Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Pseudo-Peter von Danzig"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 170: Line 170:
 
|-  
 
|-  
 
| <small>11</small>
 
| <small>11</small>
| {{red|Who goes after hewing,<br/>&emsp;He deserves little joy in his art.}}
+
| {{red|Whoever goes after hewing,<br/>&emsp;He deserves little joy in his art.}}
 
|}
 
|}
 
<p>Gloss: This is when you come to him with the pre-fencing: then you shall not stand still and look after his hews, waiting for what he fences against you. Know that all fencers that look and wait on another’s hews and will do nothing other than parrying deserve such very little joy in their art, since they are destroyed and become struck thereby.</p>
 
<p>Gloss: This is when you come to him with the pre-fencing: then you shall not stand still and look after his hews, waiting for what he fences against you. Know that all fencers that look and wait on another’s hews and will do nothing other than parrying deserve such very little joy in their art, since they are destroyed and become struck thereby.</p>
Line 217: Line 217:
 
|-  
 
|-  
 
| <small>15</small>
 
| <small>15</small>
| {{red|Hear what is bad there.<br/>&emsp;Fence not above left, if you are right.}}
+
| {{red|Hear what is bad there:<br/>&emsp;Fence not above left, if you are right.}}
 
|-  
 
|-  
 
| <small>16</small>
 
| <small>16</small>
Line 267: Line 267:
 
| <p>[12] {{red|b=1|Here mark what is there called the Before:}}</p>
 
| <p>[12] {{red|b=1|Here mark what is there called the Before:}}</p>
  
<p>This is that you shall always come Before, be it with the hew or with the stab, before he does. And when you come before with the hew or otherwise, then he must parry that, so work Meanwhile nimbly before yourself with the sword in the parrying, or otherwise with other techniques. Then he may come to no work.</p>
+
<p>This is that you shall always come Before (be it with the hew or with the stab) before he does. And when you come before with the hew or otherwise, then he must parry that, so work Meanwhile nimbly before yourself with the sword in the parrying, or otherwise with other techniques. Then he may come to no work.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 011v.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 011v.jpg|4|lbl=-}}
  
Line 289: Line 289:
 
| <p>[14] {{red|b=1|Here mark the Weak and the Strong of the sword:}}</p>
 
| <p>[14] {{red|b=1|Here mark the Weak and the Strong of the sword:}}</p>
  
<p>Understand the Weak and the Strong thus: On the sword from the hilt to the middle of the blade is the Strong of the sword, and further above the middle to the point is the Weak. And how you shall work with the Strong of your sword after the Weak of his sword you will hereafter learn.</p>
+
<p>Understand the Weak and the Strong thus: On the sword from the hilt to the middle of the blade is the Strong of the sword, and further above the middle to the point is the Weak. (And how you shall work with the Strong of your sword after the Weak of his sword you will learn hereafter.)</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 012r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 012r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 106v.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 106v.jpg|4|lbl=-}}
Line 305: Line 305:
 
|-  
 
|-  
 
| <small>22</small>
 
| <small>22</small>
| {{red|They we vow<br/>&emsp;In Arts to reward well.}}
+
| {{red|Them we vow<br/>&emsp;In Arts to reward well.}}
 
|}
 
|}
 
<p>Gloss: Mark, there are Five hidden Hews of which many Masters of the Sword know nothing to say; these Hews you shall learn correctly from the right side. Whichever fencer you then hew with correct Art, who can break these without injury, will be praised by other Masters so that his Art shall become rewarded more than other fencers. And how one shall hew the Hews with their techniques, that will be clarified to you hereafter.</p>
 
