Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Martin Huntsfeld"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
 
(37 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{under construction}}
+
{{infobox writer
{{Infobox writer
 
 
| name                = [[name::Martin Huntsfeld]]
 
| name                = [[name::Martin Huntsfeld]]
 
| image                =  
 
| image                =  
Line 14: Line 13:
 
| resting_place        =  
 
| resting_place        =  
 
| occupation          = [[Fencing master]]{{#set:occupation=Fencing master}}
 
| occupation          = [[Fencing master]]{{#set:occupation=Fencing master}}
| language            = [[language::Early New High German]]
+
| language            = [[language::Early New High German]]{{#set: language=New Latin}}
 
| nationality          = German
 
| nationality          = German
 
| ethnicity            =  
 
| ethnicity            =  
Line 29: Line 28:
 
| subject              =  
 
| subject              =  
 
| movement            = [[Fellowship of Liechtenauer]]
 
| movement            = [[Fellowship of Liechtenauer]]
| notableworks        =  
+
| notableworks        = {{plainlist
 +
| [[Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)|Cod. 44.A.8]] (1452)
 +
| [[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|MS Germ.quart. 2020]] (1535-40)
 +
}}
 
| manuscript(s)        = {{collapsible list
 
| manuscript(s)        = {{collapsible list
| [[Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)|Cod. 44.A.8]] (1452)
 
 
  | [[Codex Lew (Cod.I.6.4º.3)|Cod. I.6.4º.3]] (1460s)
 
  | [[Codex Lew (Cod.I.6.4º.3)|Cod. I.6.4º.3]] (1460s)
 
  | [[Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)|MS KK5126]] (1480s)
 
  | [[Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)|MS KK5126]] (1480s)
 
  | [[Codex Speyer (MS M.I.29)|MS M.I.29]] (1491)
 
  | [[Codex Speyer (MS M.I.29)|MS M.I.29]] (1491)
 
  | [[Ortenburg Fechtbuch]] (1400s)
 
  | [[Ortenburg Fechtbuch]] (1400s)
 +
| [[Pirckheimer's Fechtbuch (Pirckh.Papp.353)|Pirckh.Papp.353]] (ca. 1500)
 +
| [[Oplodidaskalia sive Armorvm Tractandorvm Meditatio Alberti Dvreri (MS 26-232)|MS 26-232]] (1505)
 
  | [[Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)|MS E.1939.65.341]] (1508)
 
  | [[Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)|MS E.1939.65.341]] (1508)
  | [[Oplodidaskalia sive Armorvm Tractandorvm Meditatio Alberti Dvreri (MS 26-232)|MS 26-232]] (1512)
+
  | [[Gregor Erhart Fechtbuch (MS E.1939.65.354)|MS E.1939.65.354]] (1533)
| [[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|MS Germ.quart. 2020]] (1535-40)
 
 
  | [[Über die Fechtkunst und den Ringkampf (MS 963)|MS 963]] (1538)
 
  | [[Über die Fechtkunst und den Ringkampf (MS 963)|MS 963]] (1538)
 
  | [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93/C.94)|MS Dresd. C.93/C.94]] (1542)
 
  | [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93/C.94)|MS Dresd. C.93/C.94]] (1542)
 
  | [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Cod.icon. 393]] (1540s)
 
  | [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Cod.icon. 393]] (1540s)
 
  | [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Cod.10825/10826]] (1550s)
 
  | [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Cod.10825/10826]] (1550s)
  | [[Rast Fechtbuch (Reichsstadt "Schätze" Nr. 82)|Reichsstaadt Nr. 82]] (1553)
+
  | [[Rast Fechtbuch (Reichsstadt "Schätze" Nr. 82)|Reichsstadt Nr. 82]] (1553)
 
  | [[Maister Liechtenawers Kunstbuech (Cgm 3712)|Cgm 3712]] (1556)
 
  | [[Maister Liechtenawers Kunstbuech (Cgm 3712)|Cgm 3712]] (1556)
 
  | [[Fechtbuch zu Ross und zu Fuss (MS Var.82)|MS Var.82]] (1570)
 
  | [[Fechtbuch zu Ross und zu Fuss (MS Var.82)|MS Var.82]] (1570)
Line 67: Line 69:
 
| below                =  
 
| below                =  
 
}}
 
}}
'''Martin Huntsfeld''' (Martein Hündsfelder) was an early [[century::15th century]] [[nationality::German]] [[fencing master]]. Based on his surname, he was likely born in Psie Pole, a district of present-day Wrocław, Poland; alternatively, it is possible that he was from the village of Hundsfeld, about 20 km east of Würzburg. While Huntsfeld's precise lifetime is uncertain, he seems to have died some time before the creation of the [[Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)|Starhemberg Fechtbuch]] in 1452.<ref>His name is accompanied by the traditional blessing on the dead on [[:File:Cod.44.A.8 87r.jpg|folio 87r]].</ref> The only other thing that can be determined about his life is that his renown as a master was sufficient for [[Paulus Kal]] to include him in the list of members of the [[Fellowship of Liechtenauer]] in 1470.<ref>The Fellowship of Liechtenauer is recorded in three versions of [[Paulus Kal]]'s treatise: [[Paulus Kal Fechtbuch (MS 1825)|MS 1825]] (1460s), [[Paulus Kal Fechtbuch (Cgm 1507)|Cgm 1507]] (ca. 1470), and [[Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)|MS KK5126]] (1480s).</ref> Attributed to Huntsfeld are teachings on [[armored fencing]] (both with the short sword and unarmed), [[dagger]], and [[mounted fencing]].
+
'''Martin Huntsfeld''' (Martein Hündsfelder, Huntfelt<ref>The spelling "Huntfeltz", the possessive form of the spelling "Huntfelt", is sometimes mistakenly used in the literature.</ref>) was an early [[century::15th century]] [[nationality::German]] [[fencing master]]. Based on his surname, his family likely comes from the village of Hundsfeld, about 20 km east of Würzburg (alternatively, he might be from Psie Pole, a district of present-day Wrocław). While Huntsfeld's precise lifetime is uncertain, he seems to have died some time before the creation of the [[Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)|Starhemberg Fechtbuch]] in 1452.<ref>His name is accompanied by the traditional blessing on the dead on [[:File:Cod.44.A.8 87r.jpg|folio 87r]].</ref> The only other thing that can be determined about his life is that his renown as a master was sufficient for [[Paulus Kal]] to include him in the list of members of the [[Fellowship of Liechtenauer]] in 1470.<ref>The Fellowship of Liechtenauer is recorded in three versions of [[Paulus Kal]]'s treatise: [[Paulus Kal Fechtbuch (MS 1825)|MS 1825]] (1460s), [[Paulus Kal Fechtbuch (Cgm 1507)|Cgm 1507]] (ca. 1470), and [[Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)|MS KK5126]] (1480s).</ref>  
  
== Treatises ==
+
Huntsfeld authored treatises on [[armored fencing]] (both with the short sword and unarmed), [[dagger]], and [[mounted fencing]]; some manuscripts (including the [[Codex Lew (Cod.I.6.4º.3)|Augsburg Ⅰ]], [[Codex Speyer (MS M.I.29)|Salzburg]], [[Pirckheimer's Fechtbuch (Pirckh.Papp.353)|Nuremberg]], [[Über die Fechtkunst und den Ringkampf (MS 963)|Graz]], [[Maister Liechtenawers Kunstbuech (Cgm 3712)|Munich]], and [[Fechtbuch zu Ross und zu Fuss (MS Var.82)|Rostock]] versions) erroneously credit to his armored teachings to [[Lew]], while ascribing the armored fencing treatise of [[Andre Lignitzer]] to Huntsfeld instead.<ref>Jaquet and Walczak 2014.</ref>
 +
 
 +
The poem that begins Huntsfeld's mounted teachings appears at the very end of the Augsburg manuscript, after the mounted gloss attributed to Lew. It seems likely that the manuscript was intended to include Huntsfeld's entire mounted fencing treatise, but it was either never completed or, since the poem falls at the end of a quire, that the final quire containing it was later lost from the manuscript. This poem also appears after most subsequent copies of Lew's gloss. Further complicating the matter, the [[Oplodidaskalia sive Armorvm Tractandorvm Meditatio Alberti Dvreri (MS 26-232)|Vienna Ⅱ]] and [[Fechtbuch zu Ross und zu Fuss (MS Var.82)|Rostock]] versions include the poem separate from either mounted teaching. Stranger still, the statement of Liechtenauer's [[Recital]] in [[Pol Hausbuch (MS 3227a)|Nuremberg Version Ⅰ]] includes most of the lines of Huntsfeld's poem, but out of order and mixed into the Recital (along with four of Liechtenauer's Figures, an armored fencing couplet, and 10 couplets of unknown origin); Nuremberg also includes the ten lines of poetry from paragraphs 24 and 25, which none of the other orphan poems do, and is a different version of the poem than the others (matching Rome rather than Augsburg).<ref>[[Jessica Finley]] previously identified all of the fragments of poetry in this section in Nuremberg in an unpublished project.</ref>
 +
 
 +
The fact that this poem circulated separately suggests the possibility that it wasn't the work of Huntsfeld at all, but lacking a better attribution, the independent copies of the poem are included in this article.
 +
 
 +
== Textual History ==
 +
[[file:Huntsfeld stemma.png|400px|left|thumb|Provisional stemma codicum expanded from Jaquet and Walczak]]
 +
It's difficult to say when Huntsfeld's treatise was written, and the original is certainly lost at present.
 +
 
 +
The oldest extant copy of any of Huntsfeld's works is the [[Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)|Rome version]] (1452); this is also the only manuscript to include substantially-complete versions of all three treatises with their correct attributions. The [[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Kraków version]] (1535-40) was probably based on this manuscript,<ref>Welle (2017), p. 45.</ref> though it shows occasional expansions by a later author; the scribe also adds two references to illustrations in the short sword, but these were never executed.
 +
 
 +
The second-oldest extant copy is [[Codex Lew (Cod.I.6.4º.3)|Augsburg version Ⅰ]], dated to the 1460s, which is based on an earlier manuscript possibly commissioned by [[Lew]].<ref>Jaquet and Walczak (2014), p. 121.</ref> and only includes the armored fencing, which it attributes to [[Andre Lignitzer]], and the mounted fencing poem, which it leaves unattributed. The [[Codex Speyer (MS M.I.29)|Salzburg]] (1491), [[Pirckheimer's Fechtbuch (Pirckh.Papp.353)|Nuremberg]] (ca. 1500), [[Oplodidaskalia sive Armorvm Tractandorvm Meditatio Alberti Dvreri (MS 26-232)|Vienna Ⅱ]] (ca. 1505), [[Über die Fechtkunst und den Ringkampf (MS 963)|Graz]] (1539), [[Maister Liechtenawers Kunstbuech (Cgm 3712)|Munich]] (1556), and [[Fechtbuch zu Ross und zu Fuss (MS Var.82)|Rostock]] (1565-70) versions also descend from this lost Lew manuscript in some way, but their relationships to each other aren't always clear<ref>Jaquet and Walczak (2014), p. 122.</ref>&mdash;Munich's armored and mounted sections are based on Augsburg and Vienna Ⅱ is based on Nuremberg, but the others seem to descend independently from earlier lost versions.
  
Note that the [[Codex Lew (Cod.I.6.4º.3)|Augsburg]], [[Codex Speyer (MS M.I.29)|Salzburg]], [[Über die Fechtkunst und den Ringkampf (MS 963)|Graz]], and [[Fechtbuch zu Ross und zu Fuss (MS Var.82)|Rostock]] versions of Huntsfeld's treatise on short sword fencing are erroneously credited to [[Lew]], while that of [[Andre Lignitzer]] is credited to Huntsfeld.<ref>Jaquet and Walczak 2014.</ref>
+
The [[Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)|Vienna Ⅰ]] (1480s) and [[Ortenburg Fechtbuch|Ortenburg]] (late 1400s) versions only include Huntsfeld's treatises on armored and mounted fencing, but with correct attributions for both. [[Gregor Erhart Fechtbuch (MS E.1939.65.354)|Glasgow version Ⅱ]], a fragment of the dagger text embedded in a longer compilation of dagger techniques, also seems to descend from this branch, and this was copied into Munich along with the Hundsfeld material from Augsburg Ⅰ.<ref>Walczak and Starko (2018), p. 142.</ref>
  
The text of the [[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Krakow]] version of Hundsfeld frequently refers to intended illustrations that were never added to the manuscript. The appropriate blank pages are included in the illustration column as placeholders. It's possible (though not likely, given what we know about its origins) that this manuscript was replicating another one with a complete set of illustrations; if this ever surfaces, the illustrations will be replaced.
+
[[Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)|Glasgow version Ⅰ]] represents yet another branch, including the short sword treatise, which it attributes to Huntsfeld, and the dagger treatise, which it leaves unattributed. The fragment of the armored treatise in [[Rast Fechtbuch (Reichsstadt "Schätze" Nr. 82)|Augsburg version Ⅱ]] is quite similar to Glasgow Ⅰ and they probably descend from the same earlier manuscript.
  
Beginning with the Augsburg version (and later also in the works of Mair), the mounted fencing gloss attributed to Lew concludes with the poem that begins Huntsfeld's mounted teachings. It's likely that the manuscript was planned to include the entire mounted fencing treatise, but it was either never completed or, since the poem falls at the end of a quire, that the final quire containing it was later lost from the manuscript. The [[Oplodidaskalia sive Armorvm Tractandorvm Meditatio Alberti Dvreri (MS 26-232)|Vienna]] and [[Fechtbuch zu Ross und zu Fuss (MS Var.82)|Rostock]] versions further complicate the matter by including the poem separately from the Lew gloss but not including the Huntsfeld section either. The fact that the poem was eventually transmitted separately from either work suggests that it might not be the work of Huntsfeld at all. These versions are all listed here for lack of a better claim to authorship.
+
[[Paulus Hector Mair]]'s three manuscripts&mdash;[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Vienna]] (1540s), [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich]] (1550s), and [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna]] (1550s)&mdash;are unique in a few ways. They are also descended from the original Lew manuscript, though Jaquet and Walczak suggest that Mair may have accessed multiple different copies and attempted to unify them.<ref>Jaquet and Walczak (2014), pp. 118-120.</ref> Mair's initial compilation manuscript (Dresden) was subsequently translated into Latin, and this text is found in Munich and Vienna (which has both languages), marking the first time Liechtenauer texts were translated into Latin.
  
{{master begin
+
== Treatises ==
| title = Short Sword
 
| width = 480em
 
}}
 
{| class="master"
 
|-
 
! <p>Illustrations</p>
 
! <p>{{rating|C|Draft Translation (from the Rome)}}<br/>by [[Mike Rasmusson]]</p>
 
! <p>[[Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)|Rome Version]] (1452){{edit index|Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 
! <p>[[Codex Lew (Cod.I.6.4º.3)|Augsburg Version Ⅰ]] (1460s){{edit index|Codex Lew (Cod.I.6.4º.3)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 
! <p>[[Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)|Vienna Version]] (1480s){{edit index|Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 
! <p>[[Codex Speyer (MS M.I.29)|Salzburg Version]] (1491){{edit index|Codex Speyer (MS M.I.29)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 
! <p>[[Pirckheimer's Fechtbuch (Pirckh.Papp.353)|Nuremberg Version]] (ca. 1500){{edit index|Pirckheimer's Fechtbuch (Pirckh.Papp.353)}}<br/></p>
 
! <p>[[Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)|Glasgow Version]] (1508){{edit index|Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 
! <p>[[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Krakow Version]] (1535-40){{edit index|Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)}}<br/>Transcribed by [[Michael Chidester]]</p>
 
! <p>[[Über die Fechtkunst und den Ringkampf (MS 963)|Graz Version]] (1539){{edit index|Über die Fechtkunst und den Ringkampf (MS 963)}}<br/></p>
 
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Version (Mair)]] (1542){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.94)}}<br/>Transcribed by [[Bartłomiej Walczak]]</p>
 
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna German Version (Mair)]] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
 
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich Version (Mair)]] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 II)}}</p>
 
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Latin Version (Mair)]] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
 
! <p>[[Rast Fechtbuch (Reichsstadt "Schätze" Nr. 82)|Augsburg Version Ⅱ]] (1553){{edit index|Rast Fechtbuch (Reichsstadt "Schätze" Nr. 82)}}<br/>Transcribed by [[Werner Ueberschär]]</p>
 
! <p>[[Fechtbuch zu Ross und zu Fuss (MS Var.82)|Rostock Version]] (1570){{edit index|Fechtbuch zu Ross und zu Fuss (MS Var.82)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 
  
|-
+
{{Special:RunQuery/Martin Huntsfeld}}
|  
+
<h3 style="display: none;> Short Sword </h3>
| <p>[1] {{red|b=1|Here you rise to well respected Master Martin Hundfeldt's art of combat with the shortened sword in harness from four guards}}</p>
+
<div id="short_sword" style="background:transparent; clear:both; font-weight:normal; padding:3px; text-align:left; width:0em; min-width:0em;">
 +
<table class="master sortable">
 +
<tr>
 +
  <th id="SSIllustrations0"><p>Illustrations<br/>from the [[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Kraków Version]]</p></th>
 +
  <th id="SSRasmusson0"><p>{{rating|C|Draft Translation (from the Rome)}} (2004){{edit2|Martin Huntsfeld/Mike Rasmusson SS 2004}}<br/>by [[Mike Rasmusson]]</p></th>
 +
  <th id="SSRome0"><p>[[Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)|Rome Version]] (1452){{edit index|Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p></th>
 +
  <th id="SSAugsburga0"><p>[[Codex Lew (Cod.I.6.4º.3)|Augsburg Version Ⅰ]] (1460s){{edit index|Codex Lew (Cod.I.6.4º.3)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p></th>
 +
  <th id="SSVienna0"><p>[[Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)|Vienna Version Ⅰ]] (1480s){{edit index|Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p></th>
 +
  <th id="SSOrtenburg0"><p>[[Ortenburg Fechtbuch|Ortenburg Version]] (late 1400s){{edit index|Ortenburg Fechtbuch}}<br/></p></th>
 +
  <th id="SSSalzburg0"><p>[[Codex Speyer (MS M.I.29)|Salzburg Version]] (1491){{edit index|Codex Speyer (MS M.I.29)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p></th>
 +
  <th id="SSNuremberg0"><p>[[Pirckheimer's Fechtbuch (Pirckh.Papp.353)|Nuremberg Version Ⅱ]] (ca. 1500){{edit index|Pirckheimer's Fechtbuch (Pirckh.Papp.353)}}<br/></p></th>
 +
  <th id="SSGlasgow0"><p>[[Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)|Glasgow Version Ⅰ]] (1508){{edit index|Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p></th>
 +
  <th id="SSKrakow0"><p>[[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Kraków Version]] (1535-40){{edit index|Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)}}<br/>Transcribed by [[Michael Chidester]]</p></th>
 +
  <th id="SSGraz0"><p>[[Über die Fechtkunst und den Ringkampf (MS 963)|Graz Version]] (1539){{edit index|Über die Fechtkunst und den Ringkampf (MS 963)}}<br/></p></th>
 +
  <th id="SSDresdenM0"><p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Version (Mair)]] (1542){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.94)}}<br/>Transcribed by [[Bartłomiej Walczak]]</p></th>
 +
  <th id="SSViennaGM0"><p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Version-German (Mair)]] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p></th>
 +
  <th id="SSMunichM0"><p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich Version (Mair)]] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 II)}}</p></th>
 +
  <th id="SSViennaLM0"><p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Version-Latin (Mair)]] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p></th>
 +
  <th id="SSAugsburgb0"><p>[[Rast Fechtbuch (Reichsstadt "Schätze" Nr. 82)|Augsburg Version Ⅱ]] (1553){{edit index|Rast Fechtbuch (Reichsstadt "Schätze" Nr. 82)}}<br/>Transcribed by [[Werner Ueberschär]]</p></th>
 +
  <th id="SSMunich0"><p>[[Maister Liechtenawers Kunstbuech (Cgm 3712)|Munich Version]] (1556){{edit index|Maister Liechtenawers Kunstbuech (Cgm 3712)}}<br/></p></th>
 +
  <th id="SSRostock0"><p>[[Fechtbuch zu Ross und zu Fuss (MS Var.82)|Rostock Version]] (1570){{edit index|Fechtbuch zu Ross und zu Fuss (MS Var.82)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p></th>
 +
</tr>
 +
{{Huntsfeld row SS|1
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 087r.jpg|1|lbl=87r.1}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 087r.jpg|1|lbl=87r.1}}
 
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.3|054r|jpg|lbl=54r}}
 
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.3|054r|jpg|lbl=54r}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 124v.jpg|18|lbl=124v.1}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 124v.jpg|18|lbl=124v.1}}
 +
|
 
| {{section|Page:MS M.I.29 130r.jpg|2|lbl=130r}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 130r.jpg|2|lbl=130r}}
 
|  
 
|  
Line 117: Line 133:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:Reichsstadt "Schätze" Nr. 82 019v.jpg|2|lbl=19v.1}}
 
| {{section|Page:Reichsstadt "Schätze" Nr. 82 019v.jpg|2|lbl=19v.1}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS Var.82 058r.png|4|lbl=58r|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 058v.png|1|lbl=58v.1|p=1}}
 
{{section|Page:MS Var.82 058r.png|4|lbl=58r|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 058v.png|1|lbl=58v.1|p=1}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS rsa|2
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 272r.jpg|400x400px|center]]
+
| rowspan=2
| <p>[2] Mark that this is the first guard, </p>
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 272r.jpg|400x400px|center]]
 
 
<p>take your sword in both hands and do so strongly, and come into the hanging point to the right ear, and stab at his face, and attack him in the face or anywhere else, if he wards then disengage, and go through with the stab, and attack him as before, and when you have reached him, then set your sword under your right armpit, and thus force him ahead of you.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 087r.jpg|2|lbl=87r.2}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 087r.jpg|2|lbl=87r.2}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 054v.jpg|1|lbl=54v.1}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 054v.jpg|1|lbl=54v.1}}
Line 130: Line 146:
  
 
{{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|1|lbl=125r.1}}
 
{{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|1|lbl=125r.1}}
 +
|
 
| {{section|Page:MS M.I.29 130v.jpg|1|lbl=130v.1}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 130v.jpg|1|lbl=130v.1}}
 
|  
 
|  
Line 140: Line 157:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:Reichsstadt "Schätze" Nr. 82 019v.jpg|3|lbl=19v.2}}
 
| {{section|Page:Reichsstadt "Schätze" Nr. 82 019v.jpg|3|lbl=19v.2}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS Var.82 058v.png|2|lbl=58v.2|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 059r.png|1|lbl=59r.1|p=1}}
 
{{section|Page:MS Var.82 058v.png|2|lbl=58v.2|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 059r.png|1|lbl=59r.1|p=1}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS rsb|3
| <p>[3] {{red|b=1|A second play}}</p>
 
