Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Pseudo-Peter von Danzig"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 1,084: Line 1,084:
 
<p>Mark, position yourself thus in the guard called Fool: stand with your right foot before and hold your sword with stretched arms before you, with the point on the earth so that the short edge is turned above.</p>
 
<p>Mark, position yourself thus in the guard called Fool: stand with your right foot before and hold your sword with stretched arms before you, with the point on the earth so that the short edge is turned above.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 026r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 026r.jpg|2|lbl=-}}
| <p><br/></p>
 
 
{{section|Page:MS KK5126 110r.jpg|6|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,095: Line 1,092:
 
<p>Mark, the guard is called From the Day, therein position yourself thus: stand with your left foot before and hold your sword on your right shoulder, or with up-stretched arms high over your head, and stand thus in the guard.</p>
 
<p>Mark, the guard is called From the Day, therein position yourself thus: stand with your left foot before and hold your sword on your right shoulder, or with up-stretched arms high over your head, and stand thus in the guard.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 026r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 026r.jpg|3|lbl=-}}
| <p><br/></p>
 
 
{{section|Page:MS KK5126 110r.jpg|7|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,114: Line 1,108:
 
<p>Gloss: Mark, you have heard before that there are Four Guards. So you shall now also know the Four Preemptings that break the same Four Guards. Also hear that the Preemptings are nothing more than breaking with four hews.</p>
 
<p>Gloss: Mark, you have heard before that there are Four Guards. So you shall now also know the Four Preemptings that break the same Four Guards. Also hear that the Preemptings are nothing more than breaking with four hews.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 026r.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 026r.jpg|4|lbl=-}}
| {{section|Page:MS KK5126 110r.jpg|8|lbl=-}}
 
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 040r.jpg|1|lbl=40r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 040r.jpg|1|lbl=40r}}
 
|  
 
|  
Line 1,122: Line 1,115:
 
| <p>[84] {{red|b=1|Mark}}, the first hew is the '''Crooked-hew''', which breaks the guard that is called the Ox.</p>
 
| <p>[84] {{red|b=1|Mark}}, the first hew is the '''Crooked-hew''', which breaks the guard that is called the Ox.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 026r.jpg|5|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 026r.jpg|5|lbl=-}}
| {{section|Page:MS KK5126 110r.jpg|9|lbl=-}}
 
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 040r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 040r.jpg|2|lbl=-}}
 
|  
 
|  
Line 1,130: Line 1,122:
 
| <p>[85] {{red|b=1|Mark}} the second hew, that is, the '''Thwart-hew''', which breaks the guard From the Day.</p>
 
| <p>[85] {{red|b=1|Mark}} the second hew, that is, the '''Thwart-hew''', which breaks the guard From the Day.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 026v.jpg|1|lbl=26v}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 026v.jpg|1|lbl=26v}}
| {{section|Page:MS KK5126 110r.jpg|10|lbl=-}}
 
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 040r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 040r.jpg|3|lbl=-}}
 
|  
 
|  
Line 1,138: Line 1,129:
 
| <p>[86] {{red|b=1|Mark}} the third hew, that is, the '''Squinter''', which breaks the guard that is called the Plow.</p>
 
| <p>[86] {{red|b=1|Mark}} the third hew, that is, the '''Squinter''', which breaks the guard that is called the Plow.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 026v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 026v.jpg|2|lbl=-}}
| {{section|Page:MS KK5126 110r.jpg|11|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 040r.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 040v.jpg|1|lbl=40v|p=1}}
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 040r.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 040v.jpg|1|lbl=40v|p=1}}
Line 1,147: Line 1,137:
 
| <p>[87] {{red|b=1|Mark}} the fourth hew, that is, the '''Parter''', which breaks the guard that is called the Fool.</p>
 
| <p>[87] {{red|b=1|Mark}} the fourth hew, that is, the '''Parter''', which breaks the guard that is called the Fool.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 026v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 026v.jpg|3|lbl=-}}
| {{section|Page:MS KK5126 110r.jpg|12|lbl=-}}
 
