,}} which says “Whoever wards the stab, catch his right hand in your left.”</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 044v.jpg|1|lbl=44v}}
 
 
|  
 
|  
 
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 027r.jpg|2|lbl=27r.2|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 027v.jpg|1|lbl=27v.1|p=1}}
|-
+
| {{paget|Page:MS Germ.Quart.2020|042v|jpg}}
| <p>{{red|b=1|This is called the Turkish hew}}</p>
 
 
 
<p>Note, stab him from the guard from the right leg to the face, and wind the short edge to his sword. If he parries the stab and rides away next to your right side, then hew with the long edge behind to his neck.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 044v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS rsa|86
| rowspan="3" | [[File:MS Germ.Quart.2020 185v.jpg|350px|center]]
+
| rowspan=2
| <p>{{red|b=1|Here note how you shall set aside out of the guard from the saddle bow on horseback from both sides}}</p>
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 043r.jpg|350px|center]]
 
 
<p>Note, when you ride to him, hold your sword with the pommel at the saddle bow. If he then hews in above to the head to your left side, the rise with the sword against his hew, also onto your left side, and wind the short edge to his sword, and stab him to the face.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 044v.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 043r.jpg|350px|center]]
|-
 
| <p>{{red|b=1|Or,}} if he hews in above to your right side, then rise with the sword also onto your right side and wind the long edge to his sword and stab in above to the face. </p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 044v.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 045r.jpg|1|lbl=45r|p=1}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 027v.jpg|2|lbl=27v.2}}
 
|  
 
|  
 
|-
 
| <p>{{red|b=1|Therefore,}} you shall also set aside when he stabs onto you with the lance, because the windings and the settings-aside are the best art on horseback.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 045r.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS rsb|87
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|This is the text and the gloss about the openings of the man}}</p>
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 027v.jpg|3|lbl=27v.3|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 028r.jpg|1|lbl=28r.1|p=1}}
{| class="zettel"
+
| <p><br/></p>
|-
 
| <small>13</small>
 
| {{red|Think about the openings<br/>&emsp;Search for knife, don’t ward pommel}}
 
|}
 
<p>Gloss: Note, this is when you come near to him as such, so that you have captured him with the reins, or have grabbed his right hand with your left, you shall quite precisely think to which opening you may best win, and whether you are too close, so your sword will be too long so that you can’t work with it, then work with the dagger or otherwise with other short weapons. If you may not come to your weapon, then take his, and work with it to the openings, to which you may best come, that is to the face, or under the armpit, or outwards onto the hand, in the gloves, or inwards into the hands, to the palm, and in all joints of the armor. You shall also not work to a far opening when you see one nearer in front of you.</p>
 
  
<p>{{red|b=1|The tenth figure teaches this,}} which says “Search for the openings, arm, leather, glove, under the eyes.”</p>
+
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 043r.jpg|1|lbl=43r}}
| {{section|Page:Cod.44.A.8 045r.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS rsa|88
 +
| rowspan=2
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 044r.jpg|350px|center]]
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|This is the text and the gloss about a lesson with free hands}}<br/><br/></p>
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 044r.jpg|350px|center]]
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>14</small>
 
| {{red|Learn two sweeps<br/>&emsp;With empty hand against the weapon}}
 
|}
 
<p>Gloss: Note, this is a great advantage on horseback, that you shall drive all of your plays to both sides with free hands against all weapons with which someone comes to you. Therefore you shall know to hold your reins as such, so that you may have your hands free and available when you want, and shift the reins from one hand to the other, when it is even to you to the wrestles or otherwise to other plays, and how you shall drive the plays with free hands, you find that written in the gloss.</p>
 
 
 
<p>{{red|b=1|The 12th figure teaches this,}} which says “With empty hand, two sweeps against all weapons.”</p>
 
 
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 045r.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 045v.jpg|1|lbl=45v|p=1}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 028r.jpg|2|lbl=28r.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 043v.jpg|1|lbl=43v}}
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS rsb|89
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|This is the text and the gloss about the noble sheep hold}}</p>
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 028r.jpg|3|lbl=28r.3|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 028v.jpg|1|lbl=28v.1|p=1}}
{| class="zettel"
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 044v.jpg|1|lbl=44v.1}}
|-
 
| <small>15</small>
 
| {{red|The sheep hold wards<br/>&emsp;Wrestle whoever turns themselves to you}}
 
|-
 
| <small>16</small>
 
| {{red|As under eyes<br/>&emsp;Grab him correctly with fluff}}
 
|}
 
Gloss: Note, the sheep hold is one of the best wrestles on horseback, because with it, one breaks all wrestles with which someone attacks  you in front or grapples with wrestling.
 
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 045v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|90
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|Drive the sheep hold as follows}}</p>
 
 
<p>When you want to wrestle with someone on horseback, ride equally to him under eyes, and assess that you come with your right side to his. If he then grapples you in front with wrestling, then grab his right hand with your left, and jolt him in front of you under your chest, and move with the right arm over his right, and grab your saddle bow with it, and lie with the body strongly upon it, and ride forward, so you pull him from the horse.</p>
 
 
<p>{{red|b=1|The 13th figure teaches this,}} which says “The sheep hold wards all holds, wrestle under eyes.”</p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 045v.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 046r.jpg|1|lbl=46r|p=1}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|This is the text and the gloss, how one shall break each wrestle on horseback}}</p>
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 028v.jpg|2|lbl=28v.2}}
{| class="zettel"
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 044v.jpg|2|lbl=44v.2}}
|-
 
| <small>17</small>
 
| {{red|Whoever attacks you<br/>&emsp;Against riding, he will be joined}}
 
|-
 
| <small>18</small>
 
| {{red|Hanging it to the ground<br/>&emsp;Grip over him correctly with gesture}}
 
|}
 
<p>Gloss: Note, this is when you ride together with someone, if you then come with your right side to his, if he then moves with the right arm over your left shoulder in front around the neck and wants to pull you from the horse as such, then fall to him also around his as such, and move with the left hand behind around him, and grip your right hand with it, and jolt him with both hands to you onto the side, so he must fall from the horse.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 046r.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|91
 +
|  
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|Or,}} when he moves with the right arm in front over your left shoulder around the neck, then strike your right arm above over his right, and throw him with the sheep hold.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 046r.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|This is another break}}</p>
 
 
<p>Note, if he comes with the left side to your right and moves with the left arm behind around the neck or holds you with it by your left shoulder, then turn yourself with the body against him, and rise with the right arm inwards between you and him, and press the left arm away with the strength of your right arm, so you will be free from him.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 046r.jpg|4|lbl=-}}
 
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 046v.jpg|1|lbl=46v}}
 
 
|  
 
|  
 
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 028v.jpg|3|lbl=28v.3|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 029r.jpg|1|lbl=29r.1|p=1}}
|-
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 045v.jpg|1|lbl=45v.1}}
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|Again a break}}</p>
+
}}
  
<p>Note, when he comes with his left side to your right and falls to you with the left arm behind around the neck, if he is then a weak man, then rise from below with the right arm behind you strong over his left, and come with the left hand to your right to help, and press his left arm firmly behind in your nape . If he then veers away  with the arm, then grab his left hand with the left hand, and throw him with the unnamed hold or with the secret hold.</p>
+
{{Ps-Danzig row LS|92
| {{section|Page:Cod.44.A.8 046v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|Again a break}}</p>
 
 
<p>Note, if he comes with his left side to your right and falls to you with the left arm behind around your body and wants to wrestle, then strike down from above behind you with the right hand outward in the joint of his left arm, and ride forward.</p>
 
 
<p>{{red|b=1|The 26th figure teaches this,}} which says “Grip over whoever attacks you, or do to him against riding.”</p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 046v.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 047r.jpg|1|lbl=47r|p=1}}
 
 
|  
 
|  
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 029r.jpg|2|lbl=29r.2}}
 +
| <p><br/><br/></p>
  
|-
+
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 045v.jpg|2|lbl=45v.2}}
|
 
| <p>{{red|b=1|This is the text and the gloss of a lesson on horseback}}</p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>19</small>
 
| {{red|From both sides<br/>&emsp;You teach yourself all ridings against him}}
 
|}
 
<p>Gloss: Note, that is, that you, in all encounters or ridings near to the man, shall hold to whichever side you come to him. Therefore, if you come to his right side, then drive the plays nimbly which pertain to it, or if you come to his left side, then again drive whatever pertains to it, and let him come to no plays.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 047r.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|93
 
|  
 
|  
| <p>{{red|b=1|This is the text and the gloss of the plays to the left side}}</p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>20</small>
 
| {{red|If you want to ride<br/>&emsp;Horse runs to the other side}}
 
|-
 
| <small>21</small>
 
| {{red|Pour the strong<br/>&emsp;Plant, distress him with it}}
 
|-
 
| <small>22</small>
 
| {{red|Whoever wards that<br/>&emsp;Wide, catch sword, carry to  the handle}}
 
|}
 
<p>Gloss: Note, this is when you ride to his left side, you shall also bind strongly to his sword, and assess whether you may plant to him. With it, you force him so that you may well come to other plays.</p>
 
 
<p>{{red|b=1|The 20th figure teaches you this,}} which says “Pour against all hits, which always become.”</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 047r.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 186v.jpg|350px|center]]
 
| <p>{{red|b=1|Here note this play}}</p>
 
 
<p>When you ride to him to the left side, hew in strong, and shoot the point to his face. If he parries or stabs equally with you, before he indeed comes to you, then rise with the left arm inwards over his sword, and press it as such with the arm into your left side, and ride forward, so you take his sword.</p>
 
 
<p>{{red|b=1|The 16th figure teaches this,}} which says “Catch the weapons in the wide, meanwhile ride against.”</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 047r.jpg|4|lbl=-}}
 
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 047v.jpg|1|lbl=47v}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
| <p>{{red|b=1|Again a play}}</p>
 
 
<p>Note, when you ride to him to the left side, and hew in, if he parries and rides near to you with it, then grab his right hand with the left, then work with the sword or wait for the wrestling.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 047v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 029r.jpg|3|lbl=29r.3|p=1}}<br/>{{section|Page:Cod.44.A.8 029v.jpg|1|lbl=29v.1|p=1}}
 
|  
 
|  
| {{section|Page:Cod.44.A.8 047v.jpg|3|lbl=-}}
+
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 045v.jpg|3|lbl=45v.3|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 046r.jpg|1|lbl=46r.1|p=1}}
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|94
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 169v.jpg|350px|center]]
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 047r.jpg|350px|center]]
 
|  
 
|  
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 047r.jpg|350px|center]]
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 047v.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 048r.jpg|1|lbl=48r|p=1}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 029v.jpg|2|lbl=29v.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 046r.jpg|2|lbl=46r.2}}
 +
 
 +
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 046v.jpg|1|lbl=46v}}
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|95
|
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 048r.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 048r.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 048v.jpg|1|lbl=48v|p=1}}
 
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 029v.jpg|3|lbl=29v.3}}
  
|-
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 030r.jpg|1|lbl=30r.1}}
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 170v.jpg|350px|center]]
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:Cod.44.A.8 048v.jpg|2|lbl=-}}
+
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 047v.jpg|1|lbl=47v|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 048r.jpg|1|lbl=48r.1|p=1}}
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|96
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 048v.jpg|350px|center]]
 
|  
 
|  
| {{section|Page:Cod.44.A.8 048v.jpg|3|lbl=-}}
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 048v.jpg|350px|center]]
 
|  
 
|  
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 030r.jpg|2|lbl=30r.2}}
  
|-
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 030v.jpg|1|lbl=30v.1}}
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 048r.jpg|2|lbl=48r.2|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 048v.jpg|1|lbl=48v|p=1}}
 
|  
 
|  
|
+
}}
{{section|Page:Cod.44.A.8 048v.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 049r.jpg|1|lbl=49r|p=1}}
 
|
 
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|97
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 050r.jpg|350px|center]]
 
|  
 
|  
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 050r.jpg|350px|center]]
 
|  
 
|  
| {{section|Page:Cod.44.A.8 049r.jpg|2|lbl=-}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 030v.jpg|2|lbl=30v.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 049v.jpg|1|lbl=49v}}
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|98
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{section|Page:Cod.44.A.8 049r.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 030v.jpg|3|lbl=30v.3}}
  
|-
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 031r.jpg|1|lbl=31r.1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 050v.jpg|1|lbl=50v.1}}
 
|  
 
|  
 +
}}
 +
 +
{{Ps-Danzig row LS rsa|99
 +
| rowspan=2
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 051r.jpg|350px|center]]
 
|  
 
|  
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 051r.jpg|350px|center]]
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 049r.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 049v.jpg|1|lbl=49v|p=1}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 031r.jpg|2|lbl=31r.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 050v.jpg|2|lbl=50v.2}}
 +
 
 +
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 051r.jpg|1|lbl=51r}}
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS rsb|100
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 031r.jpg|3|lbl=31r.3|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 031v.jpg|1|lbl=31v.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 052r.jpg|1|lbl=52r.1}}
 
|  
 
|  
| {{section|Page:Cod.44.A.8 049v.jpg|2|lbl=-}}
+
}}
|
 
  
|-  
+
{{Ps-Danzig row LS|101
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 171v.jpg|350px|center]]
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:Cod.44.A.8 049v.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 049v.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 050r.jpg|1|lbl=50r|p=1}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 031v.jpg|2|lbl=31v.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 052r.jpg|2|lbl=52r.2}}
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-  
+
{{Ps-Danzig row LS|102
| [[File:MS Germ.Quart.2020 172r.jpg|350px|center]]
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:Cod.44.A.8 050r.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 173r.jpg|350px|center]]
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 050r.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 050v.jpg|1|lbl=50v|p=1}}
 
 
|  
 
|  
 
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 031v.jpg|3|lbl=31v.3|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 032r.jpg|1|lbl=32r.1|p=1}}
|-
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 052v.jpg|1|lbl=52v}}
|  
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 050v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-  
+
{{Ps-Danzig row LS|103
|  
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 050v.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 051r.jpg|1|lbl=51r|p=1}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 188v.jpg|350px|center]]
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:Cod.44.A.8 051r.jpg|2|lbl=-}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 032r.jpg|2|lbl=32r.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 053r.jpg|1|lbl=53r.1}}
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|104
 
|  
 
|  
| {{section|Page:Cod.44.A.8 051r.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 189r.jpg|350px|center]]
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 051r.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 051v.jpg|1|lbl=51v|p=1}}
 
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 032r.jpg|3|lbl=32r.3}}
  
|-
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 032v.jpg|1|lbl=32v.1}}
| [[File:MS Germ.Quart.2020 189v.jpg|350px|center]]
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 053r.jpg|2|lbl=53r.2}}
 +
 
 +
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 053v.jpg|1|lbl=53v.1}}
 
|  
 
|  
| {{section|Page:Cod.44.A.8 051v.jpg|2|lbl=-}}
+
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row LS|105
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 054r.jpg|350px|center]]
 
|  
 
|  
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 054r.jpg|350px|center]]
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.2 67v.jpg|300px|center]]
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 032v.jpg|2|lbl=32v.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 053v.jpg|2|lbl=53v.2}}
 +
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 67v.jpg|1|lbl=67v}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|106
| [[File:MS Germ.Quart.2020 190r.jpg|350px|center]]
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 054v.jpg|350px|center]]
 
|  
 
|  
| {{section|Page:Cod.44.A.8 051v.jpg|3|lbl=-}}
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 054v.jpg|350px|center]]
 +
| [[File:Cod.I.6..2 68v.jpg|300px|center]]
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 032v.jpg|3|lbl=32v.3|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 033r.jpg|1|lbl=33r.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 054v.jpg|1|lbl=54v}}
 +
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 68v.jpg|1|lbl=68v}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|107
| [[File:MS Germ.Quart.2020 190v.jpg|350px|center]]
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 055r.jpg|350px|center]]
 
|  
 
|  
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 055r.jpg|350px|center]]
 +
| [[File:Cod.I.6.2º.2 68r.jpg|300px|center]]
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 033r.jpg|2|lbl=33r.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 055r.jpg|1|lbl=55r}}
 +
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 68r.jpg|2|lbl=68r}}
 +
}}
 +
 +
{{Ps-Danzig row LS|108
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 055v.jpg|350px|center]]
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 051v.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 052r.jpg|1|lbl=52r|p=1}}
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 055v.jpg|350px|center]]
|
+
| [[File:Cod.I.6.2º.2 69r.jpg|300px|center]]
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 033r.jpg|3|lbl=33r.3}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 055v.jpg|1|lbl=55v}}
 +
| {{section|Page:Cod.I.6..2 69r.jpg|1|lbl=69r}}
 +
}}
  
|-  
+
{{Ps-Danzig row LS|109
| [[File:MS Germ.Quart.2020 191r.jpg|350px|center]]
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:Cod.44.A.8 052r.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|-
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 192r.jpg|350px|center]]
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:Cod.44.A.8 052r.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|}
 
{{master end}}
 
 
== Temporary division ==
 
{{master begin
 
  | title = Short Sword Gloss
 
  | width = 150em
 
}}
 
{| class="floated master"
 
|-
 
! <p>Images<br/>from the [[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Krakow version]]</p>
 
! <p>{{rating|C|Draft Translation (from the Rome)}}<br/>by [[translator::Mike Rasmusson]]</p>
 
! <p>[[Codex Danzig (Cod.44.A.8)|Rome Transcription]] (1452){{edit index|Codex Danzig (Cod.44.A.8)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 
! <p>[[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Krakow Transcription]] (1510-20){{edit index|Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)}}</p>
 
! <p>[[Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)|Glasgow Transcription]] (1508){{edit index|Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)}}<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 
 
|-
 
| [[File:Cod.44.A.8 002v.jpg|300px|center]]
 
| <p>[1] {{red|b=1|All raise yourself here to the analysis and interpretation of the verses on the art of combat fencing}}</p>
 
 
<p>Those composed and devised by Johannes Liechtenawer, who was the one high master of the art and well respected and so that princes and gentlemen Knights and squires hear the art so that they then learn and shall know. Thus the art has been allowed to be written with concealed and considered words. This is so that not every man who hears it shall even understand it, and if this is done through an irresponsible fight-master's will then your art will be lessened because of it; similarly your art shall then not be open but vulgar, so direct the art that it not become widely heard, as in, hear the art and conceal the same, and consider the words on combat fencing that stand after here, and then are clarified in the comments and laid out so that any man can retain well and will understand if he knows other fencing.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 053r.jpg|1|lbl=53r}}
 
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 033r.jpg|4|lbl=33r.4|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 033v.jpg|1|lbl=33v.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 064r.jpg|1|lbl=64r}}
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|110
 
|  
 
|  
| <p>[2] {{red|b=1|Here you come to the foreword}}</p>
 
 
<p>Young Knight<br/>learn to have God's love and women honour<br/>Thus grow your honour<br/>upon Knightlyhood and learning<br/>Art you must sieze<br/>and honour courtesy in war<br/>Wrestle well trap<br/>Lance spear sword and messer<br/>wield skillfully<br/>and in other hands ruin<br/>strike in and hard there<br/>Rush him stepping or in driving<br/>That the wisdom<br/>that one keeps sees praise<br/>Thereon you retain and have<br/>all the length and breadth of the art.</p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 053r.jpg|2|lbl=-|p=1}}<br/>{{section|Page:Cod.44.A.8 053v.jpg|1|lbl=53v|p=1}}
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 033v.jpg|2|lbl=33v.2}}
|-
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 064v.jpg|1|lbl=64v}}
 
|  
 
|  
| <p>[3] {{red|b=1|This is the text and the analysis of a general lesson in combat}}</p>
+
}}
  
<p>{{red|He who dismounts<br/>begins fencing on foot}}</p>
+
{{Ps-Danzig row LS|111
 
 
<p>Analysis: Mark this is a lesson one can fence in harness on foot and on horse. And this is as you should both realise and also well know, and when it happens that you shall strike or fence with one on horse and it appears to you that he will injure or overpower you, then dismount onto your feet and fight him with the art described as follows.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 053v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[4] {{red|b=1|This is the text and the analysis of two stances}}</p>
 
 
<p>{{red|He places his spear<br/>two stances to wield weapons right}}</p>
 
 
<p>Analysis: Mark that when you step off of the horse, then at first you should keep to hand two stances. The first stance is how you shall fight with the lance. The second is how you shall resort to the sword. Also, you shall know two particular stances with the lance. The first stance is taken to oppose him who stays on his horse. The second stance is taken to oppose him if he also dismounts against the two stances. You should rightly know the plays to then deploy that which will be clarified next.</p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 053v.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 054r.jpg|1|lbl=54r|p=1}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 033v.jpg|3|lbl=33v.3}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 065r.jpg|1|lbl=65r}}
 
|  
 
|  
|
+
}}
 
 
|-
 
| {{double page|MS Germ.Quart.2020 202v.jpg|MS Germ.Quart.2020 203r.jpg|x230px|x230px}}
 
| <p>[5] {{red|b=1|This is the first play}}</p>
 
  
<p>Mark now the first play: place yourself thus when you have dismounted from the horse and he will not dismount. Then stand with the left foot forward, and stand your lance on the ground to your right side, and hold the point toward him to whichever side he rides to you. Always orient yourself toward him on that same side, and with your lance deflect his off and thus attack him.</p>
+
{{Ps-Danzig row LS|112
| {{section|Page:Cod.44.A.8 054r.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[6] {{red|b=1|Yet one play}}</p>
 
 
<p>When you are dismounted from the horse [and on] foot: if he then stays on his horse then stand with your left foot forward and hold your lance in the middle with both hands out in front of you so that your forward end is longer than your butt end. If he rides to you with the lance, then strike close with the forward part of your lance onto the right side of his and attack him thus with a step out to one side.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 054r.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 033v.jpg|4|lbl=33v.4}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 065v.jpg|1|lbl=65v}}
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|113
 
|  
 
|  
| <p>[7] {{red|b=1|Yet one play}}</p>
 
 
<p>Mark when you are dismounted and on foot: if he then stays on his horse, then hold your lance near your right side in the low guard with the point toward him. If he then rides to you with his lance aimed at your left side, then set it aside with your lance also to your left side, and spring to your right side and attack him.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 054r.jpg|4|lbl=-}}
 
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 054v.jpg|1|lbl=54v}}
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[8] {{red|b=1|Yet another play}}</p>
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 033v.jpg|5|lbl=33v.5}}
  
<p>Mark when you are dismounted and on foot: if he then rides to you with the sword, then stab to his openings with the lance and wait to see if you can hit him, and do this with springing out to one side.</p>
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 034r.jpg|1|lbl=34r.1}}
| {{section|Page:Cod.44.A.8 054v.jpg|2|lbl=-}}
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 066r.jpg|1|lbl=66r}}
 +
|
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row LS|114
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|-
 
| {{double page|MS Germ.Quart.2020 204v.jpg|MS Germ.Quart.2020 205r.jpg|x230px|x230px}}
 
| <p>[9] {{red|b=1|Yet another play}}</p>
 
 
<p>Mark when you are dismounted: if he then stays on the horse and rides to you with the sword, then hold the lance at the farthest length out in front of you with the point to the ground, and when he rides to you then drive the lance between his horse's front legs and spring to the side, and try to see if you can thus throw the horse over.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 054v.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 034r.jpg|2|lbl=34r.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 066v.jpg|1|lbl=66v}}
 +
|
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|115
 
|  
 
|  
| <p>[10] {{red|b=1|This is the text and analysis of the second stance when both of you dismount to continue the fight again with lances on foot}}</p>
 
 
<p>{{red|Spear and point<br/>then before stabs, stab without force}}</p>
 
 
<p>Analysis: Mark that this is the second stance when he too has dismounted and wields his lance and you yours. Then place yourself thus against him standing with the left foot forward, and hold your lance near your right side in the low guard, and always wait so that you can stab him when he stab you.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 054v.jpg|4|lbl=-}}
 
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 055r.jpg|1|lbl=55r}}
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[11] Or hold your lance with the right hand over your head to the shot, and then step to him and wait so that you shoot when he stabs, and follow soon after the shot with the sword against the lance, thus the second play will now be clarified to you.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 055r.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 034r.jpg|3|lbl=34r.3|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 034v.jpg|1|lbl=34v.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 067r.jpg|1|lbl=67r}}
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|116
 
|  
 
|  
| <p>[12] {{red|b=1|This is the text and the analysis of engaging and disengaging in fighting with the lance}}</p>
 
 
<p>{{red|Spring wind attack him<br/>onward disengage to face him on}}</p>
 
 
<p>Analysis: Mark that this is another when both of you have dismounted onto your feet and each has his lance and you will not shoot as described above Then hold your lance near your right side in the low guard and thus approach him and stab him skillfully with extended arms to the face If he then stabs at the same time as you Then drive your lance onto his in the high hanging and spring with it to him and attack him high If he drives up then with the arms and wards the high stab Then disengage and with your point attack the opening under his left shoulder or elsewhere as you can and force him ahead of you.</p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 055r.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 055v.jpg|1|lbl=55v|p=1}}
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 034v.jpg|2|lbl=34v.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 068r.jpg|1|lbl=68r}}
 +
|
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|117
 
|  
 
|  
| <p>[13] {{red|b=1|This is the text and analysis from a lesson on how one shall disengage}}</p>
 
 
<p>{{red|If you will stab ahead<br/>with disengaging break the defense}}</p>
 
 
<p>Analysis: Mark, this is when you will stab ahead to him, as and when he comes ahead to you or otherwise with the stab: if he then displaces the stab, then you should know just then how you should change through or disengage so that he will not attack you while you are disengaging through, and this undertake thus if he displaces the stab strongly with the lance and lets the point go aside near you, then soon disengage and stab him on the other side.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 055v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[14] Or if he stays in the displacement with the point in front of your face then don't disengage through but stay with your lance on the side and work to the opening after you have found whether he has bound light or hard.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 055v.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 034v.jpg|3|lbl=34v.3|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 035r.jpg|1|lbl=35r.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 069r.jpg|1|lbl=69r.1}}
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|118
 +
|  
 
|  
 
|  
| <p>[15] {{red|b=1|This is the text and analysis on how one shall counter disengages}}</p>
 
 
<p>{{red|Mark if he will pull back<br/>from injury and will fly<br/>Then you should close<br/>to wisely deploy blocks}}</p>
 
 
<p>Analysis: Mark, that is if he comes forward with a stab so that you must displace: then displace so that your point does not go too far aside from him outward, but stay close to him in front of the face or chest. If he then disengages or changes through, then don't displace him but follow after him with the point, and meanwhile attack him as he disengages through. Step to his right, then with the attack then force him thus ahead and let him not come off of the point. If he would then fly from the point with backward steps or jumps, or will thus twist out of the stab and twists to you on one side, then spring to him and see that you do so wisely and rightly grapple with arm breaking or with other wrestling.</p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 055v.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 056r.jpg|1|lbl=56r|p=1}}
 
 
|  
 
|  
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 035r.jpg|2|lbl=35r.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 069r.jpg|2|lbl=69r.2}}
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|119
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 209r.jpg|350px|center]]
+
|  
| <p>[16] {{red|b=1|This is the text and analysis on wrestling in combat}}</p>
 
 
 
<p>{{red|If you would wrestle<br/>legs back rightly teach springing<br/>trap before shooting<br/>That you shoot front leg artfully}}</p>
 
 
 
<p>Analysis: Mark, that is if you would wrestle: Then before all other things, you should know how you rightly should spring to him behind his forward foot, and you should first trap the same foot with art and locking; it will now be clarified to you.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 056r.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 084r.jpg|2|lbl=84r}}
 
 
|-
 
| <p>[17] {{red|b=1|This is one wrestling}}</p>
 
 
<p>Mark when you approach him with wrestling and he also to you Then see whether he has set one foot forward or has neither forward Then pull him to you or thrust him from you so he must step if he then steps forward with the left foot then spring soon with the right foot behind his left and thrust your right knee cap and hit into his left knee hollow with it and with both hands pull him over.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 056r.jpg|3|lbl=-}}
 
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 056v.jpg|1|lbl=56v}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 084r.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[18] {{red|b=1|Another wrestling}}</p>
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 035r.jpg|3|lbl=35r.3}}
 
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 056r.jpg|1|lbl=56r.1}}
<p>When you spring to him with the right foot behind his left, then stride with your left foot to him between both his feet and trap his left knee between both your knees, and thus hold it fast and thrust with the left hand ahead to his head, and with the right pull him behind and to the side so that he falls.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 056v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 084r.jpg|4|lbl=-}}
+
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|120
 
|  
 
|  
| <p>[19] {{red|b=1|Another Wrestling}}</p>
 
 
<p>Mark when you grapple him with wrestling and he also you: if he stands with the left foot forward, then spring with the right foot forward in front of both his feet, and drive with the right arm under his left through behind him around his body, and trap him on your right hip and throw him in front of you.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 056v.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
{{section|Page:MS E.1939.65.341 084r.jpg|5|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 084v.jpg|1|lbl=84v|p=1}}
 
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[20] Or if he stands with the right foot forward, then spring with the left foot in front of both his feet, and drive the left arm behind around his body, and throw him forward over your left hip.</p>
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 035r.jpg|4|lbl=35r.4}}
| {{section|Page:Cod.44.A.8 056v.jpg|4|lbl=-}}
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 056r.jpg|2|lbl=56r.2}}
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 084v.jpg|2|lbl=-}}
+
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|121
 +
|  
 
|  
 
|  
| <p>[21] {{red|b=1|This is the text and analysis so that one shall know how to deploy all wrestlings to both sides}}</p>
 
 
<p>{{red|From both hands<br/>if you would conclude well with art}}</p>
 
 
<p>Analysis: Mark, that is when you would artfully end the wrestling: Then you should deploy the wrestling from both sides, and undertake this thus: when he springs with the right foot behind his left, stand as written before. If he steps then in the springing, or while you are springing backward with the left foot, then stride soon after to him with the left foot behind his right and drive to trap, and then you have undertaken to lock him.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 057r.jpg|1|lbl=57r}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 084v.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[24] {{red|b=1|This is the text and analysis of the plays where one shall strive with the sword against the lance}}</p>
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 035r.jpg|5|lbl=35r.5}}
  
<p>{{red|If you've been reversed<br/>the sword against spear will go seek<br/>The weapon will take the stab<br/>Spring to wrestle reach to him}}</p>
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 035v.jpg|1|lbl=35v.1}}
 
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 057r.jpg|1|lbl=57r}}
<p>Analysis: Mark, that is when you have shot your lance and he still holds his: then take the weapon you have reserved, if he puts the point before you long or short, letting the hand go forward, and if he will stab to you high or low,</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 057r.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 084v.jpg|4|lbl=-}}
+
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|122
 
|  
 
|  
| <p>[25] {{red|b=1|Then mark the plays here…}}</p>
 
 
<p>When you have a sword and he has a lance and holds it short and stands with it in the high guard Then stand in the guard with your sword over your left knee if he stabs one high to your face Then drive out and with the sword displace the stab on your left hand side against his right side and drive it onto his lance in the high guard and spring to him and attack him if you don't hit right with the attack then let your sword drop from your hand and reach to him and resort to wrestling.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 057r.jpg|3|lbl=-}}
 
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 057v.jpg|1|lbl=57v}}
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
{{section|Page:MS E.1939.65.341 084v.jpg|5|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 085r.jpg|1|lbl=85r|p=1}}
 
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[26] {{red|b=1|Yet one play}}</p>
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 035v.jpg|2|lbl=35v.2}}
 
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 058r.jpg|1|lbl=58r}}
<p>When you have a sword and he a lance, if he stands then with it toward you in the low guard and holds his lance short, then stand with your sword also toward him in the low guard. If he stabs then low to you, then set the stab aside with the sword and your left hand ahead, and drive the pommel forward over his right shoulder, around his neck, and spring with the right foot behind his left, and pull him over your right knee with the pommel.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 057v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 085r.jpg|2|lbl=-}}
+
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|123
 
|  
 
|  
| <p>[27] {{red|b=1|This is the text and analysis on displacing with the left hand against the lance}}</p>
 
 
<p>{{red|Hit long from left hand<br/>Spring wisely and then see<br/>If he will seek away<br/>from injury and hit<br/>so that his openings<br/>are harassed by the sword's point}}</p>
 
 
<p>Analysis: Mark, that is when you have a sword and he a lance: if he stands with it toward you in the high guard and has held it such that the point goes out long ahead of his forward hand, then hold your sword toward him also in a guard. If he stabs then high to your face, then strike his lance aside with the left hand and soon after grip your sword with the left hand in the middle of the blade, and spring to him and attack him in a second play.</p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 057v.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 058r.jpg|1|lbl=58r|p=1}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 085r.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[28] {{red|b=1|Another play}}</p>
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 035v.jpg|3|lbl=35v.3}}
  
<p>Mark that when you have a sword and he lets the point of his lance go out long in front of his hands and stabs low to you then grab the lance with your left hand and hold it fast and with the sword stab low to his genitals, if he then pulls the lance back hard to himself then let it drive clear Thus he opens his side so hold the sword with the left hand again in the blade's middle and follow after him with an attack to the same side, or resort to wrestling.</p>
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 036r.jpg|1|lbl=36r.1}}
| {{section|Page:Cod.44.A.8 058r.jpg|2|lbl=-}}
+
| {{paget|Page:MS Germ.Quart.2020|059r|jpg}}
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 085v.jpg|1|lbl=85v}}
+
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|124
 
|  
 
|  
| <p>[29] {{red|b=1|This is the text and analysis on how you seek the openings on an armoured man}}</p>
 
 
<p>{{red|Leather and gloves<br/>under the eyes seek the openings rightly}}</p>
 
 
<p>Analysis: Mark that where the armoured man is best overcome is through the harness, that is, under the face or under the shoulders, or in the hollow of the hand, or on the arms behind the gloves, or in the knee hollows, or below to the soles of the feet, and in the joints of the arm, and between the legs. And in the knowledge that his harness has joints, you should thus seek the openings so that onward you need not work, but stab when you next have one before you.</p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 058r.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 058v.jpg|1|lbl=58v|p=1}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 085v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[30] {{red|b=1|This is the text and analysis of the forbidden wrestlings what they are and how one shall deploy them}}</p>
 
 
<p>{{red|Bring the forbidden wrestlings<br/>to the lesson wisely,<br/>to lock find<br/>the strength to wend over with}}</p>
 
 
<p>Analysis: Mark, that is if you can't come to attack when you approach one to the openings just described: then see that you bring the wrestling to task wisely<ref>G. "wisely and masterfully".</ref> and deploy that which is forbidden by all wise masters of the sword, that which school fencers<ref>G. "students".</ref> often are not allowed to learn or even see. Onward these are known in the fight as the arm break, and leg break, and knee thrust, and testes thrust, and finger wrench, and eye gouge, and with these plays one shall be a stronger grappler in that he will not need to fully leverage his strength, and mark this in the wrestling described as follows.</p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 058v.jpg|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 059r.jpg|1|lbl=59r|p=1}}
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 036r.jpg|2|lbl=36r.2|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 036v.jpg|1|lbl=36v.1|p=1}}
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 060r.jpg|1|lbl=60r|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 060v.jpg|1|lbl=60v.1|p=1}}
 
|  
 
|  
{{section|Page:MS E.1939.65.341 085v.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 086r.jpg|1|lbl=86r|p=1}}
+
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|125
 +
|  
 
|  
 
|  
| <p>[31] {{red|b=1|The first Wrestling}}</p>
 
 
<p>Mark, if he falls to you with strength from above, and will pull you to him or thrust from himself, then strike your right arm out over his hand in front of his left, and punch your arms on his chest with both hands, and spring behind his left foot with your right, and throw him off his feet over the knee.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 059r.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 086r.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[32] {{red|b=1|This is an arm break}}</p>
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 036v.jpg|2|lbl=36v.2}}
 