 
 
<p>Stab to him as before, if he wards it with the forward point before his left hand, and sets it aside, then follow him with the left hand on his sword by the point, and push his stab off, and stab strongly to his crotch with the right hand. If he is wary of the stab, and also drops to your sword. Then throw your sword in front of his feet, and push him or grab with the same arm, and then break him.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 087r.jpg|3|lbl=87r.3}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 087r.jpg|3|lbl=87r.3}}
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 054v.jpg|2|lbl=54v.2|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 055r.jpg|1|lbl=55r.1|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 054v.jpg|2|lbl=54v.2|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 055r.jpg|1|lbl=55r.1|p=1}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|2|lbl=125r.2}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|2|lbl=125r.2}}
 +
|
 
| {{section|Page:MS M.I.29 130v.jpg|2|lbl=130v.2}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 130v.jpg|2|lbl=130v.2}}
 
|  
 
|  
Line 161: Line 178:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:Reichsstadt "Schätze" Nr. 82 019v.jpg|4|lbl=19v.3}}
 
| {{section|Page:Reichsstadt "Schätze" Nr. 82 019v.jpg|4|lbl=19v.3}}
 +
|
 
| {{section|Page:MS Var.82 059r.png|2|lbl=59r.2}}
 
| {{section|Page:MS Var.82 059r.png|2|lbl=59r.2}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|4
|
 
| <p>[4] </p>
 
 
 
<p>{{red|b=1|Another}}</p>
 
 
 
<p>You also want to strike him to the throat with the pommel from the high guard, or on the arm joint of the forward hand, or in the knee joint of the forward foot, and if he will ward this, when you strike him against the knee joint, and will over-reach you above. Then displace his strike at the hilt, and put your point in his face.</p>
 
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
Line 179: Line 192:
  
 
{{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|3|lbl=125r.3}}
 
{{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|3|lbl=125r.3}}
 +
|
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
Line 197: Line 211:
  
 
{{section|Page:Reichsstadt "Schätze" Nr. 82 020r.jpg|1|lbl=20r.1}}
 
{{section|Page:Reichsstadt "Schätze" Nr. 82 020r.jpg|1|lbl=20r.1}}
 +
|
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
 
{{section|Page:MS Var.82 059r.png|3|lbl=59r.3}}
 
{{section|Page:MS Var.82 059r.png|3|lbl=59r.3}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|5
|
 
| <p>[5] Note: that which one strikes with the pommel, is known as the thunder strike which you also want for under the eyes, striking to the visor with it.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 087v.jpg|2|lbl=87v.2}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 087v.jpg|2|lbl=87v.2}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 055v.jpg|1|lbl=55v.1}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 055v.jpg|1|lbl=55v.1}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|4|lbl=125r.4}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|4|lbl=125r.4}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS M.I.29 130v.jpg|4|lbl=130v.4|p=1}} {{section|Page:MS M.I.29 131r.jpg|1|lbl=131r.1|p=1}}
 
{{section|Page:MS M.I.29 130v.jpg|4|lbl=130v.4|p=1}} {{section|Page:MS M.I.29 131r.jpg|1|lbl=131r.1|p=1}}
Line 218: Line 233:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:Reichsstadt "Schätze" Nr. 82 020r.jpg|2|lbl=20r.2}}
 
| {{section|Page:Reichsstadt "Schätze" Nr. 82 020r.jpg|2|lbl=20r.2}}
 +
|
 
| {{section|Page:MS Var.82 059r.png|4|lbl=59r.4}}
 
| {{section|Page:MS Var.82 059r.png|4|lbl=59r.4}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS rsa|6
| rowspan="3" | [[File:MS Germ.Quart.2020 273v.jpg|400x400px|center]]
+
| rowspan=3
| <p>[6] </p>
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 273v.jpg|400x400px|center]]
 
 
<p>Note: mark when one leads in a circle at his pleasure. So attack to the left against a finger, and break upward, or stab him above into the gauntlet and in the hand, and lift the sword upward with the hand, and lead him in a circle, know that this is good, and also secret.</p>
 
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
Line 232: Line 247:
  
 
{{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|5|lbl=125r.5}}
 
{{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|5|lbl=125r.5}}
 +
|
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
Line 248: Line 264:
  
 
{{section|Page:Reichsstadt "Schätze" Nr. 82 020r.jpg|3|lbl=20r.3}}
 
{{section|Page:Reichsstadt "Schätze" Nr. 82 020r.jpg|3|lbl=20r.3}}
 +
|
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
 
{{section|Page:MS Var.82 059r.png|5|lbl=59r.5|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 059v.png|1|lbl=59v.1|p=1}}
 
{{section|Page:MS Var.82 059r.png|5|lbl=59r.5|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 059v.png|1|lbl=59v.1|p=1}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS rsb|7
| <p>[7] </p>
 
 
 
<p>Note: if you will throw a man who has attacked you. Then grasp over with the left hand over his left, and take the weight by his left elbow, this is good.</p>
 
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
Line 263: Line 278:
  
 
{{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|6|lbl=125r.6}}
 
{{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|6|lbl=125r.6}}
 +
|
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
Line 279: Line 295:
  
 
{{section|Page:Reichsstadt "Schätze" Nr. 82 020r.jpg|4|lbl=20r.4}}
 
{{section|Page:Reichsstadt "Schätze" Nr. 82 020r.jpg|4|lbl=20r.4}}
 +
|
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
 
{{section|Page:MS Var.82 059v.png|2|lbl=59v.2}}
 
{{section|Page:MS Var.82 059v.png|2|lbl=59v.2}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS rsb|8
| <p>[8] {{red|b=1|Counter it thus}}</p>
 
 
 
<p>When he will grasp through. Then counter his hand ahead with your sword by the vambrace.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 087v.jpg|5|lbl=87v.5}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 087v.jpg|5|lbl=87v.5}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 056r.jpg|2|lbl=56r.2}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 056r.jpg|2|lbl=56r.2}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|7|lbl=125r.7}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|7|lbl=125r.7}}
 +
|
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
Line 302: Line 318:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:Reichsstadt "Schätze" Nr. 82 020r.jpg|5|lbl=20r.5}}
 
| {{section|Page:Reichsstadt "Schätze" Nr. 82 020r.jpg|5|lbl=20r.5}}
 +
|
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
 
{{section|Page:MS Var.82 059v.png|3|lbl=59v.3}}
 
{{section|Page:MS Var.82 059v.png|3|lbl=59v.3}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|9
|
 
| <p>[9] {{red|b=1|This is the second guard for combat in harness}}</p>
 
 
 
<p>Take the sword in both hands, and hold it over your knee, and go to the man. If he then stabs below to you then don't ward him but attack him to his face.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 087v.jpg|6|lbl=87v.6}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 087v.jpg|6|lbl=87v.6}}
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 056r.jpg|3|lbl=56r.3|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 056v.jpg|1|lbl=56v.1|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 056r.jpg|3|lbl=56r.3|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 056v.jpg|1|lbl=56v.1|p=1}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|8|lbl=125r.8}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|8|lbl=125r.8}}
 +
|
 
| {{section|Page:MS M.I.29 131r.jpg|5|lbl=131r.5}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 131r.jpg|5|lbl=131r.5}}
 
|  
 
|  
Line 325: Line 340:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:Reichsstadt "Schätze" Nr. 82 020v.jpg|1|lbl=20v.1}}
 
| {{section|Page:Reichsstadt "Schätze" Nr. 82 020v.jpg|1|lbl=20v.1}}
 +
|
 
| {{section|Page:MS Var.82 059v.png|4|lbl=59v.4}}
 
| {{section|Page:MS Var.82 059v.png|4|lbl=59v.4}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|10
|
 
| <p>[10] Or if he stabs above be it to your face or anywhere else.</p>
 
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 087v.jpg|7|lbl=87v.7|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 088r.jpg|1|lbl=88r.1|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 087v.jpg|7|lbl=87v.7|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 088r.jpg|1|lbl=88r.1|p=1}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 056v.jpg|2|lbl=56v.2}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 056v.jpg|2|lbl=56v.2}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|9|lbl=125r.9}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|9|lbl=125r.9}}
 +
|
 
| {{section|Page:MS M.I.29 131r.jpg|6|lbl=131r.6}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 131r.jpg|6|lbl=131r.6}}
 
|  
 
|  
Line 344: Line 360:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:Reichsstadt "Schätze" Nr. 82 020v.jpg|2|lbl=20v.2}}
 
| {{section|Page:Reichsstadt "Schätze" Nr. 82 020v.jpg|2|lbl=20v.2}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS Var.82 059v.png|5|lbl=59v.5|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 060r.png|1|lbl=60r.1|p=1}}
 
{{section|Page:MS Var.82 059v.png|5|lbl=59v.5|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 060r.png|1|lbl=60r.1|p=1}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|11
|
 
| <p>[11] Then set his stab off with the forward part of your sword, and attack him to the face, or to the throat, and set your sword under your armpit, and force him ahead of you.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 088r.jpg|2|lbl=88r.2}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 088r.jpg|2|lbl=88r.2}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 056v.jpg|3|lbl=56v.3}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 056v.jpg|3|lbl=56v.3}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|10|lbl=125r.10}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|10|lbl=125r.10}}
 +
|
 
| {{section|Page:MS M.I.29 131r.jpg|7|lbl=131r.7}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 131r.jpg|7|lbl=131r.7}}
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 101r.jpg|6|lbl=101r.6}}
+
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 101v.jpg|1|lbl=101v.1}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 274v.jpg|3|lbl=274v.3}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 274v.jpg|3|lbl=274v.3}}
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 256r.png|4|lbl=256r.4}}
+
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 256v.png|1|lbl=256v.1}}
 +
|
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{section|Page:Reichsstadt "Schätze" Nr. 82 020v.jpg|3|lbl=20v.3}}
 
 
| {{section|Page:MS Var.82 060r.png|2|lbl=60r.2}}
 
| {{section|Page:MS Var.82 060r.png|2|lbl=60r.2}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|12
|
 
| <p>[12] Or set it aside between your two hands, and drive the pommel around his neck, and put your right foot in front of him, and so he falls.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 088r.jpg|3|lbl=88r.3}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 088r.jpg|3|lbl=88r.3}}
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 056v.jpg|4|lbl=56v.4}}
+
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 057r.jpg|1|lbl=57r.1}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|11|lbl=125r.11}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|11|lbl=125r.11}}
| {{section|Page:MS M.I.29 131r.jpg|8|lbl=131r.8}}
 
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 101v.jpg|1|lbl=101v.1}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 274v.jpg|4|lbl=274v.4}}
 
|
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 256v.png|1|lbl=256v.1}}
 
|
 
|
 
|
 
|
 
| {{section|Page:MS Var.82 060r.png|3|lbl=60r.3}}
 
 
|-
 
|
 
| <p>[13] {{red|b=1|A counter against this}}</p>
 
 
<p>Take the arm well, and wrench around and try the arm break.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 088r.jpg|4|lbl=88r.4}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 057r.jpg|1|lbl=57r.1}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|12|lbl=125r.12}}
 
 
| {{section|Page:MS M.I.29 131v.jpg|1|lbl=131v.1}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 131v.jpg|1|lbl=131v.1}}
 
|  
 
|  
Line 397: Line 395:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 256v.png|2|lbl=256v.2}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 256v.png|2|lbl=256v.2}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 403: Line 402:
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
{{section|Page:MS Var.82 060r.png|4|lbl=60r.4}}
+
{{section|Page:MS Var.82 060r.png|3|lbl=60r.3}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|13
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 088r.jpg|4|lbl=88r.4}}
 +
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 057r.jpg|2|lbl=57r.2}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|12|lbl=125r.12}}
 
|  
 
|  
| <p>[14] Note when you displace then drive above with the handle over his forward driven handle, and pull it to you, and counter, and attack.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 088r.jpg|5|lbl=88r.5}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 057r.jpg|2|lbl=57r.2}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|13|lbl=125r.13}}
 
 
| {{section|Page:MS M.I.29 131v.jpg|2|lbl=131v.2}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 131v.jpg|2|lbl=131v.2}}
 
|  
 
|  
Line 421: Line 420:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS Var.82 060r.png|5|lbl=60r.5}}
+
|
 +
| {{section|Page:MS Var.82 060r.png|4|lbl=60r.4}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|14
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 088r.jpg|5|lbl=88r.5}}
 +
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 057r.jpg|3|lbl=57r.3}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|13|lbl=125r.13}}
 
|  
 
|  
| <p>[15] Or change through, and set aside with the pommel.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 088r.jpg|6|lbl=88r.6}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 057r.jpg|3|lbl=57r.3}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|14|lbl=125r.14}}
 
 
| {{section|Page:MS M.I.29 131v.jpg|3|lbl=131v.3}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 131v.jpg|3|lbl=131v.3}}
 
|  
 
|  
Line 439: Line 439:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS Var.82 060r.png|6|lbl=60r.6}}
 
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[16] </p>
+
| {{section|Page:MS Var.82 060r.png|5|lbl=60r.5}}
 
+
}}
<p>Break this thus:</p>
 
  
<p>Take the pommel well with the left hand and thrust back behind the sword, and stab, below to the testes.</p>
+
{{Huntsfeld row SS|15
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
{{section|Page:Cod.44.A.8 088r.jpg|7|lbl=88r.7}}
+
{{section|Page:Cod.44.A.8 088r.jpg|6|lbl=88r.6}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 057r.jpg|4|lbl=57r.4}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 057r.jpg|4|lbl=57r.4}}
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
{{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|15|lbl=125r.15}}
+
{{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|14|lbl=125r.14}}
 +
|
 
| {{section|Page:MS M.I.29 131v.jpg|4|lbl=131v.4}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 131v.jpg|4|lbl=131v.4}}
 
|  
 
|  
Line 465: Line 462:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 257r.png|2|lbl=257r.2}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 257r.png|2|lbl=257r.2}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 471: Line 469:
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
{{section|Page:MS Var.82 060r.png|7|lbl=60r.7}}
+
{{section|Page:MS Var.82 060r.png|6|lbl=60r.6}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|16
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 088r.jpg|7|lbl=88r.7}}
 +
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 057v.jpg|1|lbl=57v.1}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|15|lbl=125r.15}}
 
|  
 
|  
| <p>[17] {{red|b=1|This is the third guard for combat in harness}}</p>
 
 
<p>Take the sword in both hands, and stand in your hanging by the right side so that the left foot stands forward, and when someone stabs to you, or will strike with the pommel, or will attack to you, then stab him to his forward hand.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 088r.jpg|8|lbl=88r.8}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 057v.jpg|1|lbl=57v.1}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|16|lbl=125r.16}}
 
 
| {{section|Page:MS M.I.29 131v.jpg|5|lbl=131v.5}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 131v.jpg|5|lbl=131v.5}}
 
|  
 
|  
Line 492: Line 488:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
{{section|Page:MS Var.82 060r.png|8|lbl=60r.8|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 060v.png|1|lbl=60v.1|p=1}}
 
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[18] {{red|b=1|Another}}</p>
+
{{section|Page:MS Var.82 060r.png|7|lbl=60r.7|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 060v.png|1|lbl=60v.1|p=1}}
 +
}}
  
<p>Or stab through over his hand, and over his sword, and push the pommel to the ground, and attack.</p>
+
{{Huntsfeld row SS|17
| {{section|Page:Cod.44.A.8 088r.jpg|9|lbl=88r.9}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 088r.jpg|8|lbl=88r.8}}
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
Line 505: Line 499:
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
{{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|17|lbl=125r.17}}
+
{{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|16|lbl=125r.16}}
 +
|
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
Line 518: Line 513:
  
 
{{section|Page:MS Dresd.C.94 257v.png|1|lbl=257v.1}}
 
{{section|Page:MS Dresd.C.94 257v.png|1|lbl=257v.1}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 525: Line 521:
  
 
{{section|Page:MS Var.82 060v.png|2|lbl=60v.2}}
 
{{section|Page:MS Var.82 060v.png|2|lbl=60v.2}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|18
|
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 088r.jpg|9|lbl=88r.9}}
| <p>[19] {{red|b=1|Yet another}}</p>
 
 
 
<p>Or strike through to his forward driven elbow with the pommel.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 088r.jpg|10|lbl=88r.10}}
 
  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 088v.jpg|1|lbl=88v.1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 088v.jpg|1|lbl=88v.1}}
Line 539: Line 532:
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
{{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|18|lbl=125r.18}}
+
{{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|17|lbl=125r.17}}
 +
|
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
Line 552: Line 546:
  
 
{{section|Page:MS Dresd.C.94 257v.png|2|lbl=257v.2}}
 
{{section|Page:MS Dresd.C.94 257v.png|2|lbl=257v.2}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 559: Line 554:
  
 
{{section|Page:MS Var.82 060v.png|3|lbl=60v.3}}
 
{{section|Page:MS Var.82 060v.png|3|lbl=60v.3}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|19
|
 
| <p>[20] Or below to the elbow, and against the sword hard on the blade, and under the right armpit or onto the knee.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 088v.jpg|2|lbl=88v.2}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 088v.jpg|2|lbl=88v.2}}
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 057v.jpg|4|lbl=57v.4|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 058r.jpg|1|lbl=58r.1|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 057v.jpg|4|lbl=57v.4|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 058r.jpg|1|lbl=58r.1|p=1}}
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|19|lbl=125r.19}}
+
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|18|lbl=125r.18}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS M.I.29 131v.jpg|8|lbl=131v.8|p=1}} {{section|Page:MS M.I.29 132r.jpg|1|lbl=132r.1|p=1}}
 
{{section|Page:MS M.I.29 131v.jpg|8|lbl=131v.8|p=1}} {{section|Page:MS M.I.29 132r.jpg|1|lbl=132r.1|p=1}}
Line 574: Line 569:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 257v.png|3|lbl=257v.3}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 257v.png|3|lbl=257v.3}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 579: Line 575:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Var.82 060v.png|4|lbl=60v.4}}
 
| {{section|Page:MS Var.82 060v.png|4|lbl=60v.4}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|20
|
 
| <p>[21] Note if he attacks on the middle of your sword to your face strong from the edge then quickly shove out.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 088v.jpg|3|lbl=88v.3}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 088v.jpg|3|lbl=88v.3}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 058r.jpg|2|lbl=58r.2}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 058r.jpg|2|lbl=58r.2}}
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|20|lbl=125r.20}}
+
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|19|lbl=125r.19}}
 +
|
 
| {{section|Page:MS M.I.29 132r.jpg|2|lbl=132r.2}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 132r.jpg|2|lbl=132r.2}}
 
|  
 
|  
Line 592: Line 588:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 257v.png|4|lbl=257v.4}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 257v.png|4|lbl=257v.4}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 597: Line 594:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Var.82 060v.png|5|lbl=60v.5}}
 
| {{section|Page:MS Var.82 060v.png|5|lbl=60v.5}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|21
|
 
| <p>[22] Note if he attacks you on the point then lift the sword over the head, and take the sword in both hands, and pull to you and strike him to his forward hand that he holds ahead to the attack, or to the knee joint, and grasp the sword again by the blade, and take advantage of the knee.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 088v.jpg|4|lbl=88v.4}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 088v.jpg|4|lbl=88v.4}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 058r.jpg|3|lbl=58r.3}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 058r.jpg|3|lbl=58r.3}}
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|21|lbl=125r.21}}
+
| {{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|20|lbl=125r.20}}
 +
|
 
| {{section|Page:MS M.I.29 132r.jpg|3|lbl=132r.3}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 132r.jpg|3|lbl=132r.3}}
 
|  
 
|  
Line 610: Line 607:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 258r.png|1|lbl=258r.1}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 258r.png|1|lbl=258r.1}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 615: Line 613:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Var.82 060v.png|6|lbl=60v.6}}
 
| {{section|Page:MS Var.82 060v.png|6|lbl=60v.6}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|22
|
 
| <p>[23] {{red|b=1|This is the fourth guard for combat in harness}}</p>
 
 
 
<p>Take the sword under the right armpit, and go to the man with an attack, and attack him to the face. If he wards then disengage or attack him to the throat or to the shoulder, or under the armpit and force him thus from you, and when you have attacked then let him not come off, and if he then will come to you with strikes, and will work with the pommel, then follow him by pressing after, and don't let him come off to attack or stab again, when he does he will be short, this is an art to know.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 088v.jpg|5|lbl=88v.5}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 088v.jpg|5|lbl=88v.5}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 058v.jpg|1|lbl=58v.1}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 058v.jpg|1|lbl=58v.1}}
 
|  
 
|  
{{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|22|lbl=125r.22|p=1}} {{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|1|lbl=125v.1|p=1}}
+
{{section|Page:MS KK5126 125r.jpg|21|lbl=125r.21|p=1}} {{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|1|lbl=125v.1|p=1}}
 +
|
 
| {{section|Page:MS M.I.29 132r.jpg|4|lbl=132r.4}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 132r.jpg|4|lbl=132r.4}}
 
|  
 
|  
Line 631: Line 627:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 258r.png|2|lbl=258r.2}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 258r.png|2|lbl=258r.2}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 637: Line 634:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS Var.82 060v.png|7|lbl=60v.7|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 061r.png|1|lbl=61r.1|p=1}}
 
{{section|Page:MS Var.82 060v.png|7|lbl=60v.7|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 061r.png|1|lbl=61r.1|p=1}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|23
|
 
| <p>[24] {{red|b=1|Of attacking}}</p>
 
 
 
<p>Mark all who would attack to do so, to the face or to the throat and to the left shoulder, or under the armpit, and thus force him.</p>
 
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 088v.jpg|6|lbl=88v.6|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 089r.jpg|1|lbl=89r.1|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 088v.jpg|6|lbl=88v.6|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 089r.jpg|1|lbl=89r.1|p=1}}
Line 651: Line 645:
  
 
{{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|2|lbl=125v.2}}
 
{{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|2|lbl=125v.2}}
 +
|
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
Line 661: Line 656:
  
 
{{section|Page:MS Dresd.C.94 258v.png|1|lbl=258v.1}}
 
{{section|Page:MS Dresd.C.94 258v.png|1|lbl=258v.1}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 668: Line 664:
  
 
{{section|Page:MS Var.82 061r.png|2|lbl=61r.2}}
 
{{section|Page:MS Var.82 061r.png|2|lbl=61r.2}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|24
|
 
| <p>[25] </p>
 
 
 
<p>Note: mark as you attack him to his left side then step off with the left foot. Or if you attack him to his right side then step off with the right foot, and stride ahead, and hit him on a side, if he withdraws the side then stab him to the head, know this is the best offense against people.</p>
 
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
Line 683: Line 676:
  
 
{{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|3|lbl=125v.3}}
 
{{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|3|lbl=125v.3}}
 +
|
 
| {{section|Page:MS M.I.29 132v.jpg|1|lbl=132v.1}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 132v.jpg|1|lbl=132v.1}}
 
|  
 
|  
Line 693: Line 687:
  