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 040v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 040v.jpg|2|lbl=-}}
 
|  
 
|  
Line 1,155: Line 1,144:
 
| <p>[88] And you shall find how you shall break the four guards with the hews before, in the descriptions of the same hews.</p>
 
| <p>[88] And you shall find how you shall break the four guards with the hews before, in the descriptions of the same hews.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 026v.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 026v.jpg|4|lbl=-}}
| {{section|Page:MS KK5126 110r.jpg|13|lbl=-}}
 
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 040v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 040v.jpg|3|lbl=-}}
 
|  
 
|  
Line 1,169: Line 1,157:
 
<p>Gloss: Mark, that is that you shall not parry as the common fencers do: when they parry they hold their points high or to the side, and that is to understand that they do not know to seek the Four Openings with the point with their parrying, therefore they often become struck. When you will parry, then parry with your hew or with your stab, and seek Meanwhile the nearest opening with the point; so may no Master strike at you without being injured.</p>
 
<p>Gloss: Mark, that is that you shall not parry as the common fencers do: when they parry they hold their points high or to the side, and that is to understand that they do not know to seek the Four Openings with the point with their parrying, therefore they often become struck. When you will parry, then parry with your hew or with your stab, and seek Meanwhile the nearest opening with the point; so may no Master strike at you without being injured.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 026v.jpg|5|lbl-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 026v.jpg|5|lbl-}}
|
 
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 040v.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 040v.jpg|4|lbl=-}}
  
Line 1,190: Line 1,177:
  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 027r.jpg|1|lbl=27r}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 027r.jpg|1|lbl=27r}}
| {{section|Page:MS KK5126 110r.jpg|14|lbl=-}}
 
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 041r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 041r.jpg|2|lbl=-}}
  
Line 1,200: Line 1,186:
 
| <p>[91] then wrench with your sword upwards on his sword’s blade, as if you would take off from his sword above, but remain on his sword and hew him, striking in with the long edge on his blade again, into his head.</p>
 
| <p>[91] then wrench with your sword upwards on his sword’s blade, as if you would take off from his sword above, but remain on his sword and hew him, striking in with the long edge on his blade again, into his head.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 027r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 027r.jpg|2|lbl=-}}
| {{section|Page:MS KK5126 110r.jpg|15|lbl=-}}
 
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 041v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 041v.jpg|2|lbl=-}}
 
|  
 
|  
Line 1,215: Line 1,200:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 027r.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 027v.jpg|1|lbl=27v|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 027r.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 027v.jpg|1|lbl=27v|p=1}}
|
 
{{section|Page:MS KK5126 110r.jpg|16|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS KK5126 110v.jpg|1|lbl=110v|p=1}}
 
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 042v.jpg|1|lbl=42v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 042v.jpg|1|lbl=42v}}
 
|  
 
|  
Line 1,224: Line 1,207:
 
| <p>[93] If he then becomes aware of the Setting-on, then remain with your sword on his and work in nimbly to the next opening, ''so that he may not come to any technique. If he withdraws from the sword, execute the Traveling-after that is made clear to you hereafter.''</p>
 
| <p>[93] If he then becomes aware of the Setting-on, then remain with your sword on his and work in nimbly to the next opening, ''so that he may not come to any technique. If he withdraws from the sword, execute the Traveling-after that is made clear to you hereafter.''</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 027v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 027v.jpg|2|lbl=-}}
| {{section|Page:MS KK5126 110v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 042v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 042v.jpg|2|lbl=-}}
 
|  
 
|  
Line 1,244: Line 1,226:
 
<p>Gloss: Mark, the Travelling-afters are many and multiple, and pertain to driving from hews and stabs with great prudence against the fencers that fence with free and long hews (and otherwise do not hold well to the correct Art of the Sword).</p>
 
<p>Gloss: Mark, the Travelling-afters are many and multiple, and pertain to driving from hews and stabs with great prudence against the fencers that fence with free and long hews (and otherwise do not hold well to the correct Art of the Sword).</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 027v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 027v.jpg|3|lbl=-}}
| {{section|Page:MS KK5126 110v.jpg|3|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
Line 1,255: Line 1,236:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 027v.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 028r.jpg|1|lbl=28r|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 027v.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 028r.jpg|1|lbl=28r|p=1}}
| {{section|Page:MS KK5126 110v.jpg|4|lbl=-}}
 
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
Line 1,267: Line 1,247:
 