 
<p>Mark, if he falls to you with both hands on your arms and you [hold] onto his, if he does not then hold you fast, then with the right hand grip his right arm by the hand or by the fingers, and thus hold him fast, and with the left trap him by the right elbow and then thrust him over himself, and with the right hand shove his right arm over your left, and with the left arm raise his right over yourself. Thus you break his arm or throw him ahead of yourself.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 059r.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 086r.jpg|3|lbl=-}}
+
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 060v.jpg|2|lbl=60v.2|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 061r.jpg|1|lbl=61r.1|p=1}}
 
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[33] {{red|b=1|A wrestling and an arm break}}</p>
+
}}
  
<p>Mark, if he falls to you with both hands on the arms or into the chest, if he does not then hold you fast, then grasp his right hand with your right and keep him thus before you, and with the left trap him by the elbow and step with the left foot in front of his right, and pull him thus over so he falls. Or when you hold him before you with the right arm then fall out strongly with the chest thus you break his arm.</p>
+
{{Ps-Danzig row LS|126
| {{section|Page:Cod.44.A.8 059r.jpg|4|lbl=-}}
 
 
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 059v.jpg|1|lbl=59v}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 086v.jpg|1|lbl=86v}}
 
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[34] {{red|b=1|Yet a wrestling}}</p>
 
 
<p>Mark when he falls unto you with wrestling Then grasp the front of his right arm by the hand with your left hand and pull him to yourself on the left side and strike your left arm with strength over his right in the joint of his elbow and with your left hand break his right arm over your right and spring with the right foot behind his right and throw him over your right hip.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 059v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 086v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[35] {{red|b=1|This is yet a wrestling}}</p>
 
 
<p>Mark when you wrestle with him and come with your body near to him if he drives then with the left arm over your right shoulder around the neck Then drive out with the right arm over his left and over the the joint of his elbow and bring the left hand to help the right and punch with both hands downward and spring with the right foot in front of his left and twist yourself from him on your left side and throw him over your left hip.</p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 059v.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 060r.jpg|1|lbl=60r|p=1}}
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 036v.jpg|3|lbl=36v.3|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 037r.jpg|1|lbl=37r.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 061r.jpg|2|lbl=61r.2}}
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 086v.jpg|3|lbl=-}}
+
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|127
 
|  
 
|  
| <p>[36] {{red|b=1|Yet a wrestling}}</p>
 
 
<p>Mark if he falls with both hands to your arms and you to him if he strikes with his left arm to your right and drives with the left arm to you under your right through behind around your body then strike with the right arm strongly from above down outward to him in the joint of his left elbow and step with the right foot in front of his left and twist yourself from him and sling him to the left side.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 060r.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
{{section|Page:MS E.1939.65.341 086v.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 087r.jpg|1|lbl=87r|p=1}}
 
 
|-
 
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 217v.jpg|350px|center]]
 
| <p>[37] {{red|b=1|A wrestling and a murder thrust}}</p>
 
 
<p>Mark when you have gripped him by the arms and he then has set a foot forward and stands it straight Then thrust one foot to his same knee Or kick to his testes and wait to see that he does not grab the same foot with which you kicked. Or when you set one foot forward then budge the knee ahead of you. Thus he will not want to injure the knee with the kick.</p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 060r.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 060v.jpg|1|lbl=60v|p=1}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 087r.jpg|2|lbl=-}}
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 037r.jpg|2|lbl=37r.2|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 037v.jpg|1|lbl=37v.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 061v.jpg|1|lbl=61v}}
  
|-
+
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 062r.jpg|1|lbl=62r.1}}
| <p>[38] {{red|b=1|Yet a wrestling}}</p>
+
|  
 +
}}
  
<p>Mark when you will grab him with wrestling and he then grabs you to wrestle with extended fingers or an open hand and does not hold you fast Then see if you can grasp between both his fingers and then break them upward and wrench them before him in a ring so that you force him to the side and thus to great advantage.</p>
+
{{Ps-Danzig row LS|128
| {{section|Page:Cod.44.A.8 060v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 087r.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[39] {{red|b=1|This is an arm break}}</p>
 
 
<p>Mark if you throw him down and he falls onto his belly and pull his arm from him then soon knock him with your knee on the joint of his arm and hold the same arm forward with your hand and pull it up upward Thus you break his arm.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 060v.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 087r.jpg|4|lbl=-}}
 
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[40] {{red|b=1|A hold down and an arm break}}</p>
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 037v.jpg|2|lbl=37v.2}}
 
 
<p>Mark if you throw him down and he falls onto his belly Then soon sit on his back and grip him by an arm and wrench it onto his back and hold it fast with one hand Thus he can not come to get up.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 060v.jpg|4|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 062r.jpg|2|lbl=62r.2|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 062v.jpg|1|lbl=62v.1|p=1}}
 
|  
 
|  
{{section|Page:MS E.1939.65.341 087r.jpg|5|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 087v.jpg|1|lbl=87v|p=1}}
+
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|129
 +
|  
 
|  
 
|  
| <p>[41] Or if you would break the arm that you are holding with the one hand then with the other hand raise that arm's elbow well upward thus you break his arm.</p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 060v.jpg|5|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 061r.jpg|1|lbl=61r|p=1}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 087v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[42] {{red|b=1|A good hold down}}</p>
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 037v.jpg|3|lbl=37v.3|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 038r.jpg|1|lbl=38r.1|p=1}}
 +
| <p><br/></p>
  
<p>Mark if you throw him down and he falls onto his belly Then sit down on his back near his shoulders and wrench his right arm over your right leg over your thigh and wrench his left arm over your left thigh Thus he can not come up and so must die under you.</p>
+
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 062v.jpg|2|lbl=62v.2}}
| {{section|Page:Cod.44.A.8 061r.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 087v.jpg|3|lbl=-}}
+
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|130
 
|  
 
|  
| <p>[43] {{red|b=1|Yet a hold down}}</p>
 
 
<p>Mark: if you throw him down and he falls on his back, then let your body fall with the midsection over his face, and trap his neck under one arm and thus hold him fast, and pull his arm out with the other hand (the one with which he wants to help himself). So he won't come out and work with the dagger.<ref>Glasgow contains extensive differences.</ref></p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 061r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 220r.jpg|1|lbl=220r}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 087v.jpg|4|lbl=-}}
 
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[44] {{red|b=1|This is the text and analysis on how to resort to the weapon and how one shall work with the points to the openings}}</p>
 
 
<p>{{red|With all weapons<br/>turn the point to the openings}}</p>
 
 
<p>Analysis: mark, this is a lesson that with all weapons you resort to in combat against an armoured man, you attack with the point when you would best win the openings. And you should know to seek the openings rightly with the point,<ref>And you should... with the point" omitted from the Glasgow.</ref> and there are four points with three weapons. The first weapon is the lance, and it has one point; the second weapon is the dagger, which also has one point; and third is the sword, which has two points: one point is the tip, the other is the pommel. And all about how you work<ref>G. "work to the openings".</ref> with the points you will find described from end to end in the lessons.</p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 061r.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 061v.jpg|1|lbl=61v|p=1}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 087v.jpg|5|lbl=-}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 038r.jpg|2|lbl=38r.2}}
 
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 063r.jpg|1|lbl=63r.1}}
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[45] {{red|b=1|Here mark well that this is the text and analysis on how one fights in combat with the sword from four guards}}</p>
+
}}
  
<p>{{red|Where one in defense<br/>draws the sword visibly to him<br/>That one shall strongly<br/>defend right mark well}}</p>
+
{{Ps-Danzig row LS|131
 
 
<p>Analysis: mark this is a lesson where both have shot the lance and shall fence with the swords Then before all else you shall know the four guards with the shortened sword from which you shall always stab strongly to the face<ref>"the face" omitted in the Glasgow.</ref> If he stabs then at the same time as you or displaces Then stay strong on his sword with the point in front of his face or his chest and mark if he is weak or strong at the sword if he is strong then deploy the play against strength or if he is weak then deploy instead what you have learned for weakness, as taught in the plays one deploys from the four.<ref>Clause omitted from the Glasgow.</ref></p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 061v.jpg|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 062r.jpg|1|lbl=62r|p=1}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 087v.jpg|6|lbl=-}}
 
 
{{section|Page:MS E.1939.65.341 088r.jpg|1|lbl=88r}}
 
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[46] {{red|b=1|Mark here the first guard with the shortened sword in combat with its plays and your placement}}</p>
 
 
<p>Mark this is the first guard for combat and place yourself in it thus Stand with the left foot forward and hold your sword with the right hand on the grip and with the left hand in the middle of the blade and hold it near your right side over your head and let the point hang toward his face.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 062r.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 088r.jpg|2|lbl=-}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 038r.jpg|3|lbl=38r.3}}
 +
| <p><br/></p>
  
|-
+
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 063r.jpg|2|lbl=63r.2}}
 
|  
 
|  
| <p>[47] {{red|b=1|Mark the first play}}</p>
+
}}
  
<p>When you stand in the high guard if he stands against you in the low guard and will stab low to you, you should not defend or displace<ref>"you should not defend or displace" omitted from the Glasgow.</ref> but stab to his face Or attack him high so that he can't reach you below as all high attacks counter and defeat the low ones.</p>
+
{{Ps-Danzig row LS|132
| {{section|Page:Cod.44.A.8 062r.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 088r.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[48] Or if he stabs you high be it to the face or elsewhere, you shall defend from this so that he does not outreach you with the attack.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 062r.jpg|4|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 088r.jpg|4|lbl=-}}
 
 
|-
 
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 223r.jpg|350px|center]]
 
| <p>[49] {{red|b=1|Yet one play}}</p>
 
 
<p>Mark when you stand in the high guard and he stabs low to you Then stab from above down between his sword and his forward hand and push the pommel to the ground and wind your point on his sword's blade through below his sword and attack him to his right side.</p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 062r.jpg|5|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 062v.jpg|1|lbl=62v|p=1}}
 
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 038r.jpg|4|lbl=38r.4|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 038v.jpg|1|lbl=38v.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 070r.jpg|1|lbl=70r}}
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|133
| <p>[50] {{red|b=1|Yet one play}}</p>
 
 
 
<p>Mark when you stand in the high guard Then stab him cunningly to the face if he displaces with the sword in front of your left hand and stays with the point at your face and would attack you then with the left hand grab his sword by the point and hold it fast, and with the right hand stab with force to his testes.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 062v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
{{section|Page:MS E.1939.65.341 088r.jpg|5|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 088v.jpg|1|lbl=88v|p=1}}
 
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[51] {{red|b=1|If he pulls his sword}} strongly back to himself and will wrench it out of your hand then suddenly let the sword go back As he thus opens a side, with the left hand grip the middle of the sword's blade again and follow after him to the same side with an attack or wrestling.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 062v.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 088v.jpg|2|lbl=-}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 038v.jpg|2|lbl=38v.2}}
 
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 070v.jpg|1|lbl=70v}}
|-
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 224v.jpg|350px|center]]
 
| <p>[52] {{red|b=1|This is yet one play}}</p>
 
 
 
<p>Mark when you stand in the high guard then stab out to his face If he displaces the stab and punches your point to your left side then spring with the right foot behind his left then drive the pommel ahead over his right shoulder around his neck and pull him over your right knee with it.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 062v.jpg|4|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 088v.jpg|3|lbl=-}}
+
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|134
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 225r.jpg|350px|center]]
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 072v.jpg|350px|center]]
| <p>[53] {{red|b=1|The first counter against the play}}</p>
+
|  
 
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 072v.jpg|350px|center]]
<p>When he drives the pommel around your neck over your right shoulder Then let your sword drop and grasp his right hand with your right and with the left hand trap him by his right elbow and spring with the left foot to his right and deploy the arm breaking or pull him over the left leg.</p>
+
|
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 062v.jpg|5|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 063r.jpg|1|lbl=63r|p=1}}
+
| {{paget|Page:MS Germ.Quart.2020|072v|jpg|blk=1|lbl=72v}}
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 088v.jpg|4|lbl=-}}
+
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|135
| <p>[54] {{red|b=1|A counter against the break}}</p>
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 073r.jpg|350px|center]]
 
+
|
<p>Mark when he would drive the pommel around your neck Then grasp his right elbow with your left hand and with it thrust him from yourself and with the right hand stab behind him to the back.</p>
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 073r.jpg|350px|center]]
| {{section|Page:Cod.44.A.8 063r.jpg|2|lbl=-}}
+
| [[File:Cod.I.6.2º.2 69v.jpg|300px|center]]
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 088v.jpg|5|lbl=-}}
+
| {{paget|Page:MS Germ.Quart.2020|073r|jpg|blk=1|lbl=73r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.2|69v|jpg|blk=1}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row LS|136
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 073v.jpg|350px|center]]
 
|  
 
|  
| <p>[55] {{red|b=1|Mark a good counter}}</p>
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 073v.jpg|350px|center]]
 
 
<p>Mark when he has driven the pommel over your right shoulder and around your neck Then grasp up from below with your left hand between both his arms and grab his right arm with it and hold fast and twist yourself from him around to your right side and throw him over your left hip.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 063r.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
{{section|Page:MS E.1939.65.341 088v.jpg|6|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 089r.jpg|1|lbl=89r|p=1}}
+
| {{paget|Page:MS Germ.Quart.2020|073v|jpg|blk=1|lbl=73v}}
 
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[56] {{red|b=1|Yet a counter}}</p>
+
}}
 +
</table>
 +
</div>
  
<p>When he would drive the pommel around your neck Then grasp with the left hand behind his right by the handle of his sword or by the pommel and push it downward and with your sword attack him where you will.</p>
+
<h3 style="display: none;> Mounted Fencing </h3>
| {{section|Page:Cod.44.A.8 063r.jpg|4|lbl=-}}
+
<div id="mounted_fencing" style="background:transparent; clear:both; font-weight:normal; padding:3px; text-align:left; width:0em; min-width:0em;">
 +
<table class="master sortable">
 +
  <tr>
 +
    <th id="MFIllustrations0"><p>Illustrations<br/>from the [[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Kraków version]]</p></th>
 +
    <th id="MFCheney0"><p>{{rating|C|Draft Translation (Rome only)}} (2018)<br/>by [[User:Stephen Cheney|Stephen Cheney]]</p></th>
 +
    <th id="MFRome0"><p>[[Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)|Rome Version]] (1452){{edit index|Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p></th>
 +
    <th id="MFVienna0"><p>[[Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)|Vienna Version]] (1480s){{edit index|Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p></th>
 +
    <th id="MFDresden0"><p>[[Johan Liechtnawers Fechtbuch geschriebenn (MS Dresd.C.487)|Dresden Version]] (1504-19){{edit index|Johan Liechtnawers Fechtbuch geschriebenn (MS Dresd.C.487)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p></th>
 +
    <th id="MFKrakow0"><p>[[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Kraków Version]] (1535-40){{edit index|Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)}}<br/>Transcribed by [[Michael Chidester]]</p></th>
 +
  </tr>
 +
{{Ps-Danzig row MF|1
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089r.jpg|2|lbl=-}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 039v.jpg|1|lbl=39v.1}}
 
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>Or drive your pommel through under his right arm forward over his right hand and pull his hand upward with the pommel and attack him.</p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 063r.jpg|5|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 063v.jpg|1|lbl=63v|p=1}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089r.jpg|3|lbl=-}}
+
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row MF|2
 
|  
 
|  
| <p>[57] {{red|b=1|Yet a play from the high guard}}</p>
 
 
<p>Mark when you stab to his face from the high guard If he drops his left hand between both your hands to the middle of your sword's blade Then drive him with the pommel as you will below the [crossed] or above over his left hand and wrench with it to your right side and attack him.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 063v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089r.jpg|4|lbl=-}}
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 039v.jpg|2|lbl=39v.2|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 040r.jpg|1|lbl=40r.1|p=1}}
 
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 166v.jpg|1|lbl=166v.1}}
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[58] {{red|b=1|Mark}}</p>
+
{{section|Page:MS KK5126 114r.jpg|3|lbl=114r.1|p=1}}<ref>The rest of this paragraph appears after paragraph 4, but has been moved here for consistency with the other versions.</ref><br/>{{section|Page:MS KK5126 114r.jpg|7|lbl=-|p=1}}
 
 
<p>How to strike from the high guard is described in the plays found above. There it says You must guard the forward foot in striking.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 063v.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089r.jpg|5|lbl=-}}
+
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row MF|3
 
|  
 
|  
| <p>[59] {{red|b=1|Mark here this is the second guard with the shortened sword with its plays and its placement in the fight}}</p>
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 040r.jpg|2|lbl=40r.2}}
 
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 166v.jpg|2|lbl=166v.2}}
<p>This is the second guard in the fight and you place yourself in it thus Stand with the left foot forward and hold your sword with your right hand on the handle and with the left grip the middle of the blade and hold it near your right side downward with the pommel against your right knee so that the point stands up toward the man's face or chest.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 063v.jpg|4|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089r.jpg|6|lbl=-}}
 
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[60] {{red|b=1|This is the first play}}</p>
+
}}
  
<p>When you stand in the low guard If he stands against you in the high guard and stabs to your face or will attack you high Then stab to his forward hand to the opening of the gauntlet Or set the point under his left shoulder in the opening.</p>
+
{{Ps-Danzig row MF rsa|4
 +
| rowspan=2
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 167r.jpg|350px|center]]
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 040r.jpg|3|lbl=40r.3}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 166v.jpg|3|lbl=166v.3}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 114r.jpg|4|lbl=114r.2}}
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 063v.jpg|5|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 064r.jpg|1|lbl=64r|p=1}}
+
}}
|
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089v.jpg|1|lbl=89v}}
 
  
|-
+
{{Ps-Danzig row MF rsb|5
|  
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 040r.jpg|4|lbl=40r.4}}
| <p>[61] {{red|b=1|The second play}}</p>
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 166v.jpg|4|lbl=166v.4}}
  
<p>Mark when you stand in the low guard and he will attack you high from the high guard Then with the left hand grasp his sword by the point and with the right twist your sword up with the hilt on your chest and thus attack him.</p>
+
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 167r.jpg|1|lbl=167r.1}}
| {{section|Page:Cod.44.A.8 064r.jpg|2|lbl=-}}
+
| {{section|Page:MS KK5126 114r.jpg|5|lbl=114r.3}}
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089v.jpg|2|lbl=-}}
+
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row MF|6
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 166v.jpg|350px|center]]
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 040r.jpg|5|lbl=40r.5}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 167r.jpg|2|lbl=167r.2}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 114r.jpg|6|lbl=114r.4}}
 
|  
 
|  
| <p>[62] {{red|b=1|The third play}}</p>
+
}}
  
<p>Mark when you stand in the low guard Then stab him freely to the face If he then stabs at the same time as you then grasp his left hand with your left and with the right trap him by the left elbow and try the arm break.</p>
+
{{Ps-Danzig row MF rsa|7
| {{section|Page:Cod.44.A.8 064r.jpg|3|lbl=-}}
+
| rowspan=2
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 167v.jpg|350px|center]]
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089v.jpg|3|lbl=-}}
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 040r.jpg|6|lbl=40r.6|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 040v.jpg|1|lbl=40v.1|p=1}}
 
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[63] {{red|b=1|Counter it thus}}</p>
+
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 167r.jpg|3|lbl=167r.3|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 167v.jpg|1|lbl=167v.1|p=1}}
 
+
| {{section|Page:MS KK5126 114r.jpg|8|lbl=114r.5}}
<p>When one grabs your left hand with his left Then drive the forward part of your sword ahead over his left hand and push below with it and attack him.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 064r.jpg|4|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089v.jpg|4|lbl=-}}
+
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row MF rsb|8
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 040v.jpg|2|lbl=40v.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 167v.jpg|2|lbl=167v.2}}
 
|  
 
|  
| <p>[64] Or when you push his hand down with the sword Then drive the pommel over his right shoulder and throw him over your right knee.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 064r.jpg|5|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089v.jpg|5|lbl=-}}
+
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row MF rsa|9
 +
| rowspan=2
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 168r.jpg|350px|center]]
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 040v.jpg|3|lbl=40v.3}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 168r.jpg|1|lbl=168r.1}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 114r.jpg|9|lbl=114r.6}}
 
|  
 
|  
| <p>[65] {{red|b=1|Counter it thus}}</p>
+
}}
  
<p>When he drives the pommel over your right shoulder and around your neck Then twist yourself against him on your right side and drive outward with the pommel over his right leg into the knee hollow and raise it up with it Then throw him behind you.</p>
+
{{Ps-Danzig row MF rsb|10
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 040v.jpg|4|lbl=40v.4}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 168r.jpg|2|lbl=168r.2}}
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 064r.jpg|6|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 064v.jpg|1|lbl=64v|p=1}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089v.jpg|6|lbl=-}}
+
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row MF rsa|11
 +
| rowspan=2
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 168v.jpg|350px|center]]
 +
| <p><br/></p>
  
|-
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 040v.jpg|5|lbl=40v.5}}
|  
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 168v.jpg|1|lbl=168v.1}}
| <p>[66] {{red|b=1|The fourth play}}</p>
+
| <p><br/></p>
  
<p>Mark when you stand in the low guard and he in the high if he would then attack high Then stab through over his forward hand and his sword and push the pommel toward the ground and attack to his right side.</p>
+
{{section|Page:MS KK5126 114r.jpg|10|lbl=114r.7}}
| {{section|Page:Cod.44.A.8 064v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 090r.jpg|1|lbl=90r}}
+
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row MF rsb|12
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 040v.jpg|6|lbl=40v.6}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 168v.jpg|2|lbl=168v.2}}
 
|  
 
|  
| <p>[67] {{red|b=1|The fifth play is the counter against the stab through}}<br/><br/></p>
 
 
<p>Mark you stab to him from the low guard If he stabs to you from the high guard through between your forward hand and the sword and pushes the pommel toward the ground and would attack you, then mark while he pushes the pommel down Then drive out on the sword in the high guard and attack him.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 064v.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 090r.jpg|2|lbl=-}}
+
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row MF rsa|13
 +
| rowspan=2
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 179r.jpg|350px|center]]
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 040ar.jpg|1|lbl=40ar.1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 179r.jpg|1|lbl=179r.1}}
 
|  
 
|  
| <p>[68] {{red|b=1|This is the sixth play}}</p>
+
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 110v.png|2|lbl=110v.1}}
 +
}}
  
<p>Mark when you stand in the low guard Then freely stab out strongly to his face If he stabs at the same time as you and stops you with the point before your face and will attack you Then drive out on the sword in the high guard and attack him to the face if he then also drives out with the left arm and would displace you Then disengage and set your point under his left shoulder and force him ahead.</p>
+
{{Ps-Danzig row MF rsb|14
| {{section|Page:Cod.44.A.8 064v.jpg|4|lbl=-}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 040ar.jpg|2|lbl=40ar.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 179r.jpg|2|lbl=179r.2}}
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 090r.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[69] {{red|b=1|The seventh play}}</p>
+
}}
  
<p>Mark when you stand in the low guard Then stab out strongly to him Inward to his face If he displaces then disengage through and stab him outward to the face if he displaces again and punches your point to your left side Then step to him and thrust the hilt under his left shoulder and drive the forward part through between his legs and with the sword lift his left leg hard upward by the knee hollow with your left hand and with your right above thrust forward hard with the hilt so he falls.</p>
+
{{Ps-Danzig row MF|15
| {{section|Page:Cod.44.A.8 065r.jpg|1|lbl=65r}}
 
 
|  
 
|  
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 040ar.jpg|3|lbl=40ar.3}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 179v.jpg|1|lbl=179v}}
 
|  
 
|  
{{section|Page:MS E.1939.65.341 090r.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 090v.jpg|1|lbl=90v|p=1}}
+
{{section|Page:MS KK5126 114r.jpg|11|lbl=114r.8|p=1}}<br/><br/>
  
|-
+
{{section|Page:MS KK5126 114v.jpg|1|lbl=114v.1}}
|  
+
| <p><br/><br/></p>
| <p>[70] {{red|b=1|Thus counter the play}}</p>
+
 
 +
<p><br/><br/><br/><br/></p>
  
<p>Mark when he drives the sword's forward part ahead between your legs to your left knee hollow and so lifts it up Then grasp his right elbow with your left hand and thrust him thus from yourself.</p>
+
{{section|Page:MS Dresd.C.487 110v.png|3|lbl=110v.2|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 111r.png|1|lbl=111r.1|p=1}}
| {{section|Page:Cod.44.A.8 065r.jpg|2|lbl=-}}
+
}}
|
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 090v.jpg|2|lbl=-}}
 
  
|-
+
{{Ps-Danzig row MF|16
 
|  
 
|  
| <p>[71] {{red|b=1|This is another play}}</p>
 
 
<p>When you have grabbed his right elbow with your left hand Then with your right hand grasp his right forearm near the hand and deploy the arm break and throw him before yourself.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 065r.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 090v.jpg|3|lbl=-}}
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 040ar.jpg|4|lbl=40ar.4|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 040av.jpg|1|lbl=40av.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 180r.jpg|1|lbl=180r.1}}
 +
| <p><br/></p>
  
|-
+
{{section|Page:MS KK5126 114v.jpg|2|lbl=114v.2}}
|  
+
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 111r.png|2|lbl=111r.2}}
| <p>[72] {{red|b=1|The eighth play}}</p>
+
}}
  
<p>Stab him from the low guard outward to his face if he displaces the stab with strength Then drive outward with the pommel to his left knee hollow and pull the pommel to yourself and stand your right side up strongly on him so he falls.</p>
+
{{Ps-Danzig row MF|17
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 065r.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 065v.jpg|1|lbl=65v|p=1}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 040av.jpg|2|lbl=40av.2}}
|
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 180r.jpg|2|lbl=180r.2}}
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 090v.jpg|4|lbl=-}}
+
| {{section|Page:MS KK5126 114v.jpg|3|lbl=114v.3}}
 +
| <p><br/></p>
  
|-
+
{{section|Page:MS Dresd.C.487 111v.png|1|lbl=111v.1}}
|
+
}}
| <p>[73] {{red|b=1|Counter the play thus}}</p>
 
  
<p>When one has driven the pommel out over your left leg into the knee hollow Then grab his left hand with your left and his left elbow with your right hand and deploy the arm break and throw him before yourself.</p>
+
{{Ps-Danzig row MF|18
| {{section|Page:Cod.44.A.8 065v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 090v.jpg|5|lbl=-}}
 
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[74] {{red|b=1|The ninth play}}</p>
+
<br/>{{section|Page:Cod.44.A.8 040av.jpg|3|lbl=40av.3|p=1}}
 
 
<p>Mark when you stab to his face from the low guard if he then drives with the pommel through below your sword and will set it aside or wrench, then stay with the point strongly in front of him and push his right hand down with the sword while he drives through and attack him.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 065v.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 090v.jpg|6|lbl=-}}
+
<br/>{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 180r.jpg|3|lbl=180r.3|p=1}}
 
+
| {{section|Page:MS KK5126 114v.jpg|4|lbl=114v.4}}
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[75] {{red|b=1|The tenth play}}</p>
+
{{section|Page:MS Dresd.C.487 111v.png|2|lbl=111v.2|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 112r.png|1|lbl=112r.1|p=1}}
 +
}}
  
<p>Mark when you stab him from the low guard strongly to his face If he drops to you with his inverted left hand forward on the sword Then wind the sword with the point out over his left hand in the high guard and attack him.</p>
+
{{Ps-Danzig row MF|19
| {{section|Page:Cod.44.A.8 065v.jpg|4|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 091r.jpg|1|lbl=91r}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 040av.jpg|4|lbl=40av.4}}
 
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 180r.jpg|4|lbl=180r.4}}
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[76] {{red|b=1|The 11th play is a sword taking}}</p>
+
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 112r.png|2|lbl=112r.2}}
 +
}}
  
<p>Mark when you stab strongly to his face from the low guard if he stabs then at the same time as you Then grab the middle of his sword with an inverted left hand and hold both fast and drive the pommel through under his sword and pull it over yourself on the right side Then you take his sword.</p>
+
{{Ps-Danzig row MF|20
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 065v.jpg|5|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 066r.jpg|1|lbl=66r|p=1}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 040av.jpg|5|lbl=40av.5}}
|  
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 181r.jpg|1|lbl=181r.1}}
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 091r.jpg|2|lbl=-}}
+
| {{section|Page:MS KK5126 114v.jpg|5|lbl=114v.5}}
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 112r.png|3|lbl=112r.3}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row MF rsa|21
 +
| rowspan=3
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 180v.jpg|350px|center]]
 
|  
 
|  
| <p>[77] {{red|b=1|Counter it thus:}}</p>
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 040av.jpg|6|lbl=40av.6|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 041r.jpg|1|lbl=41r.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 181r.jpg|2|lbl=181r.2}}
 +
| <p><br/></p>
  
<p>When one grabs the middle of your sword with his left hand and would wrench out below with his pommel Then mark while he is trapping your sword with his left hand Then drive up to the high guard and attack him.</p>
+
{{section|Page:MS KK5126 114v.jpg|6|lbl=114v.6}}
| {{section|Page:Cod.44.A.8 066r.jpg|2|lbl=-}}
+
| <p><br/></p>
|  
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 091r.jpg|3|lbl=-}}
 
  
|-
+
{{section|Page:MS Dresd.C.487 112r.png|4|lbl=112r.4|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 112v.png|1|lbl=112v.1|p=1}}
|  
+
}}
| <p>[78] {{red|b=1|The 12th play}}</p>
 
  
<p>Mark when you stand in the low guard Then stab out strongly below to his crotch if he then drops his left hand onto your sword and you also onto his Then throw his sword outward with your left hand and once again grasp your blade's middle with it and wind the point out over his left hand in the high guard and attack him.</p>
+
{{Ps-Danzig row MF rsb|22
| {{section|Page:Cod.44.A.8 066r.jpg|3|lbl=-}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 041r.jpg|2|lbl=41r.2}}
|
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 181r.jpg|3|lbl=181r.3}}
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 091r.jpg|4|lbl=-}}
+
| <p><br/></p>
  
|-
+
{{section|Page:MS KK5126 114v.jpg|7|lbl=114v.7}}
|  
+
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 112v.png|2|lbl=112v.2}}
| <p>[79] {{red|b=1|The 13th play}}</p>
+
}}
  
<p>Mark when you stab to him from the low guard if he drops his left hand to your sword and you also onto his Then throw your sword with the pommel ahead of the feet and grasp his left hand with your left and with the right grab his left elbow and deploy the arm breaker.</p>
+
{{Ps-Danzig row MF rsb|23
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 041r.jpg|3|lbl=41r.3}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 181r.jpg|4|lbl=181r.4}}
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 066r.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 066v.jpg|1|lbl=66v|p=1}}
 
 
|  
 
|  
|
+
}}
{{section|Page:MS E.1939.65.341 091r.jpg|5|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 091v.jpg|1|lbl=91v|p=1}}
 
  
|-
+
{{Ps-Danzig row MF rsa|24
|  
+
| rowspan=2
| <p>[80] Or when you have thrown your sword before the feet Then thrust your left hand ahead on the chest and with the right hand grasp his left knee hollow and pull him thus to yourself and thrust with the left hand upward so he falls</p>
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 181v.jpg|350px|center]]
| {{section|Page:Cod.44.A.8 066v.jpg|2|lbl=-}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 041r.jpg|4|lbl=41r.4}}
|
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 182r.jpg|1|lbl=182r.1}}
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 091v.jpg|2|lbl=-}}
+
| <p><br/></p>
  
|-
+
{{section|Page:MS KK5126 114v.jpg|8|lbl=114v.8}}
 
|  
 
|  
| <p>[81] {{red|b=1|You should also know}} that you can also strike with the pommel from the low guard just like the high guard when it suits you.</p>
+
{{section|Page:MS Dresd.C.487 112v.png|3|lbl=112v.3|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 113r.png|1|lbl=113r.1|p=1}}
| {{section|Page:Cod.44.A.8 066v.jpg|3|lbl=-}}
+
}}
|
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 091v.jpg|3|lbl=-}}
 
  
|-
+
{{Ps-Danzig row MF rsb|25
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 041r.jpg|5|lbl=41r.5}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 182r.jpg|2|lbl=182r.2}}
 
|  
 
|  
| <p>[82] {{red|b=1|Mark here the third guard with the shortened sword with its plays and placement in the fight}}</p>
+
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 113r.png|2|lbl=113r.2}}
 +
}}
  
<p>Mark the third guard in combat, place yourself thus: Stand with the left foot forward and hold your sword with the right hand on the hand grip and with the left hold the middle of the blade and hold it across over your left knee in the guard that counters his plays with displacement.</p>
+
{{Ps-Danzig row MF|26
| {{section|Page:Cod.44.A.8 066v.jpg|4|lbl=-}}
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 182r.jpg|350px|center]]
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 091v.jpg|4|lbl=-}}
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 041r.jpg|6|lbl=41r.6|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 041v.jpg|1|lbl=41v.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 182v.jpg|1|lbl=182v}}
 +
| <p><br/></p>
  
|-
+
{{section|Page:MS KK5126 114v.jpg|9|lbl=114v.9}}
 
|  
 
|  
| <p>[83] {{red|b=1|The first play}}</p>
+
{{section|Page:MS Dresd.C.487 113r.png|3|lbl=113r.3|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 113v.png|1|lbl=113v.1|p=1}}
 +
}}
  
<p>Mark when you have your sword over your left knee in the guard If he then stabs to your face from the high guard Then set the stab aside on the sword ahead of your left hand toward his right side and drive up to the high guard and attack him.</p>
+
{{Ps-Danzig row MF rsa|27
| {{section|Page:Cod.44.A.8 066v.jpg|5|lbl=-}}
+
| rowspan=2
|
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 183r.jpg|350px|center]]
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 091v.jpg|5|lbl=-}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 041v.jpg|2|lbl=41v.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 183r.jpg|1|lbl=183r.1}}
 +
| <p><br/></p>
  
|-
+
{{section|Page:MS KK5126 114v.jpg|10|lbl=114v.10}}
|
+
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 113v.png|2|lbl=113v.2}}
| <p>[84] Or displace the stab on the blade between your hands and drive the pommel over his forward hand and pull it downward and attack him.</p>
+
}}
|
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 066v.jpg|6|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 067r.jpg|1|lbl=67r|p=1}}
 
|
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 091v.jpg|6|lbl=-}}
 
  
|-
+
{{Ps-Danzig row MF rsb|28
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 041v.jpg|3|lbl=41v.3}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 183r.jpg|2|lbl=183r.2}}
 
|  
 
|  
| <p>[85] {{red|b=1|Yet a play}}</p>
+
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 113v.png|3|lbl=113v.3}}
 +
}}
  