<p>Gloss: Mark, there are Five hidden Hews of which many Masters of the Sword know nothing to say; these Hews you shall learn correctly from the right side. Whichever fencer you then hew with correct Art, who can break these without injury, will be praised by other Masters so that his Art shall become rewarded more than other fencers. And how one shall hew the Hews with their techniques, that will be clarified to you hereafter.</p>
Line 379: Line 379:
 
|-  
 
|-  
 
| <small>27</small>
 
| <small>27</small>
| {{red|Who Over-hews you,<br/>&emsp;Wrath-hew point threatens him.}}
+
| {{red|Whoever Over-hews you,<br/>&emsp;Wrath-hew point threatens him.}}
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
Line 427: Line 427:
 
|-  
 
|-  
 
| <small>29</small>
 
| <small>29</small>
| {{red|Be Stronger against,<br/>&emsp;Wind, Stab. Sees he, then take it down.}}
+
| {{red|Be Stronger against,<br/>&emsp;Wind, Stab. If he sees, then take it down.}}
 
|}
 
|}
 
<p>Gloss: Mark, that is when you hew in on him with the Wrath-hew, if he parries and remains Strong with the parrying on the sword, then remain also Strong against with your sword on his, and drive high up with your arms, and Wind your hilt on his sword in front before your head, and stab him above into his face. If he becomes aware of the stab, and drives high up with his arms and parries with his hilt, then remain standing thus with your hilt before your head, and set the point in below on his neck, or on his breast between both his arms.</p>
 
<p>Gloss: Mark, that is when you hew in on him with the Wrath-hew, if he parries and remains Strong with the parrying on the sword, then remain also Strong against with your sword on his, and drive high up with your arms, and Wind your hilt on his sword in front before your head, and stab him above into his face. If he becomes aware of the stab, and drives high up with his arms and parries with his hilt, then remain standing thus with your hilt before your head, and set the point in below on his neck, or on his breast between both his arms.</p>
Line 444: Line 444:
 
|-  
 
|-  
 
| <small>30</small>
 
| <small>30</small>
| {{red|This precisely mark,<br/>&emsp;Hew, stab, Lier, Soft or Hard,}}
+
| {{red|This precisely mark:<br/>&emsp;Hew, stab, Lier, Soft or Hard,}}
 
|-  
 
|-  
 
| <small>31</small>
 
| <small>31</small>
Line 461: Line 461:
 
|-  
 
|-  
 
| <small>32</small>
 
| <small>32</small>
| {{red|Who enters the War<br/>&emsp;Above, he becomes ashamed below.}}
+
| {{red|Whoever enters the War<br/>&emsp;Above, he becomes ashamed below.}}
 
|}
 
|}
 
<p>Gloss: Mark the War, that is, the Winding and the work that goes from there with the point to the four openings, and drive it thus: when you hew in with the Wrath-hew, then as quickly as he parries, drive up well with your arms and Wind the point of your sword above in to the upper opening of his left side. If he then sets the upper stab off, then remain thus standing in the Winding with the hilt before your head, and let the point sink down to the lower opening yet on his left side. If he then follows after your sword with the parrying, then search with the point for the lower opening on his right side. If he then follows after your sword further with the parrying, then drive up with your sword on your left side, and hang the point in above to the upper opening on his right side. Thus he becomes ashamed with the War above and low, if you drive correctly from one to the other.</p>
 
<p>Gloss: Mark the War, that is, the Winding and the work that goes from there with the point to the four openings, and drive it thus: when you hew in with the Wrath-hew, then as quickly as he parries, drive up well with your arms and Wind the point of your sword above in to the upper opening of his left side. If he then sets the upper stab off, then remain thus standing in the Winding with the hilt before your head, and let the point sink down to the lower opening yet on his left side. If he then follows after your sword with the parrying, then search with the point for the lower opening on his right side. If he then follows after your sword further with the parrying, then drive up with your sword on your left side, and hang the point in above to the upper opening on his right side. Thus he becomes ashamed with the War above and low, if you drive correctly from one to the other.</p>
Line 479: Line 479:
 
|-  
 
|-  
 
| <small>33</small>
 
| <small>33</small>
| {{red|In all Winding,<br/>&emsp;Hew, stab, slice, learn to find.}}
+
| {{red|In all Winding,<br/>&emsp;Hew, stab, slice learn to find.}}
 
|-  
 
|-  
 
| <small>34</small>
 
| <small>34</small>
Line 510: Line 510:
 
|-  
 
|-  
 
| <small>36</small>
 
| <small>36</small>
| {{red|Four Openings know.<br/>&emsp;Aim so you hit knowingly}}
+
| {{red|Four Openings know;<br/>&emsp;Aim so you hit knowingly}}
 