<p>Mark, when he hews and you Travel-after him with the hew to the opening, if he then drives up quickly with the sword and comes below you on your sword, then remain strong thereon. If he then heaves fast upwards with the sword, then spring with your left foot behind his right and strike him with the Thwart (or otherwise to his head on his right side), and work quickly again around to his left side with the Doubling (or otherwise with other techniques thereafter, as you find if he is Soft or Hard on the sword).</p>
 
<p>Mark, when he hews and you Travel-after him with the hew to the opening, if he then drives up quickly with the sword and comes below you on your sword, then remain strong thereon. If he then heaves fast upwards with the sword, then spring with your left foot behind his right and strike him with the Thwart (or otherwise to his head on his right side), and work quickly again around to his left side with the Doubling (or otherwise with other techniques thereafter, as you find if he is Soft or Hard on the sword).</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 028r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 028r.jpg|2|lbl=-}}
| <p><br/><br/></p>
 
 
{{section|Page:MS KK5126 110v.jpg|5|lbl=-}}
 
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 043v.jpg|1|lbl=43v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 043v.jpg|1|lbl=43v}}
|
 
 
|-
 
|
 
| <p>[This play from the Vienna belongs to [[Jud Lew|Branch A]].]</p>
 
|
 
| {{section|Page:MS KK5126 110v.jpg|6|lbl=-}}
 
|
 
 
|  
 
|  
  
Line 1,288: Line 1,257:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 028r.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 028v.jpg|1|lbl=28v|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 028r.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 028v.jpg|1|lbl=28v|p=1}}
|
 
{{section|Page:MS KK5126 110v.jpg|7|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS KK5126 111r.jpg|1|lbl=111r|p=1}}
 
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 044v.jpg|1|lbl=44v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 044v.jpg|1|lbl=44v}}
 
|  
 
|  
Line 1,297: Line 1,264:
 
| <p>[98] {{red|b=1|Mark}}, you shall travel after him from all hews and from all guards as quickly as you can when he hews from you or opens himself with the sword. And see that afterward you do not open yourself to hews with the Travelling-after, and mark that to both sides.</p>
 
| <p>[98] {{red|b=1|Mark}}, you shall travel after him from all hews and from all guards as quickly as you can when he hews from you or opens himself with the sword. And see that afterward you do not open yourself to hews with the Travelling-after, and mark that to both sides.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 028v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 028v.jpg|2|lbl=-}}
| {{section|Page:MS KK5126 111r.jpg|2|lbl=-}}
 
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 044v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 044v.jpg|2|lbl=-}}
 
|  
 
|  
Line 1,314: Line 1,280:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 028v.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 029r.jpg|1|lbl=29r|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 028v.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 029r.jpg|1|lbl=29r|p=1}}
| {{section|Page:MS KK5126 111r.jpg|3|lbl=-}}
 
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 045v.jpg|1|lbl=45v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 045v.jpg|1|lbl=45v}}
 
|  
 
|  
Line 1,324: Line 1,289:
 
<p>Mark, when you come to him with the pre-fencing, and bind one another on the sword, then, as the swords clash together, you shall Feel with the hand simultaneously if he has bound Soft or Hard on you, and as quickly as you have found out, then think of the word “Meanwhile”: that is, that simultaneously as you find the same, you shall nimbly work on the sword so he is struck before he becomes aware of it.</p>
 
<p>Mark, when you come to him with the pre-fencing, and bind one another on the sword, then, as the swords clash together, you shall Feel with the hand simultaneously if he has bound Soft or Hard on you, and as quickly as you have found out, then think of the word “Meanwhile”: that is, that simultaneously as you find the same, you shall nimbly work on the sword so he is struck before he becomes aware of it.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 029r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 029r.jpg|2|lbl=-}}
| {{section|Page:MS KK5126 111r.jpg|4|lbl=-}}
 
 
| <p><br/><br/></p>
 
| <p><br/><br/></p>
  
Line 1,336: Line 1,300:
 