<p>Mark when you have your sword over your left knee in the guard If he then stabs to your face Then drive the pommel through below his sword and with it set the stab aside ahead of his left hand and attack him.</p>
+
{{Ps-Danzig row MF rsa|29
| {{section|Page:Cod.44.A.8 067r.jpg|2|lbl=-}}
+
| rowspan=4
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 184r.jpg|350px|center]]
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 041v.jpg|4|lbl=41v.4}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 183v.jpg|1|lbl=183v.1}}
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:MS KK5126 114v.jpg|11|lbl=114v.11|p=1}} {{section|Page:MS KK5126 115r.jpg|1|lbl=115r.1|p=1}}
 
|  
 
|  
{{section|Page:MS E.1939.65.341 091v.jpg|7|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 092r.jpg|1|lbl=92r|p=1}}
+
{{section|Page:MS Dresd.C.487 114r.png|1|lbl=114r|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 114v.png|1|lbl=114v.1|p=1}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row MF rsb|30
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 041v.jpg|5|lbl=41v.5}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 183v.jpg|2|lbl=183v.2}}
 
|  
 
|  
| <p>[86] {{red|b=1|Yet a play}}</p>
+
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 114v.png|2|lbl=114v.2}}
 +
}}
  
<p>Mark when you have your sword over your left knee in the guard If he then stabs to your face Then drive the pommel down over his sword behind his forward hand and with it pull his hand downward and attack him.</p>
+
{{Ps-Danzig row MF rsb|31
| {{section|Page:Cod.44.A.8 067r.jpg|3|lbl=-}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 041v.jpg|6|lbl=41v.6}}
|  
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 183v.jpg|3|lbl=183v.3}}
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 092r.jpg|2|lbl=-}}
+
| {{section|Page:MS KK5126 115r.jpg|2|lbl=115r.2}}
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 115v.png|1|lbl=115v.1}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row MF rsb|32
 
|  
 
|  
| <p>[87] Or if he is too strong and you cannot pull his hand from the sword Then wind the pommel up outward from below over his left hand and thrust him from yourself and thus attack him.</p>
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 041v.jpg|7|lbl=41v.7|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 042r.jpg|1|lbl=42r.1|p=1}}
| {{section|Page:Cod.44.A.8 067r.jpg|4|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 092r.jpg|3|lbl=-}}
+
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 183v.jpg|4|lbl=183v.4|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 184r.jpg|1|lbl=184r.1|p=1}}
 +
| <p><br/></p>
  
|-
+
{{section|Page:MS KK5126 115r.jpg|3|lbl=115r.3}}
|
+
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 115v.png|2|lbl=115v.2}}
| <p>[88] {{red|b=1|You should also know}} that you should not displace strikes with the pommel that come from the guard over the left knee You will find this described after here in the plays that will address his strikes with your point.</p>
+
}}
| {{section|Page:Cod.44.A.8 067r.jpg|5|lbl=-}}
 
|
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 092r.jpg|4|lbl=-}}
 
  
|-
+
{{Ps-Danzig row MF rsa|33
 +
| rowspan=4
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 184v.jpg|350px|center]]
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 042r.jpg|2|lbl=42r.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 184r.jpg|2|lbl=184r.2}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 115r.jpg|4|lbl=115r.4}}
 
|  
 
|  
| <p>[89] {{red|b=1|Mark here the fourth guard with the shortened sword with its plays and placements in the fight}}</p>
+
{{section|Page:MS Dresd.C.487 115v.png|3|lbl=115v.3|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 116r.png|1|lbl=116r.1|p=1}}
 +
}}
  
<p>Mark the fourth guard in combat, place yourself thus: hold your sword with the right hand by the hand grip and with the left grasp the middle of the blade and hold it under your right shoulder and set your hilt forward fast on your chest and hold the point toward the man.</p>
+
{{Ps-Danzig row MF rsb|34
| {{section|Page:Cod.44.A.8 067r.jpg|6|lbl=-}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 042r.jpg|3|lbl=42r.3}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 184r.jpg|3|lbl=184r.3}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 115r.jpg|5|lbl=115r.5}}
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 116r.png|2|lbl=116r.2}}
 +
}}
  
{{section|Page:Cod.44.A.8 067v.jpg|1|lbl=67v}}
+
{{Ps-Danzig row MF rsb|35
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 042r.jpg|4|lbl=42r.4}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 184r.jpg|4|lbl=184r.4}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 115r.jpg|6|lbl=115r.6}}
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 116r.png|3|lbl=116r.3}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row MF rsb|36
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 042r.jpg|5|lbl=42r.5}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 184r.jpg|5|lbl=184r.5}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 115r.jpg|7|lbl=115r.7}}
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 092r.jpg|5|lbl=-}}
+
{{section|Page:MS Dresd.C.487 116r.png|4|lbl=116r.4|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 116v.png|1|lbl=116v.1|p=1}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row MF rsa|37
 +
| rowspan=3
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 174r.jpg|350px|center]]
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 042r.jpg|6|lbl=42r.6|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 042v.jpg|1|lbl=42v.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 173v.jpg|1|lbl=173v.1}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 115r.jpg|8|lbl=115r.8}}
 
|  
 
|  
| <p>[90] {{red|b=1|Mark a good lesson}}</p>
+
{{section|Page:MS Dresd.C.487 116v.png|2|lbl=116v.2|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 117r.png|1|lbl=117r.1|p=1}}
 +
}}
  
<p>Mark that you come into the fourth guard from all other guards through attacking Place it thus when you stab to him from a guard and it strikes him rightly so that your point is in his harness then just as soon wind your hilt onto your chest and force him forward from yourself and let him not come off the point thus he can not strike or stab again.</p>
+
{{Ps-Danzig row MF rsb|38
| {{section|Page:Cod.44.A.8 067v.jpg|2|lbl=-}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 042v.jpg|2|lbl=42v.2}}
|  
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 173v.jpg|2|lbl=173v.2}}
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 092r.jpg|6|lbl=-}}
+
| {{section|Page:MS KK5126 115r.jpg|9|lbl=115r.9}}
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 117r.png|2|lbl=117r.2}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row MF rsb|39
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 042v.jpg|3|lbl=42v.3}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 173v.jpg|3|lbl=173v.3}}
 
|  
 
|  
| <p>[91] {{red|b=1|This is yet a lesson}}</p>
+
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 117r.png|3|lbl=117r.3}}
 +
}}
  
<p>Mark all who would strike to attack the face or the throat or his left shoulder or under his left shoulder and when you have attacked then mark if he is taller than you Then force him thus before yourself and wait for his point to go out above you and he can be fully attacked with wrestling.</p>
+
{{Ps-Danzig row MF rsa|40
| {{section|Page:Cod.44.A.8 067v.jpg|3|lbl=-}}
+
| rowspan=2
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 175r.jpg|350px|center]]
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 042v.jpg|4|lbl=42v.4}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 174v.jpg|1|lbl=174v.1}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 115r.jpg|10|lbl=115r.10}}
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 092v.jpg|1|lbl=92v}}
+
{{section|Page:MS Dresd.C.487 117v.png|1|lbl=117v|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 118r.png|1|lbl=118r.1|p=1}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row MF rsb|41
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 042v.jpg|5|lbl=42v.5}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 174v.jpg|2|lbl=174v.2}}
 
|  
 
|  
| <p>[92] Or if he is shorter than you then let your sword sink with your hand down till it's on your right hip and your point stands above fully set into his harness and force him thus forward from yourself.</p>
+
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 118r.png|2|lbl=118r.2}}
|
+
}}
{{section|Page:Cod.44.A.8 067v.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 068r.jpg|1|lbl=68r|p=1}}
 
|
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 092v.jpg|2|lbl=-}}
 
  
|-
+
{{Ps-Danzig row MF rsa|42
 +
| rowspan=3
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 175v.jpg|350px|center]]
 
|  
 
|  
| <p>[93] {{red|b=1|This is the text and analysis on two things which are named the before and the after}}</p>
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 042v.jpg|6|lbl=42v.6|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 043r.jpg|1|lbl=43r.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 175v.jpg|1|lbl=175v.1}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 115r.jpg|11|lbl=115r.11}}
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 118r.png|3|lbl=118r.3}}
 +
}}
  
<p>{{red|Before and after the two things<br/>teach testing wisely with springing away}}</p>
+
{{Ps-Danzig row MF rsb|43
 
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 043r.jpg|2|lbl=43r.2}}
<p>Analysis mark that the first principle you should know before all others is the before and the after that from these two things come all arts in combat and mark that the before is that you should always come before he does Be it with the stab or with the strike so he must displace and as soon as he binds with displacement or otherwise on your sword Then skillfully deploy your play just then After you judge if he is weak or hard on your sword Thus he can come to no counter.</p>
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 175v.jpg|2|lbl=175v.2}}
| {{section|Page:Cod.44.A.8 068r.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 092v.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[94] {{red|b=1|Mark here that which is called the after}}</p>
+
{{section|Page:MS Dresd.C.487 118r.png|4|lbl=118r.4|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 118v.png|1|lbl=118v.1|p=1}}
 +
}}
  
<p>The after is to counter against all plays the man deploys to you Undertake it thus when he comes before you with a stab or strike so that you must displace him Then mark as soon as the sword connects with his in displacement Then seek just then for the next opening with the point or wait to wrestle Thus with the displacement you win his before with your after.</p>
+
{{Ps-Danzig row MF rsb|44
| {{section|Page:Cod.44.A.8 068r.jpg|3|lbl=-}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 043r.jpg|3|lbl=43r.3}}
|
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 175v.jpg|3|lbl=175v.3}}
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 092v.jpg|4|lbl=-}}
+
| <p><br/></p>
  
|-
+
{{section|Page:MS KK5126 115r.jpg|12|lbl=115r.12}}
|  
+
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 118v.png|2|lbl=118v.2}}
| <p>[95] {{red|b=1|Mark here how a man should withdraw in the fight}}</p>
+
}}
  
<p>Know that in the fight there is nothing more than one step back and one step ahead and otherwise standing fast Onward so that one shall not become tired in the harness undertake it thus when he has over reached you with the sword or otherwise so that you can't come to displace Then step soon backward with the forward foot and wait just then so that you soon can attack again or grapple with wrestling with a step forward of the same foot Then you become before through withdrawing.</p>
+
{{Ps-Danzig row MF|45
| {{section|Page:Cod.44.A.8 068r.jpg|4|lbl=-}}
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 176r.jpg|350px|center]]
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 043r.jpg|4|lbl=43r.4}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 176r.jpg|1|lbl=176r}}
 +
| <p><br/></p>
  
{{section|Page:Cod.44.A.8 068v.jpg|1|lbl=68v}}
+
{{section|Page:MS KK5126 115r.jpg|13|lbl=115r.13|p=1}} {{section|Page:MS KK5126 115v.jpg|1|lbl=115v.1|p=1}}
|
+
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 118v.png|3|lbl=118v.3}}
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 093r.jpg|1|lbl=93r}}
 
  
|-
+
{{section|Page:MS Dresd.C.487 119r.png|1|lbl=119r.1}}
|
+
}}
| <p>[96] {{red|b=1|This is the text and analysis on following after in the fight}}</p>
 
  
<p>{{red|Follow all hits<br/>with strength if you will weaken him<br/>If he guards then disengage<br/>stab as he goes backward}}</p>
+
{{Ps-Danzig row MF rsa|46
 +
| rowspan=3
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 176v.jpg|350px|center]]
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 043r.jpg|5|lbl=43r.5}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 176v.jpg|1|lbl=176v.1}}
 +
| <p><br/></p>
  
<p>Analysis mark if you will strongly overtake or touch when you fence far and long and would reach and wind over him with strength and with proper art not be stopped you should rush him with following after and with disengages through as will be clarified to you in the next play. Mark the play here.</p>
+
{{section|Page:MS KK5126 115v.jpg|2|lbl=115v.2}}
| {{section|Page:Cod.44.A.8 068v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 093r.jpg|2|lbl=-}}
+
{{section|Page:MS Dresd.C.487 119r.png|2|lbl=119r.2|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 119v.png|1|lbl=119v.1|p=1}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row MF rsb|47
 
|  
 
|  
| <p>[97] {{red|b=1|Here mark the play}}</p>
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 043r.jpg|6|lbl=43r.6|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 043v.jpg|1|lbl=43v.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 176v.jpg|2|lbl=176v.2}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 115v.jpg|3|lbl=115v.3}}
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 119v.png|2|lbl=119v.2}}
 +
}}
  
<p>When you shall fight strive to reach your fighter with strength So hold your sword in a guard and step artfully to him and mark well when he pulls his sword to himself and would stab or strike with the pommel, just then follow him soon after and rush him with the point and attack him as and when he moves to stab or strike if he becomes aware of the attack and drives far ahead with the sword and displaces so that your point goes out to the side near you Then disengage through and stab him to the other side if he defends himself a second time Then disengage through again and do this as often as he displaces and quickly pull or rush through to him with it as you can. If you can't hit him well with an attack Then you should resort to wrestling Know that this is the art against all fencers who displace long and far and fence to the sword and not to the body's openings.</p>
+
{{Ps-Danzig row MF rsb|48
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 043v.jpg|2|lbl=43v.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 176v.jpg|3|lbl=176v.3}}
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 068v.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 069r.jpg|1|lbl=69r|p=1}}
+
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 119v.png|3|lbl=119v.3}}
|
+
}}
|
 
{{section|Page:MS E.1939.65.341 093r.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 093v.jpg|1|lbl=93v|p=1}}
 
 
 
|-
 
|
 
| <p>[98] {{red|b=1|This is the text and analysis on how you you should extract from the sword when one has engaged and forces you with it}}</p>
 
 
 
<p>{{red|If he grabs on strong<br/>in the shot face him on}}</p>
 
  
<p>Analysis: mark this is when he has engaged you and you to him if he will then force you over with strength Then grab his left hand by the fingers with your left on his sword's blade and hold it fast<ref>G. "hold fast the blade and the fingers together".</ref> and with the right hand stab the sword up through his forward hand and his sword and push the pommel down and aim the point toward the right side of his face and with your left hand break his left hand on your sword's blade.</p>
+
{{Ps-Danzig row MF rsa|49
 +
| rowspan=2
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 177r.jpg|350px|center]]
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 043v.jpg|3|lbl=43v.3}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 177r.jpg|1|lbl=177r}}
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 069r.jpg|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 069v.jpg|1|lbl=69v|p=1}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 093v.jpg|2|lbl=-}}
+
{{section|Page:MS Dresd.C.487 119v.png|4|lbl=119v.4|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 120r.png|1|lbl=120r.1|p=1}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row MF rsb|50
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 043v.jpg|4|lbl=43v.4}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 177v.jpg|1|lbl=177v}}
 
|  
 
|  
| <p>[99] {{red|b=1|Another}}</p>
 
 
<p>Or stab with both hands high through between his sword and his forward hand and push the pommel toward the ground and wind the point on his sword against his right side and attack him.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 069v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 093v.jpg|3|lbl=-}}
+
{{section|Page:MS Dresd.C.487 120r.png|2|lbl=120r.2|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 120v.png|1|lbl=120v.1|p=1}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row MF|51
 
|  
 
|  
| <p>[100] {{red|b=1|Yet a release}}</p>
 
 
<p>When he has engaged you and forces Then stab down to the hollow of the hand holding his sword's middle.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 069v.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 093v.jpg|4|lbl=-}}
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 043v.jpg|5|lbl=43v.5|p=1}}<br/>{{section|Page:Cod.44.A.8 044r.jpg|1|lbl=44r.1|p=1}}
 
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 178r.jpg|1|lbl=178r.1}}
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[101] Or if he has twisted his hand around then stab down to it from above and when the stab sticks Then go forward with it to the ring.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 069v.jpg|4|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 093v.jpg|5|lbl=-}}
+
{{section|Page:MS Dresd.C.487 120v.png|2|lbl=120v.2|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 121r.png|1|lbl=121r.1|p=1}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row MF|52
 
|  
 
|  
| <p>[102] {{red|b=1|Another}}</p>
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 044r.jpg|2|lbl=44r.2}}
 
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 178r.jpg|2|lbl=178r.2}}
<p>Or stab his arm outward to the glove the one he holds the sword's middle with and when the stab sticks Then walk with the hand ahead to the ring thus you also win his side and other great advantage.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 069v.jpg|5|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| <p><br/></p>
+
| {{section|Page:MS Dresd.C.487 121r.png|2|lbl=121r.2}}
 +
}}
  
{{section|Page:MS E.1939.65.341 094r.jpg|1|lbl=94r}}
+
{{Ps-Danzig row MF|53
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 178v.jpg|350px|center]]
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 044r.jpg|3|lbl=44r.3}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 178r.jpg|3|lbl=178r.3}}
  
|-
+
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 178v.jpg|1|lbl=178v}}
|  
+
| <p><br/><br/></p>
| <p>[103] {{red|b=1|Yet a release}}</p>
 
  
<p>Mark if he attacks to your right shoulder and you against his Then step backward with the left foot and also twist your left side from him then raise your point and his misses.</p>
+
<br/><br/><br/>{{section|Page:MS KK5126 115v.jpg|4|lbl=115v.4|p=1}}
| {{section|Page:Cod.44.A.8 069v.jpg|6|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 094r.jpg|2|lbl=-}}
+
{{section|Page:MS Dresd.C.487 121r.png|3|lbl=121r.3|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.487 121v.png|1|lbl=121v.1|p=1}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row MF rsa|54
|  
+
| rowspan=3
| <p>[104] Or if he has attacked your right shoulder and you also to his Then step backward with the right foot then raise your point and his misses.</p>
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 185r.jpg|350px|center]]
| {{section|Page:Cod.44.A.8 069v.jpg|7|lbl=-}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 044v.jpg|1|lbl=44v.1}}
|
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 185r.jpg|1|lbl=185r.1}}
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 094r.jpg|3|lbl=-}}
+
| <p><br/></p>
  
|-
+
{{section|Page:MS KK5126 115v.jpg|5|lbl=115v.5}}
 
|  
 
|  
| <p>[105] {{red|b=1|Yet a release}}</p>
+
}}
  
<p>Mark when he has attacked to your left shoulder and you also to his Then wrench your pommel forward onto your chest and force it thus ahead of you then you have over reached him.</p>
+
{{Ps-Danzig row MF rsb|55
| {{section|Page:Cod.44.A.8 069v.jpg|8|lbl=-}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 044v.jpg|2|lbl=44v.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 185r.jpg|2|lbl=185r.2}}
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 094r.jpg|4|lbl=-}}
 
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[106] {{red|b=1|This is the text and the analysis on displacing against pommel strikes}}</p>
+
}}
  
<p>{{red|If he shoots with the striking point<br/>Meet without force<br/>Teach to twist the point<br/>with both hands to the eyes}}</p>
+
{{Ps-Danzig row MF rsb|56
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 044v.jpg|3|lbl=44v.3}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 185r.jpg|3|lbl=185r.3}}
 +
| <p><br/></p>
  
<p>Analysis: mark that the striking point is the pommel If he will shoot before you with it and will overrun you with large strikes then you should displace all force skillfully with the sword and in displacing always wind or thrust your point with both hands to his face and wrench with the pommel as will now be clarifed in the next plays.</p>
+
{{section|Page:MS KK5126 115v.jpg|6|lbl=115v.6}}
| {{section|Page:Cod.44.A.8 070r.jpg|1|lbl=70r}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 094r.jpg|5|lbl=-}}
+
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row MF rsa|57
 +
| rowspan=2
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 185v.jpg|350px|center]]
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 044v.jpg|4|lbl=44v.4}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 185r.jpg|4|lbl=185r.4}}
 +
 
 +
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 185v.jpg|1|lbl=185v.1}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 115v.jpg|7|lbl=115v.7}}
 
|  
 
|  
| <p>[107] {{red|b=1|This is the first displacement against strikes with the pommel}}</p>
+
}}
  
<p>Mark if one is strong and means to strike you down with the pommel Then stand against him and hold your sword in the guard over your left knee If he strikes with the pommel then from his right shoulder above to your head Then strike his strike away with your sword ahead of your left hand from your left to his right and drive up into the high guard and attack his face with the point.</p>
+
{{Ps-Danzig row MF rsb|58
| {{section|Page:Cod.44.A.8 070r.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 044v.jpg|5|lbl=44v.5|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 045r.jpg|1|lbl=45r.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 185v.jpg|2|lbl=185v.2}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 115v.jpg|8|lbl=115v.8}}
 
|  
 
|  
{{section|Page:MS E.1939.65.341 094r.jpg|6|lbl=-|p=1}}<br/><br/>
+
}}
  
{{section|Page:MS E.1939.65.341 094v.jpg|1|lbl=94v}}
+
{{Ps-Danzig row MF|59
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 045r.jpg|2|lbl=45r.2}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS KK5126 115v.jpg|9|lbl=115v.9}}
 +
|
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row MF|60
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 045r.jpg|3|lbl=45r.3}}
 
|  
 
|  
| <p>[108] Or if he strikes with the pommel from his left side high to your head Then strike his strike away with the sword in front of your left hand from your right side toward his left and attack him.</p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 070r.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 070v.jpg|1|lbl=70v|p=1}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 094v.jpg|2|lbl=-}}
+
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row MF|61
 
|  
 
|  
| <p>[109] {{red|b=1|Yet a displacement}}</p>
 
 
<p>Mark when you have your sword in the guard over your left knee If he is does strong and strikes high with the pommel Then step skillfully to him and parry the strike in the middle of the sword's blade between your hands and drive up into the high guard and attack him. Or drive the pommel over his forward hand and pull him to you and attack him.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 070v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 094v.jpg|3|lbl=-}}
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 045r.jpg|4|lbl=45r.4|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 045v.jpg|1|lbl=45v.1|p=1}}
 
+
|  
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[110] {{red|b=1|Mark a displacement and a sword taking}}</p>
+
{{section|Page:MS KK5126 115v.jpg|10|lbl=115v.10|p=1}} {{section|Page:MS KK5126 116r.jpg|1|lbl=116r.1|p=1}}
 
 
<p>Mark when you have your sword in the guard over your left knee If he then is not strong and strikes with the pommel to your head then parry the strike in the middle of the blade and drive your pommel out over his sword behind the hilt and wrench it below to your right side Thus you take his sword and then attack him.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 070v.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 094v.jpg|4|lbl=-}}
+
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row MF|62
 
|  
 
|  
| <p>[111] {{red|b=1|Mark yet a displacement and a sword taking}}</p>
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 045v.jpg|2|lbl=45v.2}}
 
 
<p>When you have your sword over your left knee in the guard If he then strikes to your left knee with the pommel Then twist your pommel toward the ground and your point upward and parry the strike in the middle of the sword's blade and with the pommel below drive through over his sword near his hilt and pull upward to your right side Thus you take his sword.</p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 070v.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 071r.jpg|1|lbl=71r|p=1}}
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
{{section|Page:MS E.1939.65.341 094v.jpg|5|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 095r.jpg|1|lbl=95r|p=1}}
+
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row MF|63
 
|  
 
|  
| <p>[112] {{red|b=1|Yet a displacement}}</p>
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 045v.jpg|3|lbl=45v.3}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS KK5126 116r.jpg|2|lbl=116r.2}}
 +
|  
 +
}}
  
<p>Mark when you have your sword in the guard over your left knee or else stand in another guard If he strikes with his pommel below to the bones of your left foot Then hold your sword fast in your left hand and throw the pommel from the right hand against his strike to the ground on his left side and spring with it to him and resort to the arm break or other wrestling.</p>
+
{{Ps-Danzig row MF|64
| {{section|Page:Cod.44.A.8 071r.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 095r.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[114] {{red|b=1|This is the text and analysis on how one shall strike with the pommel}}</p>
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 045v.jpg|4|lbl=45v.4|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 046r.jpg|1|lbl=46r.1|p=1}}
 
 
<p>{{red|You must guard<br/>the forward foot with the strike}}</p>
 
 
 
<p>Analysis mark the striking point is the sword's pommel which which you strike to his forward limbs this you should plan well that you hit properly with it and you should bring the strike on thus: hold your sword in the high guard over your head and act as if you would stab or attack to his face with it, drive your sword with the right hand and bring your left hand in the middle of the blade to help and strike with the pommel to the knuckles of his forward hand with which he is holding the sword You can also strike with it to the head or elbows or to the shoulders when it suits you.</p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 071r.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 071v.jpg|1|lbl=71v|p=1}}
+
| {{section|Page:MS KK5126 116r.jpg|3|lbl=116r.3}}
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 095r.jpg|3|lbl=-}}
+
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row MF|65
 
|  
 
|  
| <p>[115] {{red|b=1|Mark here the work with the dagger in combat}}</p>
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 046r.jpg|2|lbl=46r.2}}
 
 
<p>Now you should know that almost all parts of combat fencing in harness come at last to dagger fencing and to the wrestling Onward then mark when you advance to him do not wait when he wrestles but let your dagger stab to injure if you don't want him to injure you through the harness while he stands before you and your hand is behind you when you trap him with wrestling or when you have thrown him and at first he is powerful, then work with the dagger to the openings as will be clarified to you next and are clarified now.</p>
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.44.A.8 071v.jpg|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 072r.jpg|1|lbl=72r|p=1}}
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
{{section|Page:MS E.1939.65.341 095r.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 095v.jpg|1|lbl=95v|p=1}}
+
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row MF|66
 
|  
 
|  
| <p>[116] {{red|b=1|Another}}</p>
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 046r.jpg|3|lbl=46r.3}}
 
 
<p>Mark when you come to him to Wrestle, if you throw him on his back Then fall on him with your body over his face and trap his neck under an arm Then he is pinned and cannot come up well with whichever hand he grasps to you so stab him to the opening of the palm or stab him under the armpit Or work the dagger below to the plates and to all joints where you can best touch him to win.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 072r.jpg|2|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 095v.jpg|2|lbl=-}}
+
| {{section|Page:MS KK5126 116r.jpg|4|lbl=116r.4}}
 
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[117] {{red|b=1|Another}}</p>
+
}}
  
<p>Mark if you wrestle to throw him on his belly Then soon sit on him and with your right hand grab his right and pull it behind onto his back and hold it fast with your left hand and with the right stab him in the opening of the palm or under the armpit.</p>
+
{{Ps-Danzig row MF|67
| {{section|Page:Cod.44.A.8 072r.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 095v.jpg|3|lbl=-}}
+
| <p><br/></p>
  
|-
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 046r.jpg|4|lbl=46r.4}}
 
|  
 
|  
| <p>[118] Or when he falls you can grab him by one foot Then stab him with the dagger below to the sole of that foot.</p>
+
| {{section|Page:MS KK5126 116r.jpg|5|lbl=116r.5}}
| {{section|Page:Cod.44.A.8 072r.jpg|4|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 095v.jpg|4|lbl=-}}
+
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row MF|68
 
|  
 
|  
| <p>''Finish''</p>
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 046r.jpg|5|lbl=46r.5}}
 
|  
 
|  
|  
+
| <p><br/></p>
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 095v.jpg|5|lbl=-}}
+
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 116r.jpg|6|lbl=116r.6}}
 +
|
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row MF|69
 +
|  
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 046r.jpg|6|lbl=46r.6}}
  
|}
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 046v.jpg|1|lbl=46v.1}}
{{master end}}
+
|
 +
| <p><br/></p>
  
{{master begin
+
{{section|Page:MS KK5126 116r.jpg|7|lbl=116r.7}}
  | title = Copyright and License Summary
+
|  
  | width = 100%
 
 
}}
 
}}
For further information, including transcription and translation notes, see the [[Talk:{{PAGENAME}}|discussion page]].
 
  
<section begin="sourcebox"/>{{sourcebox header}}
+
{{Ps-Danzig row MF|70
{{sourcebox
+
|
| work        = Krakow Images
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 046v.jpg|2|lbl=46v.2}}
| authors    = [[Biblioteka Jagiellońska]]
+
|  
| source link = http://www.bj.uj.edu.pl/
+
| <p><br/></p>
| source title= Biblioteka Jagiellońska
+
 
| license    = permission
+
{{section|Page:MS KK5126 116r.jpg|8|lbl=116r.8}}
 +
|  
 
}}
 
}}
{{sourcebox
+
 
| work        = Translation (Long Sword)
+
{{Ps-Danzig row MF|71
| authors    = [[Cory Winslow]]
+
|  
| source link =
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 046v.jpg|3|lbl=46v.3}}
| source title= Wiktenauer
+
|  
| license    = noncommercial
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 116r.jpg|9|lbl=116r.9}}
 +
|  
 
}}
 
}}
{{sourcebox
+
 
| work        = Translation (Short Sword)
+
{{Ps-Danzig row MF|72
| authors    = [[Mike Rasmusson]]
+
|
| source link = http://www.schielhau.org/von.danzig.html
+
|  
| source title= Shielhau.org
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 046v.jpg|4|lbl=46v.4|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 047r.jpg|1|lbl=47r.1|p=1}}
| license    = GNU
+
|
 +
|
 +
|  
 
}}
 
}}
{{sourcebox
+
 
| work        = [[Codex Danzig (Cod.44.A.8)|Rome Transcription]]
+
{{Ps-Danzig row MF|73
| authors    = [[Dierk Hagedorn]]
+
|
| source link =  
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 047r.jpg|2|lbl=47r.2}}
| source title= [[Index:Codex Danzig (Cod.44.A.8)]]
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 186r.jpg|1|lbl=186r.1}}
| license    = copyrighted
+
| {{section|Page:MS KK5126 116r.jpg|10|lbl=116r.10}}
 +
|  
 
}}
 
}}
{{sourcebox
+
 
| work        = [[Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)|Vienna Transcription]]
+
{{Ps-Danzig row MF rsa|74
| authors    = [[Carsten&nbsp;Lorbeer]], [[Julia&nbsp;Lorbeer]], [[Andreas&nbsp;Meier]], [[Marita&nbsp;Wiedner]]
+
| rowspan=3
| source link =
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 186v.jpg|350px|center]]
| source title= [[Index:Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)]]
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 047r.jpg|3|lbl=47r.3}}
| license    = copyrighted
+
|
}}
+
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 186r.jpg|2|lbl=186r.2|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 186v.jpg|1|lbl=186v.1|p=1}}
{{sourcebox
+
| {{section|Page:MS KK5126 116r.jpg|11|lbl=116r.11}}
| work        = [[Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)|Glasgow Transcription]]
+
 
| authors    = [[Dierk Hagedorn]]
+
<p><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/></p>
| source link =  
+
 
| source title= [[Index:Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)]]
+
{{section|Page:MS KK5126 116v.jpg|1|lbl=116v.1}}
| license    = copyrighted
+
|
}}
+
}}
{{sourcebox
+
 
| work        = [[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Krakow Transcription]]
+
{{Ps-Danzig row MF rsb|75
| authors    = [[Bartłomiej&nbsp;Walczak]], [[Per&nbsp;Magnus&nbsp;Haaland]]
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 047r.jpg|4|lbl=47r.4}}
| source link =  
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 186v.jpg|2|lbl=186v.2}}
| source title= [[Index:Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)]]
+
|  
| license    = various
+
|  
}}
+
}}
{{sourcebox
+
 
| work        = [[Hutter/Sollinger Fechtbuch (Cod.I.6..2)|Augsburg Transcription=]]
+
{{Ps-Danzig row MF rsb|76
| authors    = [[Dierk Hagedorn]]
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 047r.jpg|5|lbl=47r.5}}
| source link =
+
 
| source title= [[Index:Hutter/Sollinger Fechtbuch (Cod.I.6..2)]]
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 047v.jpg|1|lbl=47v.1}}
| license    = copyrighted
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 186v.jpg|3|lbl=186v.3}}
}}
+
| <p><br/></p>
{{sourcebox footer}}<section end="sourcebox"/>
+
 
{{master end}}
+
{{section|Page:MS KK5126 116v.jpg|2|lbl=116v.2}}
 
+
|
== Additional Resources ==
+
}}
 
+
 
* [[Jeffrey Hull|Hull, Jeffrey]], with [[Monika Maziarz|Maziarz, Monika]] and [[Grzegorz Żabiński|Żabiński, Grzegorz]]. ''Knightly Dueling: The Fighting Arts of German Chivalry''. Boulder, CO: [[Paladin Press]], 2007. ISBN 1-58160-674-4
+
{{Ps-Danzig row MF|77
* [[Christian Henry Tobler|Tobler, Christian Henry]]. ''In Saint George's Name: An Anthology of Medieval German Fighting Arts''. Wheaton, IL: [[Freelance Academy Press]], 2010. ISBN 978-0-9825911-1-6
+
|  
* Żabiński, Grzegorz. ''The Longsword Teachings of Master Liechtenauer. The Early Sixteenth Century Swordsmanship Comments in the "Goliath" Manuscript.'' Poland: [[Adam Marshall]], 2010. ISBN 978-83-7611-662-4
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 047v.jpg|2|lbl=47v.2}}
* ''[http://www.archive.org/details/anzeigerfurkunde01germ Anzeiger für Kunde der deutschen Vorzeit]''. Nuremberg: [[Germanisches Nationalmuseum|Verlag der Artistisch-literarischen Anstalt des Germanischen Museums]], 1854.
+
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 186v.jpg|4|lbl=186v.4}}
 
+
|
== References ==
+
|
 
+
}}
{{reflist|2}}
+
 
{{Liechtenauer tradition}}
+
{{Ps-Danzig row MF|78
{{DEFAULTSORT:Danzig, Pseudo-Peter von}}
+
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 047v.jpg|3|lbl=47v.3}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 169r.jpg|1|lbl=169r.1}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 116v.jpg|3|lbl=116v.3}}
 +
|
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row MF|79
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 047v.jpg|4|lbl=47v.4}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 169r.jpg|2|lbl=169r.2}}
 +
| <p><br/><br/></p>
 +
 
 +
<p><br/><br/><br/><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 116v.jpg|4|lbl=116v.4}}
 +
|
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row MF|80
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 047v.jpg|5|lbl=47v.5}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 169r.jpg|3|lbl=169r.3}}
 +
|
 +
|
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row MF rsa|81
 +
| rowspan=3
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 169v.jpg|350px|center]]
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 047v.jpg|6|lbl=47v.6|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 048r.jpg|1|lbl=48r.1|p=1}}
 +
|
 +
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 169r.jpg|4|lbl=169r.4|p=1}}<br/><br/>
 +
 
 +
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 169v.jpg|1|lbl=169v.1}}
 +
| <p><br/><br/></p>
 +
 