|-  
 
|-  
 
| <small>37</small>
 
| <small>37</small>
| {{red|In all driving<br/>&emsp;Without confusion for how he acts.}}
+
| {{red|In all driving,<br/>&emsp;Without confusion for how he acts.}}
 
|}
 
|}
 
<p>Gloss: Mark, whoever will be a Master of the Sword, he shall know how one shall search the Four Openings with art, if he will otherwise fence correctly and wisely. The first opening is the right side, the other the left, of the upper-half above the girdle of the man. The other two openings are the right and left side of the lower-half below the girdle. Now, there are two drivings whence one shall search the openings. First, one shall search from the pre-fencing with Travelling-after and with shooting-in the long point. Secondly, one shall search with the Eight Windings when one has bound the other on the sword.</p>
 
<p>Gloss: Mark, whoever will be a Master of the Sword, he shall know how one shall search the Four Openings with art, if he will otherwise fence correctly and wisely. The first opening is the right side, the other the left, of the upper-half above the girdle of the man. The other two openings are the right and left side of the lower-half below the girdle. Now, there are two drivings whence one shall search the openings. First, one shall search from the pre-fencing with Travelling-after and with shooting-in the long point. Secondly, one shall search with the Eight Windings when one has bound the other on the sword.</p>
Line 527: Line 527:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[28] That you shall thus understand: when you come to him with the pre-fencing, you shall always aim at the Four Openings boldly without any fear, with a hew or with a stab to whichever you may best come on, and regard not what he drives or fences against you. Therewith, you force the man so that he must parry you, and when he has parried, then search quickly in the parrying with the Winding on his sword yet to the next opening, and thus aim always at the openings of the man and fence not to the sword, as in the technique which says, “Set on four ends, learn to remain thereon, will you end.”<ref>Couplet 74.</ref></p>
+
| <p>[28] That you shall thus understand: when you come to him with the pre-fencing, you shall always aim at the Four Openings boldly without any fear (with a hew or with a stab, to whichever you may best come on) and regard not what he drives or fences against you. Therewith, you force the man so that he must parry you, and when he has parried, then search quickly in the parrying with the Winding on his sword yet to the next opening, and thus aim always at the openings of the man and fence not to the sword, as in the technique which says, “Set on four ends, learn to remain thereon, will you end.”<ref>Couplet 74.</ref></p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 015v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 015v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 107v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 107v.jpg|2|lbl=-}}
Line 539: Line 539:
 
|-  
 
|-  
 
| <small>38</small>
 
| <small>38</small>
| {{red|Will you reckon<br/>&emsp;The Four Openings artfully to break,}}
+
| {{red|If you will reckon<br/>&emsp;The Four Openings artfully to break,}}
 
|-  
 
|-  
 
| <small>39</small>
 
| <small>39</small>
Line 625: Line 625:
 
|-  
 
|-  
 
| <small>43</small>
 
| <small>43</small>
| {{red|Who well sets Crooked<br/>&emsp;With steps injures many hews.}}
+
| {{red|Who sets well Crooked<br/>&emsp;With steps injures many hews.}}
 
|}
 
|}
<p>Mark, the Crooked hew is one of the Four Preemptings against the Four Guards and therewith breaks the guard that is called the Ox, and also the Over-hew and the Under-hew. Drive that thus; when you come to him with the pre-fencing, if he then stands against you and holds his sword before his head in guard of the Ox on his left side, then set the left foot before and hold your sword on your right shoulder in the guard, and spring with the right foot well on your right side against him and strike in with the long edge with crossed arms over his hands.</p>
+
<p>Mark, the Crooked hew is one of the Four Preemptings against the Four Guards, and breaks the guard that is called the Ox therewith, and also the Over-hew and the Under-hew. Drive it thus: when you come to him with the pre-fencing, if he then stands against you and holds his sword before his head in guard of the Ox on his left side, then set your left foot before and hold your sword on your right shoulder in the guard, and spring with your right foot well on your right side against him, and strike in with crossed arms over his hands with the long edge.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 016v.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 016v.jpg|4|lbl=-}}
  