<p>That the Feeling and the word “Meanwhile” are one thing, and one may not be without the other, and undertake it thus: when you bind on his sword, then you must Feel with the hand (with the word “Meanwhile”) if he is but Soft or Hard on the sword, and when you have Felt, then you must but work Meanwhile after the Soft and after the Hard on the sword; thus are they both naught than one thing. And the word “Meanwhile” is in all techniques previously, and that undertake thus: “Meanwhile” Doubles, “Meanwhile” Mutates, “Meanwhile” Changes through, “Meanwhile” Runs through, “Meanwhile” takes the slice, “Meanwhile” wrestles with, “Meanwhile” takes the sword; “Meanwhile” does what your heart desires. “Meanwhile”: that is a sharp word wherewith all Masters of the Sword who know not to name this word become sliced. That is the key of the Art.</p>
 
<p>That the Feeling and the word “Meanwhile” are one thing, and one may not be without the other, and undertake it thus: when you bind on his sword, then you must Feel with the hand (with the word “Meanwhile”) if he is but Soft or Hard on the sword, and when you have Felt, then you must but work Meanwhile after the Soft and after the Hard on the sword; thus are they both naught than one thing. And the word “Meanwhile” is in all techniques previously, and that undertake thus: “Meanwhile” Doubles, “Meanwhile” Mutates, “Meanwhile” Changes through, “Meanwhile” Runs through, “Meanwhile” takes the slice, “Meanwhile” wrestles with, “Meanwhile” takes the sword; “Meanwhile” does what your heart desires. “Meanwhile”: that is a sharp word wherewith all Masters of the Sword who know not to name this word become sliced. That is the key of the Art.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 029r.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 029v.jpg|1|lbl=29v|p=1}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 029r.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 029v.jpg|1|lbl=29v|p=1}}
| {{section|Page:MS KK5126 111r.jpg|5|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 045v.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 046r.jpg|1|lbl=46r|p=1}}
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 045v.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 046r.jpg|1|lbl=46r|p=1}}
Line 1,351: Line 1,314:
 
<p>Gloss: Mark, that is that you shall drive the Travelling-after to both sides and you shall not forget the slice there. Undertake it thus: when he hews before you (be it from the right or from the left side), then hew in boldly After to the opening. If he then drives up and binds below you on the sword, then mark as quickly as the swords clash on each other, and then slice him Meanwhile after his neck, or fall in with the long edge on his arms and slice fast.</p>
 
<p>Gloss: Mark, that is that you shall drive the Travelling-after to both sides and you shall not forget the slice there. Undertake it thus: when he hews before you (be it from the right or from the left side), then hew in boldly After to the opening. If he then drives up and binds below you on the sword, then mark as quickly as the swords clash on each other, and then slice him Meanwhile after his neck, or fall in with the long edge on his arms and slice fast.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 029v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 029v.jpg|2|lbl=-}}
| {{section|Page:MS KK5126 111r.jpg|6|lbl=-}}
 
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 046r.jpg|2|lbl=-|p=1}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 046r.jpg|2|lbl=-|p=1}}
  
Line 1,375: Line 1,337:
  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 030r.jpg|1|lbl=30r}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 030r.jpg|1|lbl=30r}}
| {{section|Page:MS KK5126 111r.jpg|7|lbl=-}}
 
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 047v.jpg|1|lbl=47v|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 048r.jpg|1|lbl=48r|p=1}}
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 047v.jpg|1|lbl=47v|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 048r.jpg|1|lbl=48r|p=1}}
|
 
 
|-
 
|
 
| <p>[This play from the Vienna belongs to [[Jud Lew|Branch A]].]</p>
 
|
 
| {{section|Page:MS KK5126 111r.jpg|8|lbl=-}}
 
|
 
 
|  
 
|  
 
<section begin="Absetzen"/>
 
<section begin="Absetzen"/>
Line 1,406: Line 1,359:
  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 030v.jpg|1|lbl=30v}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 030v.jpg|1|lbl=30v}}
| {{section|Page:MS KK5126 111v.jpg|1|lbl=111v}}
 
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 048r.jpg|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 048v.jpg|1|lbl=48v|p=1}}
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 048r.jpg|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 048v.jpg|1|lbl=48v|p=1}}
Line 1,417: Line 1,369:
 
<p>Mark, when you stand on your right side in the Plow, if he then hews into your left side above to your head, then drive up with the sword and Wind therewith on your left side against his hew with the hilt before your head, and step therewith to him with your right foot, and stab him to the face or breast. Drive this technique from the Plow on both sides.</p>
 