 
{{section|Page:MS Dresd.C.94 258v.png|2|lbl=258v.2}}
 
{{section|Page:MS Dresd.C.94 258v.png|2|lbl=258v.2}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 700: Line 695:
  
 
{{section|Page:MS Var.82 061r.png|3|lbl=61r.3}}
 
{{section|Page:MS Var.82 061r.png|3|lbl=61r.3}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|25
|
 
| <p>[26] Note, mark, when you have attacked, and he is longer, then at the same time you hit ahead of yourself so that his point goes off upward, and he is fully attacked in the gorget.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 089r.jpg|3|lbl=89r.3}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 089r.jpg|3|lbl=89r.3}}
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 059r.jpg|3|lbl=59r.3|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 059v.jpg|1|lbl=59v.1|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 059r.jpg|3|lbl=59r.3|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 059v.jpg|1|lbl=59v.1|p=1}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|4|lbl=125v.4}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|4|lbl=125v.4}}
 +
|
 
| {{section|Page:MS M.I.29 132v.jpg|2|lbl=132v.2}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 132v.jpg|2|lbl=132v.2}}
 
|  
 
|  
Line 714: Line 709:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 258v.png|3|lbl=258v.3}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 258v.png|3|lbl=258v.3}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 720: Line 716:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS Var.82 061r.png|4|lbl=61r.4|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 061v.png|1|lbl=61v.1|p=1}}
 
{{section|Page:MS Var.82 061r.png|4|lbl=61r.4|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 061v.png|1|lbl=61v.1|p=1}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|26
|
 
| <p>[27] </p>
 
 
 
<p>Note: when he is shorter then you let your sword sink off below to the right hip, and as before go out upward with the point, and below the gorget is well attacked as before, and don't let him come off, he will then work with the pommel so observe the pressing after with the point so he can come to nothing as you observe, and is good.</p>
 
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
Line 735: Line 728:
  
 
{{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|5|lbl=125v.5}}
 
{{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|5|lbl=125v.5}}
 +
|
 
| {{section|Page:MS M.I.29 132v.jpg|3|lbl=132v.3}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 132v.jpg|3|lbl=132v.3}}
 
|  
 
|  
Line 743: Line 737:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 259r.png|1|lbl=259r.1}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 259r.png|1|lbl=259r.1}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 748: Line 743:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Var.82 061v.png|2|lbl=61v.2}}
 
| {{section|Page:MS Var.82 061v.png|2|lbl=61v.2}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|27
|
 
| <p>[28] </p>
 
 
 
<p>{{red|b=1|Mark the counter against the attack to the face or wherever it may be}}</p>
 
 
 
<p>Stab him below to the hand that he has set forward on the blade, and thus lead him from the circle.</p>
 
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
Line 765: Line 755:
  
 
{{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|6|lbl=125v.6}}
 
{{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|6|lbl=125v.6}}
 +
|
 
| {{section|Page:MS M.I.29 132v.jpg|4|lbl=132v.4}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 132v.jpg|4|lbl=132v.4}}
 
|  
 
|  
Line 775: Line 766:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 259r.png|2|lbl=259r.2}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 259r.png|2|lbl=259r.2}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 780: Line 772:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Var.82 061v.png|3|lbl=61v.3}}
 
| {{section|Page:MS Var.82 061v.png|3|lbl=61v.3}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|28
|
 
| <p>[29] Note: or stab him over his forward hand, and punch the sword down toward the ground with the pommel, and attack him.</p>
 
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 089r.jpg|6|lbl=89r.6|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 089v.jpg|1|lbl=89v.1|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 089r.jpg|6|lbl=89r.6|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 089v.jpg|1|lbl=89v.1|p=1}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 060r.jpg|2|lbl=60r.2}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 060r.jpg|2|lbl=60r.2}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|7|lbl=125v.7}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|7|lbl=125v.7}}
 +
|
 
| {{section|Page:MS M.I.29 133r.jpg|1|lbl=133r.1}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 133r.jpg|1|lbl=133r.1}}
 
|  
 
|  
Line 795: Line 787:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 259r.png|3|lbl=259r.3}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 259r.png|3|lbl=259r.3}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 800: Line 793:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Var.82 061v.png|4|lbl=61v.4}}
 
| {{section|Page:MS Var.82 061v.png|4|lbl=61v.4}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|29
|
 
| <p>[30] </p>
 
 
 
<p>Note: or set him aside between both your hands, and with the pommel thrust before the throat, and below with the right leg set behind his left, he is then thrown over.</p>
 
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
Line 815: Line 805:
  
 
{{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|8|lbl=125v.8}}
 
{{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|8|lbl=125v.8}}
 +
|
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
Line 827: Line 818:
  
 
{{section|Page:MS Dresd.C.94 259v.png|1|lbl=259v.1}}
 
{{section|Page:MS Dresd.C.94 259v.png|1|lbl=259v.1}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 834: Line 826:
  
 
{{section|Page:MS Var.82 061v.png|5|lbl=61v.5|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 062r.png|1|lbl=62r.1|p=1}}
 
{{section|Page:MS Var.82 061v.png|5|lbl=61v.5|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 062r.png|1|lbl=62r.1|p=1}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|30
|
 
| <p>[31] Note: or set him aside with the point, and attack him to his face.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 089v.jpg|3|lbl=89v.3}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 089v.jpg|3|lbl=89v.3}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 060v.jpg|1|lbl=60v.1}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 060v.jpg|1|lbl=60v.1}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|9|lbl=125v.9}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|9|lbl=125v.9}}
 +
|
 
| {{section|Page:MS M.I.29 133r.jpg|3|lbl=133r.3}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 133r.jpg|3|lbl=133r.3}}
 
|  
 
|  
Line 847: Line 839:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 259v.png|2|lbl=259v.2}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 259v.png|2|lbl=259v.2}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 852: Line 845:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Var.82 062r.png|2|lbl=62r.2}}
 
| {{section|Page:MS Var.82 062r.png|2|lbl=62r.2}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|31
|
 
| <p>[32] Or change through with the pommel, and set it aside with it.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 089v.jpg|4|lbl=89v.4}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 089v.jpg|4|lbl=89v.4}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 060v.jpg|2|lbl=60v.2}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 060v.jpg|2|lbl=60v.2}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|10|lbl=125v.10}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|10|lbl=125v.10}}
 +
|
 
| {{section|Page:MS M.I.29 133r.jpg|4|lbl=133r.4}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 133r.jpg|4|lbl=133r.4}}
 
|  
 
|  
Line 865: Line 858:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 259v.png|3|lbl=259v.3}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 259v.png|3|lbl=259v.3}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 870: Line 864:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Var.82 062r.png|3|lbl=62r.3}}
 
| {{section|Page:MS Var.82 062r.png|3|lbl=62r.3}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|32
|
 
| <p>[33] </p>
 
 
 
<p>Or if he has turned the hand around on the blade then stab him above in the fingers, and lift out upward.</p>
 
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
Line 885: Line 876:
  
 
{{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|11|lbl=125v.11}}
 
{{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|11|lbl=125v.11}}
 +
|
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
Line 897: Line 889:
  
 
{{section|Page:MS Dresd.C.94 259v.png|4|lbl=259v.4}}
 
{{section|Page:MS Dresd.C.94 259v.png|4|lbl=259v.4}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 904: Line 897:
  
 
{{section|Page:MS Var.82 062r.png|4|lbl=62r.4}}
 
{{section|Page:MS Var.82 062r.png|4|lbl=62r.4}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|33
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 089v.jpg|6|lbl=89v.6}}
 
|  
 
|  
| <p>[34] </p>
+
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 060v.jpg|4|lbl=60v.4|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 061r.jpg|1|lbl=61r.1|p=1}}
 
+
| {{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|12|lbl=125v.12}}
<p>Note, yet a counter against the attack, stab him below through his hand, and over his sword, and send the pommel over his left hand and pull down with it, and attack.</p>
 
| <p><br/></p>
 
 
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 089v.jpg|6|lbl=89v.6}}
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 060v.jpg|4|lbl=60v.4|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 061r.jpg|1|lbl=61r.1|p=1}}
 
| <p><br/></p>
 
 
{{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|12|lbl=125v.12}}
 
 
| {{section|Page:MS M.I.29 133r.jpg|6|lbl=133r.6}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 133r.jpg|6|lbl=133r.6}}
 
|  
 
|  
| <p><br/></p>
+
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 103r.jpg|5|lbl=103r.5}}
 
 
{{section|Page:MS E.1939.65.341 103r.jpg|5|lbl=103r.5}}
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 260r.png|1|lbl=260r.1}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 260r.png|1|lbl=260r.1}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 931: Line 917:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Var.82 062r.png|5|lbl=62r.5}}
 
| {{section|Page:MS Var.82 062r.png|5|lbl=62r.5}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|34
|
 
| <p>[35] Note, when one will drive the pommel over your right shoulder and around the neck. Then grab his elbow with the left hand, and thrust him from yourself, and stab strongly with the right hand.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 089v.jpg|7|lbl=89v.7}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 089v.jpg|7|lbl=89v.7}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 061r.jpg|2|lbl=61r.2}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 061r.jpg|2|lbl=61r.2}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS M.I.29 133r.jpg|7|lbl=133r.7}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 133r.jpg|7|lbl=133r.7}}
Line 944: Line 930:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 260r.png|2|lbl=260r.2}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 260r.png|2|lbl=260r.2}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 949: Line 936:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Var.82 062r.png|6|lbl=62r.6}}
 
| {{section|Page:MS Var.82 062r.png|6|lbl=62r.6}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|35
|
 
| <p>[36] Note: or grab his right with the right hand, and take his weight with the left on his elbow.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 089v.jpg|8|lbl=89v.8}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 089v.jpg|8|lbl=89v.8}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 061r.jpg|3|lbl=61r.3}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 061r.jpg|3|lbl=61r.3}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS M.I.29 133v.jpg|1|lbl=133v.1}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 133v.jpg|1|lbl=133v.1}}
Line 962: Line 949:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 260r.png|3|lbl=260r.3}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 260r.png|3|lbl=260r.3}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 967: Line 955:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Var.82 062r.png|7|lbl=62r.7}}
 
| {{section|Page:MS Var.82 062r.png|7|lbl=62r.7}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|36
|
 
| <p>[37] </p>
 
 
 
<p>Note: pull him to yourself with the right hand, and grasp his body and take the side, and lift him, and strike him below from the foot so he falls, this is good too.</p>
 
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
Line 979: Line 964:
  
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 061r.jpg|4|lbl=61r.4|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 061v.jpg|1|lbl=61v.1|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 061r.jpg|4|lbl=61r.4|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 061v.jpg|1|lbl=61v.1|p=1}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS M.I.29 133v.jpg|2|lbl=133v.2}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 133v.jpg|2|lbl=133v.2}}
Line 995: Line 981:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
|
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|37
|
 
| <p>[38] Note: when he stabs then stab at the same time as him to his left side, and clasp his sword to your sword with your left hand, and twist the right hand down through his sword, and then strike him with both swords.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 090r.jpg|1|lbl=90r.1}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 090r.jpg|1|lbl=90r.1}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 061v.jpg|2|lbl=61v.2}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 061v.jpg|2|lbl=61v.2}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS M.I.29 133v.jpg|3|lbl=133v.3}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 133v.jpg|3|lbl=133v.3}}
Line 1,008: Line 995:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 260v.png|2|lbl=260v.2}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 260v.png|2|lbl=260v.2}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,013: Line 1,001:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Var.82 062v.png|2|lbl=62v.2}}
 
| {{section|Page:MS Var.82 062v.png|2|lbl=62v.2}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|38
|
 
| <p>[39] Note: when one has attacked you, and you also to him, then this will counter near him as in forcing with the side to which he has attacked you, and grasp forward with your left hand to his sword by the point, and force him back to you, thus you take his side.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 090r.jpg|2|lbl=90r.2}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 090r.jpg|2|lbl=90r.2}}
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 061v.jpg|3|lbl=61v.3|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 062r.jpg|1|lbl=62r.1|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 061v.jpg|3|lbl=61v.3|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 062r.jpg|1|lbl=62r.1|p=1}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS M.I.29 133v.jpg|4|lbl=133v.4}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 133v.jpg|4|lbl=133v.4}}
Line 1,027: Line 1,015:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 260v.png|3|lbl=260v.3}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 260v.png|3|lbl=260v.3}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,032: Line 1,021:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Var.82 062v.png|3|lbl=62v.3}}
 
| {{section|Page:MS Var.82 062v.png|3|lbl=62v.3}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|39
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 090r.jpg|3|lbl=90r.3}}
 
|  
 
|  
| <p>[40] Note: if you stab to one from the high guard to his face, if he then drops his left hand onto your sword ahead of your left. Then drop your pommel below your right armpit into the guard, and attack him under his left armpit, or to the chest.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 090r.jpg|3|lbl=90r.3}}
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,051: Line 1,040:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
|
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|40
|
 
| <p>[41] Note: if you stab one to the face from the low guard, if he drops his left hand onto your sword ahead of your left then drive the right hand up into the high guard, and hang the point over his left hand, and attack him.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 090r.jpg|4|lbl=90r.4}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 090r.jpg|4|lbl=90r.4}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 062r.jpg|2|lbl=62r.2}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 062r.jpg|2|lbl=62r.2}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS M.I.29 133v.jpg|5|lbl=133v.5}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 133v.jpg|5|lbl=133v.5}}
Line 1,064: Line 1,054:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 261r.png|1|lbl=261r.1}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 261r.png|1|lbl=261r.1}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,070: Line 1,061:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS Var.82 062v.png|4|lbl=62v.4|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 063r.png|1|lbl=63r.1|p=1}}
 
{{section|Page:MS Var.82 062v.png|4|lbl=62v.4|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 063r.png|1|lbl=63r.1|p=1}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|41
|
 
| <p>[42] Note: know that all high attacks counter, and outreach the low ones, and in all attacks, twist your pommel under your right armpit into the guard, and thus force ahead of yourself with strength.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 090r.jpg|5|lbl=90r.5}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 090r.jpg|5|lbl=90r.5}}
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 062r.jpg|3|lbl=62r.3|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 062v.jpg|1|lbl=62v.1|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 062r.jpg|3|lbl=62r.3|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 062v.jpg|1|lbl=62v.1|p=1}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS M.I.29 134r.jpg|1|lbl=134r.1}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 134r.jpg|1|lbl=134r.1}}
Line 1,084: Line 1,075:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 261r.png|2|lbl=261r.2}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 261r.png|2|lbl=261r.2}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,089: Line 1,081:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Var.82 063r.png|2|lbl=63r.2}}
 
| {{section|Page:MS Var.82 063r.png|2|lbl=63r.2}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|42
|
 
| <p>[43] Note: if you stab one to the face from the high guard, if he drops his left hand onto your sword between both of your hands then twist with the pommel inward through his arm...</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 090v.jpg|1|lbl=90v.1}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 090v.jpg|1|lbl=90v.1}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 062v.jpg|2|lbl=62v.2}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 062v.jpg|2|lbl=62v.2}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS M.I.29 134r.jpg|2|lbl=134r.2}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 134r.jpg|2|lbl=134r.2}}
Line 1,102: Line 1,094:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 261r.png|3|lbl=261r.3}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 261r.png|3|lbl=261r.3}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,107: Line 1,100:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Var.82 063r.png|3|lbl=63r.3}}
 
| {{section|Page:MS Var.82 063r.png|3|lbl=63r.3}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|43
|
 
| <p>[44] <br/><br/><br/><br/></p>
 
 
 
<p>...or outward over his arm to your left side, and pull to your right side, and attack him, this is called wrenching<ref>Note: "wrenching" is a pure guess.</ref> out below, and above.</p>
 
 
| <p><br/><br/><br/><br/></p>
 
| <p><br/><br/><br/><br/></p>
  
Line 1,119: Line 1,109:
  
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 062v.jpg|3|lbl=62v.3|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 063r.jpg|1|lbl=63r.1|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 062v.jpg|3|lbl=62v.3|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 063r.jpg|1|lbl=63r.1|p=1}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS M.I.29 134r.jpg|3|lbl=134r.3}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 134r.jpg|3|lbl=134r.3}}
Line 1,130: Line 1,121:
  
 
{{section|Page:MS Dresd.C.94 261v.png|1|lbl=261v.1}}
 
{{section|Page:MS Dresd.C.94 261v.png|1|lbl=261v.1}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,137: Line 1,129:
  
 
{{section|Page:MS Var.82 063r.png|4|lbl=63r.4|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 063v.png|1|lbl=63v.1|p=1}}
 
{{section|Page:MS Var.82 063r.png|4|lbl=63r.4|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 063v.png|1|lbl=63v.1|p=1}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|44
|
 
| <p>[45] Note, when you have attacked one, and he is strong against you so that you cannot force, and he then would grasp down through your sword with his left hand, and grabs your left, and will take your weight. Then watch him as he sends his around then attack him under the left armpit, thus you win in weakness as he is strong and strength helps him not.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 090v.jpg|3|lbl=90v.3}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 090v.jpg|3|lbl=90v.3}}
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 063r.jpg|2|lbl=63r.2|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 063v.jpg|1|lbl=63v.1|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 063r.jpg|2|lbl=63r.2|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 063v.jpg|1|lbl=63v.1|p=1}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS M.I.29 134r.jpg|4|lbl=134r.4}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 134r.jpg|4|lbl=134r.4}}
Line 1,151: Line 1,143:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 261v.png|2|lbl=261v.2}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 261v.png|2|lbl=261v.2}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,156: Line 1,149:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Var.82 063v.png|2|lbl=63v.2}}
 
| {{section|Page:MS Var.82 063v.png|2|lbl=63v.2}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|45
|
 
| <p>[46] Note: stab at the same time with one from the low guard, and if strong then drive on the sword, if he is also strong then drive your right hand out with the pommel, and with the left put the point over his left arm before the chest or under his left armpit, and attack him, and in all attacks wind then in the bind under the armpit in the guard.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 090v.jpg|4|lbl=90v.4}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 090v.jpg|4|lbl=90v.4}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 063v.jpg|2|lbl=63v.2}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 063v.jpg|2|lbl=63v.2}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS M.I.29 134v.jpg|1|lbl=134v.1}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 134v.jpg|1|lbl=134v.1}}
Line 1,169: Line 1,162:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 262r.png|1|lbl=262r.1}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 262r.png|1|lbl=262r.1}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,174: Line 1,168:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Var.82 063v.png|3|lbl=63v.3}}
 
| {{section|Page:MS Var.82 063v.png|3|lbl=63v.3}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|46
|
 
| <p>[47] {{red|b=1|Here you rise to master Martin Hundfeldt's art of holding down and standing up during combat in harness}}</p>
 
 
 
<p>Mark when he falls then fall on him always to the right side, and fall with the right knee between his legs, and fall with the left hand in front of his throat, and be not too rash so that you don't fall too far over him, and grab to his dagger, and don't show your own that you keep in reserve, if he would then drop to the dagger then stab him in the hand.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 090v.jpg|5|lbl=90v.5}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 090v.jpg|5|lbl=90v.5}}
  
Line 1,185: Line 1,176:
 
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.3|064r|jpg|lbl=64r}}
 
| {{paget|Page:Cod.I.6.4º.3|064r|jpg|lbl=64r}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|13|lbl=125v.13}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|13|lbl=125v.13}}
 +
|
 
| {{section|Page:MS M.I.29 134v.jpg|2|lbl=134v.2}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 134v.jpg|2|lbl=134v.2}}
 
|  
 
|  
Line 1,195: Line 1,187:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS Var.82 063v.png|4|lbl=63v.4}}
+
|  
 +
|
 +
{{section|Page:MS Var.82 063v.png|4|lbl=63v.4|p=1}}<br/><br/>
  
 
{{section|Page:MS Var.82 064r.png|1|lbl=64r.1}}
 
{{section|Page:MS Var.82 064r.png|1|lbl=64r.1}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|47
|
 
| <p>[48] {{red|b=1|A second hold}}</p>
 
 
 
<p>Take his right arm between your legs, and lay yourself across him and stretch yourself hard and hold your legs strongly together, and grasp with the left hand to his left arm, and hold it thus, and work the dagger with the right hand so that you go to both sides.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 091r.jpg|2|lbl=91r.2}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 091r.jpg|2|lbl=91r.2}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 064v.jpg|1|lbl=64v.1}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 064v.jpg|1|lbl=64v.1}}
Line 1,209: Line 1,200:
  
 
{{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|14|lbl=125v.14}}
 
{{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|14|lbl=125v.14}}
 +
|
 
| {{section|Page:MS M.I.29 134v.jpg|3|lbl=134v.3}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 134v.jpg|3|lbl=134v.3}}
 
|  
 
|  
Line 1,215: Line 1,207:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 262v.png|1|lbl=262v.1}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 262v.png|1|lbl=262v.1}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,222: Line 1,215:
  
 
{{section|Page:MS Var.82 064r.png|2|lbl=64r.2}}
 
{{section|Page:MS Var.82 064r.png|2|lbl=64r.2}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|48
|
 
| <p>[49] {{red|b=1|Yet a hold}}</p>
 
 
 
<p>When you fall beside him then take his head under your left armpit, and wrap around his throat, and lay yourself with your body above over his face, and work with the right hand.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 091r.jpg|3|lbl=91r.3}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 091r.jpg|3|lbl=91r.3}}
 
|  
 
|  
Line 1,234: Line 1,224:
  
 
{{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|15|lbl=125v.15}}
 
{{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|15|lbl=125v.15}}
 +
|
 
| {{section|Page:MS M.I.29 135r.jpg|1|lbl=135r.1}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 135r.jpg|1|lbl=135r.1}}
 
|  
 
|  
Line 1,240: Line 1,231:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 262v.png|2|lbl=262v.2}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 262v.png|2|lbl=262v.2}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,247: Line 1,239:
  
 
{{section|Page:MS Var.82 064r.png|3|lbl=64r.3}}
 
{{section|Page:MS Var.82 064r.png|3|lbl=64r.3}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|49
|
 
| <p>[50] {{red|b=1|Yet a hold}}</p>
 
 
 
<p>If he falls on his back then follow him with your right knee between his legs, and trap his right arm with your left kneecap, and grasp his left hand with your right, and pull it under his throat, and hold it fast with the left hand, and work with the dagger with the right.</p>
 
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 091r.jpg|4|lbl=91r.4|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 091v.jpg|1|lbl=91v.1|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 091r.jpg|4|lbl=91r.4|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 091v.jpg|1|lbl=91v.1|p=1}}
Line 1,259: Line 1,248:
  