Line 640: Line 640:
 
| <p>[37] {{red|b=1|Another:}}</p>
 
| <p>[37] {{red|b=1|Another:}}</p>
  
<p>Mark, you may also drive the Crooked hew from the Barrier-Guard on both sides, and in that guard position yourself thus: when you come to him with the pre-fencing, then stand with the left foot before and hold your sword with the point near your right side on the earth so that the long edge is above, and give an opening with the left side. If he then hews to the opening, then spring from the hew with the right foot well on your right side against him, and strike him with crossed hands with the long edge with the point on his hands.</p>
+
<p>Mark, you may also drive the Crooked hew from the Barrier-Guard on both sides, and in that guard position yourself thus: when you come to him with the pre-fencing, then stand with your left foot before and hold your sword with the point near your right side on the earth (so that the long edge is above), and give an opening with the left side. If he then hews to the opening, then spring from the hew with your right foot well on your right side against him, and strike him with the long edge with crossed hands, with the point on his hands.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 017r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 017r.jpg|2|lbl=-}}
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
Line 651: Line 651:
 
| <p>[38] {{red|b=1|''Of the Barrier-Guard''}}</p>
 
| <p>[38] {{red|b=1|''Of the Barrier-Guard''}}</p>
  
<p>Thus position yourself with the Barrier-Guard on your left side: When you come to him with the pre-fencing, then stand with the right foot before and hold your sword near your left side on the earth with crossed hands so that the short edge is above, and give an opening with the right side. If he then hews to the opening, then spring from the hew against him with the left foot well on his right side and strike him with the short edge over the hands in the spring.</p>
+
<p>Thus position yourself with the Barrier-Guard on your left side: when you come to him with the pre-fencing, then stand with your right foot before and hold your sword near your left side on the earth with crossed hands (so that the short edge is above), and give an opening with the right side. If he then hews to the opening, then spring from the hew against him with your left foot well on his right side, and strike him with the short edge over the hands in the spring.</p>
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 017r.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 017v.jpg|1|lbl=17v|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 017r.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 017v.jpg|1|lbl=17v|p=1}}
Line 671: Line 671:
 
| {{red|When it clashes above<br/>&emsp;Then stand off, that will I praise.}}
 
| {{red|When it clashes above<br/>&emsp;Then stand off, that will I praise.}}
 
|}
 
|}
Gloss: Mark, you shall drive this technique against the Masters from the bind of the swords, and that drive thus: when you come to him with the pre-fencing, then lay your sword to your right side in the Barrier-Guard and stand with the left foot before, or hold it on your right shoulder. If he then hews above to the opening, then hew strongly with the long edge with crossed arms against his hew, and as quickly as the swords clash together, then Wind Meanwhile against your left side with the short edge on his sword, and stab him to the face. Or will you not stab him, then hew him Meanwhile from the sword with the short edge to the head, or to the body.
+
Gloss: Mark, you shall drive this technique against the Masters from the bind of the swords, and it drive thus: when you come to him with the pre-fencing, then stand with the left foot before and lay your sword to your right side in the Barrier-Guard (or hold it on your right shoulder). If he then hews above to the opening, then hew strongly with your long edge with crossed arms against his hew, and as quickly as the swords clash together, then Wind Meanwhile against your left side with the short edge on his sword, and stab him to the face. Or, if you will not stab him, then hew him with your short edge Meanwhile, from the sword to his head or to his body.
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 017v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 017v.jpg|2|lbl=-}}
 
|  
 
|  
Line 686: Line 686:
 
| {{red|Crooked not, Short-hew.<br/>&emsp;Changing-through therewith show.}}
 
| {{red|Crooked not, Short-hew.<br/>&emsp;Changing-through therewith show.}}
 
|}
 
|}
<p>Gloss: Mark, this is when he will hew you from above his right side, then drive high up with the hands and do as if you will bind him on his sword with the Crooked hew, and drive with the point through under his sword, and stab him to the other side, to the face or the breast, and see that you are well protected above with the hilt before the head.</p>
+
<p>Gloss: Mark, this is when he will hew you from above his right side: then drive high up with your hands and do as if you will bind him on his sword with the Crooked hew, and drive through under his sword with your point, and stab him to the other side, to his face or his breast, and see that you are well protected above with the hilt before your head.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 018r.jpg|1|lbl=18r}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 018r.jpg|1|lbl=18r}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 108r.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 108r.jpg|4|lbl=-}}
Line 693: Line 693:
  