<p>Mark, when you stand on your right side in the Plow, if he then hews into your left side above to your head, then drive up with the sword and Wind therewith on your left side against his hew with the hilt before your head, and step therewith to him with your right foot, and stab him to the face or breast. Drive this technique from the Plow on both sides.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 030v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 030v.jpg|2|lbl=-}}
| <p><br/></p>
 
 
{{section|Page:MS KK5126 111v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 049v.jpg|1|lbl=49v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 049v.jpg|1|lbl=49v}}
 
|  
 
|  
Line 1,438: Line 1,387:
  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 031r.jpg|1|lbl=31r}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 031r.jpg|1|lbl=31r}}
| {{section|Page:MS KK5126 111v.jpg|3|lbl=-}}
 
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 050v.jpg|1|lbl=50v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 050v.jpg|1|lbl=50v}}
 
|  
 
|  
Line 1,448: Line 1,396:
 
<p>When you come to him with the pre-fencing, then hew in above strongly. If he then hews against your sword (and not to your body), then let the point go through his sword with the hew, below between you, before he binds on your sword, and stab into the other side to his breast. If he becomes aware of the stab, and drives quickly after the stab with parrying with the sword, then Change-through yet again, and always do that when he drives after the sword with parrying.</p>
 
<p>When you come to him with the pre-fencing, then hew in above strongly. If he then hews against your sword (and not to your body), then let the point go through his sword with the hew, below between you, before he binds on your sword, and stab into the other side to his breast. If he becomes aware of the stab, and drives quickly after the stab with parrying with the sword, then Change-through yet again, and always do that when he drives after the sword with parrying.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 031r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 031r.jpg|2|lbl=-}}
| {{section|Page:MS KK5126 111v.jpg|4|lbl=-}}
 
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 050v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 050v.jpg|2|lbl=-}}
  
Line 1,461: Line 1,408:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 031r.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 031v.jpg|1|lbl=31v|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 031r.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 031v.jpg|1|lbl=31v|p=1}}
| <p><br/></p>
 
 
{{section|Page:MS KK5126 111v.jpg|5|lbl=-}}
 
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 052r.jpg|1|lbl=52r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 052r.jpg|1|lbl=52r}}
 
|  
 
|  
Line 1,473: Line 1,417:
 
<p>How you shall Change-through so that one will not Set-on you while you are doing so, and undertake it thus: when he parries and lets his point go out near your side, then bravely Change-though and stab him to the other side. Or, if he remains with the point before your face (or otherwise against the opening), then do not Change-through but remain on the sword, and work therewith to the next opening so he may not Travel-after you with Setting-on.</p>
 
<p>How you shall Change-through so that one will not Set-on you while you are doing so, and undertake it thus: when he parries and lets his point go out near your side, then bravely Change-though and stab him to the other side. Or, if he remains with the point before your face (or otherwise against the opening), then do not Change-through but remain on the sword, and work therewith to the next opening so he may not Travel-after you with Setting-on.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 031v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 031v.jpg|2|lbl=-}}
| <p><br/></p>
 
 
{{section|Page:MS KK5126 111v.jpg|6|lbl=-}}
 
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 052r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 052r.jpg|2|lbl=-}}
 
|  
 
|  
Line 1,496: Line 1,437:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 031v.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 032r.jpg|1|lbl=32r|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 031v.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 032r.jpg|1|lbl=32r|p=1}}
|
 
{{section|Page:MS KK5126 111v.jpg|7|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS KK5126 112r.jpg|1|lbl=112r|p=1}}
 
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 052v.jpg|1|lbl=52v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 052v.jpg|1|lbl=52v}}
 
|  
 
|  
Line 1,507: Line 1,446:
 
<p>When he has bound on your sword, if he then stands against you in the bind and waits to see if you yourself will draw off from the sword, then do as if you will Pull, but remain on his sword and Pull your sword on you as far as half the blade, and stab in quickly again into his face or his breast. If you do not hit him correctly with the stab, then work with the Doubling or otherwise with other techniques which are best.</p>
 
<p>When he has bound on your sword, if he then stands against you in the bind and waits to see if you yourself will draw off from the sword, then do as if you will Pull, but remain on his sword and Pull your sword on you as far as half the blade, and stab in quickly again into his face or his breast. If you do not hit him correctly with the stab, then work with the Doubling or otherwise with other techniques which are best.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 032r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 032r.jpg|2|lbl=-}}
| <p><br/></p>
 