 
{{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|18|lbl=125v.18}}
 
{{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|18|lbl=125v.18}}
 +
|
 
| {{section|Page:MS M.I.29 135r.jpg|2|lbl=135r.2}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 135r.jpg|2|lbl=135r.2}}
 
|  
 
|  
Line 1,266: Line 1,256:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS Dresd.C.94 262v.png|3|lbl=262v.3|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.94 263r.png|1|lbl=263r.1|p=1}}
 
{{section|Page:MS Dresd.C.94 262v.png|3|lbl=262v.3|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.94 263r.png|1|lbl=263r.1|p=1}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,272: Line 1,263:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS Var.82 064r.png|4|lbl=64r.4|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 064v.png|1|lbl=64v.1|p=1}}
 
{{section|Page:MS Var.82 064r.png|4|lbl=64r.4|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 064v.png|1|lbl=64v.1|p=1}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|50
|
 
| <p>[51] {{red|b=1|Yet a hold}}</p>
 
 
 
<p>If you throw him on his back then follow with your left knee on his right arm, and with your left before his throat, and push him hard with it, and grasp his left hand with the right, and grasp with the left helping the right, and hold his left hand with your left, and with the right hand work with the dagger.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 091v.jpg|2|lbl=91v.2}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 091v.jpg|2|lbl=91v.2}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 065v.jpg|1|lbl=65v.1}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 065v.jpg|1|lbl=65v.1}}
Line 1,283: Line 1,271:
  
 
{{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|16|lbl=125v.16}}
 
{{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|16|lbl=125v.16}}
 +
|
 
| {{section|Page:MS M.I.29 135r.jpg|3|lbl=135r.3}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 135r.jpg|3|lbl=135r.3}}
 
|  
 
|  
Line 1,289: Line 1,278:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 263r.png|2|lbl=263r.2}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 263r.png|2|lbl=263r.2}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,294: Line 1,284:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Var.82 064v.png|2|lbl=64v.2}}
 
| {{section|Page:MS Var.82 064v.png|2|lbl=64v.2}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|51
|
 
| <p>[52] {{red|b=1|Another hold}}</p>
 
 
 
<p>If he falls on his back then grip both his legs under the knees with both hands, and lift him up and drop with the knee between his legs into the crotch, and hold both legs with one hand, and work with the dagger with the other.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 091v.jpg|3|lbl=91v.3}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 091v.jpg|3|lbl=91v.3}}
 
|  
 
|  
Line 1,306: Line 1,293:
  
 
{{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|17|lbl=125v.17}}
 
{{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|17|lbl=125v.17}}
 +
|
 
| {{section|Page:MS M.I.29 135r.jpg|4|lbl=135r.4}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 135r.jpg|4|lbl=135r.4}}
 
|  
 
|  
Line 1,313: Line 1,301:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS Dresd.C.94 263r.png|3|lbl=263r.3|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.94 263v.png|1|lbl=263v.1|p=1}}
 
{{section|Page:MS Dresd.C.94 263r.png|3|lbl=263r.3|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.94 263v.png|1|lbl=263v.1|p=1}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,318: Line 1,307:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Var.82 064v.png|3|lbl=64v.3}}
 
| {{section|Page:MS Var.82 064v.png|3|lbl=64v.3}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|52
|
 
| <p>[53] {{red|b=1|Yet a hold}}</p>
 
 
 
<p>Note: by the throat with the left over the hollow.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 091v.jpg|4|lbl=91v.4}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 091v.jpg|4|lbl=91v.4}}
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 066r.jpg|2|lbl=66r.2}}
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 066r.jpg|2|lbl=66r.2}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
Line 1,339: Line 1,326:
  
 
{{section|Page:MS Dresd.C.94 263v.png|2|lbl=263v.2}}
 
{{section|Page:MS Dresd.C.94 263v.png|2|lbl=263v.2}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,346: Line 1,334:
  
 
{{section|Page:MS Var.82 064v.png|4|lbl=64v.4|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 065r.png|1|lbl=65r.1|p=1}}
 
{{section|Page:MS Var.82 064v.png|4|lbl=64v.4|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 065r.png|1|lbl=65r.1|p=1}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|53
|
 
| <p>[54] Note: under the right arm through and over the throat.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 091v.jpg|5|lbl=91v.5}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 091v.jpg|5|lbl=91v.5}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 066r.jpg|3|lbl=66r.3}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 066r.jpg|3|lbl=66r.3}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS M.I.29 135r.jpg|6|lbl=135r.6}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 135r.jpg|6|lbl=135r.6}}
Line 1,359: Line 1,347:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 263v.png|3|lbl=263v.3}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 263v.png|3|lbl=263v.3}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,364: Line 1,353:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Var.82 065r.png|2|lbl=65r.2}}
 
| {{section|Page:MS Var.82 065r.png|2|lbl=65r.2}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|54
|
 
| <p>[55] {{red|b=1|If you throw him on his belly}}</p>
 
 
 
<p>Then follow with your right knee behind in the crook and with the left hand grasp over his face forward to the visor, and pull upward, and push down with the knee. If his visor is open then reach with your fingers to his eyes, or grasp with both hands on the face, and twist his neck so he falls on his stomach again.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 091v.jpg|6|lbl=91v.6}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 091v.jpg|6|lbl=91v.6}}
 
|  
 
|  
Line 1,375: Line 1,361:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|19|lbl=125v.19|p=1}} {{section|Page:MS KK5126 126r.jpg|1|lbl=126r.1|p=1}}
 
{{section|Page:MS KK5126 125v.jpg|19|lbl=125v.19|p=1}} {{section|Page:MS KK5126 126r.jpg|1|lbl=126r.1|p=1}}
 +
|
 
| {{section|Page:MS M.I.29 135v.jpg|1|lbl=135v.1}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 135v.jpg|1|lbl=135v.1}}
 
|  
 
|  
Line 1,381: Line 1,368:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 263v.png|4|lbl=263v.4}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 263v.png|4|lbl=263v.4}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,386: Line 1,374:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Var.82 065r.png|3|lbl=65r.3}}
 
| {{section|Page:MS Var.82 065r.png|3|lbl=65r.3}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|55
|
 
| <p>[56] {{red|b=1|An arm break}}</p>
 
 
 
<p>Note: if he falls on his stomach then follow with one knee on his arm in the joint, and break upward.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 091v.jpg|7|lbl=91v.7}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 091v.jpg|7|lbl=91v.7}}
  
Line 1,399: Line 1,384:
  
 
{{section|Page:MS KK5126 126r.jpg|2|lbl=126r.2}}
 
{{section|Page:MS KK5126 126r.jpg|2|lbl=126r.2}}
 +
|
 
| {{section|Page:MS M.I.29 135v.jpg|2|lbl=135v.2}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 135v.jpg|2|lbl=135v.2}}
 
|  
 
|  
Line 1,405: Line 1,391:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 264r.png|1|lbl=264r.1}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 264r.png|1|lbl=264r.1}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,410: Line 1,397:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Var.82 065r.png|4|lbl=65r.4}}
 
| {{section|Page:MS Var.82 065r.png|4|lbl=65r.4}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|56
|
 
| <p>[57] Note: when he lays on his belly then sit on him and step over his arm, and break it.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092r.jpg|2|lbl=92r.2}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092r.jpg|2|lbl=92r.2}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 066v.jpg|3|lbl=66v.3}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 066v.jpg|3|lbl=66v.3}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 126r.jpg|3|lbl=126r.3}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 126r.jpg|3|lbl=126r.3}}
 +
|
 
| {{section|Page:MS M.I.29 135v.jpg|3|lbl=135v.3}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 135v.jpg|3|lbl=135v.3}}
 
|  
 
|  
Line 1,423: Line 1,410:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 264r.png|2|lbl=264r.2}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 264r.png|2|lbl=264r.2}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,428: Line 1,416:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Var.82 065r.png|5|lbl=65r.5}}
 
| {{section|Page:MS Var.82 065r.png|5|lbl=65r.5}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|57
|
 
| <p>[58] Note: sit straddling on his shoulder, and pull his head upward.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092r.jpg|3|lbl=92r.3}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092r.jpg|3|lbl=92r.3}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 067r.jpg|1|lbl=67r.1}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 067r.jpg|1|lbl=67r.1}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 126r.jpg|4|lbl=126r.4}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 126r.jpg|4|lbl=126r.4}}
 +
|
 
| {{section|Page:MS M.I.29 135v.jpg|4|lbl=135v.4}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 135v.jpg|4|lbl=135v.4}}
 
|  
 
|  
Line 1,441: Line 1,429:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 264r.png|3|lbl=264r.3}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 264r.png|3|lbl=264r.3}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,446: Line 1,435:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Var.82 065r.png|6|lbl=65r.6}}
 
| {{section|Page:MS Var.82 065r.png|6|lbl=65r.6}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|58
|
 
| <p>[59] Note: his right hand on your back extends well above you.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092r.jpg|4|lbl=92r.4}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092r.jpg|4|lbl=92r.4}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 067r.jpg|2|lbl=67r.2}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 067r.jpg|2|lbl=67r.2}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 126r.jpg|5|lbl=126r.5}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 126r.jpg|5|lbl=126r.5}}
 +
|
 
| {{section|Page:MS M.I.29 135v.jpg|5|lbl=135v.5}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 135v.jpg|5|lbl=135v.5}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,464: Line 1,454:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Var.82 065r.png|7|lbl=65r.7}}
 
| {{section|Page:MS Var.82 065r.png|7|lbl=65r.7}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|59
|
 
| <p>[60] </p>
 
 
 
<p>Note: if he grabs your visor with his fingers when it is opened up from below, when you lie on your belly then strike with your left hand to his left.</p>
 
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 092r.jpg|5|lbl=92r.5}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 092r.jpg|5|lbl=92r.5}}
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 067r.jpg|3|lbl=67r.3}}
+
|  
 +
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 067r.jpg|3|lbl=67r.3|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 067v.jpg|1|lbl=67v.1|p=1}}
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
 
{{section|Page:MS KK5126 126r.jpg|6|lbl=126r.6}}
 
{{section|Page:MS KK5126 126r.jpg|6|lbl=126r.6}}
| {{section|Page:MS M.I.29 135v.jpg|6|lbl=135v.6}}
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| <p><br/></p>
+
{{section|Page:MS M.I.29 135v.jpg|6|lbl=135v.6|p=1}} {{section|Page:MS M.I.29 136r.jpg|1|lbl=136r.1|p=1}}
 
+
|
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 281r.jpg|4|lbl=281r.4}}
+
|
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 281r.jpg|4|lbl=281r.4}}
 +
|
 +
|
 +
{{section|Page:MS Dresd.C.94 264r.png|4|lbl=264r.4|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.94 264v.png|1|lbl=264v.1|p=1}}
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 264r.png|4|lbl=264r.4}}
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,491: Line 1,481:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS Var.82 065r.png|8|lbl=65r.8|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 065v.png|1|lbl=65v.1|p=1}}
 
{{section|Page:MS Var.82 065r.png|8|lbl=65r.8|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 065v.png|1|lbl=65v.1|p=1}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|60
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092r.jpg|6|lbl=92r.6}}
 +
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 067v.jpg|2|lbl=67v.2}}
 +
|  
 
|  
 
|  
| <p>[61] Or to his right with your right, and pull over you, and push his head to the ground, and help with hands and with feet so you come up.</p>
+
| {{section|Page:MS M.I.29 136r.jpg|2|lbl=136r.2}}
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092r.jpg|6|lbl=92r.6}}
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 067r.jpg|4|lbl=67r.4|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 067v.jpg|1|lbl=67v.1|p=1}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 126r.jpg|7|lbl=126r.7}}
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:MS M.I.29 135v.jpg|7|lbl=135v.7|p=1}} {{section|Page:MS M.I.29 136r.jpg|1|lbl=136r.1|p=1}}
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 281r.jpg|5|lbl=281r.5}}
+
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 264v.png|2|lbl=264v.2}}
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 264v.png|1|lbl=264v.1}}
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,511: Line 1,500:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Var.82 065v.png|2|lbl=65v.2}}
 
| {{section|Page:MS Var.82 065v.png|2|lbl=65v.2}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|61
|
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092r.jpg|7|lbl=92r.7}}
| <p>[62] {{red|b=1|Yet a counter}}</p>
 
 
 
<p>Note: grasp his left hand with your left, and pulling to you fall on your back and with the right hand grab his leg and lift upward so you come up.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092r.jpg|7|lbl=92r.7}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 067v.jpg|2|lbl=67v.2}}
 
|
 
| {{section|Page:MS M.I.29 136r.jpg|2|lbl=136r.2}}
 
|
 
|
 
|
 
|
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 264v.png|2|lbl=264v.2}}
 
|
 
|
 
|
 
|
 
| {{section|Page:MS Var.82 065v.png|3|lbl=65v.3}}
 
 
 
|-
 
|
 
| <p>[63] {{red|b=1|If you fall on your back}}</p>
 
 
 
<p>Note: if one throws you on your back, then mark just as you fall to put your left hand on your chest, and when he falls on you then grasp his left elbow with your left hand, and with your right hand grasp under his left knee and lift upward, and slip your body quickly out during the fall so you come over him.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092r.jpg|8|lbl=92r.8}}
 
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 067v.jpg|3|lbl=67v.3|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 068r.jpg|1|lbl=68r.1|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 067v.jpg|3|lbl=67v.3|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 068r.jpg|1|lbl=68r.1|p=1}}
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
{{section|Page:MS KK5126 126r.jpg|8|lbl=126r.8}}
+
{{section|Page:MS KK5126 126r.jpg|7|lbl=126r.7}}
 +
|
 
| {{section|Page:MS M.I.29 136r.jpg|3|lbl=136r.3}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 136r.jpg|3|lbl=136r.3}}
 
|  
 
|  
Line 1,553: Line 1,520:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS Var.82 065v.png|4|lbl=65v.4}}
 
 
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[64] {{red|b=1|Another counter}}</p>
+
| {{section|Page:MS Var.82 065v.png|3|lbl=65v.3}}
 +
}}
  
<p>Or bring your left arm around his neck, and lift with your right leg, and help with the right hand.</p>
+
{{Huntsfeld row SS|62
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092r.jpg|9|lbl=92r.9}}
+
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092r.jpg|8|lbl=92r.8}}
  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 092v.jpg|1|lbl=92v.1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 092v.jpg|1|lbl=92v.1}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 068r.jpg|2|lbl=68r.2}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 068r.jpg|2|lbl=68r.2}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS M.I.29 136r.jpg|4|lbl=136r.4}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 136r.jpg|4|lbl=136r.4}}
Line 1,576: Line 1,542:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
{{section|Page:MS Var.82 065v.png|5|lbl=65v.5|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 066r.png|1|lbl=66r.1|p=1}}
+
|
 +
{{section|Page:MS Var.82 065v.png|4|lbl=65v.4|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 066r.png|1|lbl=66r.1|p=1}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|63
|
 
| <p>[65] Note: if you can't do this, and he works with the dagger, then always slip yourself outward if you don't want your left hand to be taken then grasp him under his hand below the dagger, and take the hand close when you will grab, and when you have the hand trapped then grasp with the right to his left elbow, and lift upward pulling the right knee to you, and look to see if he can be thrust from you.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092v.jpg|2|lbl=92v.2}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092v.jpg|2|lbl=92v.2}}
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 068r.jpg|3|lbl=68r.3|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 068v.jpg|1|lbl=68v.1|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 068r.jpg|3|lbl=68r.3|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 068v.jpg|1|lbl=68v.1|p=1}}
| {{section|Page:MS KK5126 126r.jpg|9|lbl=126r.9}}
+
| {{section|Page:MS KK5126 126r.jpg|8|lbl=126r.8}}
 +
|
 
| {{section|Page:MS M.I.29 136r.jpg|5|lbl=136r.5}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 136r.jpg|5|lbl=136r.5}}
 
|  
 
|  
Line 1,591: Line 1,558:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 265r.png|2|lbl=265r.2}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 265r.png|2|lbl=265r.2}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,596: Line 1,564:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Var.82 066r.png|2|lbl=66r.2}}
 
| {{section|Page:MS Var.82 066r.png|2|lbl=66r.2}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|64
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092v.jpg|3|lbl=92v.3}}
 
|  
 
|  
| <p>[66] {{red|b=1|A good hold in wrestling}}</p>
+
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 068v.jpg|2|lbl=68v.2|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 069r.jpg|1|lbl=69r.1|p=1}}
 
+
| {{section|Page:MS KK5126 126r.jpg|9|lbl=126r.9}}
<p>Grasp his right arm behind the hand with your right hand, and take his weight with your left hand on his right elbow, and with your right hand thrust his right arm well over your left arm and step behind him, and so hold him fast, if he is not thrown then grab his right leg below the knee.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092v.jpg|3|lbl=92v.3}}
 
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 068v.jpg|2|lbl=68v.2|p=1}} {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 069r.jpg|1|lbl=69r.1|p=1}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 126r.jpg|10|lbl=126r.10}}
 
 
| {{section|Page:MS M.I.29 136v.jpg|1|lbl=136v.1}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 136v.jpg|1|lbl=136v.1}}
 
|  
 
|  
Line 1,613: Line 1,579:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS Dresd.C.94 265r.png|3|lbl=265r.3|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.94 265v.png|1|lbl=265v.1|p=1}}
 
{{section|Page:MS Dresd.C.94 265r.png|3|lbl=265r.3|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.94 265v.png|1|lbl=265v.1|p=1}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,618: Line 1,585:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Var.82 066r.png|3|lbl=66r.3}}
 
| {{section|Page:MS Var.82 066r.png|3|lbl=66r.3}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|65
|
 
| <p>[67] {{red|b=1|This is a lesson}}</p>
 
 
 
<p>If you have thrown one below you then cut or wrench a great play from his weapon belt, stab him then in his visor with the dagger, and let him not take it out, this is good when it's muddy, or fill his visor with dirt, or pull upward<ref>Note: "pull upward" is another guess.</ref> with the dagger out to the ground and throw him on the face.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092v.jpg|4|lbl=92v.4}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092v.jpg|4|lbl=92v.4}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 069r.jpg|2|lbl=69r.2}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 069r.jpg|2|lbl=69r.2}}
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
{{section|Page:MS KK5126 126r.jpg|11|lbl=126r.11}}
+
{{section|Page:MS KK5126 126r.jpg|10|lbl=126r.10}}
 +
|
 
| {{section|Page:MS M.I.29 136v.jpg|2|lbl=136v.2}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 136v.jpg|2|lbl=136v.2}}
 
|  
 
|  
Line 1,635: Line 1,600:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 265v.png|2|lbl=265v.2}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 265v.png|2|lbl=265v.2}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,640: Line 1,606:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Var.82 066v.png|1|lbl=66v.1|p=1}}
 
| {{section|Page:MS Var.82 066v.png|1|lbl=66v.1|p=1}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|66
|
 
| <p>[68] {{red|b=1|Another lesson}}</p>
 
 
 
<p>Mark if you want to show him no opening then cut him from the weapon belt to the arm, or the pants, and whatever you stab from probing you cut off and if you find a belt then cut it off too and wherever you find something that will do you good, and stab well even on his dagger.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092v.jpg|5|lbl=92v.5}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 092v.jpg|5|lbl=92v.5}}
  
Line 1,653: Line 1,616:
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
{{section|Page:MS KK5126 126r.jpg|12|lbl=126r.12}}
+
{{section|Page:MS KK5126 126r.jpg|11|lbl=126r.11}}
 +
|
 
| {{section|Page:MS M.I.29 136v.jpg|3|lbl=136v.3}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 136v.jpg|3|lbl=136v.3}}
 
|  
 
|  
Line 1,660: Line 1,624:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 265v.png|3|lbl=265v.3}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 265v.png|3|lbl=265v.3}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,665: Line 1,630:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Var.82 066v.png|2|lbl=66v.2}}
 
| {{section|Page:MS Var.82 066v.png|2|lbl=66v.2}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|67
|
 
| <p>[69] Mark you also want to hit him with the pommel, or thrust to the heart, when he is on or at the shoulder or at the other joints.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 093r.jpg|2|lbl=93r.2}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 093r.jpg|2|lbl=93r.2}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 069v.jpg|2|lbl=69v.2}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 069v.jpg|2|lbl=69v.2}}
| {{section|Page:MS KK5126 126r.jpg|13|lbl=126r.13}}
+
| {{section|Page:MS KK5126 126r.jpg|12|lbl=126r.12}}
 +
|
 
| {{section|Page:MS M.I.29 136v.jpg|4|lbl=136v.4}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 136v.jpg|4|lbl=136v.4}}
 
|  
 
|  
Line 1,678: Line 1,643:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 266r.png|1|lbl=266r.1}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 266r.png|1|lbl=266r.1}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,683: Line 1,649:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Var.82 066v.png|3|lbl=66v.3}}
 
| {{section|Page:MS Var.82 066v.png|3|lbl=66v.3}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|68
|
 
| <p>[70] Mark during the striving to strike high or low to the ankle, and twist above to his side with the right.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 093r.jpg|3|lbl=93r.3}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 093r.jpg|3|lbl=93r.3}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 069v.jpg|3|lbl=69v.3}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 069v.jpg|3|lbl=69v.3}}
| {{section|Page:MS KK5126 126r.jpg|14|lbl=126r.14}}
+
| {{section|Page:MS KK5126 126r.jpg|13|lbl=126r.13}}
 +
|
 
| {{section|Page:MS M.I.29 136v.jpg|5|lbl=136v.5}}
 
| {{section|Page:MS M.I.29 136v.jpg|5|lbl=136v.5}}
 
|  
 
|  
Line 1,696: Line 1,662:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 266r.png|2|lbl=266r.2}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 266r.png|2|lbl=266r.2}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,702: Line 1,669:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS Var.82 066v.png|4|lbl=66v.4|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 067r.png|1|lbl=67r.1|p=1}}
 
{{section|Page:MS Var.82 066v.png|4|lbl=66v.4|p=1}} {{section|Page:MS Var.82 067r.png|1|lbl=67r.1|p=1}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS|69
|
 
| <p>[71] Thus also stab the openings behind to the body to the face between the shoulders inward below the armpit, and not disengage again until he is secure.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 093r.jpg|4|lbl=93r.4}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 093r.jpg|4|lbl=93r.4}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 070r.jpg|1|lbl=70r.1}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.4º.3 070r.jpg|1|lbl=70r.1}}
| {{section|Page:MS KK5126 126r.jpg|15|lbl=126r.15}}
+
| {{section|Page:MS KK5126 126r.jpg|14|lbl=126r.14}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,715: Line 1,682:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 266r.png|3|lbl=266r.3}}
 