 
|-  
 
|-  
| <p>[41] You also break the guard of the Ox with this technique, drive that thus: when you go to him with the pre-fencing, when he then stands against you and holds his sword with the hilt on his left side before his head, then throw your sword on your right shoulder and do as if you will bind him with the Crooked hew on his sword, and hew short and Change-through therewith below his sword and shoot in the long point to the other side, under his sword, in to the neck. Then he must parry, therewith you come to strikes and to other work with the sword.</p>
+
| <p>[41] You also break the guard of the Ox with this technique, drive it thus: when you go to him with the pre-fencing, when he then stands against you and holds his sword with the hilt on his left side before his head, then throw your sword on your right shoulder and do as if you will bind him with the Crooked hew on his sword, and hew short and Change-through therewith below his sword, and shoot in the long point to the other side, under his sword, in to his neck. Then he must parry, and you come to strikes therewith, and to other work with the sword.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 018r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 018r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 108r.jpg|5|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 108r.jpg|5|lbl=-}}
Line 711: Line 711:
 
| {{red|That he truthfully<br/>&emsp;Knows not where he is without danger.}}
 
| {{red|That he truthfully<br/>&emsp;Knows not where he is without danger.}}
 
|}
 
|}
<p>Gloss: Mark when you will drive the Crooked hew then you must always therewith give openings, and that undertake thus. When you hew him with the Crooked hew from your right side, or bind on his sword, you are the while open with the left side; Is he then clever thus, and will hew you from the sword after the opening, and you will make him confused with agility, then remain with your sword on his, and follow his sword thereon after, and Wind in the point to his face, and work in before you with the War, that is, with the Winding to the openings. Then he becomes confused before you, so that he truthfully does not know which end he shall protect before you against hews or stabs, etc.</p>
+
<p>Gloss: Mark, when you will drive the Crooked hew then you must always therewith give openings, and undertake it thus: when you hew him with the Crooked hew from your right side, or bind on his sword, all the while you are open with the left side. Thus, if he is then clever and will hew you from the sword after the opening, and you will make him confused with agility, then remain with your sword on his, and follow his sword thereon after, and Wind in your point to his face, and work in before you with the War (that is, with the Winding to the openings). Then he becomes confused before you, so that he truthfully does not know which end he shall protect before you against hews or stabs, etc.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 018r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 018r.jpg|3|lbl=-}}
  

Revision as of 23:09, 29 May 2016

Gloss and Interpretation of
the Recital on the Long Sword
die gloss und die auslegung der zettel
des langen schwert
Author(s) Unknown
Ascribed to Pseudo-Peter von Danzig
Illustrated by Unknown
Date before 1452
Genre
Language Early New High German
Archetype(s) Hypothetical
Principal
Manuscript(s)
Manuscript(s)
First Printed
English Edition
Tobler, 2010
Concordance by Michael Chidester
Translations

"Pseudo-Peter von Danzig" is the name given to an anonymous late 14th or early 15th century German fencing master.[1] Some time before the creation of the Codex 44.A.8 in 1452, he authored a gloss of Johannes Liechtenauer's Recital (Zettel) which would go on to become the most widespread in the tradition. While his identity remains unknown, it is possible that he was in fact Jud Lew or Sigmund Schining ein Ringeck, both of whose glosses show strong similarities to the work. On the other hand, the introduction to the Rome version of the text—the oldest currently extant—might be construed as attributing it to Liechtenauer himself.

Treatise

Early on in its history, the Pseudo-Peter von Danzig gloss seems to have split into two primary branches, and no definite copies of the unaltered original are known to survive. The gloss of Sigmund Schining ain Ringeck also seems to be related to this work, due to the considerable overlap in text and contents, but the exact nature of this relationship is currently unclear.