 +
<p><br/><br/><br/><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 116v.jpg|5|lbl=116v.5}}
 +
|
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row MF rsb|82
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS KK5126 116v.jpg|6|lbl=116v.6}}
 +
|
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row MF rsb|83
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 048r.jpg|2|lbl=48r.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 169v.jpg|2|lbl=169v.2}}
 +
|
 +
|
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row MF|84
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 048r.jpg|3|lbl=48r.3}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 170r.jpg|1|lbl=170r.1}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 116v.jpg|7|lbl=116v.7}}
 +
|
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row MF|85
 +
|
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 048r.jpg|4|lbl=48r.4|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 048v.jpg|1|lbl=48v.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 170r.jpg|2|lbl=170r.2}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
<p><br/><br/><br/><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 116v.jpg|8|lbl=116v.8}}
 +
|
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row MF|86
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 048v.jpg|2|lbl=48v.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 170r.jpg|3|lbl=170r.3}}
 +
|
 +
|
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row MF rsa|87
 +
| rowspan=2
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 170v.jpg|350px|center]]
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 048v.jpg|3|lbl=48v.3}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 170v.jpg|1|lbl=170v}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 116v.jpg|9|lbl=116v.9}}
 +
|
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row MF rsb|88
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 048v.jpg|4|lbl=48v.4|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 049r.jpg|1|lbl=49r.1|p=1}}
 +
|
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 116v.jpg|10|lbl=116v.10}}
 +
|
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row MF|89
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 049r.jpg|2|lbl=49r.2}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS KK5126 116v.jpg|11|lbl=116v.11}}
 +
|
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row MF|90
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 049r.jpg|3|lbl=49r.3}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row MF|91
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 049r.jpg|4|lbl=49r.4}}
 +
|
 +
| <p><br/><br/></p>
 +
 
 +
<p><br/><br/><br/><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 116v.jpg|12|lbl=116v.12}}
 +
|
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row MF|92
 +
|
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 049r.jpg|5|lbl=49r.5|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 049v.jpg|1|lbl=49v.1|p=1}}
 +
|
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 116v.jpg|13|lbl=116v.13|p=1}} {{section|Page:MS KK5126 117r.jpg|1|lbl=117r.1|p=1}}
 +
|
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row MF|93
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 049v.jpg|2|lbl=49v.2}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row MF|94
 +
|
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 049v.jpg|3|lbl=49v.3}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 171r.jpg|1|lbl=171r.1}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
<p><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 117r.jpg|2|lbl=117r.2}}
 +
|
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row MF rsa|95
 +
| rowspan=2
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 171v.jpg|350px|center]]
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 049v.jpg|4|lbl=49v.4|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 050r.jpg|1|lbl=50r.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 171r.jpg|2|lbl=171r.2}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 117r.jpg|3|lbl=117r.3}}
 +
|
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row MF rsb|96
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 050r.jpg|2|lbl=50r.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 171v.jpg|1|lbl=171v}}
 +
|
 +
|
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row MF|97
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 172r.jpg|350px|center]]
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 050r.jpg|3|lbl=50r.3}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 172r.jpg|1|lbl=172r}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 117r.jpg|4|lbl=117r.4}}
 +
|
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row MF rsa|98
 +
| rowspan=2
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 173r.jpg|350px|center]]
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 050r.jpg|4|lbl=50r.4|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 050v.jpg|1|lbl=50v.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 172v.jpg|1|lbl=172v.1}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 117r.jpg|5|lbl=117r.5}}
 +
|
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row MF rsb|99
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 050v.jpg|2|lbl=50v.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 172v.jpg|2|lbl=172v.2}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 117r.jpg|6|lbl=117r.6}}
 +
|
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row MF|100
 +
|
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 050v.jpg|3|lbl=50v.3|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 051r.jpg|1|lbl=51r.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 187v.jpg|1|lbl=187v}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 117r.jpg|7|lbl=117r.7}}
 +
|
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row MF|101
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 188v.jpg|350px|center]]
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 051r.jpg|2|lbl=51r.2}}
 +
| <p><br/><br/></p>
 +
 
 +
{{paget|Page:MS Germ.Quart.2020|188r|jpg}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 117r.jpg|8|lbl=117r.8|p=1}} {{section|Page:MS KK5126 117v.jpg|1|lbl=117v.1|p=1}}
 +
|
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row MF|102
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 189r.jpg|350px|center]]
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 051r.jpg|3|lbl=51r.3|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 051v.jpg|1|lbl=51v.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 189r.jpg|1|lbl=189r}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 117v.jpg|2|lbl=117v.2}}
 +
|
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row MF|103
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 189v.jpg|350px|center]]
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 051v.jpg|2|lbl=51v.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 189v.jpg|1|lbl=189v}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 117v.jpg|3|lbl=117v.3}}
 +
|
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row MF|104
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 190r.jpg|350px|center]]
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 051v.jpg|3|lbl=51v.3}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 190r.jpg|1|lbl=190r}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 117v.jpg|4|lbl=117v.4}}
 +
|
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row MF|105
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 190v.jpg|350px|center]]
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 051v.jpg|4|lbl=51v.4|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 052r.jpg|1|lbl=52r.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 190v.jpg|1|lbl=190v}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 117v.jpg|5|lbl=117v.5}}
 +
|
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row MF|106
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 191r.jpg|350px|center]]
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 052r.jpg|2|lbl=52r.2}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 191r.jpg|1|lbl=191r}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 117v.jpg|7|lbl=117v.7}}
 +
|
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row MF|107
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 192r.jpg|350px|center]]
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 052r.jpg|3|lbl=52r.3}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 192r.jpg|1|lbl=192r}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 117v.jpg|6|lbl=117v.6}}
 +
|
 +
}}
 +
</table>
 +
</div>
 +
 
 +
<h3 style="display: none;> Short Sword </h3>
 +
<div id="short_sword" style="background:transparent; clear:both; font-weight:normal; padding:3px; text-align:left; width:0em; min-width:0em;">
 +
<table class="master sortable">
 +
  <tr>
 +
    <th id="SSIllustrations0"><p>Illustrations<br/>from the [[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Kraków version]]</p></th>
 +
    <th id="SSCheney0"><p>{{rating|C|Draft Translation (Rome only)}} (2018)<br/>by [[User:Stephen Cheney|Stephen Cheney]]</p></th>
 +
    <th id="SSRasmusson0">{{rating|C|Draft Translation (Kraków only)}} (2005)<br/>by [[Mike Rasmusson]]</th>
 +
    <th id="SSRome0"><p>[[Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)|Rome Version]] (1452){{edit index|Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p></th>
 +
    <th id="SSVienna0"><p>[[Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)|Vienna Version]] (1480s){{edit index|Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p></th>
 +
    <th id="SSGlasgow0"><p>[[Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)|Glasgow Version]] (1508){{edit index|Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p></th>
 +
    <th id="SSKrakow0"><p>[[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Kraków Version]] (1535-40){{edit index|Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)}}<br/>Transcribed by [[Michael Chidester]]</p></th>
 +
  </tr>
 +
{{Ps-Danzig row SS|1
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 053r.jpg|1|lbl=53r.1}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS KK5126 117v.jpg|8|lbl=117v.8}}
 +
|
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|2
 +
|
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 053r.jpg|2|lbl=53r.2|p=1}}<br/>{{section|Page:Cod.44.A.8 053v.jpg|1|lbl=53v.1|p=1}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|3
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 053v.jpg|2|lbl=53v.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 201v.jpg|1|lbl=201v}}
 +
| <p><br/><br/></p>
 +
 
 +
<p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 117v.jpg|9|lbl=117v.9}}
 +
|
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|4
 +
|
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 053v.jpg|3|lbl=53v.3|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 054r.jpg|1|lbl=54r.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 202r.jpg|1|lbl=202r}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 117v.jpg|10|lbl=117v.10}}
 +
|
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|5
 +
| {{double page|MS Germ.Quart.2020 202v.jpg|MS Germ.Quart.2020 203r.jpg|x230px|x230px}}
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 054r.jpg|2|lbl=54r.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 202v.jpg|1|lbl=202v}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 117v.jpg|11|lbl=117v.11|p=1}} {{section|Page:MS KK5126 118r.jpg|1|lbl=118r.1|p=1}}
 +
|
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|6
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 054r.jpg|3|lbl=54r.3}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 203v.jpg|1|lbl=203v}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 118r.jpg|2|lbl=118r.2}}
 +
|
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|7
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 054r.jpg|4|lbl=54r.4}}
 +
 
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 054v.jpg|1|lbl=54v.1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 204r.jpg|1|lbl=204r}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 118r.jpg|3|lbl=118r.3}}
 +
|
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|8
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 054v.jpg|2|lbl=54v.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 204v.jpg|1|lbl=204v.1}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 118r.jpg|4|lbl=118r.4}}
 +
|
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|9
 +
| {{double page|MS Germ.Quart.2020 204v.jpg|MS Germ.Quart.2020 205r.jpg|x230px|x230px}}
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 054v.jpg|3|lbl=54v.3}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 204v.jpg|2|lbl=204v.2}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 118r.jpg|5|lbl=118r.5}}
 +
|
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|10
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 054v.jpg|4|lbl=54v.4}}
 +
 
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 055r.jpg|1|lbl=55r.1}}
 +
|
 +
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 205v.jpg|1|lbl=205v|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 206r.jpg|1|lbl=206r|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 118r.jpg|6|lbl=118r.6}}
 +
|
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|11
 +
|
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 055r.jpg|2|lbl=55r.2|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 055v.jpg|1|lbl=55v.1|p=1}}
 +
|
 +
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 206v.jpg|1|lbl=206v|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 207r.jpg|1|lbl=207r.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 118r.jpg|7|lbl=118r.7}}
 +
|
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|12
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 055v.jpg|2|lbl=55v.2}}
 +
|
 +
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 207r.jpg|2|lbl=207r.2|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 207v.jpg|1|lbl=207v.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 118r.jpg|8|lbl=118r.8}}
 +
|
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|13
 +
|
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 055v.jpg|3|lbl=55v.3|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 056r.jpg|1|lbl=56r.1|p=1}}
 +
|
 +
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 207v.jpg|2|lbl=207v.2|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 208r.jpg|1|lbl=208r.1|p=1}}
 +
| <p><br/><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 118r.jpg|9|lbl=118r.9}}
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 118v.jpg|1|lbl=118v.1}}
 +
|
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS rsa|14
 +
| rowspan=2
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 209r.jpg|350px|center]]
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 056r.jpg|2|lbl=56r.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 208r.jpg|2|lbl=208r.2}}
 +
 
 +
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 208v.jpg|1|lbl=208v.1}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 118v.jpg|2|lbl=118v.2}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 084r.jpg|2|lbl=84r.1}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS rsb|15
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 056r.jpg|3|lbl=56r.3}}
 +
 
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 056v.jpg|1|lbl=56v.1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 208v.jpg|2|lbl=208v.2}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 118v.jpg|3|lbl=118v.3}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 084r.jpg|3|lbl=84r.3}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|16
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 056v.jpg|2|lbl=56v.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 209v.jpg|1|lbl=209v}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 118v.jpg|4|lbl=118v.4}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 084r.jpg|4|lbl=84r.4}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|17
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 056v.jpg|3|lbl=56v.3}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 210r.jpg|1|lbl=210r}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 118v.jpg|5|lbl=118v.5}}
 +
|
 +
{{section|Page:MS E.1939.65.341 084r.jpg|5|lbl=84r.5|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 084v.jpg|1|lbl=84v.1|p=1}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|18
 +
|
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS KK5126 118v.jpg|6|lbl=118v.6}}
 +
|
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|19
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 057r.jpg|1|lbl=57r.1}}
 +
|
 +
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 210v.jpg|1|lbl=210v|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 211r.jpg|1|lbl=211r.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 118v.jpg|8|lbl=118v.7}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 084v.jpg|2|lbl=84v.2}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|20
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 057r.jpg|2|lbl=57r.2}}
 +
|
 +
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 211r.jpg|2|lbl=211r.2|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 211v.jpg|1|lbl=211v.1|p=1}}
 +
|
 +
{{section|Page:MS KK5126 118v.jpg|9|lbl=118v.9|p=1}} {{section|Page:MS KK5126 119r.jpg|1|lbl=119r.1|p=1}}
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 118v.jpg|7|lbl=118v.7|p=1}}<ref>This paragraph is displaced in the text, and appears between paragraphs 18 and 19.</ref>
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 084v.jpg|3|lbl=84v.3}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|21
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 057r.jpg|3|lbl=57r.3}}
 +
 
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 057v.jpg|1|lbl=57v.1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 211v.jpg|2|lbl=211v.2}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 119r.jpg|2|lbl=119r.2}}
 +
|
 +
{{section|Page:MS E.1939.65.341 084v.jpg|4|lbl=84v.4|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 085r.jpg|1|lbl=85r.1|p=1}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|22
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 057v.jpg|2|lbl=57v.2}}
 +
|
 +
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 211v.jpg|3|lbl=211v.3|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 212r.jpg|1|lbl=212r|p=1}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 119r.jpg|3|lbl=119r.3}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 085r.jpg|2|lbl=85r.2}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|23
 +
|
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 057v.jpg|3|lbl=57v.3|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 058r.jpg|1|lbl=58r.1|p=1}}
 +
|
 +
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 212v.jpg|1|lbl=212v|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 213r.jpg|1|lbl=213r.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 119r.jpg|4|lbl=119r.4}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 085r.jpg|3|lbl=85r.3}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|24
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 058r.jpg|2|lbl=58r.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 213r.jpg|2|lbl=213r.2}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 119r.jpg|5|lbl=119r.5}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 085v.jpg|1|lbl=85v.1}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|25
 +
|
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 058r.jpg|3|lbl=58r.3|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 058v.jpg|1|lbl=58v.1|p=1}}
 +
|
 +
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 213v.jpg|1|lbl=213v|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 214r.jpg|1|lbl=214r|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 119r.jpg|6|lbl=119r.6}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 085v.jpg|2|lbl=85v.2}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|26
 +
|
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 058v.jpg|2|lbl=58v.2|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 059r.jpg|1|lbl=59r.1|p=1}}
 +
|
 +
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 214v.jpg|1|lbl=214v|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 215r.jpg|1|lbl=215r.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 119r.jpg|7|lbl=119r.7}}
 +
|
 +
{{section|Page:MS E.1939.65.341 085v.jpg|3|lbl=85v.3|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 086r.jpg|1|lbl=86r.1|p=1}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|27
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 059r.jpg|2|lbl=59r.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 215r.jpg|2|lbl=215r.2}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 086r.jpg|2|lbl=86r.2}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|28
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 059r.jpg|3|lbl=59r.3}}
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 086r.jpg|3|lbl=86r.3}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|29
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 059r.jpg|4|lbl=59r.4}}
 +
 
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 059v.jpg|1|lbl=59v.1}}
 +
|
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 119r.jpg|8|lbl=119r.8|p=1}} {{section|Page:MS KK5126 119v.jpg|1|lbl=119v.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 086v.jpg|1|lbl=86v.1}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|30
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 059v.jpg|2|lbl=59v.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 216r.jpg|1|lbl=216r}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 119v.jpg|2|lbl=119v.2}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 086v.jpg|2|lbl=86v.2}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|31
 +
|
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 059v.jpg|3|lbl=59v.3|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 060r.jpg|1|lbl=60r.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 216v.jpg|1|lbl=216v}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 119v.jpg|3|lbl=119v.3}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 086v.jpg|3|lbl=86v.3}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|32
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 060r.jpg|2|lbl=60r.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 217r.jpg|1|lbl=217r}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 119v.jpg|4|lbl=119v.4}}
 +
|
 +
{{section|Page:MS E.1939.65.341 086v.jpg|4|lbl=86v.4|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 087r.jpg|1|lbl=87r.1|p=1}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS rsa|33
 +
| rowspan=2
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 217v.jpg|350px|center]]
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 060r.jpg|3|lbl=60r.3|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 060v.jpg|1|lbl=60v.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 217v.jpg|1|lbl=217v}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 119v.jpg|5|lbl=119v.5}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 087r.jpg|2|lbl=87r.2}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS rsb|34
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 060v.jpg|2|lbl=60v.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 218r.jpg|1|lbl=218r.1}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 119v.jpg|6|lbl=119v.6}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 087r.jpg|3|lbl=87r.3}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS rsa|35
 +
| rowspan=2
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 218v.jpg|350px|center]]
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 060v.jpg|3|lbl=60v.3}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 218r.jpg|2|lbl=218r.2}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 119v.jpg|7|lbl=119v.7}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 087r.jpg|4|lbl=87r.4}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS rsb|36
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 060v.jpg|4|lbl=60v.4|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 061r.jpg|1|lbl=61r.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 219r.jpg|1|lbl=219r}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 119v.jpg|8|lbl=119v.8}}
 +
|
 +
{{section|Page:MS E.1939.65.341 087r.jpg|5|lbl=87r.5|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 087v.jpg|1|lbl=87v.1|p=1}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|37
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 061r.jpg|2|lbl=61r.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 219v.jpg|1|lbl=219v}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 087v.jpg|2|lbl=87v.2}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|38
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 061r.jpg|3|lbl=61r.3}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 220r.jpg|1|lbl=220r}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 119v.jpg|9|lbl=119v.9}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 087v.jpg|3|lbl=87v.3}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|39
 +
|
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 061r.jpg|4|lbl=61r.4|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 061v.jpg|1|lbl=61v.1|p=1}}
 +
|
 +
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 220v.jpg|1|lbl=220v|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 221r.jpg|1|lbl=221r.1|p=1}}
 +
|
 +
{{section|Page:MS KK5126 119v.jpg|10|lbl=119v.10|p=1}} {{section|Page:MS KK5126 120r.jpg|1|lbl=120r.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 087v.jpg|4|lbl=87v.4}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|40
 +
|
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 061v.jpg|2|lbl=61v.2|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 062r.jpg|1|lbl=62r.1|p=1}}
 +
|
 +
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 221r.jpg|2|lbl=221r.2|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 221v.jpg|1|lbl=221v.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 120r.jpg|2|lbl=120r.2}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 087v.jpg|5|lbl=87v.5}}
 +
 
 +
<br/>
 +
 
 +
{{section|Page:MS E.1939.65.341 088r.jpg|1|lbl=88r.1}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|41
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 062r.jpg|2|lbl=62r.2}}
 +
|
 +
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 221v.jpg|2|lbl=221v.2|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 222r.jpg|1|lbl=222r|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 120r.jpg|3|lbl=120r.3}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 088r.jpg|2|lbl=88r.2}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|42
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 062r.jpg|3|lbl=62r.3}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 222v.jpg|1|lbl=222v}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 120r.jpg|4|lbl=120r.4}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 088r.jpg|3|lbl=88r.3}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|43
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 223r.jpg|350px|center]]
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 062r.jpg|4|lbl=62r.4|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 062v.jpg|1|lbl=62v.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 223r.jpg|1|lbl=223r}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 120r.jpg|5|lbl=120r.5}}
 +
|
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS rsa|44
 +
| rowspan=2
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 224r.jpg|350px|center]]
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 062v.jpg|2|lbl=62v.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 223v.jpg|1|lbl=223v.1}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 120r.jpg|6|lbl=120r.6}}
 +
|
 +
{{section|Page:MS E.1939.65.341 088r.jpg|4|lbl=88r.4|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 088v.jpg|1|lbl=88v.1|p=1}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS rsb|45
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 062v.jpg|3|lbl=62v.3}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 223v.jpg|2|lbl=223v.2}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 120r.jpg|7|lbl=120r.7}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 088v.jpg|2|lbl=88v.2}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|46
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 224v.jpg|350px|center]]
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 062v.jpg|4|lbl=62v.4}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 224v.jpg|1|lbl=224v}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 120r.jpg|8|lbl=120r.8}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 088v.jpg|3|lbl=88v.3}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS rsa|47
 +
| rowspan=2
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 225r.jpg|350px|center]]
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 062v.jpg|5|lbl=62v.5|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 063r.jpg|1|lbl=63r.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 225r.jpg|1|lbl=225r}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 120r.jpg|9|lbl=120r.9}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 088v.jpg|4|lbl=88v.4}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS rsb|48
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 063r.jpg|2|lbl=63r.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 225v.jpg|1|lbl=225v}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 120r.jpg|10|lbl=120r.10}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 088v.jpg|5|lbl=88v.5}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|49
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 063r.jpg|3|lbl=63r.3}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 226r.jpg|1|lbl=226r}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 120v.jpg|5|lbl=120v.5|p=1}}<ref>This paragraph and the next one are displaced in the text, and appear between paragraphs 54 and 55.</ref>
 +
|
 +
{{section|Page:MS E.1939.65.341 088v.jpg|6|lbl=88v.6|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 089r.jpg|1|lbl=89r.1|p=1}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|50
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 063r.jpg|4|lbl=63r.4}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 226v.jpg|1|lbl=226v.1}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 120v.jpg|6|lbl=120v.6}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089r.jpg|2|lbl=89r.2}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|51
 +
|
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 063r.jpg|5|lbl=63r.5|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 063v.jpg|1|lbl=63v.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 226v.jpg|2|lbl=226v.2}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 120v.jpg|1|lbl=120v.1}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089r.jpg|3|lbl=89r.3}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|52
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 063v.jpg|2|lbl=63v.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 227r.jpg|1|lbl=227r}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 120v.jpg|2|lbl=120v.2}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089r.jpg|4|lbl=89r.4}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|53
 +
|
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 063v.jpg|3|lbl=63v.3}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 227v.jpg|1|lbl=227v}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 120v.jpg|3|lbl=120v.3}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS E.1939.65.341 089r.jpg|5|lbl=89r.5}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|54
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 063v.jpg|4|lbl=63v.4}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS KK5126 120v.jpg|4|lbl=120v.4}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089r.jpg|6|lbl=89r.6}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|55
 +
|
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 063v.jpg|5|lbl=63v.5|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 064r.jpg|1|lbl=64r.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 228r.jpg|1|lbl=228r}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 120v.jpg|7|lbl=120v.7}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089v.jpg|1|lbl=89v.1}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|56
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 064r.jpg|2|lbl=64r.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 228v.jpg|1|lbl=228v}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 120v.jpg|8|lbl=120v.8}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089v.jpg|2|lbl=89v.2}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|57
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 064r.jpg|3|lbl=64r.3}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 229r.jpg|1|lbl=229r}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 120v.jpg|9|lbl=120v.9}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089v.jpg|3|lbl=89v.3}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|58
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 064r.jpg|4|lbl=64r.4}}
 +
|
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 120v.jpg|10|lbl=120v.10}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089v.jpg|4|lbl=89v.4}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|59
 +
|
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 064r.jpg|5|lbl=64r.5|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 064v.jpg|1|lbl=64v.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 229v.jpg|1|lbl=229v}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089v.jpg|5|lbl=89v.5}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|60
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 064v.jpg|2|lbl=64v.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 230r.jpg|1|lbl=230r}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 120v.jpg|11|lbl=120v.11}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 090r.jpg|1|lbl=90r.1}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|61
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 064v.jpg|3|lbl=64v.3}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 230v.jpg|1|lbl=230v}}
 +
| <p><br/><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 120v.jpg|12|lbl=120v.12}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 090r.jpg|2|lbl=90r.2}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|62
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 064v.jpg|4|lbl=64v.4}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 231r.jpg|1|lbl=231r}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 120v.jpg|13|lbl=120v.13}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 090r.jpg|3|lbl=90r.3}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|63
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 065r.jpg|1|lbl=65r.1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 231v.jpg|1|lbl=231v}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 121r.jpg|7|lbl=121r.7|p=1}}<ref>This paragraph is displaced in the text, and appears between paragraphs 74 and 75.</ref>
 +
|
 +
{{section|Page:MS E.1939.65.341 090r.jpg|4|lbl=90r.4|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 090v.jpg|1|lbl=90v.1|p=1}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS rsa|64
 +
| rowspan=2
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 232v.jpg|350px|center]]
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 065r.jpg|2|lbl=65r.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 232r.jpg|1|lbl=232r.1}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 090v.jpg|2|lbl=90v.2}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS rsb|65
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 065r.jpg|3|lbl=65r.3}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 232r.jpg|2|lbl=232r.2}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 090v.jpg|3|lbl=90v.3}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS rsa|66
 +
| rowspan=2
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 233v.jpg|350px|center]]
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 065r.jpg|4|lbl=65r.4|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 065v.jpg|1|lbl=65v.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 233r.jpg|1|lbl=233r.1}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 090v.jpg|4|lbl=90v.4}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS rsb|67
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 065v.jpg|2|lbl=65v.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 233r.jpg|2|lbl=233r.2}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 090v.jpg|5|lbl=90v.5}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|68
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 065v.jpg|3|lbl=65v.3}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 234r.jpg|1|lbl=234r}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 120v.jpg|14|lbl=120v.14}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 090v.jpg|6|lbl=90v.6}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|69
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 065v.jpg|4|lbl=65v.4}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 234v.jpg|1|lbl=234v}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 121r.jpg|1|lbl=121r.1}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 091r.jpg|1|lbl=91r.1}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|70
 +
|
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 065v.jpg|5|lbl=65v.5|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 066r.jpg|1|lbl=66r.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 235r.jpg|1|lbl=235r}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 121r.jpg|2|lbl=121r.2}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 091r.jpg|2|lbl=91r.2}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|71
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 066r.jpg|2|lbl=66r.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 235v.jpg|1|lbl=235v.1}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 121r.jpg|3|lbl=121r.3}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 091r.jpg|3|lbl=91r.3}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|72
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 066r.jpg|3|lbl=66r.3}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 235v.jpg|2|lbl=235v.2}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 121r.jpg|4|lbl=121r.4}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 091r.jpg|4|lbl=91r.4}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS rsa|73
 +
| rowspan=3
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 236v.jpg|350px|center]]
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 066r.jpg|4|lbl=66r.4|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 066v.jpg|1|lbl=66v.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 236r.jpg|1|lbl=236r.1}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 121r.jpg|5|lbl=121r.5}}
 +
|
 +
{{section|Page:MS E.1939.65.341 091r.jpg|5|lbl=91r.5|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 091v.jpg|1|lbl=91v.1|p=1}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS rsb|74
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 066v.jpg|2|lbl=66v.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 236r.jpg|2|lbl=236r.2}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 121r.jpg|6|lbl=121r.6}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 091v.jpg|2|lbl=91v.2}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS rsb|75
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 066v.jpg|3|lbl=66v.3}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 236r.jpg|3|lbl=236r.3}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 091v.jpg|3|lbl=91v.3}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|76
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 066v.jpg|4|lbl=66v.4}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 237r.jpg|1|lbl=237r}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 121r.jpg|8|lbl=121r.8}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 091v.jpg|4|lbl=91v.4}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|77
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 066v.jpg|5|lbl=66v.5}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 237v.jpg|1|lbl=237v.1}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 121r.jpg|9|lbl=121r.9}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 091v.jpg|5|lbl=91v.5}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|78
 +
|
 +
|
 +
<br/>{{section|Page:Cod.44.A.8 066v.jpg|6|lbl=66v.6|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 067r.jpg|1|lbl=67r.1|p=1}}
 +
|
 +
<br/>{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 237v.jpg|2|lbl=237v.2|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 121r.jpg|10|lbl=121r.10}}
 +
|
 +
<br/>{{section|Page:MS E.1939.65.341 091v.jpg|6|lbl=91v.6|p=1}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|79
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 067r.jpg|2|lbl=67r.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 238r.jpg|1|lbl=238r}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 121r.jpg|11|lbl=121r.11}}
 +
|
 +
{{section|Page:MS E.1939.65.341 091v.jpg|7|lbl=91v.7|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 092r.jpg|1|lbl=92r.1|p=1}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|80
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 067r.jpg|3|lbl=67r.3}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 238v.jpg|1|lbl=238v}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 121r.jpg|12|lbl=121r.12}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 092r.jpg|2|lbl=92r.2}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS rsa|81
 +
| rowspan=2
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 239r.jpg|350px|center]]
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 067r.jpg|4|lbl=67r.4}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 239r.jpg|1|lbl=239r.1}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 121r.jpg|13|lbl=121r.13}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 092r.jpg|3|lbl=92r.3}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS rsb|82
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 067r.jpg|5|lbl=67r.5}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 239r.jpg|2|lbl=239r.2}}
 +
|
 +
{{section|Page:MS KK5126 121r.jpg|14|lbl=121r.14|p=1}} {{section|Page:MS KK5126 121v.jpg|1|lbl=121v.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 092r.jpg|4|lbl=92r.4}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|83
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 067r.jpg|6|lbl=67r.6}}
 +
 
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 067v.jpg|1|lbl=67v.1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 239v.jpg|1|lbl=239v}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 121v.jpg|2|lbl=121v.2}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 092r.jpg|5|lbl=92r.5}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|84
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 067v.jpg|2|lbl=67v.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 240r.jpg|1|lbl=240r.1}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 121v.jpg|3|lbl=121v.3}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 092r.jpg|6|lbl=92r.6}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS rsa|85
 +
| rowspan=2
 +
| [[File:MS Germ.Quart.2020 240v.jpg|350px|center]]
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 067v.jpg|3|lbl=67v.3}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 240r.jpg|2|lbl=240r.2}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 121v.jpg|4|lbl=121v.4}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 092v.jpg|1|lbl=92v.1}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS rsb|86
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 067v.jpg|4|lbl=67v.4|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 068r.jpg|1|lbl=68r.1|p=1}}
 +
|
 +
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 240r.jpg|3|lbl=240r.3|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 240v.jpg|1|lbl=240v|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 121v.jpg|5|lbl=121v.5}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 092v.jpg|2|lbl=92v.2}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|87
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 068r.jpg|2|lbl=68r.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 241r.jpg|1|lbl=241r.1}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 121v.jpg|6|lbl=121v.6}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 092v.jpg|3|lbl=92v.3}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|88
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 068r.jpg|3|lbl=68r.3}}
 +
|
 +
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 241r.jpg|2|lbl=241r.2|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 241v.jpg|1|lbl=241v.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 121v.jpg|7|lbl=121v.7}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 092v.jpg|4|lbl=92v.4}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|89
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 068r.jpg|4|lbl=68r.4}}
 +
 
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 068v.jpg|1|lbl=68v.1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 241v.jpg|2|lbl=241v.2}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 121v.jpg|9|lbl=121v.9|p=1}}<br/>{{section|Page:MS KK5126 121v.jpg|8|lbl=121v.8|p=1}}<ref>The order of these two paragraphs is reversed in the manuscript.</ref>
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 093r.jpg|1|lbl=93r.1}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|90
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 068v.jpg|2|lbl=68v.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 242r.jpg|1|lbl=242r.1}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 121v.jpg|10|lbl=121v.10}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 093r.jpg|2|lbl=93r.2}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|91
 +
|
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 068v.jpg|3|lbl=68v.3|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 069r.jpg|1|lbl=69r.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 242r.jpg|2|lbl=242r.2}}
 +
 
 +
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 242v.jpg|1|lbl=242v|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 243r.jpg|1|lbl=243r.1|p=1}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 121v.jpg|11|lbl=121v.11}}
 +
|
 +
{{section|Page:MS E.1939.65.341 093r.jpg|3|lbl=93r.3|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 093v.jpg|1|lbl=93v.1|p=1}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|92
 +
|
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 069r.jpg|2|lbl=69r.2|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 069v.jpg|1|lbl=69v.1|p=1}}
 +
|
 +
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 243r.jpg|2|lbl=243r.2|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 243v.jpg|1|lbl=243v|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 121v.jpg|12|lbl=121v.12}}
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 122r.jpg|1|lbl=122r.1}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 093v.jpg|2|lbl=93v.2}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|93
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 069v.jpg|2|lbl=69v.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 244r.jpg|1|lbl=244r}}
 +
|
 +
{{section|Page:MS KK5126 122r.jpg|7|lbl=122r.7|p=1}}<ref>This paragraph is displaced in the text, and appears between paragraphs 96 and 97.</ref>
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 093v.jpg|3|lbl=93v.3}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|94
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 069v.jpg|3|lbl=69v.3}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 244v.jpg|1|lbl=244v}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 122r.jpg|2|lbl=122r.2}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 093v.jpg|4|lbl=93v.4}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|95
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 069v.jpg|4|lbl=69v.4}}
 +
|
 +
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 245r.jpg|1|lbl=245r.1|p=1}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 122r.jpg|3|lbl=122r.3}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS E.1939.65.341 094r.jpg|1|lbl=94r.1}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|96
 +
|
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS KK5126 122r.jpg|4|lbl=122r.4}}
 +
|
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|97
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 069v.jpg|5|lbl=69v.5}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 245r.jpg|2|lbl=245r.2}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 122r.jpg|5|lbl=122r.5}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 094r.jpg|2|lbl=94r.2}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|98
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 069v.jpg|6|lbl=69v.6}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 246r.jpg|1|lbl=246r}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 122r.jpg|6|lbl=122r.6}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 094r.jpg|3|lbl=94r.3}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|99
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 070r.jpg|1|lbl=70r.1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 246v.jpg|1|lbl=246v}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 122r.jpg|9|lbl=122r.9}}
 +
 
 +
<p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 122r.jpg|8|lbl=122r.8|p=1}} {{section|Page:MS KK5126 122r.jpg|10|lbl=122r.10|p=1}}<ref>The verses are placed before the title in the text.</ref>
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 094r.jpg|4|lbl=94r.4}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|100
 +
|
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 070r.jpg|2|lbl=70r.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 247r.jpg|1|lbl=247r.1}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 122r.jpg|11|lbl=122r.11}}
 +
|
 +
{{section|Page:MS E.1939.65.341 094r.jpg|5|lbl=94r.5|p=1}}
 +
 
 +
{{section|Page:MS E.1939.65.341 094v.jpg|1|lbl=94v.1}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|101
 +
|
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 070r.jpg|3|lbl=70r.3|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 070v.jpg|1|lbl=70v.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 247r.jpg|2|lbl=247r.2}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 094v.jpg|2|lbl=94v.2}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|102
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 070v.jpg|2|lbl=70v.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 247v.jpg|1|lbl=247v.1}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 122r.jpg|12|lbl=122r.12}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 094v.jpg|3|lbl=94v.3}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|103
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 070v.jpg|3|lbl=70v.3}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 247v.jpg|2|lbl=247v.2}}
 +
|
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 094v.jpg|4|lbl=94v.4}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|104
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 070v.jpg|4|lbl=70v.4}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 248r.jpg|1|lbl=248r}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 122r.jpg|13|lbl=122r.13}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 094v.jpg|5|lbl=94v.5}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|105
 +
|
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 070v.jpg|5|lbl=70v.5|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 071r.jpg|1|lbl=71r.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 248v.jpg|1|lbl=248v}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 122r.jpg|14|lbl=122r.14}}
 +
|
 +
{{section|Page:MS E.1939.65.341 094v.jpg|6|lbl=94v.6|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 095r.jpg|1|lbl=95r.1|p=1}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|106
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 071r.jpg|2|lbl=71r.2}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 249r.jpg|1|lbl=249r}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 122v.jpg|1|lbl=122v.1}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 095r.jpg|2|lbl=95r.2}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|107
 +
|
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS KK5126 122v.jpg|2|lbl=122v.2}}
 +
|
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|108
 +
|
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 071r.jpg|3|lbl=71r.3|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 071v.jpg|1|lbl=71v.1|p=1}}
 +
|
 +
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 249v.jpg|1|lbl=249v.1}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 122v.jpg|3|lbl=122v.3}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 095r.jpg|3|lbl=95r.3}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|109
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 071v.jpg|2|lbl=71v.2}}
 +
|
 +
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 249v.jpg|2|lbl=249v.2|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 250r.jpg|1|lbl=250r|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 122v.jpg|4|lbl=122v.4}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 095r.jpg|4|lbl=95r.4}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|110
 +
|
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.44.A.8 071v.jpg|3|lbl=71v.3|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 072r.jpg|1|lbl=72r.1|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 250v.jpg|1|lbl=250v.1}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 122v.jpg|5|lbl=122v.5}}
 +
|
 +
{{section|Page:MS E.1939.65.341 095r.jpg|5|lbl=95r.5|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 095v.jpg|1|lbl=95v.1|p=1}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|111
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 072r.jpg|2|lbl=72r.2}}
 +
|
 +
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 250v.jpg|2|lbl=250v.2|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 251r.jpg|1|lbl=251r|p=1}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 122v.jpg|6|lbl=122v.6}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 095v.jpg|2|lbl=95v.2}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|112
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 072r.jpg|3|lbl=72r.3}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 251v.jpg|1|lbl=251v}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 122v.jpg|7|lbl=122v.7}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 095v.jpg|3|lbl=95v.3}}
 +
}}
 +
 