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 266r.png|3|lbl=266r.3}}
 +
|
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,720: Line 1,688:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Var.82 067r.png|2|lbl=67r.2}}
 
| {{section|Page:MS Var.82 067r.png|2|lbl=67r.2}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row SS noline|70
| class="noline" |  
+
|  
| class="noline" |  
+
|  
| class="noline" |  
+
|  
| class="noline" |  
+
|  
| class="noline" |  
+
| {{section|Page:MS M.I.29 136v.jpg|6|lbl=136v.6}}
| class="noline" | {{section|Page:MS M.I.29 136v.jpg|6|lbl=136v.6}}
+
|  
| class="noline" |  
+
|  
| class="noline" |  
+
|  
| class="noline" |  
+
|  
| class="noline" |  
+
|  
| class="noline" |  
+
|  
| class="noline" |  
+
|  
| class="noline" |  
+
|  
| class="noline" |  
+
|  
| class="noline" |  
+
|  
| class="noline" |
+
|  
 
+
}}
|}
+
</table>
{{master end}}
+
</div>
  
{{master begin
+
<h3 style="display: none;> Dagger </h3>
| title = Dagger
+
<div id="dagger" style="background:transparent; clear:both; font-weight:normal; padding:3px; text-align:left; width:0em; min-width:0em;">
| width = 330em
+
<table class="master sortable">
}}
+
<tr>
{| class="master"
+
  <th id="DIllustrations0"><p>Illustrations</p></th>
|-
+
  <th id="DRasmusson0"><p>{{rating|C|Draft Translation (from the Rome)}} (2004){{edit2|Martin Huntsfeld/Mike Rasmusson D 2004}}<br/>by [[Mike Rasmusson]]</p></th>
! <p>Illustrations</p>
+
  <th id="DRome0"><p>[[Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)|Rome Version]] (1452){{edit index|Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p></th>
! <p>{{rating|C|Draft Translation (from the Rome)}}<br/>by [[Mike Rasmusson]]</p>
+
  <th id="DGlasgowa0"><p>[[Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)|Glasgow Version Ⅰ]] (1508){{edit index|Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p></th>
! <p>[[Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)|Rome Version]] (1452){{edit index|Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
+
  <th id="DGlasgowb0"><p>[[Gregor Erhart Fechtbuch (MS E.1939.65.354)|Glasgow Version Ⅱ]] (1533){{edit index|Gregor Erhart Fechtbuch (MS E.1939.65.354)}}<br/>Transcribed by [[Bartłomiej Walczak]] and [[Bartosz Starko]]</p></th>
! <p>[[Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)|Glasgow Version Ⅰ]] (1508){{edit index|Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
+
  <th id="DKrakow0"><p>[[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Kraków Version]] (1535-40){{edit index|Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)}}<br/>Transcribed by [[Michael Chidester]]</p></th>
! <p>[[Gregor Erhart Fechtbuch (MS E.1939.65.354)|Glasgow Version Ⅱ]] (1539){{edit index|Gregor Erhart Fechtbuch (MS E.1939.65.354)}}<br/>Transcribed by [[Bartłomiej Walczak]] and [[Bartosz Starko]]</p>
+
  <th id="DDresdenM0"><p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Version (Mair)]] (1542){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.94)}}<br/>Transcribed by [[Pierre-Henry Bas]]</th>
! <p>[[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Krakow Version]] (1535-40){{edit index|Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)}}<br/>Transcribed by [[Michael Chidester]]</p>
+
  <th id="DViennaGM0"><p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Version-German (Mair)]] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}<br/>Transcribed by [[Bartłomiej Walczak]] and [[Bartosz Starko]]</p></th>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Version (Mair)]] (1542){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.94)}}<br/>Transcribed by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
+
  <th id="DMunichM0"><p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich Version (Mair)]] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 II)}}</p></th>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna German Version (Mair)]] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}<br/>Transcribed by [[Bartłomiej Walczak]] and [[Bartosz Starko]]</p>
+
  <th id="DViennaLM0"><p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Version-Latin (Mair)]] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}</p></th>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich Version (Mair)]] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}</p>
+
  <th id="DMunich0"><p>[[Maister Liechtenawers Kunstbuech (Cgm 3712)|Munich Version]] (1556){{edit index|Maister Liechtenawers Kunstbuech (Cgm 3712)}}<br/>Transcribed by [[Bartłomiej Walczak]] and [[Bartosz Starko]]</p></th>
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Latin Version (Mair)]] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
+
</tr>
! <p>[[Maister Liechtenawers Kunstbuech (Cgm 3712)|Munich Version]] (1556){{edit index|Maister Liechtenawers Kunstbuech (Cgm 3712)}}<br/>Transcribed by [[Bartłomiej Walczak]] and [[Bartosz Starko]]</p>
 
  
|-
+
{{Huntsfeld row D|1
|
 
| <p>[1] {{red|b=1|This is dagger fencing as composed and devised by master Martin Hunnfeltz who was well respected}}</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 094r.jpg|1|lbl=94r.1}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 094r.jpg|1|lbl=94r.1}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 095v.jpg|5|lbl=95v.1}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 095v.jpg|5|lbl=95v.1}}
Line 1,772: Line 1,738:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row D|2
|
 
| <p>[2] </p>
 
 
 
<p>Mark when one stabs below to your body, and holds the dagger so that the disc stands forward on the hand.</p>
 
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
Line 1,797: Line 1,760:
  
 
{{section|Page:Cgm 3712 076r.jpg|3|lbl=76r.2}}
 
{{section|Page:Cgm 3712 076r.jpg|3|lbl=76r.2}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row D|3
|
 
| <p>[3] {{red|b=1|Counter this thus}}</p>
 
 
 
<p>Item: hold your left hand in front of you on the belly, and when he stabs down then strike upward with your left hand onto his right arm, and drive through inward under his right arm, so that your left arm comes outward to his right, and step well to him, and lift upward, and break his arm over your left shoulder.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 094r.jpg|3|lbl=94r.3}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 094r.jpg|3|lbl=94r.3}}
 
|  
 
|  
Line 1,815: Line 1,775:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:Cgm 3712 076r.jpg|4|lbl=76r.3}}
 
| {{section|Page:Cgm 3712 076r.jpg|4|lbl=76r.3}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row D|4
|
 
| <p>[4] {{red|b=1|This is another counter}}</p>
 
 
 
<p>Mark, when he stabs down to you then drop your left hand from above down to the dagger so that your thumb stands before you, and strike up with the right hand from below under his right forearm near the hand, thus you follow the dagger.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 094r.jpg|4|lbl=94r.4}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 094r.jpg|4|lbl=94r.4}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 096r.jpg|2|lbl=96r.2}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 096r.jpg|2|lbl=96r.2}}
Line 1,834: Line 1,791:
  
 
{{section|Page:Cgm 3712 076r.jpg|2|lbl=76r.1}}
 
{{section|Page:Cgm 3712 076r.jpg|2|lbl=76r.1}}
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row D|5
|
 
| <p>[5] {{red|b=1|Yet a counter}}</p>
 
 
 
<p>Mark, when he stabs down to you then grasp his hand with your left hand, and step through his arm with your head, and in the step grab his right leg with your right hand, and force him thus as you will. Or with your right hand strike up under his elbow from below backward on the joint.</p>
 
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 094r.jpg|5|lbl=94r.5|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 094v.jpg|1|lbl=94v.1|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 094r.jpg|5|lbl=94r.5|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 094v.jpg|1|lbl=94v.1|p=1}}
Line 1,850: Line 1,804:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row D|6
|
 
| <p>[6] {{red|b=1|Yet a counter}}</p>
 
 
 
<p>Mark, when he stabs down, then grab his arm with the left hand, and push down, and follow with your right hand from below up to the elbow, and with it pull upward, this is good.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 094v.jpg|2|lbl=94v.2}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 094v.jpg|2|lbl=94v.2}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 096r.jpg|4|lbl=96r.4}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 096r.jpg|4|lbl=96r.4}}
Line 1,865: Line 1,816:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row D|7
|
 
| <p>[7] {{red|b=1|This is how one shall wrench out with the dagger}}</p>
 
 
 
<p>Mark when he holds the dagger so that the disk stands out in front of the hand, then hold yours so too, if he stabs down to you then drive yours at the same time, and bind your dagger onto his, and immediately with your left hand grasp downward to his from above with your thumb toward yourself, and twist your dagger on his right hand, and with your left break his dagger over your dagger upward thus taking his dagger.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 094v.jpg|3|lbl=94v.3}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 094v.jpg|3|lbl=94v.3}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 096r.jpg|5|lbl=96r.5}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 096r.jpg|5|lbl=96r.5}}
Line 1,880: Line 1,828:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row D|8
|
 
| <p>[8] {{red|b=1|Yet a wrench out}}</p>
 
 
 
<p>Mark, if he has held the dagger, so that the disc stands against his little finger, and stabs up to you, then invert your left hand, and drive up from below, and grasp his forearm near his hand below his dagger, and wrench* his dagger upward with your left arm.</p>
 
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 094v.jpg|4|lbl=94v.4|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 095r.jpg|1|lbl=95r.1|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 094v.jpg|4|lbl=94v.4|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 095r.jpg|1|lbl=95r.1|p=1}}
Line 1,896: Line 1,841:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row D|9
|
 
| <p>[9] {{red|b=1|Counter this thus}}</p>
 
 
 
<p>Mark, when you stab down to one from above, and hold your dagger so that the disc lies behind your hand, if he displaces with an inverted hand, whichever hand it is, and will wrench around your right arm, or wrench<ref>choke</ref> out the dagger, then twist your dagger over his hand and cut his hand off.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 095r.jpg|2|lbl=95r.2}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 095r.jpg|2|lbl=95r.2}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 096r.jpg|7|lbl=96r.7}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 096r.jpg|7|lbl=96r.7}}
Line 1,913: Line 1,855:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row D|10
|
 
| <p>[10] {{red|b=1|Yet a counter}}</p>
 
 
 
<p>Mark, if he stabs downward from above, and has held his dagger so that the disc lies behind the hand, Then also hold your dagger so, and stab up from below against his stab with an inverted dagger, and leave the hand and don't grapple, and stab to the face.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 095r.jpg|3|lbl=95r.3}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 095r.jpg|3|lbl=95r.3}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 096v.jpg|2|lbl=96v.2}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 096v.jpg|2|lbl=96v.2}}
Line 1,928: Line 1,867:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row D|11
|
 
| <p>[11] {{red|b=1|Yet a counter}}</p>
 
 
 
<p>Mark, if he holds his dagger so that the disc lies behind the hand, Then hold yours so as well, if he then stabs high to you, then stab up from below with an inverted dagger from your left side against his stab, and drive your dagger over his forearm near the hand, and push down with the dagger, and with the left take him forcefully by the elbow.</p>
 
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 095r.jpg|4|lbl=95r.4|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 095v.jpg|1|lbl=95v.1|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 095r.jpg|4|lbl=95r.4|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 095v.jpg|1|lbl=95v.1|p=1}}
Line 1,946: Line 1,882:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row D|12
|
 
| <p>[12] Mark when you have driven your dagger over his hand then with the left hand grasp below through your right to your dagger's blade, and push your arms close together, and pull well downward, thus you have his arm trapped.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 095v.jpg|2|lbl=95v.2}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 095v.jpg|2|lbl=95v.2}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 096v.jpg|4|lbl=96v.4}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 096v.jpg|4|lbl=96v.4}}
Line 1,959: Line 1,894:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row D|13
|
 
| <p>[13] <br/></p>
 
 
 
<p>Mark when he holds his dagger so that the disc stands behind the hand, and stabs high to you, then invert your left hand, and with it grasp his right, and with the other hand stab him where you will or grab his leg with the right, and thus come to wrestle.</p>
 
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
Line 1,978: Line 1,910:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row D|14
|
 
| <p>[14] Mark, when you have grasped his right hand with your inverted left hand then strike with the right hand from above down to his arm joint, and break his right arm over your right.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 095v.jpg|4|lbl=95v.4}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 095v.jpg|4|lbl=95v.4}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 096v.jpg|6|lbl=96v.6}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 096v.jpg|6|lbl=96v.6}}
Line 1,991: Line 1,922:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row D|15
|
 
| <p>[15] {{red|b=1|Item:}} When one stabs up from below then you stab strongly from above down taking the stab and fight him:</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 095v.jpg|5|lbl=95v.5}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 095v.jpg|5|lbl=95v.5}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 096v.jpg|7|lbl=96v.7}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 096v.jpg|7|lbl=96v.7}}
Line 2,004: Line 1,934:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row D|16
|
 
| <p>[16] </p>
 
 
 
<p>Mark, this is called the Key with which one unlocks all locks,<ref>Note: schlos/schloss can mean castle/fort as well as lock. In either case it is something that is strongly closed.</ref> this works when one stabs up to you with a dagger, and you hold no weapon in your hands, then stand still, and place your hands over one another from which you shall open up all locks against the dagger one stabs to you high or low.</p>
 
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
Line 2,022: Line 1,949:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row D|17
|
 
| <p>[17] {{red|b=1|Mark the counter from the Key with empty hands}}</p>
 
 
 
<p>Mark if one stabs to you high with the dagger then invert your right hand, and grab his right forearm near the hand, and wrap around his arm, and with the left hand take it strongly by the elbow, and while you take him with strength then thrust his right arm up over your left with your right hand, and with your left arm lift his right over yourself so you have him trapped, and can eat, and drink near him and he can't come away from you.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 096r.jpg|2|lbl=96r.2}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 096r.jpg|2|lbl=96r.2}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 097r.jpg|2|lbl=97r.2}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 097r.jpg|2|lbl=97r.2}}
Line 2,037: Line 1,961:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row D|18
|
 
| <p>[18] {{red|b=1|Yet a counter with empty hands}}</p>
 
 
 
<p>When one stabs down to you then drop your left hand onto his right, and hold it tight, and grasp with an inverted right hand down to his dagger, and twist his dagger by the point up from below and toward his body, and step with your chest behind on the dagger thus stabbing him with his own dagger.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 096r.jpg|3|lbl=96r.3}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 096r.jpg|3|lbl=96r.3}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 097r.jpg|3|lbl=97r.3}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 097r.jpg|3|lbl=97r.3}}
Line 2,052: Line 1,973:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row D|19
|
 
| <p>[19] {{red|b=1|Still with empty hands}}</p>
 
 
 
<p>When one stabs down with the dagger to you then grasp his arm with both hands, and step through the arm and hold tight, thus you break his arm and also take the dagger, if you want.</p>
 
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 096r.jpg|4|lbl=96r.4|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 096v.jpg|1|lbl=96v.1|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 096r.jpg|4|lbl=96r.4|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 096v.jpg|1|lbl=96v.1|p=1}}
Line 2,068: Line 1,986:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row D|20
|
 
| <p>[20] {{red|b=1|Another}}</p>
 
 
 
<p>When you have grabbed the arm with both hands, Then wrench over, and twist yourself around to your right side, and break his arm over your left shoulder.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 096v.jpg|2|lbl=96v.2}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 096v.jpg|2|lbl=96v.2}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 097r.jpg|5|lbl=97r.5}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 097r.jpg|5|lbl=97r.5}}
Line 2,083: Line 1,998:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row D|21
|
 
| <p>[21] {{red|b=1|Still with empty hands}}</p>
 
 
 
<p>When one stabs to you, Then grasp his arm with both hands, and step well to him, and twist yourself to your right side, and break his arm over your chest.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 096v.jpg|3|lbl=96v.3}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 096v.jpg|3|lbl=96v.3}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 097r.jpg|6|lbl=97r.6}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 097r.jpg|6|lbl=97r.6}}
Line 2,098: Line 2,010:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row D|22
|
 
| <p>[22] {{red|b=1|Or try wrestling}}</p>
 
 
 
<p>Drive ahead with your left hand to his neck, and stride with your left foot behind his right, and throw him over your left knee from the foot.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 096v.jpg|4|lbl=96v.4}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 096v.jpg|4|lbl=96v.4}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 097r.jpg|7|lbl=97r.7}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 097r.jpg|7|lbl=97r.7}}
Line 2,113: Line 2,022:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Huntsfeld row D|23
|
 
| <p>[23] {{red|b=1|With Empty Hands}}</p>
 
 
 
<p>When he stabs then grasp his right hand with your left, and with the right grasp him below the elbow, and pull it to yourself, and with the left thrust his arm upward, and spring with your right foot behind his left, and throw him from the foot over your right knee.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 096v.jpg|5|lbl=96v.5}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 096v.jpg|5|lbl=96v.5}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 097r.jpg|8|lbl=97r.8}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 097r.jpg|8|lbl=97r.8}}
Line 2,130: Line 2,036:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|-
 
| class="noline" |
 
| class="noline" | <p>[24]</p>
 
| class="noline" |
 
| class="noline" | {{section|Page:MS E.1939.65.341 097v.jpg|2|lbl=97v.2}}
 
| class="noline" |
 
| class="noline" |
 
| class="noline" |
 
| class="noline" |
 
| class="noline" |
 
| class="noline" |
 
| class="noline" |
 
 
|}
 
{{master end}}
 
 
{{master begin
 
| title = Mounted Fencing
 
| width = 480em
 
 
}}
 
}}
{| class="master"
 
|-
 
! <p>Illustrations</p>
 
! <p>{{rating|C|Draft Translation (from the Rome)}}<br/>by [[user:Stephen Cheney|Stephen Cheney]]</p>
 
<th id="MFHaaland0"><p>{{rating|c|Draft Translation (from the Latin)}} (2019){{edit2|Lew/Per Magnus Haaland MF 2019}}<br/>by [[Per Magnus Haaland]]</p></th>
 
! <p>[[Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)|Rome Version]] (1452){{edit index|Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 
! <p>[[Codex Lew (Cod.I.6.4º.3)|Augsburg Version]] (1460s){{edit index|Codex Lew (Cod.I.6.4º.3)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 
! <p>[[Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)|Vienna Version]] (1480s){{edit index|Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 
! <p>[[Ortenburg Fechtbuch|Ortenburg Version]] (late 1400s){{edit index|Ortenburg Fechtbuch}}<br/></p>
 
! <p>[[Pirckheimer's Fechtbuch (Pirckh.Papp.353)|Nuremberg Version]] (ca. 1500){{edit index|Pirckheimer's Fechtbuch (Pirckh.Papp.353)}}<br/></p>
 
! <p>[[Oplodidaskalia sive Armorvm Tractandorvm Meditatio Alberti Dvreri (MS 26-232)|Vienna Version]] (1512){{edit index|Oplodidaskalia sive Armorvm Tractandorvm Meditatio Alberti Dvreri (MS 26-232)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 
! <p>[[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Krakow Version]] (1535-40){{edit index|Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)}}<br/>Transcribed by [[Michael Chidester]]</p>
 
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93/C.94)|Dresden (Mair) Ⅱ Version]] (1542){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.94)}}<br/>Transcribed by [[Bartłomiej Walczak]]</p>
 
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna (Mair) Ⅱ German Version]] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
 
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich (Mair) Ⅱ Version]] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 II)}}<br/>Transcribed by [[Saskia Roselaar]]</p>
 
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna (Mair) Ⅱ Latin Version]] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
 
! <p>[[Maister Liechtenawers Kunstbuech (Cgm 3712)|Munich Version]] (1556){{edit index|Maister Liechtenawers Kunstbuech (Cgm 3712)}}<br/></p>
 
! <p>[[Fechtbuch zu Ross und zu Fuss (MS Var.82)|Rostock Version]] (1570){{edit index|Fechtbuch zu Ross und zu Fuss (MS Var.82)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 
  
|-
+
{{Huntsfeld row D noline|24
 
|  
 
|  
| <p>[1] {{red|b=1|Here begins Master Martin Huntfeltz’s art, God be gracious to him, on horseback with the lance and with the sword, written hereafter}}<br/></p>
+
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 097v.jpg|2|lbl=97v.2}}
 
 
<p>Stride on horseback<br/>Learn from both sides<br/>Thereafter certainly<br/>Know the horse well<br/>Also note the side<br/>Which you wish to advantageously stride<br/>Whoever thinks about you<br/>His sword wins coming to you<br/>Wind on without misgiving<br/>If you want no pain<br/>Thereafter note<br/>Stitch lance wielding with strength<br/>Run to the first opening<br/>Then grasp the bridle long with sense<br/><br/>Thereafter stride forth<br/>Thwart the lance over a side<br/>Then note the side<br/>So you want to ride with art<br/>So correctly with sense<br/>Then you want to win set-aside<br/>Right long, let hang<br/>That I praise, if you want to wrestle<br/>Whoever wants to hew upon you<br/>Parry, you shall free yourself<br/>When you have parried<br/>Then all of his hews are destroyed<br/>So you find with slice behind<br/>And in front, thereafter hew away to him<br/>Reins, left leg, otherwise threaten him</p>
 
| <p>[1] '''Some other excellent pieces of advice'''<br/><br/><br/></p>
 
 
 
<p>Learn how to steer and turn the horse on both sides.<br/><br/>
 
Saddle the horse according to good horsemanship.<br/><br/>
 
Pay attention to the sides where you can get your advantage.<br/><br/>
 
If you see the opponent turn away from you in battle, thrust him with the point even if he is stronger than you, and do it as fast as you can if you do not want to get hurt.<br/><br/>
 
Use the lance manly and with all your might.<br/><br/><br/>
 
Steer the horse with long reins when given opportunity, if you want to win the battle.<br/>
 
Shoot the sword over correctly and straight.<br/>
 
Parry the opponent's strikes and thrusts correctly.<br/>
 
If you parry the opponent's strikes, use thrusts and slicing in front and to the back, as strikes are hindered.<br/>
 
Then you cut off his reins(and furthermore threaten his left leg).</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 097v.jpg|1|lbl=97v.1}}
 
| <p><br/><br/><br/></p>
 
 
 
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 123v.jpg|1|lbl=123v.1|p=1}}<br/>{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 124r.jpg|1|lbl=124r|p=1}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 126r.jpg|16|lbl=126r.16}}
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS 26-232 100v.png|3|lbl=100v}}
+
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
}}
 +
</table>
 +
</div>
 +
 