 
{{section|Page:MS KK5126 112r.jpg|2|lbl=-}}
 
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 053r.jpg|1|lbl=53r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 053r.jpg|1|lbl=53r}}
 
|  
 
|  
Line 1,529: Line 1,465:
  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 032v.jpg|1|lbl=32v}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 032v.jpg|1|lbl=32v}}
| {{section|Page:MS KK5126 112r.jpg|3|lbl=-}}
 
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 053r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 053r.jpg|2|lbl=-}}
  
Line 1,541: Line 1,476:
 
<p>Mark, when he runs into you and drives high up with the arms and will overwhelm you above with strength, then drive also up with your arms, and hold your sword by the pommel over your head with your left hand, and let the blade hang down behind over your back, and Run with your head through your arm against his right side, and spring with your right foot behind his right, and with the spring then drive in with your right arm against his left side in front, well around his body, and grasp him thus on your right hip and throw him before you backwards on his head.</p>
 
<p>Mark, when he runs into you and drives high up with the arms and will overwhelm you above with strength, then drive also up with your arms, and hold your sword by the pommel over your head with your left hand, and let the blade hang down behind over your back, and Run with your head through your arm against his right side, and spring with your right foot behind his right, and with the spring then drive in with your right arm against his left side in front, well around his body, and grasp him thus on your right hip and throw him before you backwards on his head.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 032v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 032v.jpg|2|lbl=-}}
| {{section|Page:MS KK5126 112r.jpg|4|lbl=-}}
 
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 053v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 053v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 67v.jpg|1|lbl=67v}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 67v.jpg|1|lbl=67v}}
Line 1,552: Line 1,486:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 032v.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 033r.jpg|1|lbl=33r|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 032v.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 033r.jpg|1|lbl=33r|p=1}}
| <p><br/></p>
 
 
{{section|Page:MS KK5126 112r.jpg|5|lbl=-}}
 
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 054v.jpg|1|lbl=54v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 054v.jpg|1|lbl=54v}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 68v.jpg|1|lbl=68v}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 68v.jpg|1|lbl=68v}}
Line 1,564: Line 1,495:
 
<p>Mark, when he runs into your right side and is high with his arms, and you are also, then hold your sword in the right hand with the pommel reversed, and thrust his arms and his sword from you with your hilt, and spring with your left foot in front before both his feet, and drive in with your left arm well behind, around his body, and grasp him on your left hip and throw him before you.</p>
 
<p>Mark, when he runs into your right side and is high with his arms, and you are also, then hold your sword in the right hand with the pommel reversed, and thrust his arms and his sword from you with your hilt, and spring with your left foot in front before both his feet, and drive in with your left arm well behind, around his body, and grasp him on your left hip and throw him before you.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 033r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 033r.jpg|2|lbl=-}}
|
 
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 055r.jpg|1|lbl=55r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 055r.jpg|1|lbl=55r}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 68r.jpg|2|lbl=68r}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 68r.jpg|2|lbl=68r}}
Line 1,574: Line 1,504:
 
<p>Mark, when he runs into you and is high with his arms, and you are also, then hold your sword in your right hand and thrust his arms from you therewith, and spring with your left foot behind his right, and drive in with your left arm through, below, before his breast on his left side, and grasp him on your left hip and throw him behind you. Drive these two wrestlings also to both sides.</p>
 
<p>Mark, when he runs into you and is high with his arms, and you are also, then hold your sword in your right hand and thrust his arms from you therewith, and spring with your left foot behind his right, and drive in with your left arm through, below, before his breast on his left side, and grasp him on your left hip and throw him behind you. Drive these two wrestlings also to both sides.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 033r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 033r.jpg|3|lbl=-}}
|
 
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 055v.jpg|1|lbl=55v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 055v.jpg|1|lbl=55v}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 69r.jpg|1|lbl=69r}}
 
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 69r.jpg|1|lbl=69r}}
Line 1,585: Line 1,514:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 033r.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 033v.jpg|1|lbl=33v|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 033r.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 033v.jpg|1|lbl=33v|p=1}}
| {{section|Page:MS KK5126 112r.jpg|6|lbl=-}}
 