 +
{{Ps-Danzig row SS|113
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 095v.jpg|4|lbl=95v.4}}
 +
}}
 +
</table>
 +
</div>
 +
{{master begin
 +
  | title = Copyright and License Summary
 +
  | width = 100%
 +
}}
 +
For further information, including transcription and translation notes, see the [[Talk:{{PAGENAME}}|discussion page]].
 +
 
 +
<section begin="sourcebox"/>{{sourcebox header}}
 +
{{sourcebox
 +
| work        = Kraków Illustrations
 +
| authors    = [[Biblioteka Jagiellońska]]
 +
| source link = http://fbc.pionier.net.pl/id/oai:jbc.bj.uj.edu.pl:350451
 +
| source title= Biblioteka Jagiellońska
 +
| license    = public domain
 +
}}
 +
{{sourcebox
 +
| work        = Translation
 +
| authors    = [[translator::Cory Winslow]]
 +
| source link =
 +
| source title= Wiktenauer
 +
| license    = noncommercial
 +
}}
 +
{{sourcebox
 +
| work        = Translation
 +
| authors    = [[translator::Mike Rasmusson]]
 +
| source link = http://www.schielhau.org/danzig.html
 +
| source title= Shielhau.org
 +
| license    = GNU
 +
}}
 +
{{sourcebox
 +
| work        = Translation
 +
| authors    = [[translator::Stephen Cheney]]
 +
| source link =
 +
| source title= Wiktenauer
 +
| license    = noncommercial
 +
}}
 +
{{sourcebox
 +
| work        = [[Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)|Rome Transcription]]
 +
| authors    = [[Dierk Hagedorn]]
 +
| source link =
 +
| source title= [[Index:Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)]]
 +
| license    = copyrighted
 +
}}
 +
{{sourcebox
 +
| work        = [[Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)|Vienna Transcription]]
 +
| authors    = [[Dierk Hagedorn]]
 +
| source link =
 +
| source title= [[Index:Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)]]
 +
| license    = copyrighted
 +
}}
 +
{{sourcebox
 +
| work        = [[Johan Liechtnawers Fechtbuch geschriebenn (MS Dresd.C.487)|Dresden Transcription]]
 +
| authors    = [[Dierk Hagedorn]]
 +
| source link =
 +
| source title= [[Index:Johan Liechtnawers Fechtbuch geschriebenn (MS Dresd.C.487)]]
 +
| license    = copyrighted
 +
}}
 +
{{sourcebox
 +
| work        = [[Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)|Glasgow Transcription]]
 +
| authors    = [[Dierk Hagedorn]]
 +
| source link =
 +
| source title= [[Index:Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)]]
 +
| license    = copyrighted
 +
}}
 +
{{sourcebox
 +
| work        = [[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Kraków Transcription]]
 +
| authors    = [[Grzegorz Żabiński]]
 +
| source link =
 +
| source title= [[Index:Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)]]
 +
| license    = various
 +
}}
 +
{{sourcebox
 +
| work        = [[Wilhalm/Sollinger Fechtbuch (Cod.I.6.2º.2)|Augsburg Transcription]]
 +
| authors    = [[Dierk Hagedorn]]
 +
| source link =
 +
| source title= [[Index:Wilhalm/Sollinger Fechtbuch (Cod.I.6.2º.2)]]
 +
| license    = copyrighted
 +
}}
 +
{{sourcebox footer}}<section end="sourcebox"/>
 +
{{master end}}
 +
 
 +
== Additional Resources ==
 +
 
 +
{{bibliography}}
 +
 
 +
== References ==
 +
 
 +
{{reflist}}
 +
{{Liechtenauer tradition}}
 +
{{DEFAULTSORT:Danzig, Pseudo-Peter von}}
 
__FORCETOC__
 
__FORCETOC__
  
Line 3,750: Line 3,797:
  
 
[[Category:German]]
 
[[Category:German]]
 
[[Category:Copy/Pasting]]
 
[[Category:Translation]]
 
  
 
[[Category:Armored Fencing]]
 
[[Category:Armored Fencing]]
Line 3,758: Line 3,802:
 
[[Category:Longsword]]
 
[[Category:Longsword]]
 
[[Category:Mounted Fencing]]
 
[[Category:Mounted Fencing]]
 +
 +
[[Category:New format]]
 +
[[Category:Modular display]]

Latest revision as of 04:34, 9 November 2024

Gloss and Interpretation of the Recital
die gloss und die auslegung der zettel des langen schwerts
Johannes Liechtenauer.jpg
Author(s) Unknown
Ascribed to Pseudo-Peter von Danzig
Illustrated by Unknown
Date before 1452
Genre
Language Early New High German
State of Existence Original hypothetical; multiple branches exist
Principal
Manuscript(s)
Cod. 44.A.8 (1452)
Manuscript(s)
First Printed
English Edition
Tobler, 2010
Concordance by Michael Chidester
Translations

"Pseudo-Peter von Danzig" is the name given to an anonymous 15th century German fencing master.[1] Some time before the creation of the Starhemberg Fechtbuch in 1452, he authored a gloss of Johannes Liechtenauer's Recital (Zettel) which would go on to become the most widespread in the tradition. While the identity of the glossator remains unknown, it is possible that he was in fact Lew, a name associated with one of the branches of the gloss (see below), or Sigmund ain Ringeck, whose gloss shows strong similarities to the work. On the other hand, the introduction to the Rome version of the text could be construed as attributing it to Liechtenauer himself.

Textual History

Manuscript Stemma

Early on in its history, the prototype of the Pseudo-Peter von Danzig gloss seems to have split into at least three branches, and no definite copies of the unaltered original are known to survive. The gloss of Sigmund ain Ringeck also seems to be related to this work, due to the considerable overlap in text and contents, but it is currently unclear if Ringeck's gloss is based on that of pseudo-Danzig or if they both derive from an even earlier original gloss (or even if Ringeck and pseudo-Danzig are the same author and the "Ringeck" gloss should be considered Branch D).

Provisional stemma codicum for Branch B

Branch A, first attested in the Augsburg version (1450s) and comprising the majority of extant copies, has more plays overall than Branch B but generally shorter descriptions in areas of overlap. It also glosses only Liechtenauer's Recital on long sword and mounted fencing; in lieu of a gloss of Liechtenauer's short sword, it is generally accompanied by the short sword teachings of Andre Lignitzer and Martin Huntsfeld (or, in the case of the 1512 Vienna II, Ringeck's short sword gloss). Branch A is sometimes called the Lew gloss, based on a potential attribution at the end of the mounted gloss in a few copies. Apart from the Augsburg, the other principal text in Branch A is the Salzburg version (1491), which was copied independently[2] and also incorporates twelve paragraphs from Ringeck's gloss and nineteen paragraphs from an unidentified third source. Branch A was redacted by Paulus Hector Mair (three mss., 1540s), Lienhart Sollinger (1556), and Joachim Meyer (1570), which despite being the latest is the cleanest extant version and was likely either copied directly from the original or created by comparing multiple versions to correct their errors. It was also one of the bases for Johannes Lecküchner's gloss on the Messer in the late 1470s.

Branch B, attested first in the Rome version (1452), is found in only five manuscripts; it tends to feature slightly longer descriptions than Branch A, but includes fewer plays overall. Branch B glosses Liechtenauer's entire Recital, including the short sword section, and may therefore be considered more complete than Branch A; it also differs in that three of the four known copies are illustrated to some extent, where none in the other branches are. Branch B is the one most commonly identified with pseudo-Danzig, because it is entirely anonymous and lacks any clues for other attribution. The Krakow version (1535-40) seems to be an incomplete (though extensively illustrated) copy taken from the Rome,[3] while Augsburg II (1564) collects only the six illustrated wrestling plays from the Krakow. The other substantial version of Branch B is the Vienna, which includes the mounted and short sword sections but omits the long sword in favor of Branch C. Most anomalous are the Glasgow version (1508), consisting solely of a nearly-complete redaction of the short sword gloss which begins with seven paragraphs of unknown origin, and the Dresden version, consisting of a redaction of the first half of the mounted fencing gloss which begins with four paragraphs from Ringeck. A final manuscript, the Falkner Turnierbuch, is known to have once existed but seems to have been destroyed in the Siege of Strasbourg.

Branch C is first attested in the Vienna version (1480s). It is unclear whether it was derived independently from the original, represents an intermediate evolutionary step between Branches A and B, or was created by simply merging copies of those two branches together. The structure and contents of this branch align closely with Branch B, lacking most of the unique plays of Branch A, but the actual text is more consistent with that of Branch A (though not identical). The other mostly-complete copy of Branch C is the Augsburg version II (1553), which was created by Paulus Hector Mair based on the writings of Antonius Rast, and which segues into the text of Ringeck's gloss for the final eighteen paragraphs. A substantial fragment of Branch C is present in five additional 16th century manuscripts alongside the illustrated treatise of Jörg Wilhalm; one of these, Glasgow II (1533) assigns the text a much earlier origin, stating that it was devised by Nicolaüs in 1489. This branch has received the least attention and is currently the least well understood.

(A final text of interest is the gloss of Hans Medel von Salzburg, which was acquired by Mair in 1539[4] and bound into the Cod. I.6.2º.5 after 1566.[5] Medel demonstrates familiarity with the teachings of a variety of 15th century Liechtenauer masters, and his text often takes the form of a revision and expansion of the long sword glosses of Ringeck and Branch C. Because of the extent of original and modified content, no attempt has been made on either of those pages to associate Medel's gloss with the sources he was copying from.)

Modern HEMA

The Rome version has been an object of interest in HEMA going back all the way to Martin Wierschin's 1965 opus Meister Johann Liechtenauers Kunst des Fechtens, in which he attributed the entire manuscript to Peter von Danzig zum Ingolstadt and described the anonymous gloss as a modified version of Ringeck devised by Danzig. He also included the Dresden, Vienna, and Augsburg manuscripts in his catalog, with the glosses all attributed to either Ringeck or Liechtenauer himself. In Hans-Peter Hils' updated catalog in 1985, Meister Johann Liechtenauers Kunst des langen Schwertes, he included all four of these plus the Kraków manuscript, but maintained and even doubled down on the attributions to Ringeck, Danzig, and Liechtenauer. Finally, the Glasgow version was identified in Sydney Anglo's 2000 opus as merely "[R. L.] Scott's Liechtenauer MS",[6] but Rainer Leng's 2008 catalog fully outlined its contents, including glosses he attributed to Ringeck and Liechtenauer.

The earliest work on the pseudo-Peter von Danzig gloss is inseparable from work on Ringeck, partly because of the convoluted chain of copying proposed by Wierschin and Hils and accepted uncritically for a long time thereafter, but mostly because the Dresden manuscript was entirely credited to Ringeck in early days. The correct attribution of Andre Lignitzer's sword and buckler and the fragment of Ott Jud's wrestling were recognized by the early 21st century, but the fragment of pseudo-Danzig's mounted gloss was only identified by Michael Chidester in 2021. Thus, the first transcription of any part of the gloss would be Wierschin's transcription of the Dresden version in 1965, the first German modernization was made by Christoph Kaindel in the 1990s, the first English translation was authored in 1999 by Jörg Bellinghausen, and so on.

Also in 2001, Grzegorz Żabiński authored the first transcriptions of pseudo-Danzig without attribution to Ringeck: the long and short sword from the Rome version and the long sword from the Kraków. This work was posted on the ARMA-PL site, and likewise when Monika Maziarz rounded off the Rome by transcribing the mounted fencing in 2004.

That same year, Mike Rasmusson authored the first English translations of the long sword gloss (based on the Kraków version with occasional references to the Rome) and short sword gloss (based on Rome) and posted them on Schielhau.org. English translations of the short sword and mounted fencing (based on the Rome) followed in 2007, authored by Jeffrey Hull and published by Paladin Press in Knightly Dueling: The Fighting Arts of German Chivalry. Then in 2010, Grzegorz Żabiński released a new translation of the Kraków long sword as part of his dissertation on that manuscript, published by Adam Marshall in The Longsword Teachings of Master Liechtenauer: the Early Sixteenth Century Swordsmanship Comments in the "Goliath" Manuscript, and Christian Henry Tobler released the first complete English translation of the Rome version, published by Freelance Academy Press in In Saint George's Name: An Anthology of Medieval German Fighting Arts.

The first non-English translation seems to be a French translation of the Rome and Dresden mounted glosses produced by Michaël Huber and posted on the ARDAMHE site in 2004. In 2010, he followed this up with a translation of the long sword, together with Philippe Errard and Didier de Grenier, which was also posted on the ARDAMHE site; this would be translated to Spanish by Eugenio García-Salmones in 2011 and posted on the AVEH site.

In 2006, Dierk Hagedorn authored a new transcription of the Rome version and posted it on the Hammaborg site. This was subsequently published, along with his translation to modern German, by VS-Books in Transkription und Übersetzung der Handschrift 44 A 8. In 2012, Gábor Erényi authored separate translations of the Rome and Kraków versions of the long sword and posted them on the Schola Artis Gladii et Armorum site.

The Rome version has tended to be the most popular due to being the oldest surviving one, and the Kraków second-most-popular on account of having extensive illustrations, but a small amount of work on the other versions has also emerged over time. In 2006, Carsten Lorbeer, Julia Lorbeer, Andreas Meier, Marita Wiedner, and Johann Heim, working as part of the Gesellschaft für pragmatische Schriftlichkeit, authored a complete transcription of the Vienna version as part of their Kal project (which was eventually posted on that site). In 2009, Dierk Hagedorn likewise produced transcriptions of the Augsburg and Glasgow versions and posted them on Hammaborg (he eventually also re-transcribed the Vienna version in 2017).

In 2013, Cory Winslow authored a new English translation of the long sword section for Wiktenauer, which was the first that incorporated all known versions of the gloss; in 2016, this translation was published by Wiktenauer in The Recital of the Chivalric Art of Fencing of the Grand Master Johannes Liechtenauer. In 2018, Stephen Cheney rounded off the Wiktenauer article with translations of the short sword and mounted glosses.

The Falkner Turnierbuch, the final known copy of the pseudo-Danzig gloss, was identified in 2015 by Christian Trosclair through study of a late-18th century dictionary by Johann Georg Scherz. This dictionary included 94 quotations from the manuscript ranging from a few words to an entire paragraph, which Trosclair transcribed and which constitute the entire known text of the manuscript since it has been lost and presumed destroyed since the 19th century.

In 2017, Rainer Welle authored a monograph seeking to set the record straight on the Kraków manuscript and including the first complete transcription, published as "Ein unvollendetes Meisterwerk der Fecht- und Ringkampfliteratur des 16. Jahrhunderts sucht seinen Autor: der Landshuter Holzschneider und Maler Georg Lemberger als Fecht- und Ringbuchillustrator?", a supplemental issue of the journal Codices manuscripti & impressi.

Most recently, more translations of the Rome version have continued to be released. In 2019, Harry R. self-published a complete English translation titled Peter von Danzig. In 2020, Stephen Cheney self-published an English translation of the long sword in Ringeck · Danzig · Lew Longsword. And in 2021, Dierk Hagedorn and Christian Henry Tobler co-authored a revision to their transcription and translation (respectively) which was published by Freelance Academy Press in The Peter von Danzig Fight Book.

Treatise

While all branches were originally presented in a single concordance in this article, the differences between them are extensive enough that they merit separate consideration. Thus, Branch A has been placed on the page of Lew, Branch B has been retained here, and branch C is now on the Nicolaüs page.

Select one or more fencing styles using the checkboxes below to view the associated treatises.

The number in brackets at the beginning of each translation box is a paragraph number assigned by Wiktenauer; clicking it will take you to the translation page. The numbers in brackets in the transcriptions with an "r" or "v" are manuscript folio numbers; clicking them will take you to original page scan with the transcription alongside for comparison. If you want to sort a column by number, click the black triangles in the table headers.

Whenever the Krakow version mentions an illustration, the scan is included in the illustration column whether it has a picture or not.

Long sword

Illustrations

All

Rome Version

Kraków Version

Augsburg Version

Translations

Draft Translation Draft translation (2022) by Christian Trosclair

Featured Translation (all versions) Featured translation (2016) by Cory Winslow

Flawed Translation (Kraków only) Flawed translation (2005) by Mike Rasmusson

Transcriptions

Rome Version (1452) by Dierk Hagedorn

Kraków Version (1535-40) by Grzegorz Żabiński

Augsburg Version (1564) by Dierk Hagedorn

Mounted fencing

Illustrations

Kraków Version

Translations

Draft Translation (Rome only) Draft translation (2018) by Stephen Cheney

Transcriptions

Rome Version (1452) by Dierk Hagedorn

Vienna Version (1480s) by Dierk Hagedorn

Dresden Version (1504-19) by Dierk Hagedorn

Kraków Version (1535-40) by Michael Chidester

Short sword

Illustrations

Kraków Version

Translations

Draft Translation (Rome only) Draft translation (2018) by Stephen Cheney

Draft Translation (Rome only) Draft translation (2005) by Mike Rasmusson

Transcriptions

Rome Version (1452) by Dierk Hagedorn

Vienna Version (1480s) by Dierk Hagedorn

Glasgow Version (1508) by Dierk Hagedorn

Kraków Version (1535-40) by Michael Chidester

Long Sword

Illustrations
from the Kraków and Rome versions

Illustrations
from the Rome Version

Illustrations
from the Kraków version

Illustrations
from the Augsburg Version

Draft Translation Draft translation (2022)
by Christian Trosclair

Featured Translation Featured translation (2016)
by Cory Winslow

Flawed Translation (Kraków only) Flawed translation (2005)
by Mike Rasmusson

Rome Version (1452) [edit]
Transcribed by Dierk Hagedorn

Kraków Version (1535-40) [edit]
Transcribed by Grzegorz Żabiński

Augsburg Version (1564) [edit]
Transcribed by Dierk Hagedorn

Cod.44.A.8 002v.jpg
Cod.44.A.8 002v.jpg



[10r.3] Oder Stestu mit dem rechten fuess vor vnd haust von der lincken [10v.1] seytten volgstu denn mit dem lincken fuess dem haw auch nicht nach So ist der haw aber valsch Dar vmb so merck wenn dw haust von der rechten seÿten das thue albeg mit dem rechten fuess dem haw nach volgest Des selben geleichen tüe auch wenn du haust von der lincken seitten So gibt sich dein leib do mit recht in die wag Also werden dÿ häw lanck vnd gerecht gehauen ~

[8r.2] Text

Hau nohent was du wilt
kein Wechsler kumpt an deinen schilt
Zu kopff, zu leib
die zeck nit vermeid
Mit gantzem leib
ficht was du starck gerest treibn

Glosa Wen du mit dem zu vechtenn zu im kompst, was du dann fechtenn wildt, das treyb mit ganzer sterckh des leibs, unnd haw im domit nahet ein zu kopf, unnd zu leib, Unnd beleib ime mit dem ort vor dem gesicht oder brust, So kan er vor deinnem ort nit durchwechsln [8v.1] Versetzt er mit sterckh, unnd lest den ort von dir aufgeen, auf die seittn, so gib ime einn zeckhrur auf denn arm,

[11r.3] Das ist der text vnd die glos Aber von einer ler

Hör was da slecht ist
Vicht nicht oben linck so du recht pist
Ob dw linck pist
Im rechten aug sere hinckes

Glosa Merck das ist ein ler vnd trift an zwo person Einem gerechten vnd einem lincken Vnd ist wie dw solt hauen das man dir die swech in dem swert mit dem ersten haw nicht an gewinn vnd das vernÿm also wenn du mit dem zu° vechten zu ÿm kumpst pistu denn gerecht so haw mit nameen den ersten haw nicht von der lincken seÿtten wenn er ist swach vnd magst [11v.1] da mit nicht wider gehalden wenn er mit dir starck ein haut Da von so haw von der rechten so magstu wol starck wider gehalten vnd am swert arbaitten was dw wild Des geleichen pistu linck So haw auch den ersten haw nicht von der rechten seitten wenn es ist einem lincken gar wild ku~st zu° treiben von der rechten seitten Des geleichen ist auch einem rechten von der lincken seitten ~

[8v.3] Text

Hör was do schlecht ist
ficht nicht oben linck, so du recht pist,
Ob du linck pist,
im rechten auch sere hinckest

Glosa Diese ler trifft an zwo person, einen gerechten und einen gelincken, unnd ist wie du solt hauen, das man dir die schwech, in dem schwert mit dem ersten haw nicht angewin, Unnd das vernim also, wen du mit dem zufechten zu im kumpst, pistu dan gerecht, so haw mit namen den ersten haw nit von der lincken seyten, wen er ist schwach und magst domit nicht widergehaltenn, wen er mit dir starckh einhaut, Darumb so haw von der rechtenn so magstu wol starck widergehaltenn und am schwert arbeitenn, was du wild Des gleichn pistu linckh so hau auch denn erstenn hau nicht vonn der rechtenn seyten, Wen es ist einem Linckenn ganz wild [9r.1] kunst zu treybenn von der rechten seytenn, des gleichn ist auch einem Rechten von der linckenn seyten,

[9v.3] Von Schwech und Sterck des Schwertz

Schwech und Sterckh vernim also, am Schwert von dem gehultz pis in [10r.1] die mit der klingen, so ist die sterck des schwerts, Unnd furpas uber die mit piß an denn ort ist die schwech, Unnd wie du mit der sterck deines schwertz nach der schwech seines schwertz arbaiten solt das wirt dir hernach verklort

[10r.3] Text von stucken der zetl

[10v.3] Und was du aus den stuckn fechten solt, und wie du dich mit den Hengen und [11r.1] Winden plos geben solt, das wirstu als nach ainanderr am negsten hernach geschriben vinden

MS Germ.Quart.2020 011v.jpg
MS Germ.Quart.2020 011v.jpg

[13r.3] Merck hÿe hebt sich an der text vnd die glos

Des ersten von dem zorñhäw mit seinen stucken


Wer dir oberhawt
zorñhaw ort dem drawt

Glosa Merck der zorñhaw pricht mit dem ort alle oberhaw vnd ist doch anders nicht wenn ein slächter paurñ slagk vnd den treib also Wenn dw mit dem zu° vechten zu ym kumst haut er dir denn von seiner rechtñ seitten oben ein zu° dem kopff So haw auch von dein° rechten seitten von oben an alle vor satzung Mit im zornigklich ein auf sein swert Ist er denn waich öm swert so seüß im den ort gericht für sich lanck ein vnd stich im zu° dem [13v.1] gesicht oder der prüst So setz im an

MS Germ.Quart.2020 013r.jpg
MS Germ.Quart.2020 013r.jpg

[13v.4] Das ist der text vnd die glos aber ains zorñ haws

Pis stercker wider
wind stich siecht ers so nym es nÿder

Glosa ·M·erck das ist wenn du im mit dem zoren haw ein hawst vor setzt er vnd pleibt mit der vor satzu~g starck am swert so pleib auch wider starck mit deine~ swert an dem seinem vnd var hoch auf mit den armen vnd wind an [14r.1] seinem swert dein gehultz vorñ für dem haubt vnd stich im oben ein zu° dem gesicht wirt er des stichs gewar vnd er vert hoch auff mit den armen vnd vor setzt mit dem gehultz So pleib also sten mit deinem gehultz vor deine~ haubt vnd setz im den ort vnden an den hals oder an die prust zwischen seinen paiden armen ~

[14v.2] Das ist der text vnd die glos aber ein° ler aus dem zorñhaw

In allen winden
haw stich snÿt lere vinden
Auch soltu nit
prüfen haw stich ode° schnit
In allen treffen
Den maisterñ wiltu sÿ effen

Glosa Merck das ist wenn [15r.1] du im mit dem zorñhaw ein haust So soltu mit den winden am swert gar wol geübt vnd gantz fertig sein wenn ein iglichs winden hat dreÿ besunder stuck Das ist ein haw ein stich vnd ein schnidt vnd wenn du windest am swert So soltu gar eben gedencken das du die stuck nicht vnrecht treibst die in die winden gehörent Also das dw nicht haust wenn du stechen solt vnd nit schneidest wenn du hauen solt vnd nicht stichst wenn du schneiden solt vnd also soltu das stuck albeg wissen das mit recht gehört dar zu zu treiben in allen treffen vnd an pinden des swertz wildu anders die maister effen oder teuschen die sich wider dich setzen vnd wie du die winden treiben solt vnd wie vil ir ist an der zal das vindestu in dem letzten stuck der zedel geschriben das da also spricht Wer wol fürt vnd recht pricht ~ ~

[15r.2] Das ist der text vnd die glos von den vier plössen

Vier plossen wisse
Reme so slechstu gewisse
In alle far
An tzweifel wie er gepar

Glosa ·M·erck wer ein maister des swertz sein wil Der sol wissen diewie man die vier plöss mit kunst suechen sol wil er anders gerecht vnd gewis vechten Die erst plöss ist die recht seit die ander die linck oberhalb der [15v.1] gürtel des mans die anderñ zwo plöss das sind auch die recht vnd linck seÿtt vnderhalb der gurtel Nu sind zwaÿ gefert dar aus man die plössen suechen sol Zw dem ersten sol man sÿ suechen aus dem zw fechten mit nach raÿsen vnd mit ein schiessen des langen ortes Zw dem anderñ mal sol man sÿ suechen mit den acht winden wenn einer dem anderñ an das swert gepunden hat Das soltu also ver sten wenn du mit dem zw° vechten zu° ÿm kumst das dw albeg mit einem haw oder mit einem stich kunleich an alle vorcht solt reme~ der vier plössen eine zu welicher dw am pesten kumen magst vnd acht nicht was er gegen dir treibt oder vicht Do mit twingstu den man das er dir vor setzen mues vnd wenn er hat versetzt so suech pald in der versatzu~g mit den winden an seinem swert aber die nagst plöss vnd also rem albeg der plössen des mans vnd vicht nicht zw dem swert In dem stuck das da also spricht Setz an vier enden pleib dar auff lere wiltu enden ~ ~ ~ ~

[14v.2] Von den vir Plossen

Wir plossen wisse,
raume, so schlechstu gewisse,
an alle far,
on Zweifel wie er gebar

Glosa [15r.1] Wer ein maister des schwerts sein will, der sol wissenn, wie man die vir plos mit kunst suchen soll, will er anders gerecht und gewis fechten, Die erst plos, ist die recht seit, Die ander die linck, oberhalb der gurthell, des mans, die andernn zwo ploßs, seind auch die recht und die linck seit, underhalb der gurtheill, Ann sein zwai gefert daraus, man die plossenn suchn soll, Zu dem ersten, sol man sie suchn, aus dem zufechten, mit nachraisen, und mit ein- des langen orts schissen, Zu dem anndern mal sol man sie suchn mit den acht winden, Wan ainer dem andern an das schwert gepyndet, das soltu also versten, Wenn du mit dem zufechten zu im kunpst, das du alweg mit einem hau oder mit einem stych hinlich, on alle vorcht, solt reinen der vir plos einer Zu welcher du am pestenn kumen magst, und acht nicht was er gegenn dir treibt oder vicht, Domit zwingstu den man das er dir versetzen mus, Unnd wen er hat versetzt, so such pald in der versatzung mit dem windn am schwert aber die nechst plos, unnd also raume alweg der plossenn des mans unnd vycht nicht zu dem schwert, in dem stuck das do also spricht Setz an vier enden playb darauf lere wiltu enden

[Marginal note in a different hand:] mit einschiessen des langen orts und mit nachraisen, such die plos

MS Germ.Quart.2020 016r.jpg
MS Germ.Quart.2020 016r.jpg

[15v.2] Das ist der text vnd die glos wie man die vier plössen sol prechñ

Wiltu dich rechen
Die vier plöss kunstlich prechen
Oben duplier
Niden recht mutir
Ich sag dir für wär
Sich schutzt
[16r.1] kain man ane far
Hastu vernomen
zu° slag mag er klain kümen etc

Glosa Merck wenn dir einer erñstlich ein hawt wiltu dich dann an im rechten vnd ÿm die plössen mit kunst an gewinnen das er sich an seinem danck slahen mues lassen So dreib das duplirñ gegen der sterck seins swertz vnd das mutirñ wenn er swach am swert ist So sag ich dir fur war Das er sich für dir vor slegen nicht beschützen mag vnd kan selber zu° slegen nicht kümen

[15r.2] Wie man die vir plos prechn sol

Wiltu dich rechen,
die vir plos kunstlich prechen,
oben dup=
[15v.1] plir,
nider recht mutir,
Ich sag dir fur war,
sich schutzt kein man one far,
hastu vernomen,
zu schlag mag er klain kumen

Glosa Wenn dir einer ernstlich einhauet, wiltu dich dan am im rechn, und im die plossen mit kunst angewinden, das er sich on seinen danck schlahen mus lasen, so treib das dupliren gegen der sterck seines schwerts, und das mutiren wen er schwach ist am schwert, so sag ich dir fur war, das er sich fur dir vor schlegen nicht geschutzen mag, und kan selber zu schlegn nicht kumen

[15v.2] Wie du das Duplrin zu paiden seiten treiben solt

Merck wan er dir oben zuhaut, von seiner rechten achsall, so haw auch von deiner rechten mit im geleich starck oben ein zu dem kopff, ver= [16r.1] setzt er, unnd bleib starck am schwert, so var Inndes auf mit den armen, unnd stos mit der lincken hant den schwerts knopf under deinen rechten arm, und schlag in mit der langen schneid aus gekreutzten armen, hinder sein schwerts klingen auf den kopf,

MS Germ.Quart.2020 016v.jpg
MS Germ.Quart.2020 016v.jpg

[16r.3] Ein anders

Merck haut er dir von seiner lincken achsal mit der langen schneid oben ein zw dem kopff vnd tue ym also [16v.1] wider bleibt er denn starck am swert So var pald auff mit den armen vnd slach yn hinder seiner swertz klingen mit der kurtzen schneid auff den kopff

MS Germ.Quart.2020 017v.jpg
MS Germ.Quart.2020 017v.jpg
MS Germ.Quart.2020 018v.jpg
MS Germ.Quart.2020 018v.jpg
MS Germ.Quart.2020 019v.jpg
MS Germ.Quart.2020 019v.jpg

[17r.3] Item

Also schick dich mit der schranck hu°t zw° deiner lincken seitten wenn du mit dem zu° uechten zu° ÿm kumpst So stee mit dem rechten fuëß vor vnd [17v.1] halt dein swert neben deiner lincken seÿtten auff der erden mit gekräutzten henden das die kurtz schneid oben seÿ vnd gib dich plos mit der rechten seÿtten Haut er dir denn zu° der plöss So spring aus dem haw gegen ÿm mit dem lincken fuess wol auff sein rechte seitten vnd slach yn mit ym sprung mit der kurtzen schneid uber die hend ~

[20r] Text eines guten Stucks aus dem Krumphau

Hau krump zu den flechn,
den meinstern wiltu sie schwechn;
wen es glitzt oben,
so stand ab das will ich loben

Das stuck soltu treiben, gegen den maisternn aus dem pant des schwerts, Unnd das treib also, Wen du mit dem Zufechten zu im kumpst, so leg dein schwert zu deiner rechtenn seitn, in die schranckhut, unnd stee mit dem linckhn fus vor, oder halt es ann deiner rechten achseln, Haut er dir dan oben zur plos, so haw starck mit der langn schneidn, aus gekreutzten armen, gegen seinem haw, und als bald die schwert zu samen glitzen, so wind indes gegenn deiner lincken seiten, die kurtz schneid an sein schwert und stich im zu dem gesicht, Oder wiltu [20v.1] in nicht stechen, so hau im indes mit der kurtzen schneid, vom schwert zu kopff oder leib

MS Germ.Quart.2020 021r.jpg
MS Germ.Quart.2020 021r.jpg

[20v.2] Text aber eins stucks aus dem krumphau

Krump nicht kurtzhau,
Durchwechsel damit schaw

Glosa Das ist wen er dir von seiner rechten seitn, oben einn will hauen, so var hoch auf mit den henden, und thue alß du im mit dem krumphau an sein schwert wollest pinden, unnd var mit dem ort under seinem schwert durch, unnd stich im zur andern seiten, zu dem gesicht, oder der prust, und wart das du obenn vor dem haubt mit dem gehultz wol gedacht seiest, Auch prichstu mit dem stuck, die hut des Ochsen, den treib also wenn du mit dem zufechten zu im gest, stet er dan gegen dir unnd helt sein schwert [21r] mit dem gehultz auff seiner lincken seiten, vor dem heupt, so wirf dein schwert an dein rechte achsell, und thu als du im mit dem krumphau an sein schwert wollest pindenn, und hau kurtz, unnd wechsel domit, unden durch sein schwert, und scheus im den ort zu der andern seytn, lanck unnder sein schwert ein, zu dem hals, so mus er versetzen, domit kumpstu zu schlegen, und ander arbeit mit dem schwert, ~

[20v.3] [Marginal note in a different hand:] gegen dem ochs

MS Germ.Quart.2020 022r.jpg
MS Germ.Quart.2020 022r.jpg

[18v.2] Hie hebt sich an der text vnd die glos von dem twer haw mit seinen stucken

Twer benÿmpt
was vom tag her chumpt

G·losa Merck der twer haw pricht die hu°t vom tag vnd alle haw die von oben nÿder gehauen werden vnd die twer treib also wenn du mit dem [19r.1] zu° ÿm kumpst So stee mit dem lincken fuess vor vnd halt dein swert an deiner rechten achsel Stet er denn gegen dir vnd helt sein swert mit auff gerackten armen hoch vber dem haubt vnd drot dir oben ein zw° hauen So kum du vor im mit dem haw vnd spring mit dem rechten fuess wol auff dein rechte seitten gegen ÿm vnd ÿm sprung wind dein swert mit dem gehültz für dein haubt das dein dawmen vnden küm vnd slach ÿm mit der kurtzen schneid gegen seiner lincken seitten zw dem kopff