 +
<h3 style="display: none;> Mounted Fencing </h3>
 +
<div id="mounted" style="background:transparent; clear:both; font-weight:normal; padding:3px; text-align:left; width:0em; min-width:0em;">
 +
<table class="master sortable">
 +
<tr>
 +
  <th id="MFIllustrations0"><p>Illustrations<br/>from the [[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Kraków Version]]</p></th>
 +
  <th id="MFCheney0"><p>{{rating|C|Draft Translation (from the Rome)}} (2020){{edit2|Martin Huntsfeld/Stephen Cheney MF 2020}}<br/>by [[Stephen Cheney]]</p></th>
 +
  <th id="MFHaaland0"><p>{{rating|c|Draft Translation (from the Latin)}} (2019){{edit2|Martin Huntsfeld/Per Magnus Haaland MF 2020}}<br/>by [[Per Magnus Haaland]]</p></th>
 +
  <th id="MFNuremberga0"><p>[[Pol Hausbuch (MS 3227a)|Nuremberg Version Ⅰ]] (ca. 1400){{edit index|Pol Hausbuch (MS 3227a)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p></th>
 +
  <th id="MFRome0"><p>[[Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)|Rome Version]] (1452){{edit index|Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p></th>
 +
  <th id="MFAugsburg0"><p>[[Codex Lew (Cod.I.6.4º.3)|Augsburg Version Ⅰ]] (1460s){{edit index|Codex Lew (Cod.I.6.4º.3)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p></th>
 +
  <th id="MFViennaa0"><p>[[Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)|Vienna Version Ⅰ]] (1480s){{edit index|Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p></th>
 +
  <th id="MFOrtenburg0"><p>[[Ortenburg Fechtbuch|Ortenburg Version]] (late 1400s){{edit index|Ortenburg Fechtbuch}}<br/></p></th>
 +
  <th id="MFNurembergb0"><p>[[Pirckheimer's Fechtbuch (Pirckh.Papp.353)|Nuremberg Version Ⅱ]] (ca. 1500){{edit index|Pirckheimer's Fechtbuch (Pirckh.Papp.353)}}<br/></p></th>
 +
  <th id="MFViennab0"><p>[[Oplodidaskalia sive Armorvm Tractandorvm Meditatio Alberti Dvreri (MS 26-232)|Vienna Version Ⅱ]] (1505){{edit index|Oplodidaskalia sive Armorvm Tractandorvm Meditatio Alberti Dvreri (MS 26-232)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p></th>
 +
  <th id="MFKrakow0"><p>[[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Kraków Version]] (1535-40){{edit index|Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)}}<br/>Transcribed by [[Michael Chidester]]</p></th>
 +
  <th id="MFDresdenM0"><p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Version (Mair)]] (1542){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.94)}}<br/>Transcribed by [[Bartłomiej Walczak]]</p></th>
 +
  <th id="MFViennaGM0"><p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Version-German (Mair)]] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p></th>
 +
  <th id="MFMunichM0"><p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich Version (Mair)]] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 II)}}</p></th>
 +
  <th id="MFViennaLM0"><p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Version-Latin (Mair)]] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p></th>
 +
  <th id="MFMunich0"><p>[[Maister Liechtenawers Kunstbuech (Cgm 3712)|Munich Version]] (1556){{edit index|Maister Liechtenawers Kunstbuech (Cgm 3712)}}<br/></p></th>
 +
  <th id="MFRostock0"><p>[[Fechtbuch zu Ross und zu Fuss (MS Var.82)|Rostock Version]] (1570){{edit index|Fechtbuch zu Ross und zu Fuss (MS Var.82)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p></th>
 +
</tr>
 +
{{Huntsfeld row MF|1
 +
|
 +
| <p><br/><br/><br/></p>
 +
 
 +
<br/><br/>{{section|Page:MS 3227a 53r.jpg|3|lbl=53r.3|p=1}}<br/>
 +
{{section|Page:MS 3227a 55r.jpg|4|lbl=55r.4|p=1}}<br/>
 +
{{section|Page:MS 3227a 55r.jpg|8|lbl=55r.8|p=1}}<br/>
 +
{{section|Page:MS 3227a 53r.jpg|4|lbl=53r.4|p=1}}<br/>
 +
{{section|Page:MS 3227a 53r.jpg|6|lbl=53r.6|p=1}}<br/>
 +
{{section|Page:MS 3227a 55r.jpg|12|lbl=55r.12|p=1}}<br/>
 +
{{section|Page:MS 3227a 55r.jpg|5|lbl=55r.5|p=1}}<br/>
 +
{{section|Page:MS 3227a 55r.jpg|10|lbl=55r.10|p=1}}<br/>
 +
{{section|Page:MS 3227a 55r.jpg|6|lbl=55r.6|p=1}}
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 097v.jpg|1|lbl=97v.1}}
 +
| <p><br/><br/><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 123v.jpg|1|lbl=123v.1|p=1}}<br/>{{section|Page:Cod.I.6.4º.3 124r.jpg|1|lbl=124r|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 126r.jpg|15|lbl=126r.15}}
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:MS 26-232 100v.png|3|lbl=100v}}
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 192v.jpg|2|lbl=192v|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 193r.jpg|1|lbl=193r.1|p=1}}
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 192v.jpg|2|lbl=192v|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 193r.jpg|1|lbl=193r.1|p=1}}
Line 2,202: Line 2,102:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
{{section|Page:Cod.icon. 393 II 227r.jpg|2|lbl=227r|p=1}}<br/>{{section|Page:Cod.icon. 393 II 227v.jpg|1|lbl=227v|p=1}}
+
{{section|Page:Cod.icon. 393 II 227r.jpg|2|lbl=227r|p=1}}<br/><br/><br/>{{section|Page:Cod.icon. 393 II 227v.jpg|1|lbl=227v|p=1}}
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS Var.82 075v.png|1|lbl=75v}}
 
| {{section|Page:MS Var.82 075v.png|1|lbl=75v}}
 
+
}}
|-
+
{{Huntsfeld row MF|2
 
|  
 
|  
| <p>[2] {{red|b=1|These are the techniques with the lance}}</p>
 
 
<p>Item: Run in equally with him with the lance, and stand up from the left arm.</p>
 
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 097v.jpg|2|lbl=97v.2}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 097v.jpg|2|lbl=97v.2}}
Line 2,228: Line 2,125:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
+
}}
|-
+
{{Huntsfeld row MF|3
 
|  
 
|  
| <p>[3] Item: Set aside short with both hands with the lance.</p>
 
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 097v.jpg|3|lbl=97v.3}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 097v.jpg|3|lbl=97v.3}}
Line 2,246: Line 2,142:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
+
}}
|-
+
{{Huntsfeld row MF|4
 
|  
 
|  
| <p>[4] Item: So someone strikes away your lance with the sword, jab him with the lance with the back part to the testicles, or move with the arm to his arm and take his sword.</p>
 
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098r.jpg|1|lbl=98r.1}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098r.jpg|1|lbl=98r.1}}
Line 2,264: Line 2,159:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
+
}}
|-
+
{{Huntsfeld row MF|5
 
|  
 
|  
| <p>[5] {{red|b=1|Sword against sword}}</p>
 
 
<p>Item: Lay your sword on the left arm, and when someone hews onto you, stand up, hew away hand, reins, left leg.</p>
 
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098r.jpg|2|lbl=98r.2}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098r.jpg|2|lbl=98r.2}}
Line 2,284: Line 2,176:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
+
}}
|-
+
{{Huntsfeld row MF|6
 
|  
 
|  
| <p>[6] Item: Stand up with the sword, and take his sword.</p>
 
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098r.jpg|3|lbl=98r.3}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098r.jpg|3|lbl=98r.3}}
Line 2,302: Line 2,193:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
+
}}
|-
+
{{Huntsfeld row MF|7
 
|  
 
|  
| <p>[7] Item: Go up with your pommel and hew to his head. Counter lance and all weapons with it.</p>
 
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098r.jpg|4|lbl=98r.4}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098r.jpg|4|lbl=98r.4}}
Line 2,320: Line 2,210:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
+
}}
|-
+
{{Huntsfeld row MF|8
 
|  
 
|  
| <p>[8] Item: When you strike to his head and he parries you, hang well from your right arm. Throw or stab him to his arm.</p>
 
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098r.jpg|5|lbl=98r.5}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098r.jpg|5|lbl=98r.5}}
Line 2,338: Line 2,227:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
+
}}
|-
+
{{Huntsfeld row MF|9
 
|  
 
|  
| <p>[9] Item: Parry the stab or the hit, and move with the pommel to his neck, and throw him.</p>
 
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098r.jpg|6|lbl=98r.6}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098r.jpg|6|lbl=98r.6}}
Line 2,356: Line 2,244:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
+
}}
|-
+
{{Huntsfeld row MF|10
 
|  
 
|  
| <p>[10] Item: When he rides to you to the left side, parry and strike an over hew to his head, or stab him in the neck.</p>
 
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098r.jpg|7|lbl=98r.7}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098r.jpg|7|lbl=98r.7}}
Line 2,374: Line 2,261:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
+
}}
|-
+
{{Huntsfeld row MF|11
 
|  
 
|  
| <p>[11] Item: Take your sword in the left hand, and lay it on the neck of the horse, and when he strikes, parry and stab him to the neck.</p>
 
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098r.jpg|8|lbl=98r.8}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098r.jpg|8|lbl=98r.8}}
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS KK5126 126v.jpg|10|lbl=-126v.10}}
+
| {{section|Page:MS KK5126 126v.jpg|10|lbl=126v.10}}
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 2,392: Line 2,278:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
+
}}
|-
+
{{Huntsfeld row MF|12
 
|  
 
|  
| <p>[12] Item: When he strikes, parry and thrust with your hilt under his arm, and with your right foot, move under his saddle rim and raise his foot high, and lift up his arm with your hilt, and therefore throw him from the horse.</p>
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 2,411: Line 2,296:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
+
}}
|-
+
{{Huntsfeld row MF|13
 
|  
 
|  
| <p>[13] Item: This technique is the noble sheep hold, as you well know how one shall perform it.</p>
 
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098v.jpg|2|lbl=98v.2}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098v.jpg|2|lbl=98v.2}}
Line 2,429: Line 2,313:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
+
}}
|-
+
{{Huntsfeld row MF|14
 
|  
 
|  
| <p>[14] Item: One sword with the other taken from the hanging point. Grab his arm in which he holds the sword, and thrust through him and take his sword, or pull him from the horse.</p>
 
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098v.jpg|3|lbl=98v.3}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098v.jpg|3|lbl=98v.3}}
Line 2,447: Line 2,330:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
+
}}
|-
+
{{Huntsfeld row MF|15
 
|  
 
|  
| <p>[15] Item: As before, hew an over hew straight to his head.</p>
 
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098v.jpg|4|lbl=98v.4}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098v.jpg|4|lbl=98v.4}}
Line 2,465: Line 2,347:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
+
}}
|-
+
{{Huntsfeld row MF|16
 
|  
 
|  
| <p>[16] Item: Go up from the left arm, and hew away his neck with the thwart, or grab his neck with the right hand and throw him.</p>
 
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098v.jpg|5|lbl=98v.5}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098v.jpg|5|lbl=98v.5}}
Line 2,483: Line 2,364:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
+
}}
|-
+
{{Huntsfeld row MF|17
 
|  
 
|  
| <p>[17] {{red|b=1|This is with the armed hand}}</p>
 
 
<p>Item: Let hang long, and grip in the short sword, and parry in front of your hand, and stab him wherever you may.</p>
 
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098v.jpg|6|lbl=98v.6}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098v.jpg|6|lbl=98v.6}}
Line 2,504: Line 2,382:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
+
}}
|-
+
{{Huntsfeld row MF|18
 
|  
 
|  
| <p>[18] Item: As before, and move around his neck, parry especially long from you.</p>
 
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098v.jpg|7|lbl=98v.7}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098v.jpg|7|lbl=98v.7}}
Line 2,522: Line 2,399:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
+
}}
|-
+
{{Huntsfeld row MF|19
 
|  
 
|  
| <p>[19] Item: Go up with the pommel, and parry with the window, and grip in the half sword, and shift the back hand forward, and strike him to the neck.</p>
 
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098v.jpg|8|lbl=98v.8}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 098v.jpg|8|lbl=98v.8}}
Line 2,540: Line 2,416:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
+
}}
|-
+
{{Huntsfeld row MF|20
 
|  
 
|  
| <p>[20] Item: Sword against lance: parry with the sword so that your stab goes to his neck.</p>
 
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 099r.jpg|1|lbl=99r.1}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 099r.jpg|1|lbl=99r.1}}
Line 2,558: Line 2,433:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
+
}}
|-
+
{{Huntsfeld row MF|21
 
|  
 
|  
| <p>[21] Item: If someone hunts strong onto you with the lance, then parry with half sword, and let slide with it, and stab him to the neck.</p>
 
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 099r.jpg|2|lbl=99r.2}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 099r.jpg|2|lbl=99r.2}}
Line 2,576: Line 2,450:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
+
}}
|-
+
{{Huntsfeld row MF|22
 
|  
 
|  
| <p>[22] Item: Take sword, dagger, from the left side, and the lance left side, note your work with it strong.</p>
 
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 099r.jpg|3|lbl=99r.3}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 099r.jpg|3|lbl=99r.3}}
Line 2,594: Line 2,467:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
+
}}
|-
+
{{Huntsfeld row MF|23
 
|  
 
|  
| <p>[23] Item: Wind and parry, take it long from you, so he is destroyed by hand.</p>
 
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 099r.jpg|4|lbl=99r.4}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 099r.jpg|4|lbl=99r.4}}
Line 2,612: Line 2,484:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
+
}}
|-
+
{{Huntsfeld row MF|24
 
|  
 
|  
| <p>[24] {{red|b=1|Against the parry at the sword}}</p>
+
| <p><br/></p>
  
<p>Item: blind thereafter<br/>Whoever wants to disgrace you with parry<br/>Notice without misgiving<br/>And move quickly under his arms there.</p>
+
{{section|Page:MS 3227a 55r.jpg|11|lbl=55r.11}}
|  
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 099r.jpg|5|lbl=99r.5}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 099r.jpg|5|lbl=99r.5}}
 
|  
 
|  
Line 2,632: Line 2,503:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
+
}}
|-
+
{{Huntsfeld row MF|25
 
|  
 
|  
| <p>[25] {{red|b=1|To break set-aside with the lance}}</p>
+
| <p><br/></p>
  
<p>If you want to break set-aside<br/>And destroy his art<br/>Lance to the front<br/>Rush under it, take it to him without wrath<br/>You may also wrestle<br/>When you have clasped him.</p>
+
{{section|Page:MS 3227a 53r.jpg|7|lbl=53r.7|p=1}}<br/>
|
+
{{section|Page:MS 3227a 53r.jpg|11|lbl=53r.11|p=1}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 099r.jpg|6|lbl=99r.6}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 099r.jpg|6|lbl=99r.6}}
 
|  
 
|  
Line 2,653: Line 2,524:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
+
}}
|-
+
{{Huntsfeld row MF|26
 
|  
 
|  
| <p>[26] Item: If he grips you to the side around the neck or similar, clasp his arm outwards in the inside of the elbow, and and break up from below.</p>
 
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 099r.jpg|7|lbl=99r.7}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 099r.jpg|7|lbl=99r.7}}
Line 2,671: Line 2,541:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
+
}}
|-
+
{{Huntsfeld row MF|27
 
|  
 
|  
| <p>[27] {{red|b=1|This is a common lesson on horseback}}</p>
 
 
<p>Item: If you flee before if one hunts you, and one plants behind you with the lance, then set aside through arms, or throw yourself around, or sit with the ass in the crook, or hold onto yourself with the horse as a result through the horse, and hew in with the spurs, so the lance goes out. Learn from both sides, hew, stab, artfully slide-away.</p>
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 2,692: Line 2,559:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
+
}}
|-
+
{{Huntsfeld row MF|28
 
|  
 
|  
| <p>[28] Item: Stab from both sides behind you to him after hunting, and in the same stab, sit in the crook.</p>
 
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 099v.jpg|2|lbl=99v.2}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 099v.jpg|2|lbl=99v.2}}
Line 2,710: Line 2,576:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
+
}}
|-
+
{{Huntsfeld row MF|29
 
|  
 
|  
| <p>[29] Item: You may also set aside with the hand and with the dagger, when one has planted in front. That goes forth also with points in the crook.</p>
 
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 099v.jpg|3|lbl=99v.3}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 099v.jpg|3|lbl=99v.3}}
Line 2,728: Line 2,593:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
+
}}
|-
+
{{Huntsfeld row MF|30
 
|  
 
|  
| <p>[30] {{red|b=1|This is again a lesson}}</p>
 
 
<p>Note, when you shall fence on horseback with a crossbow and with a sword, and would like to hold both of them so that you don’t let them leave you, when you work with one so that you also hold the other,</p>
 
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 099v.jpg|4|lbl=99v.4}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 099v.jpg|4|lbl=99v.4}}
Line 2,751: Line 2,613:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
+
}}
|-
+
{{Huntsfeld row MF|31
 
|  
 
|  
| <p>[31] note when you have shot, and can’t reload the crossbow, and must yet press, then strike your crossbow to your left arm, and grip to the sword or grab the crossbow low by the nut with the left hand to the reins, and therefore make a shield with the crossbow, and work with the sword.</p>
 
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 099v.jpg|5|lbl=99v.5}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 099v.jpg|5|lbl=99v.5}}
Line 2,770: Line 2,631:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
+
}}
|-
+
{{Huntsfeld row MF|32
 
|  
 
|  
| <p>[32] However, if you want to reload, then strike your sword under your left leg under the stirrup leather, and press the leg to the horse as such, or stab your sword through the belt of your tabard, and therefore you may reload, and hold them both, and come towards and away with it.</p>
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 2,789: Line 2,649:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
+
}}
|-
+
{{Huntsfeld row MF|33
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 195v.jpg|400x400px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 195v.jpg|400x400px|center]]
| <p>[33] '''Horse Throw-down'''</p>
 
 
<p>Make yourself near by him onto the right side. Grab his horse with your right hand over the neck, and grab him by his reins below by the bit, and come with the right hand to the left to help, and wrench strongly to yourself, so he must fall against you onto your left side, and that play also goes forth the same way on the left side.</p>
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 2,809: Line 2,666:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
+
}}
|-
+
{{Huntsfeld row MF noline|34
| class="noline" | [[File:MS Germ.Quart.2020 196r.jpg|400x400px|center]]
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 196r.jpg|400x400px|center]]
| class="noline" | <p>[34] If someone then takes you under eyes on your right side, grab him with your right hand next to your right leg to the bridle, below by the bit, and wrench strongly upward with both hands, and press his horse to the side with your horse’s chest by the lower leg, so he must fall away from you on the back, or onto a side, and you may also perform that play on the left side.</p>
+
|  
| class="noline" |  
+
|  
| class="noline" |  
+
|  
| class="noline" |  
+
|  
| class="noline" |  
+
|  
| class="noline" |  
+
|  
| class="noline" |  
+
|  
| class="noline" |
+
| {{paget|Page:MS Germ.Quart.2020|196r|jpg}}
| class="noline" | {{paget|Page:MS Germ.Quart.2020|196r|jpg}}
+
|  
| class="noline" |  
+
|  
| class="noline" |  
+
|  
| class="noline" |  
+
|  
| class="noline" |  
+
|  
| class="noline" |  
+
|  
| class="noline" |  
+
}}
 
+
</table>
|}
+
</div>
{{master end}}
+
 
 
+
{{master begin
{{master begin
+
   | title = Copyright and License Summary
   | title = Copyright and License Summary
+
   | width = 100%
   | width = 100%
 
 
}}
 
}}
 
For further information, including transcription and translation notes, see the [[Talk:{{PAGENAME}}|discussion page]].
 
For further information, including transcription and translation notes, see the [[Talk:{{PAGENAME}}|discussion page]].
Line 2,849: Line 2,705:
 
  | authors    = [[translator::Mike Rasmusson]]
 
  | authors    = [[translator::Mike Rasmusson]]
 
  | source link =  
 
  | source link =  
  | source title= [http://www.schielhau.org/von.danzig.html Shielhau.org] (defunct)
+
  | source title= [http://www.schielhau.org/von.danzig.html Shielhau.org]
 
  | license    = GNU
 
  | license    = GNU
 
}}
 
}}
Line 2,867: Line 2,723:
 
}}
 
}}
 
{{sourcebox
 
{{sourcebox
  | work        = [[Codex Lew (Cod.I.6.4º.3)|Augsburg Transcription]]
+
  | work        = [[Codex Lew (Cod.I.6.4º.3)|Augsburg Transcription]]
 
  | authors    = [[Dierk Hagedorn]]
 
  | authors    = [[Dierk Hagedorn]]
 
  | source link =  
 
  | source link =  
Line 2,874: Line 2,730:
 
}}
 
}}
 
{{sourcebox
 
{{sourcebox
  | work        = [[Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)|Vienna Transcription]]
+
  | work        = [[Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)|Vienna Transcription]]
 
  | authors    = [[Dierk Hagedorn]]
 
  | authors    = [[Dierk Hagedorn]]
 
  | source link =  
 
  | source link =  
 
  | source title= [[Index:Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)]]
 
  | source title= [[Index:Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)]]
 
  | license    = copyrighted
 
  | license    = copyrighted
 +
}}
 +
{{sourcebox
 +
| work        = [[Ortenburg Fechtbuch|Ortenburg Transcription]]
 +
| authors    =
 +
| source link =
 +
| source title= [[Index:Ortenburg Fechtbuch]]
 +
| license    =
 
}}
 
}}
 
{{sourcebox
 
{{sourcebox
Line 2,888: Line 2,751:
 
}}
 
}}
 
{{sourcebox
 
{{sourcebox
  | work        = [[Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)|Glasgow Transcription]]
+
| work        = [[Pirckheimer's Fechtbuch (Pirckh.Papp.353)|Nuremberg Transcription]]
 +
| authors    =
 +
| source link =
 +
| source title= [[Index:Pirckheimer's Fechtbuch (Pirckh.Papp.353)]]
 +
| license    =
 +
}}
 +
{{sourcebox
 +
| work        = [[Oplodidaskalia sive Armorvm Tractandorvm Meditatio Alberti Dvreri (MS 26-232)|Vienna Ⅱ Transcription]]
 +
| authors    = [[Dierk Hagedorn]]
 +
| source link =
 +
| source title= {{nowrap|[[Index:Oplodidaskalia sive Armorvm Tractandorvm Meditatio Alberti Dvreri (MS 26-232)|Index:Οπλοδιδασκαλια sive Armorvm Tractandorvm Meditatio Alberti Dvreri (MS 26-232)]]}}
 +
| license    = copyrighted
 +
}}
 +
{{sourcebox
 +
  | work        = [[Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)|Glasgow Transcription]]
 
  | authors    = [[Dierk Hagedorn]]
 
  | authors    = [[Dierk Hagedorn]]
 
  | source link =  
 
  | source link =  
 
  | source title= [[Index:Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)]]
 
  | source title= [[Index:Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)]]
 
  | license    = copyrighted
 
  | license    = copyrighted
 +
}}
 +
{{sourcebox
 +
| work        = [[Gregor Erhart Fechtbuch (MS E.1939.65.354)|Glasgow Ⅱ Transcription]]
 +
| authors    = [[Bartłomiej Walczak]], [[Bartosz Starko]]
 +
| source link =
 +
| source title= [[Index:Gregor Erhart Fechtbuch (MS E.1939.65.354)]]
 +
| license    = noncommercial
 
}}
 
}}
 
{{sourcebox
 
{{sourcebox
 
  | work        = [[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Krakow Transcription]]
 
  | work        = [[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Krakow Transcription]]
  | authors    = [[Bartłomiej Walczak]]
+
  | authors    = [[Michael Chidester]]
 
  | source link =  
 
  | source link =  
 
  | source title= [[Index:Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)]]
 
  | source title= [[Index:Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)]]
Line 2,917: Line 2,801:
 