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 064r.jpg|1|lbl=64r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 064r.jpg|1|lbl=64r}}
 
|  
 
|  
Line 1,595: Line 1,523:
 
<p>If you will not strike, then spring with your right foot behind his left, and drive in with your right arm in front or behind his neck, and throw him thus over your right knee.</p>
 
<p>If you will not strike, then spring with your right foot behind his left, and drive in with your right arm in front or behind his neck, and throw him thus over your right knee.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 033v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 033v.jpg|2|lbl=-}}
| {{section|Page:MS KK5126 112r.jpg|7|lbl=-}}
 
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 064v.jpg|1|lbl=64v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 064v.jpg|1|lbl=64v}}
 
|  
 
|  
Line 1,605: Line 1,532:
 
<p>Mark, when he runs into you with the sword and is low with his hands, then let your left hand drive from the sword, and drive in with your right with the pommel out over his right hand, and press down therewith, and grip him with your left hand by his right elbow, and spring with your left foot before his right and thrust him over thus.</p>
 
<p>Mark, when he runs into you with the sword and is low with his hands, then let your left hand drive from the sword, and drive in with your right with the pommel out over his right hand, and press down therewith, and grip him with your left hand by his right elbow, and spring with your left foot before his right and thrust him over thus.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 033v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 033v.jpg|3|lbl=-}}
| <p><br/></p>
 
 
{{section|Page:MS KK5126 112r.jpg|8|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS KK5126 112v.jpg|1|lbl=112v|p=1}}
 
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 065r.jpg|1|lbl=65r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 065r.jpg|1|lbl=65r}}
 
|  
 
|  
Line 1,617: Line 1,541:
 
<p>Mark, when he runs into you with the sword, then let your sword fall and invert your right hand, and grip his right outwardly therewith, and with your left grasp him by the right elbow, and spring with your left foot before his right, and thrust his right arm over your left with your right hand, and heave him over you therewith. Thus may you break his arm, or throw him over your left leg before you (if you want).</p>
 
<p>Mark, when he runs into you with the sword, then let your sword fall and invert your right hand, and grip his right outwardly therewith, and with your left grasp him by the right elbow, and spring with your left foot before his right, and thrust his right arm over your left with your right hand, and heave him over you therewith. Thus may you break his arm, or throw him over your left leg before you (if you want).</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 033v.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 033v.jpg|4|lbl=-}}
| <p><br/></p>
 
 
{{section|Page:MS KK5126 112v.jpg|2|lbl=-}}
 
 
{{section|Page:MS KK5126 112v.jpg|3|lbl=-}}
 
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 065v.jpg|1|lbl=65v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 065v.jpg|1|lbl=65v}}
 
|  
 
|  

Revision as of 20:39, 11 July 2016

Gloss and Interpretation of
the Recital on the Long Sword
die gloss und die auslegung der zettel
des langen schwert
Johannes Liechtenauer.jpg
Author(s) Unknown
Ascribed to Pseudo-Peter von Danzig
Illustrated by Unknown
Date before 1452
Genre
Language Early New High German
Archetype(s) Hypothetical
Principal
Manuscript(s)
Manuscript(s)
First Printed
English Edition
Tobler, 2010
Concordance by Michael Chidester
Translations

"Pseudo-Peter von Danzig" is the name given to an anonymous late 14th or early 15th century German fencing master.[1] Some time before the creation of the Codex 44.A.8 in 1452, he authored a gloss of Johannes Liechtenauer's Recital (Zettel) which would go on to become the most widespread in the tradition. While his identity remains unknown, it is possible that he was in fact Jud Lew or Sigmund Schining ein Ringeck, both of whose glosses show strong similarities to the work. On the other hand, the introduction to the Rome version of the text might be construed as attributing it to Liechtenauer himself.

Treatise

Early on in its history, the Pseudo-Peter von Danzig gloss seems to have split into two primary branches, and no definite copies of the unaltered original are known to survive. The gloss of Sigmund ain Ringeck also seems to be related to this work, due to the considerable overlap in text and contents, but the exact nature of this relationship is currently unclear.