MS Germ.Quart.2020 023r.jpg
MS Germ.Quart.2020 023r.jpg

[19r.3] Hie merck die pruch wider den twer haw

Merck wenn dw gegen ÿm stest in der hu°t vom tag So haw ÿm künlich oben ein zu° dem kopff springt er denn aus dem haw vnd maint er wöll vor kume~ mit dem twer haw vnd slecht dir do mit zw° deiner lincken seitten zw° dein kopff So val ÿm mit der langen schneid auff das swert Slecht er denn mit [19v.1] der twer aber vmb dir zu° der anderñ seitten So küm dw Indes vor auch mit der twer vorñ für vnder seine~ swert im an den hals So slecht er sich selber mit deinem swert ~

MS Germ.Quart.2020 024r.jpg
MS Germ.Quart.2020 024r.jpg
MS Germ.Quart.2020 025r.jpg
MS Germ.Quart.2020 025r.jpg

[19v.4] Hie merck den pruch wider die öberñ schnit in die arm~

Merck wenn dw ÿm mit der twer zu° seiner rechten seitten slegst velt er dir denn mit dem schnÿt in die arm~ So slach im mit dem duplierñ mit der kurtzen schneid hinder seiner swertz [20r.1] Klingen in das maul

[20r.2] Das ist der text vnd die glos aber ein stucks aus dem twer haw

Twer mit der sterck
Dein arbait do mit schreck

Glosa Merck das ist wenn dw mit der twer slachen wilt So soltu sÿ slachen mit gantzer sterck deins leibs vnd das dw mit der sterck deines swertz albeg pindest an sein swert Do mit gewinstu ym die plöß an Das vernÿm also Wenn dw ÿm mit der twer von dein° rechten seÿtten zw° haust vor setzt er vnd pint do mit starck an dein swert So treib das duplirñ ·Oder Stos ÿn aus der twer mit deinem gehültz [20v.1] sein swert auff die seitt ab vnd slach ÿm do mit zu° der anderñ seitten ~

MS Germ.Quart.2020 026r.jpg
MS Germ.Quart.2020 026r.jpg
MS Germ.Quart.2020 028r.jpg
MS Germ.Quart.2020 028r.jpg

[21r.2] Merck also slach die twer sleg zw den vier plossen

Merck wenn dw mit dem zu° vechten zu° ym kumpst So stee mit dem lincken füess vor vnd wenn es dir eben ist So spring mit dem rechten füess gegñ ÿm wol auff sein lincke seitten vnd slach ÿn aus der twer mit krafft gegen sein° lincken seitten zw° der vnderñ plöss Das haist zw° dem phlueg geslagen vor setzt [21v.1] er So slach im pald zw° der öberñ plöß sein° rechten seitten Das haist zw° dem ochsen vnd treib dann die twer sleg behendlich albeg ainen zu° dem ochsen vnd den anderñ zw° dem phlüeg kräutzweis von ein° seitten zw° der anderñ das ist zw° kopff vnd zu° leib

[27r.2] Also schlag die zwer schleg zu den vier Plossen

Wenn du mit dem zufechten zu dem man kumpst so stee mit dem linckn fues vor,Unnd wenn es dir eben ist so spring mit dem rechten fues gegn im woll auf sein lincke seitn unnd schlag in aus der Zwer mit kraft gegenn seiner linckenn seytenn zur unndern plos das hayst zum Pflug geschlagn Versetzt er so schlag im pald zu der obern plos seiner rechten seiten das haist zu dem Ochsenn und treyb dann die Zwer [27v.1] schleg behendiglich alweg einen zu dem Ochsenn unnd den andern zu dem Pflug kreutzwais von einer seiten, zu der andern das ist zu kopff unnd zu leib

MS Germ.Quart.2020 029r.jpg
MS Germ.Quart.2020 029r.jpg
MS Germ.Quart.2020 030v.jpg
MS Germ.Quart.2020 030v.jpg
Cod.I.6.2º.2 67r.jpg

[29v.3] Text des Verkerrers



[22r.4] den treib also ~

wenn du mit [22v.1] dem zu° vechten zu° im gest So gee mit dem lincken fuess vor vnd haw von der rechten seitten den halb haw mit ver kerter langer schneid ÿe vnd ÿe auff vnd nider dein lincken fuess noch pistu zu° im kumpst vnd als pald du im do mit an sein swert pindest So heng im den ort Indes oben ein vnd stich im zu° dem gesicht Vor setzt er den stich vnd vert hoch auff mit den armen So lauff im durch Oder beleibt er mit der vor satzung nider mit den henden So begreiff mit der lincken hant sein rechten elpogen vnd halt in do mit vest vnd spring mit dem lincken fuess für sein rechten vnd stös in also vber den fües

MS Germ.Quart.2020 031v.jpg
MS Germ.Quart.2020 031v.jpg

[22v.3] Das ist der text vnd die glos aber von einem velär

Veler zwifach
Trift man den schnidt mit mach
Zwifach es für pas
Schreit in linck vnd pis nicht las

Glosa merck Das haist der zwifach veler den treib also Wenn dw mit dem zu° vechtñ [23r.1] zu° im kumpst So stee mit dem lincken fües vor vnd halt dein swert an deiner rechtñ achsel vnd wenn es dir eben ist So spri~g gegen ÿm wol auff mit dem rechten fuess auff sein lincke seitten vnd thu°e als dw Im mit einem freÿen twerslag zu° seiner lincken seitten zu° dem kopff wellest hauen vnd vor zuck den haw vnd spring mit dem lincken füess auff sein rechte seittñ vnd slach in do selbest hin zu° dem kopff vor setzt er vnd dw triffest sein swert So spring zu° der selben seitten neben ÿm hin wegk vnd schneid ÿm mit der kurtzen schneid hinder seinem swert mit dem duplirñ in das maul

[31r] Text aber von einem Veler

Feler zwifach
trift man den schnit mit mach
zwifach es furpas
schreit in linck und pis mit las

Glosa Das heist der zwifach feler denn treib also, wen du mit dem zufechtn zu im kumpst so stee mit dem lincken vues vor unnd halt dein schwert ann deiner rechten achsell unnd wen es dir ebenn ist so spring gegn im woll auf mit dem rechten fues auf sein linck seyten unnd thu als du in mit einem freyhn zwerschlag zu seiner linckn seytn zu dem kopf wollest hauen unnd verzuck den hau und spring mit dem linckn vues auf sein rechte seyten und schlag in do selbst hin zum kopf vor setzt er unnd du trifft in schwert so spring zu der seytnn neben [31v.1] im hinweg unnd schneid im mit der kurtzn schneid hinder seinem schwert mit dem duplirn in das maull,

MS Germ.Quart.2020 033v.jpg
MS Germ.Quart.2020 033v.jpg

[23r.3] Hie hebt sich an der schilhaw mit seinen stucken


Schilär ein pricht
was püffel schlecht oder sticht
wer wechsel draut
Schilär dar aus In beraupt

Glosa Merck der schilär pricht die hu°t die do haist der pflugk vnd ist ein seltzam [23v.1] gu°t eñhaft haw wenn er pricht mit gewalt ein Inn haw vnd in stichen vnd get zu° mit verkärtem swert Dar vmb sind viel maister des swertz die von dem haw nicht wissen ze sagen ~

MS Germ.Quart.2020 035r.jpg
MS Germ.Quart.2020 035r.jpg

[34r.2] Text einer ler aus dem Schilhau

Schil kurtzt er dich an
Durchwechsel gesigt im an

Glosa Die ler merck wenn du mit dem zufechten zu im kumpst so soltu schillen [34v.1] mit dem angesicht unnd sehn ob er kurtz gegen dich ficht, das soltu pe/ dem erkennen wenn er dir zuhaut Reckt er denn die arm mit dem hau nicht lanckh vonn im so ist sein schwert verkurtzt,

MS Germ.Quart.2020 036r.jpg
MS Germ.Quart.2020 036r.jpg

[24r.4] Das ist der text vnd die glos wie man mit dem schilär pricht den langen ort

Schül zw dem ort
vnd nÿm den hals ane vorcht

※  G·losa ※  [24v.1]  ·M·erck wenn du mit dem zü fechten zw° ÿm kumpst Stet er denn gegen dir vnd helt dir den langen ort gegen dem gesicht oder der prust So halt dein swert an der rechten achsel vnd schil mit dem gesicht zu° dem ort vnd thu°e als dw ÿm dar zu° hauen wöllest vnd haw starck mit dem schilär mit der kurtzen schneid an sein swert vñ scheus ÿm den ort do mit lanck ein ze dem hals mit einem zw° tritt des rechten füess ~

MS Germ.Quart.2020 037r.jpg
MS Germ.Quart.2020 037r.jpg

[24v.3] Hie hebt sich an der text vnd die glos von dem schaitelhaw


Dm schaitlär
dem antlutz ist gevär
Mit seiner ker
Der prust vast gever
was von ÿm kumpt
Die kron das
[25r.1] ab nÿmpt
Schneidt durch die kron
So prichstu sy hart schon
Die striche druck
Mit schniten sy ab zuck

Glosa Merck der schaitlär pricht die hu°t die da haist alber vnd ist dar zu° dem antlütz vnd der prust mit seiner ker gar gevardlich

MS Germ.Quart.2020 038v.jpg
MS Germ.Quart.2020 038v.jpg
Cod.44.A.8 001v.jpg
Cod.44.A.8 001v.jpg


MS Germ.Quart.2020 039v.jpg
Cod.44.A.8 001v.jpg
MS Germ.Quart.2020 039v.jpg

[25v.5] Merck Zu° der lincken seitten schick dich also In den phlueg stee mit dem rechten fuess vor vnd halt dein swert neben deiner lincken seitten mit dem knopff vndersich zu° der hüff das die lang schneid [26r.1] oben seÿ vnd Im der ort ste gegen dem gesicht Das ist der phlueg von paiden seitten ~

Cod.44.A.8 002r.jpg
Cod.44.A.8 002r.jpg

[40r.4] Der drit hau das ist der- [40v.1] Schillär Der pricht die huet die do heist der Pfluegk

[27r.2] Das ist der text vnd die glos von vier an setzen

Setz an vier enden
pleib dar auf lere wildu enden

G·losa Merck es sein vier ann setzen die gehörent zw° dem erñst die soltu treibñ wenn dw einen pald slachen wild oder letzen Die treib also wenn du mit dem swert zw° fechten zw° Im kumpst So leg dich mit dem swert Inn die hu°t des ochsens oder des phluegs wil er dir denn oben ein hawen oder vnden zw° stechen So merck die weil er sein swert auff hebt vnd wil slachen oder vnden zw° Im zeucht vnd wil dich stechen So küm du vor vnd scheus Im den langen ort [27v.1] ein zw° der nagsten plöss ee wenn er den haw oder den stich vorpringt vnd wart ob dw ym magst an gesetzen des geleichen thu°e auch wenn er dir mit vnderhauen zw° haut So scheus im den ort ein ee wenn er mit dem haw vnden auff kumpt vnd das treib zw° paiden seitten Wirt er denn des an setzen gewar So pleib mit deinem swert an dem seinen vnd arbait ÿm behendtleich zw° der nagsten plöss ~

MS Germ.Quart.2020 043r.jpg
MS Germ.Quart.2020 043r.jpg

[27v.3] Das nachraisen treib also

Wenn dw mit dem zw° fechten zw° im ku~pst So stee mit dem lincken fuess vor in der hu°t vom tag vnd sich gar eben was er [28r.1] gegen dir vicht Hawt er dir oben lanck ein so wart das er dich mit dem haw nicht erlang Vnd merck die weil sein swert mit dem haw vndersich gee gegñ der erden So spring zu° mit dem rechtñ füeß vnd haw Im oben ein zw° dem kopff ee wenn er mit dem swert wider auff kumpt So ist er geschlagen ~


MS Germ.Quart.2020 044r.jpg
MS Germ.Quart.2020 044r.jpg

[28r.3] Hie merck ein guet nachraisen am swert aus vnder häwen

Merck wenn du gegen im vichtest aus vnder hawen oder aus den streichen oder ligst gegen Im In der hu°t die da [28v.1] haist alber Velt er dir denn mit dem swert auff das dein ee wenn du do mit auff kumpst So pleib also mit dem swert vnden an dem seinem vnd heb übersich Wint er dir den am swert den ort ein zw° dem gesicht oder der prust So lass in vom swert nicht ab vnd volg Im dar an nach vnd arbait Im mit dem ort zu° der nagsten plöß Oder slecht er vom swert vmb so volg oder raiß In mit dem ort aber nach als vor

[28v.3] Hie merck eben den text vnd die glos von dem fülñ vnd von dem wort das da Inndes haisset


Das fülñ lere
Inndes das wort schneidet sere

Glosa Merck das fülñ vnd das wort Inndes die gröst vnd die pëst kunst im swert ist vnd wer ein maister des swertz ist oder sein wil vnd kan nicht das fülñ vnd vernÿmpt nicht dar zw das wort Inndes So ist er nicht ein maister wenn er [29r.1] ist ein püffel des swertz Dar vmb soltu die tzwai ding vor allen sachen gar wol lernen das dw si recht verstest



[29r.3] Hie soltu mercken

Das das fülñ vnd das wort Inndes ein dinck ist vnd ains an das ander nicht gesein mag vnd das vernÿm also weñ du Im an sein swert pindest So müstu ze hant mit dem wort Inndes fülñ Aber am swert waich oder har hert ist vnd wenn dw hast gefült So müstu aber Inndes arbaitten nach der waich vnd nach der hert am swert Also sein sÿ paidew nicht wenn ein dinck vnd das wort Inndes das ist zw° vor aus In allen stucken vnd das vernÿm also

Inndes dupliert
Inndes mutirt
[29v.1] Inndes wechselt durch
Inndes laufft durch
Inndes nÿmpt den schnit
Indes ringet mit
Inndes nÿmpt das swert
Inndes thuet was dein hertz begert

Inndes das ist ein scharffes wort Do mit alle maister des swertz vorschnÿten werden die das wort nicht wissen noch vernömen Das ist der schlüssel der kunst ~

[45v.3] Merck

Das das fulenn unnd das wort inndes ein dynck ist unnd eins an [46r.1] das ander nicht gesein mag unnd das vernim also wen du im an sein schwert bindest So nimstu zu hannt mit dem wort indes fuln Ob er am schwert waich oder hert ist Unnd wenn du hast gefult so mustu aber inndes arbaitenn nach der waich unnd nach der hert am schwert Also sein sie paide nicht denn ein dinck unnd das wort indes das ist zuvoraus in allen stuckn Unnd das vernim also

Inndes duplirt
Inndes mutirt
Inndes wechselt durch,
Inndes lauft durch
Inndes nempt den schnit
Indes ringet
Inndes nimpt das schwert
Inndes thuet was dein hertz begert,

Inndes das ist ein scharpffes wort do mit alle meister des schwerts verschnittn werdn die das wort nicht wissenn noch vernemenn Das ist der schlussll der kunst

MS Germ.Quart.2020 047r.jpg
MS Germ.Quart.2020 047r.jpg

[47v] Text von den uberlauffen

Wer unden rempt
uberlauf den der wirt beschempt
wen es glitzt oben
so sterck das ger ich loben
dein arbeit mach
oder hert druck zwifache

Glosa Das ist wenn du mit dem zufechten zu im kumpst haut er dir denn unndenn zu den undern plossen das versetz im nicht sunder hau im oben starck ein zu dem kopf oder haut er dir zu mit unnderhauen so merck ee wenn er mit dem underhau auf kumpt so scheus im den ort obenn lanck ein zum gesicht oder der prust unnd setz im obn an so mag er dich unnden nicht erlangn Wenn alle obern ansetzn prechn unnd ledign die unndern Vert er den auf unnd pindt [48r.1] dir unnden ann dein schwert, so pleib mit der langn schneid starck auf dem schwert unnd arbeit behenntlich zur negstn plos Oder las in arbeitn unnd kun du indes so triffestu in

MS Germ.Quart.2020 048v.jpg
MS Germ.Quart.2020 048v.jpg

[48r.2] Text man die stich und haw absetzen soll

Lerre absetzen
hau stich kunstlich letzn
wer auf dich sticht
dein ort trifft und seinen pricht
von paiden seitn
triff allemol will du schreiden

Glosa Merck die absetzen treib also wenn du mit dem zufechtn zu im kumpst [48v] stelt er sich dann gegn dir als er dich woll stechn so setz denn linckn fues vor unnd stee gegenn im in der hut des Pflugs vonn deiner rechtenn seytn unnd gib dich plos mit der lincken seytn sticht er dich denn zu der selbigen plos, so wind mit dem schwert auff dein lincke seitenn gegen seinem stich die kurtz schneid an sein schwert unnd setz damit ab Unnd schreit domit zu mit dem rechtenn fus und stich im Inndes zu dem gesicht oder zu der prust

MS Germ.Quart.2020 050r.jpg
MS Germ.Quart.2020 050r.jpg
MS Germ.Quart.2020 051r.jpg
MS Germ.Quart.2020 051r.jpg

[31r.3] Oder ·

Wenn dw mit dem zü fechten zw Im kumpst So setz den lincken fues vor vnd halt Im den langen ort gegen dem gesicht hawt er dir deñ von oben nider oder von unden auff zw dem swert vnd wil dir das wegck slahen oder starck dar an pinden So lass den ort vndersich sencken vnd stich Im zw° der anderñ seitten das treib gegen [31v.1] allen häwen do mit man dir zu° dem swert hawt

[31v.3] Hie merck den text vnd die glos von den zucken am swert

Trit nahent in pünden
das zucken gibt gu°te fünde
Zuck trift er zuck mer
Arbait erfinde Das thuet ÿm we
Zuck allen treffen
den maisterñ wiltu sy effen

Glosa merck das zucken gehört zu° treibñ gegen den maisterñ die do starck an das swert pinden vnd am pant des swertz beleiben still sten vnd wöllen warten ob man sich für In ab wolt hawen oder vom swert ab tzÿehen Das sÿ denn möchten nachgeraisen zu° der plöss [32r.1] selbigen maister ëffen oder tewschen So treib die zucken gegen Im also haw ÿm von der rechten seitten oben starck ein zw dem kopff vert er denn mit dem swert starck für mit dem haw vnd wil vor setzen oder haut dir zw° dem swert So zuck dein swert an dich ee wenn er dir an pint vnd stich Im zw° der anderñ seittñ vnd das dw gegen allen treffen vnd an pinden des swertz ~

MS Germ.Quart.2020 054r.jpg
MS Germ.Quart.2020 054r.jpg
Cod.I.6.2º.2 67v.jpg
MS Germ.Quart.2020 054v.jpg
MS Germ.Quart.2020 054v.jpg
Cod.I.6.2º.2 68v.jpg

[32v.3] Aber ein leib ringen

Merck wenn er dir ein lauff mit auff gerackten armen vnd thue im wider So lauff Im durch mit dem haubt zw° seiner rechten seitten vnd lass dein swert hinden vber den ruck hangen als vor geschribñ stet vnd schreit mit dem rechten fuess vorñ für seinen rechten vnd var Im mit dem rechtñ arm~ vnder seinem rechtñ arm~ durch hinden vmb den leip vnd vaß In auff dein rechte hüff vnd würff In [33r.1] hinder dich die zwaÿ ringen treib zw° paiden seitten ~

MS Germ.Quart.2020 055r.jpg
MS Germ.Quart.2020 055r.jpg
Cod.I.6.2º.2 68r.jpg
MS Germ.Quart.2020 055v.jpg
MS Germ.Quart.2020 055v.jpg
Cod.I.6.2º.2 69r.jpg

[33r.4] Hier merck nw die arm~ ringen Im swert

Merck wenn er dir ein laufft Im swert vnd helt sein hentt nider So verker dein lincke hant vnd begreiff do mit sein rechte Innwendig zwischen seine~ paiden [33v.1] henden vnd ruck in do mit auff dein lincke seitten vnd mit der rechten slach in mit dem swert vber den kopff

[34r.3] Hie merck den text vnd die glos von abschneÿden

Schneid ab die herten
von vnden In paiden gefertten

Glosa merck das ist was dw solt treibñ wenn man dir starck oben auff dein swert pintt oder dar auff velt vnd das vernÿm also Wenn du zu° vichtest aus den vnder häwen oder aus den streichen oder ligst gegen Im In der hu°t alber Velt er dir denn mit dem swert [34v.1] auff das dein ee wenn du do mit auff ku~pst So pleib vnden an dem swert vnd heb mit der kurtzen schneid vast vber sich Druckt er denn dein swert vast nyder So streich vnden mit deinem swert mit an seiner swertz klingen hinder sich ab von seinem swert vnd haw In zw° der anderñ seitten an seinem swert pald wider oben ein zw° < dem maul ~

[34v.3] Hie merck den text vnd die glos von den vier schnÿten

Vier sind der schnit
Zwen vnden zwen oben mit

Glosa Merck die vier schnit wiß des erstñ die zwen öberñ die gehorent zw° treiben [35r.1] gegen den vechterñ die auss der versatzu~g oder aus dem pant des swertz gerñ vmb slachen mit der twer oder sünst zw° der anderñ seitten

[36r.2] Hie merck den text vnd die glos von dem sprechfenster

Sprechfenster mache
Stant freÿleich besich seine sache
Schlach in das er schnabe
Wer sich fur dir zeuchet abe
Ich sag dir fur war
Sich schützet kain man ane var
Hastu ver nomen
zw schlag mag er klein chumen

Glosa merck dw hast vor gehört wie dw dich vor dem mann mit dem swert solt schicken In die vier hu°tten dar aus dw vechten solt So soltu auch nw wissen das sprechfenster das ist auch ein hu°t dar Inn dw wol sicher sten magst vnd die hu°t das ist der lang ort der ist die edelst vnd die pëst wer am swert wer do recht dar aus vechten kan der twingt do [36v.1] mit den mann das er sich an seinen danck schlahen müess lassen vnd mag vor dem ort wider vorzw° slegen noch zw° stichen kömen

[60r] Text vom Sprechfenster

[S]prechfenster mache
streylich besich sein sache
Schlach in das er schnabe
wer sich fur dir zeuchet abe
ich sag dir fur war
sich schutzet kein man one var
haustu vornomen
zu schlag mag er klein kumen

[D]u hast vor gehort wie du dich vor dem man mit dem schwert solt schickn in die vier huttn daraus du vechtenn solt so soltu auch nu wyssenn das sprechfennster ist auch ein hut darin du wol sicher steenn magst unnd die hut das ist der lang ort der ist die edelst unnd pest wer am schwert wer do recht daraus vechtn kan [60v.1] der zwingt domit denn man das er sich an seinenn danck schlahn mus lassenn unnd mag vor dem ort weder zu schlegn noch zu stichenn kumen

[60v.2] Wie du dich in das Sprechfenster schickn solt

[W]enn du mit dem zufechtenn zu im geest mit welichm hau du den ann in kumpst es sey unnder oder ein oberhau so las in denn ort mit dem hau alweg lang einschissenn zu dem gesicht oder der prust domit zwingstu in das er versetzenn mues oder an das schwert pindenn unnd wenn er also angepundenn hat so pleib im starck mit der langenn schneid auf dem schwert freylich unnd besich sein sach was er furpas gegenn dir fechtenn will zeucht er sich zuruck ab vom schwert So volg im nach mit dem or zur plos Oder schlecht er vom schwert umb dir zur anndernn seytn so pint seinem hau nach im starck obenn ein zu dem kopf oder will er sich vom schwert [61r.1] nicht abzihenn nach umb schlahenn so arbeit mit dem doplirn oder sunst mit anndernn stuckn darnach als du empfindest schwech und sterckh im schwert

[36v.3] Das Ist ein ander Stant

vnd haist auch das sprechfenster Merck wenn dw mit dem zw fechten schir zw ÿm kömen pist So setz den lincken fues vor vnd halt Im den ort lanck aus den armen gegen dem gesicht oder der prust ee wenn dw Im an das [37r.1] swert pindest vnd ste freÿlich vnd besich was er gegen dir vechten wil haut er dir denn oben lanck ein zw dem kopf So var auf vnd windt mit dem swert gegen seinem haw In den ochsen vnd stich ÿm zu° dem gesicht Oder haut er dir zw dem swert vnd nicht zw dem leib so wechsel durch vnd stich Im zu° der anderñ seittñ lauft er ein vnd ist hoch mit den armen so treib den vnderñ schnit oder lauff ÿm durch mit ringen Ist er nÿder mit den armen so wart der arm~ ringen Also magstu allew stuck aus dem langen ort treibñ

[37r.2] Hye merck den text vnd die glos der aus richtu~g der vier hengen vnd der acht winden Im swert da von die zedel helt

Wer wol furet vnd recht pricht
vnd endlich gar bericht
Vnd prich besunder
Iglichs i~ dreÿ wunder
wer recht wol henget
vnd windñ do mit pringet
vnd winden acht
Mit rechtñ wegen betracht
Vnd zw ir eine
Der winden selb dritt ich meine
So sind ir zwaintzigk
vnd vier zell si entzigk
von paiden seittñ
Acht winden lere mit schreitten
vnd pruf die gefert
Nicht mer nür waich oder hert

Glosa Merck das ist ein ler vnd ein dermanung der hengen vnd der winden Im swert dor In soltu gar wol geübet vnd bericht sein das dw behendlich kündest füren [37v.1] vnd die prüch gegen eines anderñ vechters stucken recht dar dar aus gegen ÿm kündest treiben Wenn der hengen sein vier der ochs oben von paiden seitten Das sind die oberñ zwaÿ hengen vnd der phlueg vnden von paiden seittñ Das sind die vnderñ zwaÿ hengen Aus den vier hengen soltu pringen acht winden aus dem ochsen vier vnd aus dem phlueg vier vnd die selbigen acht winden soltu fürpas also betrachten vnd recht wegen das thue aus ÿedem winden besunder solt treiben die dreÿ bunder das ist ein haw ein stich vnd ein schnÿt

[62r.2] [H]ie du aus den obern zweien hengn das ist der ochs von peiden seiten solt treiben vier windenn

[D]ie erstnn zwei windenn aus dem Ochsen allein von der rechtenn seitenn die treyb also Wenn du mit dem zu fechtn zu im kumpst so stee mit dem linckn vues vor unnd halt dein schwert zu deiner rechtenn seytn fur dem haupt in dem Ochsenn Haut er dir denn obenn ein vonn seiner rechtenn seytn so wind auf dein linck seitn gegenn seim hau die kurtz schneid an sein schwert aber in den ochsenn unnd stich [62v.1] im obenn ein zum gesicht das ist ein windenn

[37v.3] Merck

Vor setzt er den stich mit sterck vnd dringt dir das swert auff die seitten so pleib am swert vnd [38r.1] wind wider auf dein rechte seitten ober Inn den ochsen vnd stich Im oben ein zw dem gesicht das sein die zwaÿ winden am swert aus dem ainen oberñ hengen von der rechten seitten ~



[38r.4] Nw soltu wissen

Das der phlueg von paiden seitten das sind die vnderñ zwaÿ hengen wenn dw dich dar ein legst oder dar aus vechten wild So soltu dar aus auch treiben von der lincken vnd von der rechten seitten vier winden mit allen iren gefertñ als aus den oberñ hengen so werden der winden acht vñ merck als offtu windest so gedenck in [38v.1] einem iglichem winden besunder an den häw vnd an den stich vnd an den schnÿt Also kumen aus den acht winden vier vnd tzwaintzigk stuck Vnd wie dw die vier vñ tzwaintzigk stuck aus den acht winden treiben solt das vindestu alles da vorñ In der glosen geschriben ~ ~ ~ ~ ~

MS Germ.Quart.2020 072v.jpg
MS Germ.Quart.2020 072v.jpg
MS Germ.Quart.2020 073r.jpg
MS Germ.Quart.2020 073r.jpg
Cod.I.6.2º.2 69v.jpg
MS Germ.Quart.2020 073v.jpg
MS Germ.Quart.2020 073v.jpg

Mounted Fencing

Illustrations
from the Kraków version

Draft Translation (Rome only) Draft translation (2018)
by Stephen Cheney

Rome Version (1452) [edit]
Transcribed by Dierk Hagedorn

Vienna Version (1480s) [edit]
Transcribed by Dierk Hagedorn

Dresden Version (1504-19) [edit]
Transcribed by Dierk Hagedorn

Kraków Version (1535-40) [edit]
Transcribed by Michael Chidester

[39v.2] hie merck den text vnd die glos von einer gemainn ler ze ross

Dein sper bericht
Gegen reitten mach zu° nicht

Glosa merck das ist wenn dw reittest mit deiner glefen vnd einer gegen dir auch mit ainer So soltu vor allñ sachen do mit wissen dreÿ hu°ten vnd aus den hu°tten soltu ÿm zu hannt [40r.1] Des ersten in dem anheben mit deiner glefen dye sein absetzen mit kunst vnd mit sterck Also das dw In do mit also treffest

[114r.1] Die chunst roß fechtens des vorgenanten Johannes leichten auers mit der glos der text ein gemain Ler

dein sper Bericht
gegen rewtn mach zw nicht

glosa wenn dw reytest mit einer gläfen sy sey lannck oder kurcz oder ainer auch gegen dir vnd mit ainer so sold dw vor allenn sachenn da mit wissen die drey huetenn[32]
vnd aus denn hueten sold dw im zw hannd des erstenn In dem an hebenn mit deiner gläffenn In die seyten abseczenn mit chunst vnd mit sterck also das dw In domit treffest vnd er dich nicht

MS Germ.Quart.2020 167r.jpg
MS Germ.Quart.2020 166v.jpg
MS Germ.Quart.2020 167v.jpg

[40r.6] Das ist der text vnd die glos der stuck aus den dreÿen hu°ten

Ab es emphalle
Dein end Im abschnalle

Glosa merck das stuck treib aus der erstñ hu°t Also wenn dw dein glefen auff das lengst aus dem arm~ gegen Im gereckt [40v.1] hast vnd er dÿ sein wider gegen dir So reitt auf In vnd vnd thu° als dw In aber In das gesicht wollest stechen vnd wenn dw nahent zw Im kumpst So lass dein glefen voren nyder sincken vnd wechsel do mit vnden durch sein glefen zu° seiner rechtñ seitten so trifstu vnd er nit

[167r.3] Text der stuck aus den dreien hutn

Ob es empfale
dem ort im abschnalle

[D]as stuck treib aus der erstenn hut, also wenn du dem glefenn auf das lengst aus dem arm gegen im gewent hast oder gereckt und er die sein wider gegen dir so reit auf inn und thu als du in aber in das gesicht wollest stechenn unnd wan du nahent zu im kumpst so las dein glefenn fornen nider sinckenn und wechsel domit unden durch [167v.1] sein glefen zu siener rechtenn seitenn so triffestu unnd er nit

MS Germ.Quart.2020 168r.jpg


MS Germ.Quart.2020 168v.jpg



MS Germ.Quart.2020 179r.jpg

[114r.8] Text von ringen zw Ross







[110v.2] Item wañ erir baÿde zu° samen rÿttent mitt den glefen Ist [111r.1] dañ sach daß ir baide do mitt Verfelent Wilt du in dañ fahen on alles fechten So lauß die glefen zu° hand fallen vñ züch wede~ schwert noch messer vñ wind dich mitt dine~ lincken sÿtten an sÿn/rechte vñ wart vff sin recht~ arm arm mitt dem hernach / geschribnen ringen ~~  

[40ar.4] Hie merck zwaÿ ringen

Merck wenn dw kumpst mit deiner lincken seitten an sein rechte So begreiff [40av.1] sein rechte hant mit deiner rechten vnd wurff In mit dem vngenanten griff oder mit dem verporgen grieff vnd wie dw die tzwaÿ ringen treiben solt das vindestu hernach geschriben




[40av.3] vnd begreiff mit der rechtñ hant sein swert peÿ dem knopf vnd ruck es do mit zw° dir So nÿmpstu Im das swert vnd stos in also dar zw° vom ross

[111v.2] Oder wen du mitt de~ lincken hand sin rechten arm hinder dem elnbogen elnbogen begriffen hast So halt den arm also föst vñ begrÿff mitt der [112r.1] rechten hand sÿn schwert bÿ dem knopff So nÿmst du im daß schwert


[180r.3] unnd begreiff mit der rechtenn hannt sein schwert pey dem knopf unnd ruck es domit zu dir so nimpstu im das schwert und stos in also darzu vom roß

MS Germ.Quart.2020 180v.jpg

[40av.6] Aber ein ringen

Merck wenn du kumpst mit der rechten seitten an sein rechte hat er denn sein swert gezogen vnd [41r.1] vert do mit auff vnd wil slahen So begreiff mit der lincken hant sein rechten arm~ hinder dem elpogen vnd heb In vest vnd mit der rechten begreiff sein swert peÿ dem knopf vnd ruck Im das aus der hannt



[112r.4] Vnnd hat er dann sin schwert gezogen vñ fört damitt vff vñ will dich [112v.1] schlachen so begrÿff mitt de~ Lincken hand sin rechten arm hinde~ dem el elnbogen vñ mitt de~ recht~ begrÿff sin schwert bÿ dem knopff vñ Ruck im daß vß de~ hand


MS Germ.Quart.2020 181v.jpg


[112v.3] Zwaÿ schwert neme~ zu° roß

Item wañ du kompst mitt dine~ rechten sÿtten an sin rechte / hat er dañ sin schwert gezoge~ vnd fört vff vnd will schlachen So far mitt dem rechten arm vsßwendig über sin rechten vñ truck den [113r.1] also vndersich in din rechtten sÿtten vñ rÿtt für dich So nimst nÿmst im sin schwert

MS Germ.Quart.2020 182r.jpg

[41r.6] Aber ein ringen

Merck wenn dw kumpst mit dein° rechtñ seitten an sein rechte hat er denn sein swert gezogen vnd vert domit auf vnd wil slachen So begreiff mit der gerechten hant sein rechten arm~ hinder dem elpogen vnd stos In do mit oben von dir vnd erheb in vnden mit dem rechtñ füess seinen rechten vnder dem steickleder vnd stos in oben von dir mit der [41v.1] lincken hant So velt er


[113r.3] Ain ringen ~ ~

It~ wenn du kumst mitt diner rechte~ sÿtten an sin rechten hat er dañ sin schwert gezogen vñ fört do mitt vff vñ will schlachen So begrÿff mitt der rechten hand sin rechten arm arm hinder dem elnboge~ vnd stoß In domitt oben von [113v.1] dir vn e erheb im vnde~ mitt dem rechten fu°ß sin rechten vnde~ dem stÿglede~ So felt er etc

MS Germ.Quart.2020 183r.jpg


MS Germ.Quart.2020 184r.jpg

[114v.11] Der text einer ler zu ross

das gläffen Stechen
sicherlich an hürt lernen prechen

Wenn er auf dich räumpt mit einer gläffenn wildw denn mit chunst gegen im arbaitenn zu ross so sold dw gar sitigkleich wider gegen im reẅtenn so magstu im wol mit deiner gläffenn die seinen abseczenn vnd sunst ander vortail angewinenn mit dem swert vnd auch mit ringen oder wirstu zw dem man hurtn oder rennen so so [!] magstu kain stuck recht treybenn [115r.1] Vnd pist selbert nicht sicher auf dem ross