Branch A, appearing first in the Augsburg version (1450s) and comprising the majority of extant copies, has more devices overall than the other branch (particularly in the extensive Salzburg version of 1491) but generally shorter descriptions in areas of overlap. It also includes glosses of Liechtenauer's Recital on long sword and mounted fencing only, and in lieu of a gloss of Liechtenauer's short sword it is generally accompanied by the short sword teachings of Andre Liegniczer and Martin Huntfeltz. Apart from containing the most content, the Salzburg version is notable for including nine paragraphs of text that are not found in any other version of Pseudo-Peter von Danzig but do appear in Ringeck; this predates all known copies of Ringeck's text, but is another indicator of some connection between the works. Branch A was later used by Johannes Lecküchner as a source when he compiled his own gloss of a Recital on the Messer.

Branch B, appearing first in the Rome version (1452), is found in only four manuscripts; it has slightly longer descriptions than Branch A, but fewer devices overall. Branch B glosses Liechtenauer's entire Recital, including the short sword section, and may therefore be considered more complete than Branch A; it also different from Branch A in that three of the four known copies are illustrated to some extent where none in the other branch are. The Krakow version (1510-20) seems to be an incomplete (though extensively illustrated) copy taken directly from the Rome, while Augsburg II (1564) is taken from the Krakow but only includes the six illustrated devices of wrestling from the Krakow and their respective captions. Even more anomalous is the Glasgow version, which only consists of a sizeable fragment of the short sword gloss (hence its assignation to Branch B), and this is appended to a fragment of Ringeck's short sword gloss; since it accompanies Ringeck's long sword and mounted fencing glosses, a possible explanation is that the scribe lacked a complete copy of Ringeck's short sword gloss and tried to fill in the deficit with another similar text.

There is one version of the Pseudo-Peter von Danzig gloss that defies categorization into either branch, namely the Vienna version included in a 1480 manuscript along with Paulus Kal's work (Kal's personal level of involvement is unknown). The text of this version is more consistent with the generally shorter descriptions of Branch A, but the overall contents more closely match Branch B, lacking most of the unique devices of Branch A and including the gloss of the short sword. The Vienna version may therefore be a copy of the original gloss before it split into these branches (or it may merely be an odd attempt by a scribe to synthesize the two branches into a single, shorter work).

While Branches A and B were formerly presented in a single concordance in this article, the differences between them were revealed thereby to be extensive enough that they merit separate consideration. Thus Branch A has been placed on the page of Jud Lew, to whom is seemingly attributed the gloss on mounted fencing, while Branch B has been retained here. As the Vienna version cannot be cleanly assigned to one branch or the other, it appears in both concordances for comparative purposes.

Temporary

Temporary

Temporary

Additional Resources

References

  1. This name stems from the false assumption of many 20th century writers identifying him with Peter von Danzig zum Ingolstadt.
  2. Per Rasmusson, Goliath text reads "...else the play further from the left side shall happen with the step and strike on other sides."
  3. Or "tap-hit".
  4. Könnte auch als »thun« gelesen werden.
  5. Lit. "he is".
  6. Couplets 102-109.
  7. Couplet 74.
  8. Squint here means "an askew glance", referring to both the sword's direction of travel and also the use of deception with the eyes with this hew.
  9. Letter erased and overwritten.
  10. This text is a repetition of the first paragraph on folio 68r, but this is the illustration that corresponds to the text in Goliath (folio 54v).
  11. Korrigiert aus »das«.
  12. 12.0 12.1 Indecipherable due to an ink blotch.
  13. Steht nach der nächsten Zeile.
  14. Steht nach der nächsten Zeile.
  15. Steht nach der nächsten Zeile.
  16. "Nachent in weyshait" is reversed in the text, with markings indicating the correct word order"
  17. Corrected from »sein«.
  18. Corrected from »seinem«.
  19. The rest vanishes in the binding.
  20. Corrected from »dam«.
  21. Corrected from »dem«.
  22. Corrected from »vchsel«.
  23. Korrigiert aus »sein«.
  24. Corrected from »mit«.