{{sourcebox
 
{{sourcebox
 
  | work        = [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Mair Transcription]]
 
  | work        = [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Mair Transcription]]
  | authors    =  
+
  | authors    = [[Bartłomiej Walczak]], [[Bartosz Starko]]
 
  | source link =  
 
  | source link =  
 
  | source title= [[Index:Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)]]
 
  | source title= [[Index:Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)]]
  | license    =  
+
  | license    = noncommercial
 
}}
 
}}
 
{{sourcebox
 
{{sourcebox
 
  | work        = [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich Mair Transcription]]
 
  | work        = [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich Mair Transcription]]
  | authors    =  
+
  | authors    = [[Per Magnus Haaland]]
 
  | source link =  
 
  | source link =  
 
  | source title= [[Index:Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 II)]]
 
  | source title= [[Index:Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 II)]]
  | license    =  
+
  | license    = noncommercial
 +
}}
 +
{{sourcebox
 +
| work        = [[Rast Fechtbuch (Reichsstadt "Schätze" Nr. 82)|Augsburg Ⅱ Transcription]]
 +
| authors    = [[Werner Ueberschär]]
 +
| source link =
 +
| source title= [[Index:Rast Fechtbuch (Reichsstadt "Schätze" Nr. 82)]]
 +
| license    = copyrighted
 +
}}
 +
{{sourcebox
 +
| work        = [[Maister Liechtenawers Kunstbuech (Cgm 3712)|Munich Transcription]]
 +
| authors    = [[Bartłomiej Walczak]], [[Bartosz Starko]]
 +
| source link =
 +
| source title= [[Index:Maister Liechtenawers Kunstbuech (Cgm 3712)]]
 +
| license    = noncommercial
 +
}}
 +
{{sourcebox
 +
| work        = [[Fechtbuch zu Ross und zu Fuss (MS Var.82)|Rostock Version]]
 +
| authors    = [[Dierk Hagedorn]]
 +
| source link =
 +
| source title= [[Index:Fechtbuch zu Ross und zu Fuss (MS Var.82)]]
 +
| license    = copyrighted
 
}}
 
}}
 
{{sourcebox footer}}<section end="sourcebox"/>
 
{{sourcebox footer}}<section end="sourcebox"/>
Line 2,955: Line 2,860:
 
[[Category:Mounted Fencing]]
 
[[Category:Mounted Fencing]]
  
[[Category:Format on hold]]
+
[[category:new format]]
[[Category:Modular display candidate]]
+
[[Category:Modular display]]

Latest revision as of 14:25, 6 June 2025

Martin Huntsfeld
Born date of birth unknown
Died before 1452
Occupation Fencing master
Nationality German
Movement Fellowship of Liechtenauer
Genres
Language Early New High German
Notable work(s)
Manuscript(s)
First printed
english edition
Tobler, 2010
Concordance by Michael Chidester
Translations

Martin Huntsfeld (Martein Hündsfelder, Huntfelt[1]) was an early 15th century German fencing master. Based on his surname, his family likely comes from the village of Hundsfeld, about 20 km east of Würzburg (alternatively, he might be from Psie Pole, a district of present-day Wrocław). While Huntsfeld's precise lifetime is uncertain, he seems to have died some time before the creation of the Starhemberg Fechtbuch in 1452.[2] The only other thing that can be determined about his life is that his renown as a master was sufficient for Paulus Kal to include him in the list of members of the Fellowship of Liechtenauer in 1470.[3]

Huntsfeld authored treatises on armored fencing (both with the short sword and unarmed), dagger, and mounted fencing; some manuscripts (including the Augsburg Ⅰ, Salzburg, Nuremberg, Graz, Munich, and Rostock versions) erroneously credit to his armored teachings to Lew, while ascribing the armored fencing treatise of Andre Lignitzer to Huntsfeld instead.[4]

The poem that begins Huntsfeld's mounted teachings appears at the very end of the Augsburg manuscript, after the mounted gloss attributed to Lew. It seems likely that the manuscript was intended to include Huntsfeld's entire mounted fencing treatise, but it was either never completed or, since the poem falls at the end of a quire, that the final quire containing it was later lost from the manuscript. This poem also appears after most subsequent copies of Lew's gloss. Further complicating the matter, the Vienna Ⅱ and Rostock versions include the poem separate from either mounted teaching. Stranger still, the statement of Liechtenauer's Recital in Nuremberg Version Ⅰ includes most of the lines of Huntsfeld's poem, but out of order and mixed into the Recital (along with four of Liechtenauer's Figures, an armored fencing couplet, and 10 couplets of unknown origin); Nuremberg also includes the ten lines of poetry from paragraphs 24 and 25, which none of the other orphan poems do, and is a different version of the poem than the others (matching Rome rather than Augsburg).[5]

The fact that this poem circulated separately suggests the possibility that it wasn't the work of Huntsfeld at all, but lacking a better attribution, the independent copies of the poem are included in this article.

Textual History

Provisional stemma codicum expanded from Jaquet and Walczak

It's difficult to say when Huntsfeld's treatise was written, and the original is certainly lost at present.

The oldest extant copy of any of Huntsfeld's works is the Rome version (1452); this is also the only manuscript to include substantially-complete versions of all three treatises with their correct attributions. The Kraków version (1535-40) was probably based on this manuscript,[6] though it shows occasional expansions by a later author; the scribe also adds two references to illustrations in the short sword, but these were never executed.

The second-oldest extant copy is Augsburg version Ⅰ, dated to the 1460s, which is based on an earlier manuscript possibly commissioned by Lew.[7] and only includes the armored fencing, which it attributes to Andre Lignitzer, and the mounted fencing poem, which it leaves unattributed. The Salzburg (1491), Nuremberg (ca. 1500), Vienna Ⅱ (ca. 1505), Graz (1539), Munich (1556), and Rostock (1565-70) versions also descend from this lost Lew manuscript in some way, but their relationships to each other aren't always clear[8]—Munich's armored and mounted sections are based on Augsburg and Vienna Ⅱ is based on Nuremberg, but the others seem to descend independently from earlier lost versions.

The Vienna Ⅰ (1480s) and Ortenburg (late 1400s) versions only include Huntsfeld's treatises on armored and mounted fencing, but with correct attributions for both. Glasgow version Ⅱ, a fragment of the dagger text embedded in a longer compilation of dagger techniques, also seems to descend from this branch, and this was copied into Munich along with the Hundsfeld material from Augsburg Ⅰ.[9]

Glasgow version Ⅰ represents yet another branch, including the short sword treatise, which it attributes to Huntsfeld, and the dagger treatise, which it leaves unattributed. The fragment of the armored treatise in Augsburg version Ⅱ is quite similar to Glasgow Ⅰ and they probably descend from the same earlier manuscript.

Paulus Hector Mair's three manuscripts—Vienna (1540s), Munich (1550s), and Vienna (1550s)—are unique in a few ways. They are also descended from the original Lew manuscript, though Jaquet and Walczak suggest that Mair may have accessed multiple different copies and attempted to unify them.[10] Mair's initial compilation manuscript (Dresden) was subsequently translated into Latin, and this text is found in Munich and Vienna (which has both languages), marking the first time Liechtenauer texts were translated into Latin.

Treatises

The text of the Kraków version of the short sword includes two references to illustrations that were never added to the manuscript. The appropriate blank pages are included in the illustration column as placeholders. It's possible that some version of these intended illustrations still exist somewhere; if they ever surface, the blank pages will be replaced. It also includes two illustrations of mounted fencing.

Select one or more fencing styles using the checkboxes below to view the associated treatises.

The number in brackets at the beginning of each translation box is a paragraph number assigned by Wiktenauer; clicking it will take you to the translation page. The numbers in brackets in the transcriptions with an "r" or "v" are manuscript folio numbers; clicking them will take you to original page scan with the transcription alongside for comparison. If you want to sort a column by number, click the black triangles in the table headers.

Short sword

Illustrations

Kraków Version

Translations

Draft Translation (Rome only) Draft translation (2004) by Mike Rasmusson

German Transcriptions (attributed to Martin Huntsfeld)

Rome Version (1452) by Dierk Hagedorn

Vienna Version Ⅰ (1480s) by Dierk Hagedorn

Ortenburg Version (late 1400s) (Untranscribed)

Glasgow Version (1508) by Dierk Hagedorn

German Transcriptions (attributed to Lew)

Augsburg Version Ⅰ (1460s) by Dierk Hagedorn

Salzburg Version (1491) by Dierk Hagedorn

Nuremberg Version Ⅱ (1500s) (Untranscribed)

Graz Version (1539) (Untranscribed)

Munich Version (1556) (Untranscribed)

Rostock Version (1570) by Dierk Hagedorn

German Transcriptions (unattributed)

Kraków Version (1535-40) by Michael Chidester

Dresden Version (Mair) (1542) by Bartłomiej Walczak

Vienna Version (Mair) (1550s) (Untranscribed)

Augsburg Version Ⅱ (1553) by Werner Ueberschär

Latin Transcriptions (unattributed)

Munich Version (Mair) (1540s) (Untranscribed)

Vienna Version (Mair) (1550s) (Untranscribed)

Dagger

Illustrations

None

Translations

Draft Translation (Rome only) Draft translation (2004) by Mike Rasmusson

German Transcriptions (attributed to Martin Huntsfeld)

Rome Version (1452) by Dierk Hagedorn

German Transcriptions (unattributed)

Glasgow Version Ⅰ (1508) by Dierk Hagedorn

Glasgow Version Ⅱ (1533) by Bartłomiej Walczak and Bartosz Starko

Kraków Version (1535-40) by Michael Chidester

Dresden Version (Mair) (1542) by Pierre-Henry Bas

Vienna Version (Mair) (1550s) by Bartłomiej Walczak and Bartosz Starko

Munich Version (1556) by Bartłomiej Walczak and Bartosz Starko

Latin Transcriptions (unattributed)

Munich Version (Mair) (1540s) (Untranscribed)

Vienna Version (Mair) (1550s) (Untranscribed)

Mounted fencing

Illustrations

Kraków Version

Translations

Draft Translation (Rome only) Draft translation (2020) by Stephen Cheney

Draft Translation (Latin only) Draft translation (2019) by Per Magnus Haaland

German Transcriptions (attributed to Martin Huntsfeld)

Rome Version (1452) by Dierk Hagedorn

Vienna Version Ⅰ (1480s) by Dierk Hagedorn

Ortenburg Version (late 1400s) (Untranscribed)

Kraków Version (1535-40) by Michael Chidester

German Transcriptions (unattributed)

Nuremberg Version Ⅰ (ca. 1400) by Dierk Hagedorn

Augsburg Version Ⅰ (1460s) by Dierk Hagedorn

Nuremberg Version Ⅱ (1500s) (Untranscribed)

Vienna Version Ⅱ (1505) by Dierk Hagedorn

Dresden Version (Mair) (1542) by Bartłomiej Walczak

Vienna Version (Mair) (1550s) (Untranscribed)

Munich Version (1556) (Untranscribed)

Rostock Version (1570) by Dierk Hagedorn

Latin Transcriptions (unattributed)

Munich Version (Mair) (1540s) by Per Magnus Haaland

Vienna Version (Mair) (1550s) (Untranscribed)

Short Sword

Illustrations
from the Kraków Version

Draft Translation (from the Rome) Draft translation (2004) [edit]
by Mike Rasmusson

Rome Version (1452) [edit]
Transcribed by Dierk Hagedorn

Augsburg Version Ⅰ (1460s) [edit]
Transcribed by Dierk Hagedorn

Vienna Version Ⅰ (1480s) [edit]
Transcribed by Dierk Hagedorn

Ortenburg Version (late 1400s) [edit]

Salzburg Version (1491) [edit]
Transcribed by Dierk Hagedorn

Nuremberg Version Ⅱ (ca. 1500) [edit]

Glasgow Version Ⅰ (1508) [edit]
Transcribed by Dierk Hagedorn

Kraków Version (1535-40) [edit]
Transcribed by Michael Chidester

Graz Version (1539) [edit]

Dresden Version (Mair) (1542) [edit]
Transcribed by Bartłomiej Walczak

Vienna Version-German (Mair) (1550s) [edit]

Munich Version (Mair) (1550s) [edit]

Vienna Version-Latin (Mair) (1550s) [edit]

Augsburg Version Ⅱ (1553) [edit]
Transcribed by Werner Ueberschär

Munich Version (1556) [edit]

Rostock Version (1570) [edit]
Transcribed by Dierk Hagedorn

[254r] Die vier hutten zu Fůoß Im Harnasch zů Kempffen


Wer absinnet
Fechtens zů fůoß beginnet
Der schich seinn speer
Zů zetlichem anheben recht weer
Nimb den vo stich on forcht
Sprinng vnd setz Im an
Widerzůckh das sigt Im an
Wiltů vor stechen
Mit zůcken wehr leer prechen
[254v.1] Mer will er ziehen
von schet den will fliechen
So solltů Im nachen
vnnd weÿßlichen wart des fachen

[58r] Hie hernach hebt sich an meister lebenn [58v.1] kunst fechtens im harnisch aus den vier hutenn tzu fus vnnd tzu kampff.

Wer absinnet, fechtens zu fus beginnet, der schick sein sper, tzu Iglichem anhebenn recht wer, Nim denn Vorstich on forcht, spring vnnd setz im an, Widertzuck das gesigt im an, wiltu vor stechenn, mit tzuckenn wer ler brechenn mer wil er tziehenn, von schaidenn wil fliehenn, so solt im nohenn, vnd weislich wart des vohenn.

MS Germ.Quart.2020 272r.jpg

[58v.2] Item das ist die erst hut,

nim dein schwertt in beid hendt, vnnd schut das kreftiglichenn vnnd kum in denn hangendenn ort, tzu dem Rechtenn or, vnnd stich in tzu dem gesicht, vnd setz im ann in das gesicht, oder wo das ist, wert ers, so tzuck vnnd gehe durch mit dem stich, vnnd setz im an hals vor, vnnd wenn du im hast angesetztt, so schlag dein schwert, vnter dein Rechte vchsenn, vnd dring in also vor dir [59r.1] hin.

[54v.2] Item ein anders

Stich Im zu dem hals vor Wert ers mit dem vordern ortt von seiner lincken hantt vnd setz ab So fall Im mit der lincken hant In sein swert pej dem ort vnd weiß Im den stich ab vnd stich In mit der rechten hant kreff= [55r.1] tiglichen zu den hoden Wirt er des stichs gewar vnd fellt dir auch In das swert So las dein swert Im für die füs fallen vnd vach vnd begreiff denselben arm vnd prich Im den als du wol waist etc.


[87r.4] Ein anders

Auch magstu aus der oberñ hu°t mit dem kloß des swertz im zw dem haubt [87v.1] schlahen oder auf die arm~ püg der vor gesatzten hant oder in die knÿepüg des voderñ fuess vnd wil er dir das werñ wenn dw In schlechst nach der knÿepüg vnd wil dich oben vberlauffen So vorsetz ÿm den schlack mit dem gehultz vnd setz Im den ort in sein gesicht ~~~








[130v.4] Item was man mit dem knauff schlecht dz heissent [131r.1] die dünder schleg du ein auch vnder die ougenn schlagenn in daß visier ~

MS Germ.Quart.2020 273v.jpg







[59r.5] Item [59v.1] merck wiltu einenn vber sein danck Inn dem kreiß vmbfurenn, so greif nach einem finger tzu der linckenn handt vnnd prich vbersich, oder stich im obenn tzu denn handt schuchenn in die hanndt vbersich, vnnd fur in aus dem kreiss das ist gut vnnd auch verborgenn.









[56r.3] Item die ander hut.

Item Nym das swert In beid hend vnd halt es über dein knie vnd gee zum man Sticht er dir vnden [56v.1] zu so wer Im nicht Sunder setze Im an sein gesicht etc.

[87v.7] Oder [88r.1] Sticht er dir oben zu° es sei zu° dem gesicht oder wo es ist So secz ÿm den stich ab mit dem voderñ tail deines swertz vnd setz ÿm an in das gesicht oder an die drossel vnd schlach dein swert vnder dein vchsen vnd dring für dich

[59v.5] Item sticht er dir oben tzu, es sey tzu dem gesicht, oder wo es ist, das [60r.1] soltu werenn, vnnd setz im denn stich ab, mit dem vordernn teil deines schwerts, oder setz im in das gesicht oder ann denn drüßel, vnd schlag dein schwert vnnter dein Vchsenn, vnnd dring fur dich.







[60r.7] Die drit hut.

Item nim das schwert in beid hendt, vnnd stehe in dem gehenck bey der Rechtenn seittenn, also das der linck fus vor stehe, vnnd gener auf dich stichett, oder wolt schlagenn, mit dem kloß, oder [60v.1] wil dir ansetzenn, so stich im tzu seiner vorsatzten handt.













[57v.4] Item oder slag In vnden zum elnpogen [58r.1] Vnd das swert wider gefast pej der clingen vnd vntter der gerechten üchsen oder auff das knie etc.

[131v.8] Item oder schlag Im vnden zu dem elnbogem vnd dz swertt wider gefast by der klÿngem vnd vnder [132r.1] der gerechten vchsenn oder vff dz knye ~

[125r.21] Die vierd huet zw champf in harnasch

nym das swert vnder das recht vechsenn vnnd ge ann denn man mit anseczenn vnd secz ann das gesicht wert ers so zuchk vnnd secz im an denn drossenn oder an die achsel oder vnnder die vechsenn vnnd drinng In also vonn dir hin dann vnnd dw hast abgeseczt so las in nicht abchömen vnd will er zw [125v.1] Dier mit slegenn vnd mit dem chnopf arbaitenn volg im nach mit nachraysen vnnd laß nit ab chumenn so mag er weder ge slahenn noch gestechenn wann es wierd zw churcz

[60v.7] Die vierdt hut.

Nim das schwert vnnter das Recht vchsenn [61r.1] vnnd gehe ann denn mann mit annsetzenn, vnd setz im an das gesicht, wert ers, so ruck oder setz im ann denn drüssel, oder ann die achselnn, oder vnter die vchsenn, vnnd dring in also vonn dir hin, Vnnd wann du hast anngesetzt, so las inn nit abkummenn, so mag er weder geschlagenn noch gestechenn, Wann es wirt im tzu kurtz, vnnd das ist die kunst das wiß.

[88v.6] Von an setzen

Merck alles das du wil an setzen das [89r.1] setz an · an das gesicht oder an die drossel oder an die linck achsel oder vnder die vchsen vnd dring in also ~


[58v.2] Item merck alles das du wilt ansetzen das setze an das gesicht oder an den trüssel oder an die [59r.1] lincken achsel oder vntten an die üchsen vnd albeg vntter die rechten ṽchsen vnd dring In also von dir hin weck etc.











[59r.3] Item merck Wann du Im hast angesetzt vnd ist er lenger denn du [59v.1] so druck also gleich für dich hin das der ort übersich auf gee vnd In wol In die ring gesetzt

[61r.4] Item merck wen du Im hast angesetzt, vnnd ist der lenger dann du, so [61v.1] truck also gleich fur dich hin das der ort vbersich auf gehe, vnnd In wol in die Ring gesetzt.







[59v.3] Item merck wider das ansetzen In das gesicht oder wo das sej [60r.1] Das prich also

Stich In vntten In die hant die er hat fürgesatzt auf der clingen vnd für In also auß dem kreis etc.




[89r.6] Item oder stich Im vber sein vorgesatztew [89v.1] Hant vnd druck das swert mit dem knopf nider zu° der erden vnd setz ÿm an ~

[276r.4] Oder stich im ÿber sein vor, [276v.1] gesetzte hannt, unnd druckh das schwert, mit dem knopf nider zu der erden, und setz im an.








[61v.5] Item oder setz im an tzwischenn seinenn tzweien [62r.1] hendenn, mit dem knopf gestossenn fur den hals, vnnd vntenn mit dem Rechtenn pain getretenn hinter sein linckes, vnnd darüber geworffen.








[60v.4] Ein pruch wider die ansetzung

Item wider das ansetzen Stich Im vnden durch sein hant vnde [61r.1] über sein swert vnd slag den knauf über sein lincke hant vnd rucke damit nider vnd setze Im an.



[61r.4] Item ruck In zu dir mit seiner rechten hant vnd begreiff Im den leip vnd [61v.1] gewÿnne Im die seitten an vnd erhebe In vnd slag Im vntten auß den fus So felt er das ist gut



[61v.3] Item wenn dir einer hat angesetzt vnd du Im auch Das brich also nahen nym als mit einem ringen mit der seitten an der er dir hat angesetzt vnd greif [62r.1] mit deiner lincken hant vornen an sein swert mit dem ort ruck In nach dir so gewinstu Im die seitten an etc.

[104r.4] It~m stichstu einem zu aus der oberñ hüt Zu seinem gesicht vñ feldt er dier dan mit seiner linckñ handt In dein swert vor deiner linckñ handt so [104v.1] Fall mit deinem knopff vnder dein rechtes vchsen in die hüt vñ secz Im an vnder die linck vchsen Oder an die prust

[62v.4] Item stichstu einem tzu dem gesicht, aus der vntern hutt, vonn der Rechtenn seittenn, vnnd felt er dir in dein schwert als vor geschribenn stet, mit seiner linckenn handt von deiner lincken, so [63r.1] far auf mit der Rechtenn handt, vnnd mit der lincke[n] hanndt leit im sein schwert außenn vber sein linck[e] hant, vnnd setz im ann.

[62r.3] Item wisß das alle ober ansetzung [62v.1] prechen vnd ledigen die vndern vnd yn allen ansetzen soltu den knopff winden vntter dein rechte ṽchsen In die hut vnd also für dich ringen mit stercke.






[62v.3] Item Stichstu einem zum gesicht [63r.1] auß der vnttern hut von der rechten seitten vnd er felt dir mit seiner lincken hant zum swert zwischen deinen baiden henden So winde mit deinem knauff aussen über sein lincken arm vnd ruck In auff dein rechte seitten vnd setze Im an Vnd das heisset außgetzempt vnden vnd oben.




[63r.4] Item stichstu einem tzu dem gesicht aus der vnternn hut, vonn der Rechtenn seittenn, vnnd er felt dir mit seiner linckenn handt in dein schwert, tzwischenn deinenn baidenn hendenn so wind mit deinem knopf aussenn vber sein linckenn arm, vnnd Ruck in auf dein Rechte seittenn, vnnd setz im an, vnd das heisset ausgezem [63v.1] vnntenn vnnd obenn.

[63r.2] Item Wenn du einem hast angesetzt vnd er starck wider ist das du In nit getringen magst vnd er greifft vnden durch sein swert mit seiner lincken hant vnd begreifft dir dein lincke vnd wil dir das gewicht nemen vnd dieweil er dir den arm [63v.1] vmb reidet dieweil setze Im an vntter die lincken so gewinstu Im die swech an wie starck er ist das hilfft In nicht etc.