[114r] Daß ist der text vñ ain lere zu° roß ~

Daß glefen stechenn Vechteñ /
sittigklich an hu~t lern brechenn 

Glosa Mörck Wann er vff dich rÿtt mitt aine~ glefen / wilt du dañ mit kunst gegen im zu° roß arbaÿtten So solt du gar sitt sittigklichen gegen im rÿtten So magst du Im wol mitt diner glefen die sin abseczen vnd sun sunst andere vortaÿl ann gewiñen mitt dem schwert vñ och mitt ringen Oder wirdest du zu° dem man hu~rten oder reñen So magst du kain stuck [114v.1] recht trÿben Vnd bist dar zu° selbe~ nitt sicher vff dem rosß

[41v.7] Das ist die erst hu°t

Wenn dw sitzt auf dem ross So halt dein swert mit der rechten hant pey der hant [42r.1] hab vnd leg es mit der klingen auf deinen lincken arm~


[183v.4] Die erst hut

[I]st wenn du sitzt auff dem ros so halt dein schwert mit der rechten [184r.1] hant bey der hanthab und leges mit der klingen auff dein linckn arm

MS Germ.Quart.2020 184v.jpg

[115v.3] Die ande~ hu°tt

It~ halt h din schwere mitt der rechten zu° der rechten sÿtten hoch über din hau~pt [116r.1] vñ heng im den ort gegen dem gesicht ∻ ~

[116r.4] Die funfft hu°tt

Halt din schwert mitt der gerechten hand bÿ der handhäb vñ mitt derlincken grÿff mitten in die clingen vnnd halt es für dich zwerch vff [116v.1] dem sattel ~ ~ ~ ~ : ~

MS Germ.Quart.2020 174r.jpg

[42r.6] Hie merck den text vnd die glos von dem taschenn

·Ob es sich vor wandelt
Das swert gegen swert wirt gehandelt
Recht vaß die sterck
Taschñ haw° du süch vñ merck

Glosa Merck das ist Ob ir paide werdt kömen von den glefen vnd solt vechten mit swerten So merck wenn dw zu° Im reittest das dw dein swert legst auf den lincken arm~ in die hu°t vnd reÿt ÿm geleich vnder augen zw° seiner rechtenn seitten Haut er dann auff dich oder sticht [42v.1] dir zw° dem gesicht So var auff vnd vor setz das dein ort ste gegen seiner rechtñ seitten vnd stich Im Inndes zw° dem gesicht vor setzt er denn stich vnd vert do mit hoch auf So haw In mit der langen schneid nach dem zawm oder nach der lincken hant

[116v.2] Daß ist der taschen haw°

Ob es sich verwandelt /
daß schwert gegen dem schwert wirt gehandelt
Recht fasß die störck /
taschenhaw° du° su°ch vñ morck 

Glosa Mörck ob ir baÿde wärt kome~ võ den gleffeñ vñ solt fechte~ mitt dem schwert So mörck wenn du zu° im rÿttest So leg din schwert vff din lincken arm In die hu°t vñ rÿtt gerad vnde~ au~gen zu° sine~ rechte~ sÿtten Haw°t er vff dich oder sticht dir zu° dem gesicht So far vff vnd [117r.1] versecz mitt der lange~ schnide~ In die störck deß schwerts / daß din ort gege~ siner rechten sÿtten stee Vñ stich im nider zu° dem gesicht Versecz er den stich Vñ fört do mitt hou~ch vff So haw° in mitt de~ langen schniden nach dem zauem zaw°m ode~ nach der lincken hand

MS Germ.Quart.2020 175r.jpg

[117v] Der text

Lere wol starck schu~tten
allen brechen an vor domitt nött In /
secz an an vor wer
straufft heng Im zu° dem har ·:

Glosa Mörck daß ist daß du im mitt allen hewen vñ in allen geförten allweg starck soll solt anbinden an sin schwert Vnd in schwert nötten vñ zwinge~ mitt dem ort künlich versecze~ ob du magst angeseczenn : Verseczt er vñ rÿt do mitt an dich So far vff mitt dem knopff vnde~ vff durch sin schwert Im über sin lincke achseln vmb [118r.1] den halß Vñ kum mitt der lincken hand hinde~ dem knopff zu° hilff vñ ruck in für dich vff die sÿtten ~~~ :· 

MS Germ.Quart.2020 175v.jpg

[42v.6] Das Ist ein anders stuck

Merck wenn du im ein haust vor setzt er [43r.1] vnd reitt do mit nahent an dich So begreiff sein rechte hant mit deiner lincken vnd mit der rechten setz Im den ort in das gesicht

[118r.4] Das lert die acht figur/spricht [118v.1] also Nÿm du Im die rechte~ hand secz den ort zu° den au~gen sin


MS Germ.Quart.2020 176r.jpg


[115r.13] wenn du denn Im hoch oben ein haust fert er denn hoch obenn auf mit der versaczung so var Im mit dem gehilcz hinder seinen elpogenn vnder den arm vnd stöss obenn von dier vnd vnd [!] far mit dem rechten [115v.1] fues vnnder sein rechtenn vnnd heb do mit auf so felt er

MS Germ.Quart.2020 176v.jpg


[119r.2] Aber ain stuck ~~

Item wann du Im oben ein haw°sthäst / verseczt er dann den haw° mitt der zwerch So far hoch vff mitt de~ schwert vñ heng im den ort über sin schwert In daß gesicht [119v.1] vnd secz In an

[43r.6] ·Oder

wenn du ym den ort vber sein swert gehangen hast chu~pt er dann do mit nahent an dich So var [43v.1] Im mit dem rechten arm~ durch seinen rechtñ vnd druck den arm~ vast in dein rechte seittñ vnd reit für dich So nÿmpstu Im sein swert

MS Germ.Quart.2020 177r.jpg

[119v.4] Ain schwert nemen

Item wann du zu° Im Rÿttest So leg din schwert vff dine~ [120r.1] lincken arm In die hu°t Haw°t er dir dañ zu° dem kopff / so far vff vnd ver secz mitt der langen schniden daß din ort gege~ sine~ rechten sÿtten stee / vmd [!] hürdt damitt an In vñ far mitt dem knopff in wendig vff über sin rechte hand vorne~ bÿ dem gehülcz vñ truck sin hand vast mitt dine~ armen an die brust Vnd Rÿtt für dich So/nÿmpst im sin schwert ~

[120r.2] Ain schwert nemen

Item wann du im oben ein hawest / verseczt er vñ kompt domitt nahent an dich [120v.1] so far im mitt dem knopff vssen v~ber sin rechte hand vnd stoß in mitt dem gehülcz für dich zu° dine~ Sattelbogen vñ begrÿff mitt dine~ lincken hand sine~ schwerts knopff vñ rÿtt für dich So nÿmst im sin schwert ~

[43v.5] Hie merck den text vnd die glos von einem stechen vnd ein winden mit dem swert zw ross

wildw geruet
lanck jagen Das sere müet

[44r.1] Wert das nw° wert
So wind das aug ver sert
wert ers fürpas
vach zawm vnd wes nicht lass

Glosa Merck das ist ob dw geruet wild vechten in dem an reitten das soltu thuen von deinem rechten pain aus der neben hu°t mit stichen aus dem langen ort Vnd merck wenn er den stich vor setzt das du Im den ort am swert ein windest zw dem gesicht do mit twingstu In das dw magst ku~men zw anderñ stucken vnd wie dw winden solt das · vindestu her nach geschriben in dem nagsten stuck

[120v.2] Der text

Wilt du geriûet
Lang Jage~ Dz ser müt
wer daß Im wört
So wind daß aug vor vert
Wert er es fürbaß /
nach zawm vnd messer nicht laß ·:

Glosa Mörck daß ist ob du gerüet wilt fechten In dem anrÿtten daß solt du thon / alß alß [121r.1] der neben tut von dine~ rechten bain mitt straÿchen vsß dem langen ort Vnnd mörck Wenn er den stich verseczt dz du im zu° hand den ortt windest zu° dem gesicht / da mitt zwingst du In / dz du magst kom~en zu° anderen stucken Vñ wie du winden solt daß findest her nach In den nächst~ stucken geschriben ~~~ 

MS Germ.Quart.2020 178v.jpg






[115v.4] so far mit dem rechten arm vber sein dencken vnd henng im den ort zu dem gesicht pleybt er am swert vnd reyt an dich so far mit der tencken hand in wenndig auf vber sein rechtenn arm vnd slach im den zem dar mit darvber vnd pegreyff mit der tencken verkerten hand deinen zaum wider vnttenn seiner rechtenn arm also ist er verslungen vnd gefangen mit dem zaum

[121r.3] Aain gu°tt stuck zu° roß

Das erst stuck vsß der neben [121v.1] hu°t Von dem rechten bain bain daß trÿb also Wann du zu° im rÿttest So halt din schwert neben dine~ gerechte~ bain In der hu°t Vnnd stich im lang vß gerächten armen zu° dem gesicht Verseczt er denn den stich so far vff mitt der rechten hand In die ober hu°t vnd heng in dem ort In daß gesicht blÿpt er am schwert vnnd rÿt an dich So far[49]

MS Germ.Quart.2020 185r.jpg



MS Germ.Quart.2020 185v.jpg

[44v.5] Oder

Haut er dir oben ein zw deiner rechten seittñ So var auf mit dem swert auch auff dein rechte seitten vnd wind ym die lang schneid [45r.1] an sein swert vnd stich ym oben ein zw dem gesicht Also ~ soltu auch absetzen weñ er auf dich sticht mit der glefen wenn die winden vnd die absetzen sind die pöst kunst zu° ross

[45r.4] Das Ist der text vnd die glos von [45v.1] einer ler mit ledigen henden

Zwen strich lere
Mit lerer hant gegen der were

Glosa Merck das ist ein gross vortail zw° ross das du alle deine stuck solt treiben zw° paiden seittñ mit ledigen henden gegen aller wer Do mit ein man an dich chumpt dor vmb soltu deinen zaum also wissen zu° halden das du dein hend freÿ vnd ledig magst gehaben wenn du wild vñ den zawm wechselñ aus ein° hant in die ander wenn es dir eben ist zw° den ringen oder sünst zw anderñ stucken vnd wie du mit ledigen henden die stuck treibñ solt das findestu in der glosen geschriben

[115v.10] Das ist der text

zwen stuch lernen
mit lär hant gegn der wer

glosa [116r.1] Das ist die pest chunnst als die zw ross gesein mag das dw alle deine stuchk sold treybenn mit baidenn seytenn gegenn aller wer da mit ein man gegen dir chumbt darvmb sold tu deinen zaum also wissenn an zerichtenn das dw dein hennd frey vnd legig [!] mügst gehaben wenn dw wild vnd dennoch deines ross wol macht macht [!] gehabenn ze lenncken auf welliche seytenn es dir lieb ist vnd wie dw mit den ledigenn hennten die stuck treybenn sold das findest in denn glosenn

[45v.4] den schaffgriff treib also

Wenn du mit einem zu° Ross ringen wild So reitt Im geleich vnder augen vnd wart das du kumpst mit deiner rechten seitten an die sein Greifft er dich denn voren an mit ringen so begreiff mit der lincken hant [46r.1] sein rechte vnd ruck ÿn für dich vnder dein prust vnd var mit dem rechten arm~ vber seinen rechten vnd begreiff do mit deinen satelpogen vnd leg dich mit dem leib starck dar auf vnd reit für dich So zeuchstu In vom ross






[46v.4] Das lert die xxvj figur die spricht also vber greiff wer dich an vellt oder [47r.1] thu°e ÿm wider reittens

MS Germ.Quart.2020 186v.jpg








[186r.2] Text der stuck zu der linckn seiten

Ob dw wilt reiten
roß lauffs zu der andern seiten
die sterck schutte
an setz do mit in nötte
wer wert dir das
weit schwert vach trag na der hanthab

Glosa [186v.1] [W]enn du im wild zur lincken seitenn reyttenn soltu im auch starck an das schwert binden und warten ob du im magst an gesetzen domit zwingstu in das du wol magst kumen zu andern stuckn









MS Germ.Quart.2020 169v.jpg

[47v.6] Das ist der text vnd die glos Ab dw an danck zw seiner lincken [48r.1] seitten reittest

Ob dw veriagst
vnd andanck linck iagste
Sein swert auf taste
Ring stos mit väste

Glosa Merck das ist ob dw an danck zw sein° lincken seitten muest reitten hastu denn ein swert vnd er auch eins So leg das dein auf den lincken arm~ in die hu°t haut er dir denn oben ein zw dem kopf So var auf vnd versetz mit der langen schneid das dein ort zw deiner lincken seitten stee vnd reitt an ÿn vnd begreiff ÿn mit dein° lincken hant sein rechte vnd stos yn mit dem knopf vnder das gesicht







[169r.4] Text ob du on danck zu seiner linckn seitn reittest


[48r.4] Das ist der text vnd die glos von dern hinderñ ansetzen

Jagt man rechten
halb ker vmb wart vechtens
mit armen vahen
So mag dir kein schad nahent

Glosa Merck das ist ein ler Ob sach wer das dir ainer den ruck an gewünn oder sünst hinden an dich köm es wär mit einem spiess oder mit einem swert So merck wil er dir hÿnden setzen [48v.1] an dein rechte seitten So went dich aus dem stich auff dein lincke Oder setzt er dir hinden an dein lincke seitten So went dich aus dem stich gegen ÿm auff dein rechte seittñ vnd reitt do mit an ÿn vnd arbait mit dem swert oder mit dem ringen






MS Germ.Quart.2020 170v.jpg
[48v.4] Merck swert wider den spies

Wenn dw hast ein swert vnd er ein glefen So leg dein swert auf den lincken arm~ in die hu°t Reitt er denn auf dich mit der glefen zw deiner lincken seitten so reitt sittigclich wider gegen ÿm vnd wenn er chu~pt zw dem treffen So var auff mit dem knopf vnd lass die klingen in der hant gegen dein° lincken seitten vnd setz ÿm die glefen da mit ab Oder reitt er dir zw der rechtñ seitten so streich slecht auff mit dem swert an sein glefen zw seiner rechten seitten vnd var auff in das öber geheng vnd setz ÿm an [49r.1] in das gesicht








[49r.5] den treib Also ~

Merck wenn du chumpst mit dein° lincken seitten an sein rechte hat er denn sein [49v.1] sein swert getzogen oder sünst ein ander wer vnd wil dich slachen oder stechen So begreiff mit der rechten hant sein rechte vnd ruck sy für dein prust vnd leg dich mit dem leib starck dar auff vnd reitt für dich So prichstu Im den arm~ oder er muß vallen Oder wiltu in nicht werffen wenn du seinen arm~ für dich geruckt hast So begreiff mit der lincken hant seinen rechten elpogen vnd stos da mit von dir vnd mit der rechten begreiff sein swertz knopf vnd rück den zu° dir so nÿmpstu ÿm sein swert


[116v.13] Wenn dw chumbst mit der tenncken seytenn ann sein rechte Hat er denn sein swert gezogenn oder sein meser vnnd will dich slachenn oder stechenn so be [117r.1] Greyff mit der rechtenn sein rechte vnnd ruck denn arm fur dich vnd leg dich mit dem leyb starch dar auf vnd rewt fur dich so prichstu im denn arm vnd mueß vallen oder wild dw In nicht werffenn wenn dw sein arm fur dich geruckt hast so begreyff mit der tennckenn Hand sein elpogenn vnd stös von dir vnd mit der // pegreyff tencken // seinen swercz knopf vnd ruck in zw dir so nymbst Im sein swertt










MS Germ.Quart.2020 171v.jpg

[49v.4] Merck das treib also

Wenn dw mit ym zw° sãmen reittest vnd wild ringen So halt dich nahent zu° ym chumpstu denn mit deiner rechten seitten an die sein So var mit der lincken hant hinden vmb ÿn ~ [50r.1] vnd begreiff do mit sein lincken arm~ vnd zeuch In do mit vast zw dir vnd mit der rechten hant var Im vnden an den kintpackñ vnd stös ÿm do mit sein antlütz vber sich zu° perg gegen der sunnen So gewint er den swanck vnd felt für dich Oder vnd kumpstu mit der lincken seitten an sein rechte So vass In als vor vnd wurff in hinder dich

MS Germ.Quart.2020 172r.jpg
MS Germ.Quart.2020 173r.jpg

[50r.4] das ist der text vnd dir glos vonn dem verporgen ringen

Wiltu aber dich massen
des vahens liecht
[50v.1] von dir lassen
Ringens deñ fure
Gefangen hin ane schnure

Glosa merck das ist ein verporgens ringen zw° ross vnd hat nicht namen als die anderñ ringen haben Das sol man an das liecht nicht lassen kömen noch yeden man sehen lassen

[50v.3] Das ist der text vnd die glos von dem vor vnd von dem nach

Den vor griff merck
Der pricht fürpas sein sterck

Glosa merck das ist ein ler das dw gar eben solt mercken auf den vorgriff wenn ir sein zwen Der ein das ist wenn du vorkumpst vnd begreifst ÿn ee wenn er dich Der ander ist wenn er vor chumpt vnd begreifft dich ee weñ  du ÿn vnd auff die zwaÿ ding so soltu deine stuck gar gerecht wissen zu° treibñ vnd das vernÿm also Begreifstu ÿn vor [51r.1] So treib deinew stuck do mit behendtleich so mag er dir sy nicht geprechen Oder begreifft er dich vor so wart das dw Im das behendtlich prechest So mag er zu° dem stuck nicht ku~men Des geleichen soltu die zwaÿ ding mercken mit aller wer zu° ross Do mit werden die betrogen die sich auff ir sterck verlassen vnd vor rechter kunst nicht wöllen halden ~

MS Germ.Quart.2020 188v.jpg
[117r.8] hie merck die fechten mit dem churczen sneydt des swertz zw ross

wenn dw gegenn im reytest so halt dein swert mit der rechtenn hannd pey der handhab vnnd greyff mit der tencken hand mitten in die swerczklingen zw halbm swert vnd halt es vor dir auf dem satel reyt er dir dann zw der rechten seytenn vnd haut dir von seiner seytenn oben ein zu chopf so versecz mit dem swert zw deiner tenckenn hand vnd stich im zw dem gesicht oder secz Im an vas dein swert zw halbem swert vnd rewt im do mit zw seiner rechten seyten hawt er dir denn obenn ein zw dem kopf so versecz mit dem vodernn tail des swertz vonn deiner tennckenn Hannd vnnd far mit dem halbenn swert vber sein [117v.1] tencke achsel vmb den hals vnnd ruck in domit zu dier so velt er



MS Germ.Quart.2020 189r.jpg

[51r.3] Aber ein stuck mit dem kurtzen swert

·:~Wenn dw gegen ym reittest mit dem kurtzen swert Reitt er dir denn zu° der rechten seitten vnd sticht dir zw dem leib Das setz slëcht ab mit dem kurtzen [51v.1] swert vnd setz ÿm an oder sticht er dir zu° dem gesicht So var auf gegen dem stich vnd wind Im den ort oben ein zu° dem gesicht oder kumpt er do mit nahent an dich so wart der ringen ~


MS Germ.Quart.2020 189v.jpg


MS Germ.Quart.2020 190r.jpg


MS Germ.Quart.2020 190v.jpg

[51v.4] Aber ein Stuck

Merck wenn dw Im mit halbm~ swert reittest zw seiner ki lincken seitten haut er dir denn oben ein zu° dem kopf So vor setz zwischen deinenn henden in die klingen vnd begreiff In der vor satzung mit der lincken hant deine~ swertz knopf vnd slach In mit eine~ freÿen ober haw [52r.1] aus dem langen swert zw dem kopff


MS Germ.Quart.2020 191r.jpg



MS Germ.Quart.2020 192r.jpg

Short Sword

Illustrations
from the Kraków version

Draft Translation (Rome only) Draft translation (2018)
by Stephen Cheney

Draft Translation (Kraków only) Draft translation (2005)
by Mike Rasmusson

Rome Version (1452) [edit]
Transcribed by Dierk Hagedorn

Vienna Version (1480s) [edit]
Transcribed by Dierk Hagedorn

Glasgow Version (1508) [edit]
Transcribed by Dierk Hagedorn

Kraków Version (1535-40) [edit]
Transcribed by Michael Chidester

[53r.2] Hie hebt sich an die vor red

Junck Ritter lere
Got lieb haben frauen Zu° ere
So wechst dein ere
vb ritterschaft vnd lere
kunst die dich zÿret
vnd In kriegen zw eren hofiret
Ringens gu°t vesser
Glefen sper swert vnd messer
[53v.1] Mandleich bederben
vnd In anderñ henden verderben
Haw drein vnd hürt dar ~
Rausch hÿn triff oder la faren
Das yn die weisen
hassen die man sicht preisen
Dar auf dich fasse
Alle kunst haben leng vnd masse




[53v.3] Das ist der text vnd die glos von zawaien stënden

Der schick sein sper
zwai sten anheben recht wer

Glosa merck das ist wenn dw abgetreten pist vom ross So soltu zw hant des ersten In dem anheben wissen zwen stënt Der erst stant ist wie dw dich mit der glefen schicken solt ze kampf Der ander ist wie du dich solt schicken mit dem swert Auch soltu wissen mit der glefne zwen besunder stänt [54r.1] Der erst stant ist vnd gehört zw dem ob er auff dem ross beleibt Der ander stant gehört zw dem ob er auch abtritt gegen den zwaien stenden Soltu die stuck gerecht wissen zw treiben die dir hernach am nagsten verklert warden

MS Germ.Quart.2020 202v.jpg
MS Germ.Quart.2020 203r.jpg


[117v.11] wenn dw abgetreten pist vom roß vnd er nit ab treten wil so ste mit // dem tencken fueß vor vnd secz dein gläffenn zw der rechten seytenn In die erd vnnd halt das ort gegen im auf weliche seytenn er dir denn zw reẅtt [118r.1] Auf die selbm wend dich gegenn im vnnd laitt mit der glaffenn die seinenn ab vnd secz do /// mit ann




MS Germ.Quart.2020 204v.jpg
MS Germ.Quart.2020 205r.jpg


[205v] Text des andern stantz wen ir baid abgetreten seit zu fues mit der glefen wider die glefen zu kampff

Sper und ort
den vorstich stich on forcht

Glosa [M]erck das ist der annder stannt wenn er auch abgetretten ist und behelt sein glefen und du die dein so schick dich also gegen im ste mit dem linckn fues vor unnd halt dein glefen neben deiner rechten seiten in der vndern hut und wart da du im alweg ee zu stichst wen er dir, oder halt dein glefen mit der rechten hant uber dein haubt [206r] zu dem schuß unnd drit also zu im unnd wart das du ee scheust wann er unnd volg pald dem schues nach zu im mit dem schwert gegen der glefenn die dir hernach in andern stuckn verklert werdenn.

[55r.2] Das ist der text vnd die glos von an setzen vnd von zucken mit der glefen zw° kampf

Spring wind setz recht an
wert er zuck das gesigt Im an ~

Glosa merck das ist ein anders wenn ir paid abgetreten seit zw fuess vnd yeder hat sein glefen wiltu denn nicht schiessen Als vor geschriben stet So halt dein glefen neben deiner rechten seitten in der vnderñ hu°t vnd gee also zw Im vnd stich ÿn kundleich zw dem gesicht aus gestrackten armen Sticht er denn mit dir geleich ein So var auf mit deiner glefen an den seinen In das ober geheng vnd spring do mit zw Im vnd setz ÿm oben   an ·:~Vert [55v.1] er denn auf mit den armen vnd wert den oberñ stich So zuck vnd setz Im den ort vnder sein lincks vchsen In die plöss oder sünst wo dw hÿn magst vnd dring In vor dir hÿn

[206v] Text von ansetzen und zucken mit der glefen zu kampff

Spring wind setz recht an
wert er zuck das gesigt im an

Glosa [D]as ist ein annders wann ir baid abgetreten seit zu fues und yeder hat sein glefen wildu denn nicht schiessen als vor geschriben steet so halt dein glefen neben deiner rechten seyten in der undern hut und gee also zu im und stycht im kunlich zu dem gesicht aus gestrackten armen stycht er denn mit dir geleich ein so var auff mit deiner glefen an den seinen in das ober geheng und spring domit zu im und setz im oben an vert er dann auff mit den armen und wert den obern stych so zuck und setz im den [207r.1] ort under sein lincks uchsen in die plos oder sunst wo du hin magst unnd dring in vor dir hin.

[207r.2] Text von einer ler wie man zucken sol.

Wiltu vor stechen
mit zucken lere wer prechen

Glosa [W]enn du inn wild vorstechn ee wann er dir oder sunnst vorkumpst mit dem stych versetzt er denn stich so soltu inndes wissen wie du durchwechselnn oder zucken solt das er dir icht ansetzt die weil du durch zuckest und das vernim also versetzt er den stych starck mit der glefen und lest dir den ort nebenn beseit außgeen so zuck bald und stych im zu der andernn seitn oder bleibt er dir inn der versatzunng mit dem ort vor dem gesicht, so [207v.1] zuck nicht durch so bleib mit deiner glefen an der seinen unnd arbait zu der plos darnach als du empfindest ob er hert oder waich angepunden hatt.

[55v.3] Das ist der text vnd die glos wie man das zucken prechen sol

Merck wil er zyhen
von schaiden vnd wil er fliehen
So soltu ÿm nahent
Ja weisleich wart vahen

Glosa merck Das ist Ob er vor chumpt mit dem stich das du Im vor [56r.1] setzen muest So vorsetz also das dein ort nicht weÿt neben Im beseitt aus gee Sunder beleib ym do mit nahent vor dem gesicht oder der prust Zuck er denn oder wechselt durch das vorsetz ÿm nicht vnd volg ym nach mit dem ort vnd setz ÿm an die weil er durch zuckt Triffstu ÿn denn recht mit dem ansatz So dring ÿn also für dir hyn vnd lass yn von dem ort nicht abkömen Wil er denn mit abtrettñ hindersich zw ruck aus dem ort fliechen oder hinder sich dar aus springen oder wil sich also aus dem stich wenden vnd wendt dir zw ein    seitten So spring zw ÿm vnd wart das dw In ia weisleich vnd recht begreiffest mit arm~ prüchen oder sünst mit anderñ ringen ~



[207v.2] Text wie man das zuckn prechen sol

Merck wil er zihen
von schaiden und wil er flihen
so soltu ÿm nahent
ÿa weislich wart vahen.

Glosa [D]as ist ob er vorkumpt mit dem stich das du im versetzenn muest so versetz also das dein ort nicht weit neben im beseit aus gee sunder bleib im nohent vor dem gesicht oder der brust zuckt er denn oder wechselt durch [208r.1] das versetz im nicht und volg im nach mit dem ort und setz im an die weil er durchzuckt triffestu im den recht mit dem ansatz so dring in also fur dir hin unnd las in von dem ort nicht abkomen wil er denn mit abtretn hindersich zu ruck aus dem ort fliechn oder hindersich dar aus springen oder wil sich also aus dem stych wenden und wendt dir zu ein seiten So spring zu im und wart das du in ya weyslich und recht begreiffest mit armbruchn oder sunst mit andern ringenn.

MS Germ.Quart.2020 209r.jpg




[84r.5] Aber ein Ringen

Merck / wen du in vast mit ringñ / vnd er dich wider / stett [84v.1] Er mit dem linckñ fueß vor / So spring mit dem rechtñ vorn fur sein payd fueß / vnd far im mit deine~ rechtñ arm~ vndter seine~ linckñ durch hindtñ vmb den leib / vnd faß in also auff deine rechte huff / vnd wurff in fur dich / Oder stet er mit dem rechtñ fueß vor / So spring mit dem linckñ vorñ fur sein paid fuß / vñ far im dem linckñ arm~ hindtñ vmb den leib / vnd wurff in fur dich vber dein lincke hiff /

[210v] Text das man alle ringen sol wissen zu beiden seiten zu treiben

Von beyden henden
ob du mit kunst gerest zu enden.

Glosa [D]as ist wenn du kunstleichen enden wild mit ringn so soltu die ringen von beiden seyten wissen zu treiben und das vernim also wenn im springst mit dem rechten fues hinder sein linckn als vorgeschriben stet drit er denn im sprung oder die weil du springst mit dem linckn fues zu ruck so schreid im bald nach mit [211r.1] dem lincken fues hinder sein rechten und treib die verrigeln und die verschliessenn die du vor vernomen hast

[118v.9] das ist der text der stuck die man sol treybenn mit dem swertt zw treybenn mit der glaffenn

ob er sich ver ruckt
das swert gegen swert wirt ge [119r.1] Zuckt
der stich in war nym
spring vach ringenns eyl zw Im

[118v.7] Wenn dw dein glaffenn verschossenn hast pehelt er denn die sein so nym gar ebenn war wie er sy geuast hab ob er denn ort lannck oder churcz vor seinem ver seczem hat laß vor genn ob er dir vnden oder obenn well zu stechenn[58]

[211r.2] Text der stuck die man sol treiben mit dem schwert gegen der glefen.

Ob es sich verruckt
das schwert gegen sper wirt gezuckt
der stich ia war nim
Spring vach ringens eul zu im.

Glosa [211v.1] Das ist wenn du dein glefen verschossen hast behelt er denn die sein so nim gar eben war wie er sie gefast hab ob er den ort lanck oder kurtz fur sein vorgesetzte hant last furgenn unnd ob er dir oben oder unden domit wil zu stechn


[84v.4] Hie merck das stuck /

Wen du hast ein swert / vnd er ein gleffñ hat er dan sÿ kurtz gefast / [85r.1] vnd stelt sÿ da mit in die ober hut / So leg dein swert auff dein linckes knye in die huet / sticht er dir dan obñ zu dem gesicht / so var auff vnd versetz den stich mit dem swert fur dein deiner linckñ hant gegñ seiner rechtñ seytten vnd far da mit auff an seiner gleffñ in die ober huet vnd spring zu im vnd setz im an / trifst du in dan nicht recht mit dem ansatz / So laß zu handt dein schwert vallñ / vnd eyl zu im / vnd wart der ringñ


[211v.3] Aber ein Stuck

Wenn du wilt ein schwert unnd er ein Glefen, stet er dann domit gegen dir in der unntern huet, und [212r] hat sein glefen kurtz gefasst, So ste mit deinem schwert auch gegenn im in der unntern huet, Sticht er dir dann untn zu, so setz denn stich ab mit dem schwert, fur deiner linncken hannt, Unnd far im mit dem knopf vorn Uber sein recht agsl, umb den hals, unnd sprinng mit dem rechtn fues hinnter sein linnckn, und ruckh in mit dem knopf uber dein rechts knie.

[57v.3] Das ist der text vnd die glos von der vorsatzung mit der lincken hant gegen der glefen


linck lanck von hant slach
Spring weÿsleich vnd denn vach
Ob er wil zuchen
von schaiden vach vnd drucke
Das er
[58r.1] die plöss
mit swertes ort verdröss

Glosa merck das ist wenn dw hast ein swert vnd er ein glefen Stet er denn gegen dir do mit in der öberñ hu°t vnd hat sÿ gefast das ym der ort lanck für sein vor gesatzte hant aus get So halt dein swert gegen ÿm auch ÿn ein° hu°t Sticht er dir denn oben ein zw dem gesicht so slach yn mit der lincken hant sein glefne beseitt ab vnd begreiff dein swert pald wider mit der lincken hant mitten in der klingen vnd spring zw ÿm vnd setz ym an

[212v] Text unnd glos von der versatzung, Mit der lincken hannt gegen Der glefn

Text

Linck lanng von hanntschlag,
Spring weislich und den vach,
Ob er will zucken
von schaiden Vach und drucke,
Das er die plös,
mit scherts ort verdro̊s

Das merckh also wann du hast ein schwert, ~ Unnd er ein glefen, Stet er dann gegen dir inn der Obernnhut unnd hat sy gefasst, das im der ort lannck fur seinn vor gesetzt hannt aus geet, ~ So halt deinn schwert [213r.1] gegen im auch in einner hut, Sticht er dir dann oben ein nach dem gsicht, So schlag im mit der lincken hannt sein glefen, beseit ab, ~ Unnd begreif dein schwert bald wider mit der linncken hannt mitten in der clingen, und spring zu im unnd setz im an.


[58r.3] Das ist der text vnd die glos an wellichen enden du an dem gewappendem mann die plössen suchen solt


leder vnd hantschuech
vnder den augen die plössen recht su°ech ~

Glosa ~ [58v.1] M·erck das ist wo der gewappent man am pesten zw gew~inenn ist durch den harñasch das ist vnder dem gesicht oder vnder den vchsen Oder In den tanär der hendt oder auf dem arm~ hinden Inn den hantschuechñ oder in den knÿkelñ oder vnden an den fuessen den süllen vnd In den gelencken der arm~püg vnd zwischen den painen vñ an den steten da der harnasch sein gelenck hat vnd die plössen soltu also suechen das dw zw einer ferre°n nicht solt arbaitten noch stechen wenn dw ein nahere vor dir gehaben magst

[213v] An wellichem end du an dem gewappenntn Mann die blös suchen solt

Text

Leder und hanntschuch,
under den augen die blös recht such.

Glos Merck, wo der gewappennt man besten zu gewinnen ist, durch den harnisch, Das ist, unnder dem gesicht, unnd unnder den ygsen, Oder in den tanär der hennt, Oder, auf dem arm, hinnten in den hanntschuchenn, Oder, in denn kniekelln, Oder unden den fuessen den sullen, ~ Unnd in den glenncken, der armpug, unnd zwischen den painen, ~ Unnd an den stetn do [214r] der harrnisch sein gelennckh hat. ~ Unnd die bloss soltu also suchen Das du zu einer ferren nit solt arbaitn noch stechn, ~ Wenn du ein nehere vor dir gehaben magst

[58v.2] Das ist der text vnd die glos von den verpotten ringen welliche die das sind vnd wie man sÿ treibñ solt


Verpotne ringen
weisleich zw° lere pringen
zw° schliessen   vinde
Die starcken da mit uber winde

Glosa merck das ist Ob dw mit dem ansetzen nicht magst chumen wenn dw mit ein laufest zw den vor geschriben plössen So wart das du die ringen weisleich zw weg pringest vnd treibest die do ver poten sein von allen weisen maisterñ des swertz das man die auf offenwarñ schüllen chainen schülfechterñ lernen sol noch sehen sol lassen dar vmb das sÿ zw dem champf gehören das sein arm~ prüch vnd painprüch vnd knÿe stöss vnd hoden stöss vnd vinger lösung vnd augen griff vnd mit den [59r.1] stucken sol ein starcker also verslossen werden das er seiner sterck do nicht wol wirt mügen geniessen vnd das merck in der nägsten hernach geschribñ ringen

[85v.3] Das ist der text vnd die gloß Von dem verpottñ ringñ welche dir das sindt / vnd wye man sy treibñ sol


Vorpottne ringñ /
weydleich zu lere pringñ /
Zu schliessen vinden /
dye starcken da mit vber winden /

Glosa [86r.1] das ist / wen Ob du mit dem ansetzñ / nicht magst kumen / wen du mit im ein laufst zu den vor geschribñ plosen / So wart das du die ringñ weislich vnd maisterlich zu wegñ pringest vnd vnd [!] treibest die / dye do verpottñ sind von allen weyssen maisterñ des schwertz das mã die auff offner schuel kaine~ schueller lerñ sol lassen / daru~b das zu dem kampf gehõrñ / Das sind arm~ pruch / vnd pain pruch / vnd knyestõß / vnd hodnstõß / vnd vinger lõssung / vnd augen griff / Vnd mit den stuckñ sol ein starcker also v°schossen werdñ / das er sein sterck da mit nicht wol mag genÿssen Vnd das merck in den nachstñ her nachgeschribñ Ringñ

[214v] Von den verpotnen ringen Wellche die das sein, Und wie man die treiben sollt. ~ ~

Text

Verpottne ringen,
Weislich zue lernn Springen,
Zu schliessen, Vinde,
Die starcken domit uberwinde.