Branch A, first attested in the Augsburg version (1450s) and comprising the majority of extant copies, has more devices overall than the other branch (particularly in the extensive Salzburg version of 1491) but generally shorter descriptions in areas of overlap. It also includes glosses of Liechtenauer's Recital on long sword and mounted fencing only, and in lieu of a gloss of Liechtenauer's short sword it is generally accompanied by the short sword teachings of Andre Liegniczer and Martin Huntfeltz. Apart from containing the most content, the Salzburg version is notable for including nine paragraphs of text that are not found in any other version of Pseudo-Peter von Danzig, but do appear in Ringeck (and constitute almost 10% of that gloss); this predates all known copies of Ringeck's text, but is another indicator of some connection between the works. Branch A was later used by Johannes Lecküchner as a source when he compiled his own gloss of a Recital on the Messer in the late 1470s.

Branch B, attested first in the Rome version (1452), is found in only four manuscripts; it tends to feature slightly longer descriptions than Branch A, but includes fewer devices overall. Branch B glosses Liechtenauer's entire Recital, including the short sword section, and may therefore be considered more complete than Branch A; it also different from Branch A in that three of the four known copies are illustrated to some extent, where none in the other branch are. The Krakow version (1510-20) seems to be an incomplete (though extensively illustrated) copy taken directly from the Rome,[2] while Augsburg II (1564) is taken from the Krakow but only includes the six illustrated devices of wrestling and their respective captions. Even more anomalous is the Glasgow version, consisting solely of a sizable fragment of the short sword gloss (hence its assignation to Branch B) which is appended to the opening paragraphs of Ringeck's gloss of the same section; since it accompanies Ringeck's long sword and mounted fencing glosses, a possible explanation is that the scribe lacked a complete copy of Ringeck and tried to fill in the deficit with another similar text.

There is one version of the Pseudo-Peter von Danzig gloss that defies categorization into either branch, namely the Vienna version (included in a 1480 manuscript along with Paulus Kal's work, though Kal's personal level of involvement is unknown). The text of this copy is more consistent with the generally shorter descriptions of Branch A, but the overall contents much more closely align with Branch B, lacking most of the unique devices of Branch A and including the gloss of the short sword. The Vienna version may therefore be a copy of the original gloss before it split into these branches (or it may merely be an odd attempt by a scribe to synthesize the two branches into a single, shorter work).

While Branches A and B were originally presented in a single concordance in this article, the differences between them were revealed thereby to be extensive enough that they merit separate consideration. Thus Branch A has been placed on the page of Jud Lew, to whom is seemingly attributed the gloss on mounted fencing, while Branch B has been retained here. As the Vienna version cannot be cleanly assigned to one branch or the other, it appears in both concordances for comparative purposes.

Additional Resources

References

  1. This name stems from the false assumption of many 20th century writers identifying him with Peter von Danzig zum Ingolstadt.
  2. Zabinski, pp 82-83
  3. Per Rasmusson, Goliath text reads "...else the play further from the left side shall happen with the step and strike on other sides."
  4. Or "tap-hit".
  5. Lit. "he is".
  6. Couplets 102-109.
  7. Couplet 74.
  8. Vienna rewords and rearranges this paragraph: “When you hew to him with the Thwart, if he parries and binds therewith Soft on your sword, then drive the Mutating in to the lower opening, or drive in with your sword to his right side on the neck, and spring with the right foot behind his left, and jerk him thereover with the sword.”
  9. Squint here means “an askew glance”, referring to both the sword's direction of travel and also the use of deception with the eyes with this hew.
  10. The Vienna incorporates additional material belonging to Branch A here.
  11. Letter erased and overwritten.
  12. This text is a repetition of the first paragraph on folio 68r, but this is the illustration that corresponds to the text in Goliath (folio 54v).
  13. Korrigiert aus »das«.
  14. 14.0 14.1 Indecipherable due to an ink blotch.
  15. Steht nach der nächsten Zeile.
  16. Steht nach der nächsten Zeile.
  17. Steht nach der nächsten Zeile.
  18. "Nachent in weyshait" is reversed in the text, with markings indicating the correct word order"
  19. Corrected from »sein«.
  20. Corrected from »seinem«.
  21. The rest vanishes in the binding.
  22. Corrected from »dam«.
  23. Corrected from »dem«.
  24. Corrected from »vchsel«.
  25. Korrigiert aus »sein«.
  26. Corrected from »mit«.