[63v.4] Item das sein die vnnterhabenn vnnd aufstehenn im kampf.



[64v.2] Aber ein anders

Wenn du neben In fellest so nÿm sein haubt vntter sein lincke ṽchsen vnd vmb such In mit [65r.1] dem hals vnd leg dich mit dem leib oben vntter sein antlütze vnd arbeit mit der rechten hant.



[91r.4] Aber ein halden

Felt er auf den ruck so fall im mit deine~ rechten knÿ zwischen sein pain vnd vaß Im den rechten arm~ in dein lincke knÿepüg vnd sitz dar auf vnd begreif sein lincke hant mit deiner rechten vnd ruck Im die vnder seinen hals vnd hald in fest mit der lincken hant vnd arbait mit [91v.1] der rechten mit dem degen ~


[262v.3] Aber aims

Item fellt Er aůf den rucken so fall Im mit deinnem Rechten bain zwischen seinn bain vnnd faß Im den rechten Arm In dein Lincken [263r.1] kniebůgen vnnd setz dich daraůf vnnd Begreiff sein lincke hannd mit deinner rechten hannd trůckh die Im vnnder seinnen hals vnnd halt in veest mit deinner linncken vnnd arbait mit der rechten mit dolchen

[64r.4] Item ein anders,

felt er auf denn Ruck, so fal im mit deinem [64v.1] Rechtenn pain, tzwischenn sein pain, vnnd fas im denn Rechtenn arm in dein lincke kniebug, vnnd setz dich darauff, vnnd begreif sein lincke handt mit deiner Rechtenn handt, truck im die vnter sein hals, vnnd halt in fest mitt deiner linckenn, vnnd arbeit mit der Rechten, mit dem degenn.


[65v.2] Aber ein anders

Item felt er auf den ruck So begreiffe Im paide pain vntter den knien mit beiden henden vnd heb sie auf vnd fall Im mit [66r.1] dem knie zwischen sein pain an die hoden vnd die halt also beide pain mit einer hant vnd mit der lincken ander mit dem degen


[263r.3] Aber einn annders

Item fellt Er aůf den růcken so begreiff Im baide bain Vnnder den knien mit baider hennden vnnd heb sy aůf vnnd fall Im mit dem knie [263v.1] Zwischen sein pain ann die Höden vnnd hallt allso die baide pain mit aiiner hannd vnnd mit der linncken arbait mit dem dolchen





[64v.4] Item [65r.1] bey dem hals mit dem linckenn vber die kel.

[66r.4] Item vnderhaben wann einer auf den pauch felt

So fall In mit dem rechten knie In das schlaß vnd mit deiner lincken hant greiff über sein [66v.1] haubt vornen an das visir vnd zeuch übersich vnd mit dem knie druck wider Ist sein visir offen So greiff mit den vingern In sein augen Oder greiff mit beiden henden an die hauben vnd reme damit des hals so fellt er wider auf den pauch.

[125v.19] Wirft dw in auf denn pauch

so val im mit dem rechtenn chnye hinden In das sloß vnd mit deiner tennckenn hand greyff vber sein haubt vornn ann [126r.1] Das visier vnd zeuch vbersich vnd mit dem chnye druck nyder yst sein visier offenn so greyff mit den vingernn Im in die augenn oder greyff mit baidenn hennden an die haubenn vnd verdra im den hals so velt er wider auf den pauch



[67r.3] Die aufsteen Im kampf

Item greifft dir einer In dein visir mit den vingern wenn es offen ist von vnden auf wann du auf dem pauch leist so slag mit deiner lincken hant an sein lincken
Oder mit deiner rechten hant an sein rechte hant vnd ruck an dich vnd druck dein haubt zu der [67v.1] erden vnd hillf mit henden vnd mit füssen so kompstu auff.


[135v.6] Die auff sten im kanpff

Item Grifft dir eÿner in dyn visier mit den fingern wan eß offen ist von vnden auff wen du auff dem buch leyst So schlag mit diner hant an seyn lincken ~
Oder mit diner rechten hant an seyn rechte hant vnd ruck an dich vnd druck din haupt zu der [136r.1] erden vnd hilff mit henden vnd mit fuessen so kümpstu auff ~

[264r.4] Die aufsteen Im Kampf

Item greÿfft dir Ainner Inn dein Visier mit den fingern wann es offen ist von vnnden aůf wann dů aůf dem paůch ligst so schlag mit deinner linncken hannd an sein Linncken [264v.1] oder mit deinner rechten hannd an sein Rechten vnnd růckh an dich vnnd truckh dein haůpt yu der erden vnnd hilff mit henden vnnd fůessen so kůpmstů aůf

[65r.8] Die aufstehen in dem kampff.

Item greift dir einer in dein Visier mitt denn [65v.1] fingernn, wenn es offenn ist, von vnntenn auff, wenn du auf dem pauch leist, so schlag mit deiner linckenn handt ann sein linckenn, Oder mitt deiner Rechtenn handt, ann sein Rechte handt, vnd ruck ann dich, vnnd druck dein haupt tzu der erdenn, vnnd hilf mit hennden vnd mit fussenn so kumbst auf.

[67v.3] Ob du auf den ruck vilest

Als du vellest dein lincke hant leg auf sein prust vnd wenn er auf dich fellet so greiff mit deiner lincken hant an sein lincken elnpogen vnd mit der rechten hant greiffe vntter sein [68r.1] linckes knie vnd heb übersich vnd mit dem leib schüpff dich resch auf In dem fall so kompstu auf In.


[65v.4] Ein annder pruch,

oder [66r.1] bring dein linckenn arm vmb sein hals, vnd heb mit dem Rechtenn pain vnnd hilf mit der Rechten hand[t.]

[68r.3] Item magstu das nit getan vnd er mit dem degen arbeit so schüpf dich albeg ausserwertz Magstu dein lincken arm gewÿnnen so greiff Im vntter sein hant vntter den degen vnd thue die hant zu wenn du greiffen wilt vnd [68v.1] wenn du Im die hant gefasset hast so greiff mit der rechten an sein lincken elenpogen vnd heb übersich vnd ruck das recht knie zu dir vnd besich ob du In mügst von dir gestossen etc.

[68v.2] Ein gut halten In dem ringen

Begreiff mit der rechten hant seinen rechten arm hintter sein rechte hant vnd mit deiner lincken hant nym Im das gewicht pej seinem rechten elenpogen vnd stos seinen rechten arm mit deiner rechten hant wol über deinen lincken arm vnd drit hintter In vnd halt In also veste Hastu In nit geworffen So begreiff [69r.1] sein recht pein hintter dem knie vnd würffe In.

[265r.3] Ein güt hallten Iim den Rinngen

Begreÿff mit der rechten hannd sinnen Rechten Arm hinder sein rechte hannd vnnd mit deiiner Linncken Nimb Im das gwicht bey [265v.1] seinnem rechten Elenpogen vnnd stoß seinnen rechten Arm mit deiiner rechten hannd wol vber deinnen Linncken Arm vnnd trit hinder In vnnd hallt In allso veest hastů In nit geworffen so begreÿff sein recht pain hinder dem knie vnnd wirff Inn


[66v.1] Item ein gut ler,

hastu einen vnter dich geworffenn, so schneid oder Reiß ein groß stuck aus seinem Woppenrock, vnnd stich im in das Visier mitt dem degenn, vnnd laß im das nit ausgewinnen das ist gut wenn es kotig oder staubig ist, wirf im das Visier voller staubs oder gemülb, oder stich erdenn aus mit dem degen, vnnd wirff im das in das gesicht.

[69r.3] Aber ein lere

Item merck magstu kein plößling [69v.1] gesehen So schneide Im auß dem wappenrock auf den armen oder die hosen vnd was du sichst von nesteln das sneid auf da vinstu etwas das dir gut würt vnde sich gar eben auf sein degen das er dir damit nit schade.


[66v.4] Merck in dem Verreidenn, schlag oben oder vnten ann sein enckel, vnnd tzeuch oben auf sein seittenn [67r.1] mit der Rechtenn handt.

Dagger

Illustrations

Draft Translation (from the Rome) Draft translation (2004) [edit]
by Mike Rasmusson

Rome Version (1452) [edit]
Transcribed by Dierk Hagedorn

Glasgow Version Ⅰ (1508) [edit]
Transcribed by Dierk Hagedorn

Glasgow Version Ⅱ (1533) [edit]
Transcribed by Bartłomiej Walczak and Bartosz Starko

Kraków Version (1535-40) [edit]
Transcribed by Michael Chidester

Dresden Version (Mair) (1542) [edit]
Transcribed by Pierre-Henry Bas

Vienna Version-German (Mair) (1550s) [edit]
Transcribed by Bartłomiej Walczak and Bartosz Starko

Munich Version (Mair) (1550s) [edit]

Vienna Version-Latin (Mair) (1550s) [edit]

Munich Version (1556) [edit]
Transcribed by Bartłomiej Walczak and Bartosz Starko






[95v.3] Item das prich also /

halt dei~ lincke hãt vor dir an den pauch / vnd wen er vndten zu sticht / so schlag in [96r.1] mit der lincken hant / oben auff sein rechtñ arm~ / vnd far im in wendig vnden dürch sein rechten arm~ / vnd dein lincker arm~ auss wendig auff sein rechtñ arm kume / vnd trit wol zu im / vnd hab vbersich / vnd prich im den arm vber dein lincke achseln

[198r.3] Item also brich das

hab dein linck hand vornemen am dich an dich an den bauch vnd wan er vnden zu dir sticht so schlag im mit deinen linken hand oben auf sein rechten arm [198v.1] vnd mit deinem rechten arm im vnden durch seinen rechten arm auswendig auf sein rechten arm~ kom vnd drist zu im vnd hab in von vnd brich im den arm vber dein linck achseln ab oder er mus fasen[!] ~ ~ ~ ~ ~

[236r.3] so brich das allso:

hab dein linngge hannd vornen an den bauch / vnnd wann er vnnden zu dir sticht / so schlag jme mit deiner linnggen hannd / oben auf seinenn rechten arm / vnnd mit deinem rechten arm / gee vnndten durch seinen rechten arm / auswenndig auf sein rechte seitten / So brichstu jme den arm über [236v.1] dein linngge achsel / oder er muß fallen..



[94r.5] Aber ein pruch

Merck wenn er dir vnden zu° sticht so begreif im die hant mit deiner [94v.1] lincken hant vnd lauf ÿm mit dem haubt durch den arm~ vnd begreif in in dem lauf mit der rechten hant sein rechts pain vñ trag in also wo dw hin wild Oder slach von vnden auf In vnder den elpogen mit der rechten hant hinden in das gelenck ~

[94v.4] Aber ein aus reissen

Merck hat er den degen gefast das die scheib an seine~ klaine finger stet vnd sticht dir oben zu° so ver ker dein lincke hant vnd var von vnden auf vnd be [95r.1] greif ÿm den arm~ vorñ peÿ der hannt vnder seine~ degen vnd würg ÿm den degen mit deine~ lincken arm~ vbersich auf

[95r.4] Aber ein pruch

Merck hat er den degen gefast das ÿm die scheib hinden an der hant stet So fass den deinen auch also sticht er dir denn oben zu° so stich von vnden auf von dein° lincken seitten gegen seine~ stich mit vor kartem degen vnd var mit deine~ degen vber sein arm~ vorñ peÿ der hant vnd druck nÿder mit dem degen vnd mit der lincken nÿm ÿm das gewicht peÿ [95v.1] dem elpogen ~





[95v.6] Merck das haist der schlüssel dar vmb das man alle schlos do mit auf schleust der get also zu wenn einer auf dich sticht mit eine~ degen vnd du in den henden kain were nicht hast so stee still vñ leg dein hendt eine auf die ander dar aus soltu auf schliessen alle schlos gegen dem degen einer stech auf dich oben [96r.1] oder vnden ~

[96v.8] Hye merck den schlussel

Das ist haist der schlussel daru~b das er alle sloß auf schleust der get also zu / wen ainer auff dich sticht mit eine~ tegen / vnd du in den hendñ kain wer nit hast / so ste still / vnd leg dein hent [97r.1] eine auff dye andern kreutzweiß vorñ fur dich darauß magstu auff schlissen alle schloß dye aine~ stich auff dich oben oder vndtn /

[96r.4] Aber mit leren hendñ

Wenn dir einer mit dem degen vnden zu° sticht so begreif ÿm den arm~ arm~ mit paiden henden vnd lauf ÿm durch den arm~ [96v.1] vnd halt fest So prichstu Im den arm~ auch nÿmpstu Im den degen ob dw wild ~

Mounted Fencing

Illustrations
from the Kraków Version

Draft Translation (from the Rome) Draft translation (2020) [edit]
by Stephen Cheney

Draft Translation (from the Latin) Draft translation (2019) [edit]
by Per Magnus Haaland

Nuremberg Version Ⅰ (ca. 1400) [edit]
Transcribed by Dierk Hagedorn

Rome Version (1452) [edit]
Transcribed by Dierk Hagedorn

Augsburg Version Ⅰ (1460s) [edit]
Transcribed by Dierk Hagedorn

Vienna Version Ⅰ (1480s) [edit]
Transcribed by Dierk Hagedorn

Ortenburg Version (late 1400s) [edit]

Nuremberg Version Ⅱ (ca. 1500) [edit]

Vienna Version Ⅱ (1505) [edit]
Transcribed by Dierk Hagedorn

Kraków Version (1535-40) [edit]
Transcribed by Michael Chidester

Dresden Version (Mair) (1542) [edit]
Transcribed by Bartłomiej Walczak

Vienna Version-German (Mair) (1550s) [edit]

Munich Version (Mair) (1550s) [edit]

Vienna Version-Latin (Mair) (1550s) [edit]

Munich Version (1556) [edit]

Rostock Version (1570) [edit]
Transcribed by Dierk Hagedorn






[53r.3] Vnd vor an wisse ·
dyn roz das gorte gewisse /

[55r.4]  Auch merke dy seiten ·
do du of vorteil gerest reiten /

[55r.8]  wer of dich synnet ·
vnd synt swert zu durchrynnen gewynnet /
An zweiuel wint an ·
wiltu keynen schaden von im han /

[53r.4] Du salt wol merken ·
dy glefney bederben mit sterke /
Wiltu zu / rynnen ·
zo fasse den zam lang mit synnen /

·Dornoch zo streiche ·
dy glefney zwer öber eyn seite /
So merk dy seiten ·
zo du mit kunst gerest streiten /

[53r.6] So reit mit synnen ·
zo du abesetzen ruchest gewynnen ·

[55r.12] Recht lang los hangen ·
das lobe ich ganz wiltu rangen /

[55r.5] Wer of dich wil hawen ·
vorsetzen saltu dich frawen /

[55r.10] winden vorsetzt ·
swert lang / los hangen zo ist her geletzt /

[55r.6] Vnd vinden snete ·
hinden vnd vorne stich sere mete /
Dornoch abehawe ·
zawm hant / recht beyn zonder drawe /




[123v.1] Czu Roß streitten
Lern von baiden seitten
Darnach wiß
Dein Ros gůrtt gewiß
Vnd merck die seitten
So du auf vorteil begerst streitten
Wer auf dich synnet
Sein swert zu dir kummen gewynnet
On zweifel wind du an
Wiltu keinen schaden han
Darnach merck
Die gleuen prauch mit sterck

Vaß dein zawm langk mit synnen
Wiltu mit kunst begÿnnen
Darmach zu streitten
Die gleuen zwer über ein seitten


Reitt mit synnen
So du absetzen begerst gewÿnnen
Recht langk las hangen
Das lob ich wiltu rangen
Wer auf dich will hewen
Versetzen soltu dich frewen
Wann du hast versetzet

[124r] So sein alle dein hew geletzet
So vinstu schnidt
Hintten vnd vorn mit
Darnach Im abhawe
Zawm linck pain sunder Im drawe ~

[192v] [H]ye hebt sich an Maister Martins huntfeltz kunst zu roß mit der Glefen und mit dem schwert

Zu roß streiten
lerrnn von beden seiten,
Darnach wisse
den roß guten gewisse
auch merck die seiten
do du auf fortell gerest streiten
Wer auf dich synnet
sein schwert zu dir kumenn gewinnet
an zweifell wind an
wildu keinen schaden han
Darnach merck
glefen nay bederbenn mit sterck
erst blos zu remen
so fas denn zaum lanck mit sinnen

darnach zu streiten
die glefen zwer uber ein seÿten
so merck die seytenn
so du mit kunst gerest reyttenn
so recht mit sinnenn
so du absetzenn gerest winnen
recht lanck las hanngn
das lob ich wiltu rangn
wer auff dich wil hauenn
versetzn [193r.1] soltu dich frauen
wenn du hast versetzt
so sein all sein hau geletzt
so findestu schnidt
hindenn unnd vorn mit
darnach in abhau Zaum
linck pain sunder im drau




[227r] QUAEDAM OPTIMAE ADMOnitiones


UTRINQue regere et equum flectere discito.

EQUO ephippium imponito rite equitum consuetudine.

CUM primas obtinere voles, lateris memor esto.

SI hostem in certamine videris remissiorem, mucronem eidem adponito, vel etiam si sit strenuior occasione ablata idem facito, nisi laedi volueris.

HASTAM equestrem viriliter totis viribus exerceto.


[227v] LAXATATIS habenis equum, prout occasio datur regas, si cupias obtinere victoriam

PRUDENTEr agas hasta equestri media in exceptione impetus hostilis.



RECTA porrectim superiniectione ensis contra hostem utitor.

IMPETUM vel ictum hostilem accurate excipito.

SI ictus hostiles exceperis, arripias punctiones atque incisiones a fronte et a tergo nam ictus tui praepediti sunt.


POST frenum disseces hosti.


[98r.9] Item wenn er schlecht so vor setz vñ hurt [98v.1] mit deine~ gehültz vnder sein arm~ vnd mit deine~ rechten fuess far vnder sein satelrÿmen vnd erpür ÿm den fues vnd heb ÿm auf den arm~ mit deine~ gehültz vnd würff ÿn also vom ross

[193v.9] Das ist zu gewoppenterhant.

[L]as lanck hangenn unnd greiff in das kurtz schwert unnd versetz fur [194r.1] deiner hant und stich in wo du magst.



[53r.7] Wiltu abesetzen ·
vnd brechen / syne kunst do mete letzen /
Dy glefney zu vorne ·
rücke dor vnder vnd nym sy ane zorne /

[53r.11] Och magstu rangen ·
wen du in hast vmbevangen /

[194r.9] Absetzn zu prechn mit der glefen

[W]iltu das absetzn
prechn unnd sein kunst letzn
glefen zu forne
raus dar= [194v.1] unnder nim ims an zorne
auch magstu rangn
wenn du in hast umbfangn.

[99r.8] Das ist ein gemaine lere zu° ross

Item fleuchstu vor ob man dich Jagt vñ man dir hinden an setzt mit der glefen [99v.1] So setz ab durch arm~ Oder würf dich vmb oder sitz mit dem ars in die krum oder halt an dich mit dem ross durch roß ädems willen vnd haw drein mit den sporñ so get die glefen aus lere von paiden seittñ haw stich kunstigklich abgleitten ~


[194v.6] Aber ein ler

[W]enn du vechten solt zu ros mit einem armprust und mit einem schwert [195r.1] vnnd woldest sie gernn beÿde behalden also das du sie nicht von dir lest wenn du mit einem arbeitest das du das ander auch behildest

[126v.30] merck wenn dw verslossenn hast vnd nit hand chanst chomen zw dem spannen vnnd muest ye verdruckenn so slach [127r.1] Dein armbrost ann dem tenchtenn[36] arm vnnd greyff zw dem swert oder pegreyff das arm brost vnderhalb der nuß mit der tennckenn hanndt vnd halt den zaum auch mit der tennckenn hand

[99v.6] Wildu aber wider zu° dem spanne~ ku~men [100r.1] So slach do dein swert vnder dein lincks pain vnder das steickleder vnd druck also das pain an das roß Oder stich dein swert durch den gerñ deines rockes vnd also magstu spannen vnd sÿ paide behalten vnd da mit ab vnd zu° ku~men ~

MS Germ.Quart.2020 195v.jpg
MS Germ.Quart.2020 196r.jpg

Additional Resources

The following is a list of publications containing scans, transcriptions, and translations relevant to this article, as well as published peer-reviewed research.

References

  1. The spelling "Huntfeltz", the possessive form of the spelling "Huntfelt", is sometimes mistakenly used in the literature.
  2. His name is accompanied by the traditional blessing on the dead on folio 87r.
  3. The Fellowship of Liechtenauer is recorded in three versions of Paulus Kal's treatise: MS 1825 (1460s), Cgm 1507 (ca. 1470), and MS KK5126 (1480s).
  4. Jaquet and Walczak 2014.
  5. Jessica Finley previously identified all of the fragments of poetry in this section in Nuremberg in an unpublished project.
  6. Welle (2017), p. 45.
  7. Jaquet and Walczak (2014), p. 121.
  8. Jaquet and Walczak (2014), p. 122.
  9. Walczak and Starko (2018), p. 142.
  10. Jaquet and Walczak (2014), pp. 118-120.
  11. Das Initial ist ausgespart und nur durch einen kleinen provisorischen Buchstaben kenntlich gemacht. The initial is left out and is only marked by a small provisional letter.
  12. Corrected from »im«.
  13. Marginal note partially illegible due to clipping (completion following Codex 44 A 8)
  14. Marginal note partially illegible due to clipping (completion following Codex 44 A 8)
  15. Über dem „a“ ein etwas dickerer Punkt. Meint vielleicht „ä“
  16. „Drossel“ (throat) is spelled in different ways by others, i.e. Gurgel, Schlund, Kehle (DWB).
  17. The text ends here abruptly.
  18. o corrected from d.
  19. e corrected from d.
  20. Written "die In", with marks indicating the correct order
  21. Korrigiert aus »an«.
  22. Placed between "die hant", with marks indicating the correct placement
  23. Note: this is a pure guess.
  24. Die beiden Worte »ÿm« und »mit« sind vertauscht, was durch entsprechende Einfügezeichen kenntlich gemacht ist.
  25. n corrected from o.
  26. Unleserliches Wort von anderer Hand neben der der Zeile. Illegible word from another hand next to the line.
  27. »mag« von anderer Hand neben der der Zeile. “mag” from another hand next to the line.
  28. Note: another guess.
  29. U corrected from O.
  30. Note: würg literally translates to "choke" or "strangle".
  31. choke
  32. das »b« war ursprünglich ein »g«
  33. Note: Schlos/schloss can mean castle/fort as well as lock. In either case it is something that is strongly closed.
  34. Written "glaffenn der", with marks indicating the correct order
  35. m corrected from n.
  36. Korrigiert aus »rechtenn.