Glosa Das ist ob du mit dem ansetzen nit magst komen, wenn dw mit einlauffest zu den vorgeschribnen blössn, ~ So wart das du die ringen Weislich zu weg brinngest, Unnd treibst die do verpotten sein, von allen weisen Maistern des schwerts, Das man die auf offenwarn schulen, kainen[62] schuelfechter, lernnen sol noch sehen lassen, Darumb das sÿ zw dem Kampf geheren, Das sein armpruch, [215r.1] Unnd painprüch, Unnd knÿestös, unnd hoden stös, und vinnger lösunng, ~ Unnd augen griff, ~ Mit disn stuckn soll ein starcker also verschlossen werden, das er seiner sterck nit wol wirt mugen gnissn, ~ Und das merckh in deh negst nachgschribnen rinngen.


[119r.8] Velt er dir mit paidenn henndenn In die arm oder an die prust helt er dich [119v.1] Denn nicht vest so begreyff sein rechte hand mit deiner rechtenn vnd zeuch In also do mit fur dich vnd mit der tenncken faß in bey dem elpogenn vnd mit dem tencken fueß schreyt fur sein rechtenn vnd ruchk in also dar vber so velt er oder wenn dw in mit dem rechten arm fur dich zeuchst so val im starck mit der prust darauf So prichstu im den arm


[59v.3] Das ist aber ein Ringen

Merck wenn dw mit ym ringest vñ chumpst mit dem leib nahent an In fert er dir deñ mit dem lincken arm~ vber dein rechte achsel vmb den hals So var mit dem rechten arm~ aussen [60r.1] vber sein lincken vber das gelenck des elpogens vnd chüm mit der lincken hant dein° rechten zu° hilff vnd druck mit paiden henden vnder sich vnd spring mit dem rechten fuess für sein lincken vnd wendt dich von ÿm auf dein lincke seitten vnd wurff in vber dein lincke hüff ~



[86v.4] Aber ein ringen

Merck / felt er dir mit paidñ hendñ in dye arm~ / vnd thu im wider / schlecht er dir denn mit seine~ linckñ arm~ auß deine~ rechten [87r.1] vnd fert dir mit dem linckñ vndter deine~ rechtñ durch hynden vmb den leib So schlag mit dem rechte~ Arm~ starck võ oben nÿder im auswendig in das gelenck seines linckñ Elpogens / vnd schreit mit dem rechtñ fueß / fur sein linckñ / vnd went dich von im / vnd schleuder dich auff dei~ lincke seÿt

MS Germ.Quart.2020 217v.jpg

[60r.3] Ein ringen vnd ein mort stos

·M·erck wenn dw ÿn hast gefast pey den armen vnd er dich wider hat er denn ein fues vor gesetzt vnd helt den gestrackt So stos ÿm mit einem fuess auf das selbig knÿe Oder stos ÿn zw den hoden vnd wart das er dir den selbigen fues nicht begreiff do dw ÿm mit zu° stöst Oder wenn dw einen fues vor setzt So [60v.1] peug das knÿe fur dich So mag er dir mit dem stoss zw dem knÿe nicht geschaden ~



MS Germ.Quart.2020 218v.jpg


[60v.4] Ein vnderhalden vnd ein arm~pru°ch

Merck würfstu In nÿder vnd er velt auf den pauch So sitz pald hinden auf ÿn vñ begreiff yn peÿ einem arm~ vnd zeuch Im den auf seinen ruck vnd halt den fest mit einer hant So kan er nicht auff kömen Oder wiltu Im den arm~ prechñ den dw Im heldest mit der ain hant So heb mit der anderñ hant den selbigen elpogen vast vbersich So prichstu ym [61r.1] den arm~ ~


[87r.5] Ein vndter haldñ / vnd arm pruch

Merck / wirfst du in nyder vnd er felt auf den pauch / so sitz pald hindñ auff in / vnd begreyff in pey eine~ arm~ / vnd zeuch im den hindtñ auf sein ruck / vnd halt den vest mit ainer hant / so kan [87v.1] Er nicht auff kumen Oder / wild du im den arm~ prechen den du im heltest mit der hant / so heb mit der andern hant den selben elpogñ vast õber sich / so prichst du im den arm~ /


[61r.4] Das Ist der text vnd die glos von der wer die zw° dem kampf gehört vnd wie man mit den örterñ arbaitten solt zw° den plössen


In aller were
den ort gegen der plöss kere

Glosa merck das ist ein ler das du mit aller wer die dw zw dem champf gehört dem gewappentm~ mann den ort nindert solt ansetzen wenn zu° der plöss do er zwm pesten zu° gewinne~ ist [61v.1] vnd die plössen soltu mit dem ort recht wissen zw° f suechen wenn es sein dreÿ were die haben vier örter Die erst were das ist die glefen die hat einen ort Die ander were das ist der degen der hat auch einen ort Die dritt were das ist das swert daz hat zwen örtter Der ain ort ist der spitz der ander der knopf vnd wie du mit den orterñ arbaitten solt das vindestu alles in der glosen geschriben von end zu° endt

[119v.10] Der text vonn der wer die zw dem chambp gehort



In aller ler
dein art gegen der plos ker

Ist das dw mit aller wer die zw dem champf fechten gehort wissen solt mit denn orttern an dem gewapnetem man die plöß recht [120r.1] Zesuechen wenn es sein drey wer die habenn vier orter die erst yst die gläffenn die ander der tegenn der hat einen ort die trit das swert das hat zwai orter das ist der spicz vnd der chnopf vnd wie dw mit denn ortern arbaiten sold das findest dw

[220v] Von der wer die zu dem Kampf hehort, Unnd wie man mit den ortern arbaitn soll zu den ~ plossenn

Text

In aller wer,
den ort gegn der plos ker :

Glosa. Das ist ein ler, das du mit aller wer, die zu dem kampf gehert, dem gewappennten mann den ort ninndert solt ansetzen, Den zu der blos do er zum pesstn zu gewinnen ist, und [221r.1] die blos, soltu mit dem ort recht wissen zu suchen, Wenn es sein dir were, die haben vier orter, Die erst Were ist die Gleffen, die hat einen ort, Die annder wore [!] ist der Degen, der hat auch einen ort. ~ die drit wor [!] ist des schwert, das hat zwer ort, Der ain ort ist der knopf, Der ander ort der Spitz, ~ Und wie du mit den orttern arbaitn solt, das vindstu als, in der glos geschriben.

[61v.2] Hie merck gar eben Das ist der text vnd die glos wie man sol vechten mit dem swert gegen swert zw° champff aus vier hu°ten


Wo man von schaiden
Swert zücken sicht von ÿn paiden
So sol man stercken
die schu°tten recht eben merckest

Glosa merck das ist ein ler ob ir paide die glefen vorschossen hiet vnd solt fechten mit den swerten So soltu vor allen sachen wissen die vier hu°ten mit dem kurtzen swert Dar aus soltu Im albeg starck zw dem gesicht stechen Sticht er denn mit dir geleich ein oder vorsetzt So pleib ÿm starck am swert mit dem ort vor dem gesicht oder vor der prust vnd merck eben ob er waich oder hert am swert ist Ist er er starck so treib die stück die gegen der sterck gehorent oder ist er waich So treib aber was dw zw der swech gehört als dir In den stucken die man auss den vier [62r.1] hu°ten treibt hernach verklert wird ~


[221r.2] Merck eben, Wie man sol vechten, mit dem schwert, gegn schwert zu Kampf, aus vir huetten

Text

Wo man schaiden,
Schwert zucken sicht, Won in baiden,
So
[221v.1] sol man stercken,
die schuten recht even mercken.

:Glosa. Das ist ein ler ob ir baid die glefen verschossen het unnd solt fechten mit den schwerten, so soltu vor allen sachen wissen die vier hueten, mit dem kurtzen schwert, daraus soltu im albeg starchk zum gsicht stechen, ~ Sticht er dann mit dir gleichein, oder sersetzt, So pleib im starckh am schwert, Mit dem ort vor dem gsicht, oder vor der brust, ~ Unnd merck eben ob er waich, oder hert am schwert ist, ~ Ist er starck So treib die stuckh die gegen der sterckh geherennt, ~ Ist er waich, so treib die stuckh so zu der Waich geherennt, ~ Also dir in den Stuckn so man aus den vir huetn treibt ~ Verklert wirt.

[221v.2] Volgt die schickung, Und stuck der erstn huet [222r] Schickung

Das ist der erst huet, zu kampf, domit schickh dich also, Stee mit dem linckhen vues vor, ~ Unnd halt dein schwert mit der rechten hannt bey der hannthab unnd mit der linckhen greif mitten in die clingen, unnd halt es neven deinner rechtn seitn, yber dein haupt, Und laß im den ort hanngen gegen dem gesicht.


MS Germ.Quart.2020 223r.jpg

[62r.4] Aber ein stuck

Merck wenn dw stest in der öberñ hu°t sticht er dir dann vnden zw° So stich von oben nÿden durch zwischen dem swert vnd seiner vor gesatzten hant vnd druck den knopf zw der erden vnd windt deinen [62v.1] ort an seiner swertz klingen vnden durch sein swert vnd setz ÿm an zw seiner rechtñ seitten


MS Germ.Quart.2020 224r.jpg


[88r.4] Merck aber ein stuck

Wen du stest in der oberñ hut / so stich im dar auß kundlich zu dem gesicht / versetzt er mit dem schwert mit fur sein linck [88v.1] hant / vnd peleibt dir mit dem vorn ortt vorn an dem gesicht / vnd wil dir ansetzñ / so begreyff mit der linckñ hant sein swert pey dem ortt vnd halt es vest / vnd stich in mit der rechtñ hant mit macht zu den hodn /

MS Germ.Quart.2020 224v.jpg


MS Germ.Quart.2020 225r.jpg

[62v.5] Der erst pruch d wider das stuck

Wenn er dir mit dem knopf vmb den hals [63r.1] vert vber dein rechte achsel So lass dein swert vallen vnd begreiff mit der rechten hannt sein rechte vnd mit der lincken fass In peÿ dem rechten elpogen vnd spring mit dem lincken fuess sein rechte vnd treib den arm~ pruch oder ruck in vber das linck pain




[120v.5] wenn er dir mit dem chnopf vmb denn hals fert so far mit der tencken hant von vnden auf zwischenn seinen paiden armen vnd begreyff Im domit seinen rechtenn arm vnd went dich vmb auf dein rechte seytenn vnd würff in vber dein tenncke huff[75]

[88v.6] Merck Ein gutter pruch

Wen er dir mit dem knopf vber dein rechte achsel vmb den halß gefarn ist / So greiff mit der linckñ hant von vndtñ auff zwischen seinen paidñ armen vnd begreiff im damit [89r.1] seinen rechtñ arm~ / vnd halt vest / vnd went dich von im auff dein rechte seÿttñ / vnd wurff in vber dein lincke huff /


[63r.5] Oder var/ /ÿm mit deinem knopf vnder seinem rechtñ arm~ [63v.1] durch vorñ vber sein rechte hant vnd ruck ym mit dem knopf die hant vndersich vnd setz ÿm an ~





[63v.5] Das ist das erst stuck

Wenn dw stest in der vnderñ hu°t Stet er denn gegen dir in der oberñ vnd sticht dir zw dem gesicht oder wil dir oben an [64r.1] setzen So stich ym zw seiner vor gesatzten hant zw der plöss des tenärs Oder setz ÿm den ort vnder sein lincks vchsen in die plöss





[64r.5] Das prich also

wenn er dir mit dem knopf vber dein rechte achsel vmb den hals fert So went dich gegen ÿm auf dein rechte seitten vnd var ÿm mit dem [64v.1] knopf auswendig vber sein rechts pain in die knÿekel vnd heb do mit vast auf So wirfstu yn hinder dich






[121r.7] wenn dw Im stest In der vndern huet so stich im starck daraus von Inwendig zw dem gesicht verseczt er so zuck durch vnd stich im auswendig zw dem gesicht verseczt er denn furbas so trit zw Im so stos in mit dem gehilcz vnder sein denncks ṽechsenn vnd far im mit dem vodern tail des swercz vorn durch zwischenn der / pain seinen / vnd heb sein tenncks pain In der chnyekel mit dem swert vbersich auf mit der tenncken hand vnd stös in mit der rechtn obenn mit dem gehilcz vonn dier so felt err[79]

[90r.4] Das Sibent Stuck

Merck / wen du stest in der vndern hut / so stich im starck darauß inwendig zu dem gesicht / versetzt er / so zuck durch vnd stich im auß wendig zu dem gesicht / versetzt er furpaß / vnd truckt dir dein ort auff dye lincke [90v.1] seyttñ / So tritt zu im / vnd stoß in mit dem gehultz vndter sein lincks vchsen / vnd farr im mit dem voderñ tail deins swertz vorñ durch zwischñ seiner pain / vnd heb mit dem swert sein lincks pain in der knyekel vast vbersich mit der lincken hant / vnd mit der ober rechtñ stoß in obn mit dem gehultz vast von dir / so velt Er /

MS Germ.Quart.2020 232v.jpg
MS Germ.Quart.2020 233v.jpg

[65r.4] Das acht stuck

Stich ÿm aus der vnderñ hu°t auswendig zw dem gesicht vorsetzt er den [65v.1] stich mit sterck So var im mit dem knopf auswendig in sein lincke knÿbel vñ ruck mit dem knopf zw dir vnd leg dich mit der rechten seitten oben starck in Inn So velt er



[65v.5] Das xj stuck ist ein swert nemen

M·erck wenn dw ym aus der vnderñ hu°t starck zw dem gesicht stichst Sticht [66r.1] er denn mit dir geleich ein So begreiff sein swert in der mitt mit lincker vor karter hant vnd halt sÿ paide vest vnd var mit dem knopf vnden durch sein swert vnd ru°ck do mit vber sich auff dein rechte seitten So nÿmpstu Im sein swert




MS Germ.Quart.2020 236v.jpg

[66r.4] Das xiij stuck

Merck wenn dw Im aus den vnderñ hu°ten zu stichst velt er dir denn mit der lincken hant in dein swert vnd tu° ÿm wider in das sein So wurf Im dein swert mit dem knopf für die fuess ~ [66v.1] vnd begreiff sein lincke hant mit dein° lincken vnd mit der rechten sein lincken elpogen vnd treib den arm~pruch


[91r.5] Das dreyzehent stuck

Merck wen du im auß den vndterñ hutten zu stichst / felt er mit der lincken hant in dein schwert / vnd du Im wider in das sein / so wurff im dein schwert mit [91v.1] dem knopf fur die fueß / vnd begreiff sein lincke hant mit deiner lincken / vnd mit der rechtñ sein linckeñ Elpogñ / vnd treib den arm prüch /



[66v.6] Oder versetz den stich zwischen deinen ~ paiden henden in die swertz klingen vnd [67r.1] var ÿm mit dem knopf vber sein vor gesatzte hant vnd ruck do mit vndersich vñ setz ÿm an ~


[91v.6] Oder / versetz den stich zwischen deinen paidn hendñ in die schwertz klingen / vnd far im mit dem knopf vber sein forsatzte hant / vnd ruck da mit vndter sich / vnd setz im an /


[237v.2] ~ Oder versetz den stich zwischen deinen baiden hennden, in die schwertz clingen, ~ Unnd far ime mit dem knopff yber sein vorgesatzte hannt, ~ Und ruckh domit undersich und setz im an.


[91v.7] Das ander stuck

Merck / wen du hast dein schwert vber dein lincke~ knye in der hut / sticht er dir dan zu dem gesicht / so vare mit dem knopf vnden [92r.1] durch sein schwert / vnd setz im damit den stich ab / fur seiner lincken hant / vnd setz im an /


MS Germ.Quart.2020 239r.jpg

[121r.14] auch wis das dye sleg mit dem chnopf nit pas verseczenn magst wan aus der huett vonn tennckem chnye das finst dw hinden geschribenn In dem [121v.1] stuck das da spricht mit seinem slachennden ortt schücz er sich


MS Germ.Quart.2020 240v.jpg


[67v.4] Oder ist er kurtzer wenn dw so lass dein swert mit der hant vnder sich absincken pis auf dein rechte hüff vnd das dein ort vbersich stee vnd ÿm in den harnasch wol gesetzt sey vnd dring [68r.1] ÿn also vor dir hÿn ~

[240r.3] ~ Oder ist er kurtz er wenn du, [240v] so laß dein schwert under sich absinnckhen, pis auff dein rechte huf, ~ unnd das dein yber sich stee, Unnd im in den harnisch wolgesetzt sey, und dring also vor dir hin ~

ist er kurtzer dann du

ist er lenger dann du

[241r.2] ~ Merckh, was das nach haisst

Das nach das ist der bruch, wider alle stuckh so er auf dich treibt, ~ Vernimt also, Wenn er vorkummbt, mit dem stich, oder schlag ee [241v.1] dann du, das du im versetzen must, so merckh als balt deinn schwert mit der versatzunng glitzt an das sein, So such inndes mit dem ort, die negst bloß, oder wart der rinngen, so gwinst im mit der versatzung, das ist mit dem nach sein var ab.


[121v.9] Item zw dem chambp fechtenn gehort nit mer wan ein abtrit vnd ein zue trit vnd sunst vest gestanden dar vmbenn das dw nicht müed werst in dem harnasch
[121v.8] Ist sach das er dich vber eylt hat das dw mit oder mit sunst zw chainer versaczung chumen magst so trit pald zw ruck mit dem vorgesecztenn fues vnd wart das dw im pald wider an seczt oder begreyfst mit ringen mit einem zue trit des selbn fues[84]

[68v.3] Hie merck das stuck ~

Merck wenn dw chëmpfen solt dëucht dich denn das dir dein kempfer zw starck wer So halt dein swert in einer hu°t vnd trit do mit künleich zw Im vnd merck gar eben wenn er sein swert an sich zeucht vnd wil stechen oder slachen mit dem knopf In dem so volg [69r.1] ÿm pald nach vnd vber eÿl ÿn mit dem ort vnd setz ym an ee wenn er den stich oder den slag verpringt Wirt er denn des ansetzens gewar vnd vert weit für mit dem swert vnd vorsetzt das sein ort neben dir beseitt aus get So zuck durch vnd stich ÿm zw der anderñ seittñ Wert er das zw dem anderñ mal So zuck aber durch vnd das thu°e als oft als oft er vor setzt vnd ruck oder eÿl do mit pald zw Im durch des willen ob dw ÿm nicht recht getroffen hiettesst mit dem ansetzen Das dw in denn magst begreiffen mit ringen Wiss das ist die kunst wider alle die vecht° die do lanck vnd weit vorsetzen vnd vechtent zw dem swert vnd nicht zw den plössen des leibes ~


[93r.3] Merck das stuck

Wen du kempfen solst / deucht dich das dir dein kempfer zu starck wãre / so halt dein schwert zu ainer hut / vnd tritt damit kundlich zu im / vnd merck gar eben / wen Er sein schwert an sich zeucht / vnd wil dich stechen oder schlagen mit dem knopf / In dem so folg im pald nach / vnd vber eÿll in mit dem ortt / vnd setz im an / Ee wen er den stich oder den schlag volpringt / Wirt er den des ansetzñ gewar / vnd fert weyt fur mit dem schwert / vnd versetzt das sein ortt neben dir seytzt auß gett / so zuck durch / vnd stich im zu der anderñ [93v.1] seyttñ / wertt er das zu dem andern mal / So zuck aber durch / vnd das thue als off er versetzt / Vnd ruck oder eÿll da mit pald zu im durch des willñ / ob du in nit recht getroffen hetest mit dem ansetzñ das du In dan magst begreyffen mit ringen / Wisse das ist dye kunst / wider alle die vechter dÿe da lanck vnd weytt fersetzñ / vnd fechten zu dem schwert / vnd nicht zu den plõsen des leibs etc

[242v] Wenn du Kempffen solt, Deucht dich dann das dir dein Kempfer zu starckh wer, ~ So halt dein schwert in einr huet, Unnd trit domit kuennlich zu im, ~ Unnd merckh gar eben, wenn er seinn schwert ann sich zeucht, unnd will stechen oder sclahen, mit dem Knopff, in dem so volg, im pald nack, unnd yber eil in mit dem ort, unnd setz im an ee dann er denn stich oder schlag volbrinngt, ~ Wirt er dann des orts gewar unnd fert weit fur mit dem schwert, unnd versetzt das sein ort neben dir beseit ausgeet, So zuckh durch und stich im zu der anndern seitn, ~ Wert ers aber mal so zuckh aber durch, das thu als offt er versetzt also unnd ruckh oder eil domit balt zu im, Der halb ob du in nit recht getroffen hetest mit dem annsetzenn, Das du in denn magst begreiffen, mit rinngen, Das ~ Ist die kunst wider alle vechter, die lanng unnd weit versetzen, und vechtent [243r.1] zu dem achwert unnd nit zu den plossen des leibs.

[69r.2] Das ist der text vnd die glos wie dw dich solt abledigen vom swert wenn man dir do mit hat an gesetzt vnd dich do mit tringt


Greift er auch sterck an
Das schiessen gesigt ÿm an

Glosa merck das ist wenn er dir hat an gesetzt vnd du ÿm wider wil er dich denn mit sterck vber dringen So begreiff sein lincke hant mit deiner lincken auff seiner swertz klingen peÿ den fingerñ vnd halt sy do mit vest vnd stich mit der rechten hant mit dem swert oben durch zwischen seiner vor gesatztñ hant vnd seine~ swert vnd druck den knopf nÿder vnd setz ÿm den ort gegen seiner rechtñ seittñ [69v.1] In sein gesicht vnd prich ÿm mit deiner lincken hant sein lincke vber dein swertz klingen

[243r.2] Text wie du dich solt able giden vom Schwert, Wenn man dir domit hat angesetzt, und dich domit ~ trnnget.

Text

Greifft er auch sterckh an
das schiessen gesigt ime an.

gols Das ist wenn er dir hat angesetzt, unnd du im wider, wil er dich dann mit stechen, yberwinnten, oder yber drinngen [243v] So begreif sein linckhe mit deinr linckhen hannt, auf seiner schwerts clinngen, bey den finngern, und halt sy vest, unnd stich mit der rechten hannt, mit dem schwert oben durch, zwischn seinner vorgesatztn hannt, unnd seinem schwert, ~ Unnd truckh den knopff nider, und setz im den ort gegen seinr rechtn seitn, in sein gesicht, Unnd prich im mit deinr linncken hannt, sein lincke, Yber dein schwerts clingen.

[122r.7] dy lest losunng

wenn er dir hat an geseczt vnd dw im wider so stich im obenn durch zwischen dem swert vnd seiner vor gesacztenn hand vnd druch denn chnopf zw der erdenn vnnd wind denn ort an sein swert gegenn seiner rechten vnnd secz im ann[85]




[245r.1] Ein anders ..~.

Wenn er das schwert in der mit helt mit einr hannt so stich in auswenndig desselben arms do ers schwert mit nider mit helt, hinden in den hanntschuch, ~ Unnd wenn der stich hafft, so lauf mit der hannt fur dich, zu dem kraiß, domit gewinst im auch die seit an, und andre grose vortl.




[122r.8] Mit seinem slachendenn ort
schuczt er sich Triff anne forcht
mit baidenn henndenn
den ort zu denn augenn lere wenndenn

glosa [122r.10] Das schlachend ort das ist der chnopf ob er vor dir do mit wil be schüczenn vnd dich do mit vberlauffen mit grossenn slegenn die sold dw an alle vorcht chunstleich mit dem swert verseczenn vnd in der versaczung pleyb so wind im denn ort albeg mit paiden henndenn In das gesicht oder stös vnd reys dir in den nachsten stucken her nach verklärt // //wierdt[87]

[94r.5] Das ist die Erst versatzung wider dye schleg mitt dem knopff

[70r.3] Oder slecht er dir mit dem knopf von seiner lincken seitten oben ein zu° dem haubt So streich ym den slagck ab mit dem swert für dein° lincken hant von [70v.1] deiner rechten seitten gegen seiner lincken vnd setz ym an



[70v.5] Merck aber ein vorsatzung vnd ein swert nemen

·: · · ·~Wenn dw hast dein swert vber dem [71r.1] lincken knÿe in der hu°t Slecht er dir deñ mit dem knopf zw deinem lincken knÿe So wend deinen knopf zü der erden vnd den ort vbersich vnd vach den slach mitten in dein swertz klingen vnd var mit dem knopf vnden durch im oben vber sein swert nahent hinder seinem gehültz vnd ruck vbersich auf dein rechte seitten So nÿmpstu im sein swert


[94v.6] Merck aber ein versatzung vnd ein schwert nemen

Wen du hast dein schwert obñ deinem linckñ knye in der hut / schlecht er dir mit dem knopf zu deinem linckñ knye / So went deine~ knopf zu der erdñ / vnd dein ort õbersich / vnd fach dein [!] schlag mitten in dein schwert klingñ / vnd far mit dem knopf vnden durch / Im oben vber sein schwert / nahe~t hinder seinem [95r.1] gehultz / vnd ruck vber sich / auff dein rechte seyttñ / so nymbst du im sein schwert /


[71r.3] Das ist der text vnd die glos wie man mit dem knopf schlahen sol

Des voderñ fuess
mit slegen dw huetten müest

Glosa merck der schlahent ort das ist der swertz knopff do mit soltu ÿm slahen zw seinen vorgesatzten gliden der soltu gar [71v.1] eben remen das dw Im die do mit recht treffest vnd die sleg soltu also zw wege pringen

[249v.2] halt deinn schwert in der obernn huet, yber deinn haubt, Unnd thue als du im daraus, in das gesicht wollest stechen oder annsetzen, mit dem las dein schwert varen, aus der rechten hannt, ~ Unnd kumb domit der linncken hannt zu hilf, mitten in die clingen, ~ Unnd schlag im mit dem knopf zu dem knie, seinns vorgesetztn fues, Oder zu seinnrr [250r] vor gesatztn hannt, do er das schwert inn der mitt mit helt, ~ Auch magstu im zu dem haubt oder zu dem elbogen oder zu der agsl domit slahen wenn es dir eben ist. ~~:

[71v.3] Hie merck die arbaitt mit dem degen zw champff

N·w soltu wissen das das moisten tails alles champffechtens in harnasch chu~pt auf das letzt zu° dem degen vechten vnd zu° den Ringen Dar vmb so merck wenn dw mit ym ein laufest So wart anders nicht wenn der ringen vnd lass deinen degen stecken in der schaiden wenn du magst im do mit nicht geschaden durch den harnasch die weil er vor dir stet vnd hindert dich in der hant wenn dw In solt vassen mit ringen oder wenn du In geworffen hast vnd sein mächtig ist pist erst so arbait mit dem degen zu° den plössen die [72r.1] dir hernach am nagsten vorklert werden vnd vorklert sind worden ~

[95r.5] Hie merck dye arbayt mit dem degen zu dem kampf

Nu solt du wissen das das maisten tails alles kampfsfechtens Im harnasch kumbt auff das letzt zu dem tegen vechtñ / vnd zu dem ringn / daru~b so merck / wen du mit Im einlauffest / so wart ander nichtz / wen der ringen / vnd laß dein tegen stecken in der [95v.1] schaidñ / wen du magst im damit nicht geschadñ durch den harnasch dye weil er vor dir stett / vnd hindert dich in der hant / wen du in solt fassen mit ringen · Oder wen du in geworffen hast / vnd sein mãchtig pist / Erst so arbait mit dem tegen zu den plõssen / dye dir hernach am nachstñ verklert werdñ / vnd vor v°klert sind wordñ


[250v.2] Ein anders

Kumbstu mit im zu ringen, ~ Wirfstu in dann auf denn ruckh, so vall mit dem leib yber sein antlitz, Und vas in beydenn hals, unnder ein arm,[89] [251r] So ist er verplennt, unnd mag dar zu nit woll auf kumen, ~ Mit wellicher hannt er dann nach dir greifft, so stich im zu der bloss des tenar, oder unter das ygsen, oder arbait im unten zu dem geschafft, und zu allen gelenckhen, wo dich deucht do du in am pessen gewinnen magst.


Additional Resources

The following is a list of publications containing scans, transcriptions, and translations relevant to this article, as well as published peer-reviewed research.

References

  1. This name stems from the false assumption of many 20th century writers, including Martin Wierschin and Hans-Peter Hils, identifying him with Peter von Danzig zum Ingolstadt. It has been argued that this name is inappropriate because the treatises attributed to pseudo-Danzig (and also pseudo-Hans Döbringer) are not true pseudepigrapha—they are internally anonymous. However, many Ancient and Medieval pseudepigraphic texts were originally anonymous and were assigned their false attributions by later readers, and this is also the case with these two glosses in our fledgling tradition.
  2. Both Augsburg and Salzburg contain significant scribal errors of omission that allow us to identify manuscripts copied from them.
  3. Zabinski, pp 82-83
  4. Medel's section of the Cod. I.6.2º.5 is internally dated on folio 21r.
  5. The record of the Marxbrüder in the manuscript ends on folio 20r with the year 1566, so Mair couldn't have compiled it before then.
  6. Sydney Anglo. The Martial Arts of Renaissance Europe. New Haven and London: Yale University Press, 2000. pp 312-315.
  7. lit: All art has length and measure
  8. Per Trosclair, Goliath text reads "In the same way, the counterpart from the left side through, you shall always render hew and tread with each other as one."
  9. Or "tap-hit".
  10. Just As
  11. Line added in the Kraków.
  12. Just As // Indes
  13. Couplets 102-109.
  14. Couplet 74.
  15. Literally "from crossed arms".
  16. Translation by Michael Chidester.
  17. "and binds strongly on your sword therewith" omitted from the Kraków.
  18. lit: zufechten
  19. Squint here means "an askew glance", referring to both the sword's direction of travel and also the use of deception with the eyes with this hew.
  20. "the Four Openings" omitted from the Kraków.
  21. K. "The Following Technique".
  22. "from all" omitted from the Kraków.
  23. "with" omitted from the Kraków.
  24. Letter erased and overwritten.
  25. "with something" omitted from the Kraków.
  26. This text is a repetition of the first paragraph on folio 68r, but this is the illustration that corresponds to the text in Goliath (folio 54v).
  27. K. "with both hands".
  28. 28.0 28.1 Indecipherable due to an ink blotch.
  29. Note: cut as in slice
  30. "and see" omitted from the Kraków.
  31. K. "Here you should drive four windings from both hands from the two over-hangings, that is, the ox".
  32. The rest of this paragraph appears after paragraph 4, but has been moved here for consistency with the other versions.
  33. Steht nach der nächsten Zeile.
  34. crosswise? across? obliquely?
  35. satelbogen, maybe saddle horn?
  36. let your lance sink down in front
  37. “sittigklich,” or “sittiglich,” at the time meant “moderately” in the sense of slowly or not too fast, modern “sittlich” means morally or ethically.
  38. "zaum," literally "bridle," context indicates reins
  39. Steht nach der nächsten Zeile.
  40. Steht nach der nächsten Zeile.
  41. A “tasset” is a piece of armor that covers the side of the thigh. It is possible that the last part of this hew aims for a gap in the armor on the back of the leg.
  42. zu hilff - to help
  43. This is wrong, it is the 5th figure.
  44. Different ink, original text possibly scraped off and replaced.
  45. eysenhuet - iron hat
  46. move him? move to him?
  47. Could be bridle. Have it as "reins" because it makes more sense in the context of the play below.
  48. Letter I smudged.
  49. The text ends here abruptly, in the middle of a play. Since the page isn't full, it's unclear why the scribe stopped at this point. The subsequent folia come from earlier in the manuscript; they were removed and then added back in at the end.
  50. Other one says "too".
  51. Typo in the source, should be 25 (xxv)
  52. Steht nach der nächsten Zeile.
  53. Somewhere else it says "strike a glancing blow," I think that's the same idea
  54. This quatrain is a mess
  55. Scribal error, doubling this phrase.
  56. Make a note, "zu dem schuß," literally "to the shot"
  57. "Nachent in weyshait" is reversed in the text, with markings indicating the correct word order"
  58. This paragraph is displaced in the text, and appears between paragraphs 18 and 19.
  59. Glasgow version adds "him"
  60. G. "wisely and masterfully".
  61. G. "students".
  62. Nota is written in the margin in a different hand, with a line pointing to kainen.
  63. Wie hienach conterfct[?] written below in a different hand.
  64. Corrected from »sein«.
  65. Added in a different hand.
  66. Corrected from »seinem«.
  67. Glasgow contains extensive differences.
  68. And you shall... with the point" omitted from the Glasgow.
  69. G. "work to the openings".
  70. The rest vanishes in the binding.
  71. "the face" omitted in the Glasgow.
  72. Clause omitted from the Glasgow.
  73. Clause omitted from the Glasgow.
  74. Tricky. The rome says "vrbrigen," the Glasgow says "verpringen," and the Vienna says "vbaring." Since we see this exact same construction in a lance play earlier, I'm going with "urbaring," and going to say that the author of the Glasgow didn't understand the word, so he went with "verbringen."
  75. This paragraph and the next one are displaced in the text, and appear between paragraphs 54 and 55.
  76. Illegible deletion
  77. U changed to an I
  78. I don't get this or the following one.
  79. This paragraph is displaced in the text, and appears between paragraphs 74 and 75.
  80. Corrected from »dam«.
  81. Corrected from »dem«.
  82. Corrected from »vchsel«.
  83. It is "er" in the text because "ee wenn" is a conjunction, so it resets the case. It wouldn't do that in english I think, or I'm just an idiot.
  84. The order of these two paragraphs is reversed in the manuscript.
  85. This paragraph is displaced in the text, and appears between paragraphs 96 and 97.
  86. Korrigiert aus »sein«.
  87. The verses are placed before the title in the text.
  88. Corrected from »mit«.
  89. Text was effaced and "unnder ein arm" written over it.