Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Pseudo-Peter von Danzig"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 3,220: Line 3,220:
  
 
{{section|Page:MS KK5126 118r.jpg|9|lbl=-}}
 
{{section|Page:MS KK5126 118r.jpg|9|lbl=-}}
 +
 +
{{section|Page:MS KK5126 118v.jpg|1|lbl=118v}}
 
|  
 
|  
  
Line 3,238: Line 3,240:
  
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 208v.jpg|1|lbl=208v}}
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 208v.jpg|1|lbl=208v}}
|  
+
| {{section|Page:MS KK5126 118v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 084r.jpg|2|lbl=84r}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 084r.jpg|2|lbl=84r}}
  
Line 3,249: Line 3,251:
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 056v.jpg|1|lbl=56v}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 056v.jpg|1|lbl=56v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 208v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 208v.jpg|2|lbl=-}}
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 118v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 084r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 084r.jpg|3|lbl=-}}
  
Line 3,259: Line 3,263:
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 056v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 056v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 209v.jpg|1|lbl=209v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 209v.jpg|1|lbl=209v}}
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 118v.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 084r.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 084r.jpg|4|lbl=-}}
  
Line 3,271: Line 3,277:
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 056v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 056v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 210r.jpg|1|lbl=210r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 210r.jpg|1|lbl=210r}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 +
{{section|Page:MS KK5126 118v.jpg|5|lbl=-}}
 +
|
 +
{{section|Page:MS E.1939.65.341 084r.jpg|5|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 084v.jpg|1|lbl=84v|p=1}}
 +
 +
|-
 +
|
 +
| <p>[18]</p>
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
{{section|Page:MS E.1939.65.341 084r.jpg|5|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 084v.jpg|1|lbl=84v|p=1}}
+
| {{section|Page:MS KK5126 118v.jpg|6|lbl=-}}
 +
|  
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[18] {{red|b=1|This is the text and gloss, that one shall know to drive all wrestles to both sides}}</p>
+
| <p>[19] {{red|b=1|This is the text and gloss, that one shall know to drive all wrestles to both sides}}</p>
 
{| class="zettel"
 
{| class="zettel"
 
|-  
 
|-  
Line 3,287: Line 3,303:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 210v.jpg|1|lbl=210v|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 211r.jpg|1|lbl=211r|p=1}}
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 210v.jpg|1|lbl=210v|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 211r.jpg|1|lbl=211r|p=1}}
|  
+
| {{section|Page:MS KK5126 118v.jpg|8|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 084v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 084v.jpg|2|lbl=-}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[19] {{red|b=1|This is the text and the gloss of the plays which one shall drive with the sword against the lance}}</p>
+
| <p>[20] {{red|b=1|This is the text and the gloss of the plays which one shall drive with the sword against the lance}}</p>
 
{| class="zettel"
 
{| class="zettel"
 
|-  
 
|-  
Line 3,306: Line 3,322:
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 211r.jpg|2|lbl=211r|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 211v.jpg|1|lbl=211v|p=1}}
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 211r.jpg|2|lbl=211r|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 211v.jpg|1|lbl=211v|p=1}}
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:MS KK5126 118v.jpg|9|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS KK5126 119r.jpg|1|lbl=119r|p=1}}
 +
 +
{{section|Page:MS KK5126 118v.jpg|7|lbl=118v|p=1}}<ref>This paragraph is displaced, and appears between paragraphs 18 and 19.</ref>
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 084v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 084v.jpg|3|lbl=-}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[20] {{red|b=1|Here note the play}}</p>
+
| <p>[21] {{red|b=1|Here note the play}}</p>
  
 
<p>When you have a sword and he a lance, if he then has grasped it short, and stands with it in the upper guard, then lie your sword onto your left knee in the guard. If he then stabs in above to the face, then rise and parry the stab with the sword in front of your left hand against his right side, and rise with it to his lance into the upper guard, and jump to him and plant to him. If you then don’t hit correctly with the planting, then drop your sword, and rush to him, and wait for the wrestling.</p>
 
<p>When you have a sword and he a lance, if he then has grasped it short, and stands with it in the upper guard, then lie your sword onto your left knee in the guard. If he then stabs in above to the face, then rise and parry the stab with the sword in front of your left hand against his right side, and rise with it to his lance into the upper guard, and jump to him and plant to him. If you then don’t hit correctly with the planting, then drop your sword, and rush to him, and wait for the wrestling.</p>
Line 3,317: Line 3,336:
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 057v.jpg|1|lbl=57v}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 057v.jpg|1|lbl=57v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 211v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 211v.jpg|2|lbl=-}}
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 119r.jpg|2|lbl=119r}}
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS E.1939.65.341 084v.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 085r.jpg|1|lbl=85r|p=1}}
 
{{section|Page:MS E.1939.65.341 084v.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 085r.jpg|1|lbl=85r|p=1}}
Line 3,323: Line 3,344:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[21] {{red|b=1|Again a play}}</p>
+
| <p>[22] {{red|b=1|Again a play}}</p>
  
 
<p>When you have a sword and he a lance, if he then stands against you with it in the lower guard and has grasped his lance short, then stand with your sword also against him in the lower guard. If he then stabs to you below, then set the stab aside with the sword in front of your left hand, and move him with the pommel forward to the top of his right shoulder around the neck, and jump with the right foot behind his left, and jolt him over your right knee with the pommel.</p>
 
<p>When you have a sword and he a lance, if he then stands against you with it in the lower guard and has grasped his lance short, then stand with your sword also against him in the lower guard. If he then stabs to you below, then set the stab aside with the sword in front of your left hand, and move him with the pommel forward to the top of his right shoulder around the neck, and jump with the right foot behind his left, and jolt him over your right knee with the pommel.</p>
Line 3,329: Line 3,350:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 211v.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 212r.jpg|1|lbl=212r|p=1}}
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 211v.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 212r.jpg|1|lbl=212r|p=1}}
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 119r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 085r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 085r.jpg|2|lbl=-}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[22] {{red|b=1|This is the text and the gloss about the parry with the left hand against the lance}}</p>
+
| <p>[23] {{red|b=1|This is the text and the gloss about the parry with the left hand against the lance}}</p>
  
 
<p><br/></p>
 
<p><br/></p>
Line 3,353: Line 3,376:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 212v.jpg|1|lbl=212v|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 213r.jpg|1|lbl=213r|p=1}}
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 212v.jpg|1|lbl=212v|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 213r.jpg|1|lbl=213r|p=1}}
|  
+
| {{section|Page:MS KK5126 119r.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 085r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 085r.jpg|3|lbl=-}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[23] {{red|b=1|Another play}}</p>
+
| <p>[24] {{red|b=1|Another play}}</p>
  
 
<p>Note, when you have a sword and he a lance, if he then lays the point going out long in front of the hands and stabs you below with it to the testicles, then grab his lance with the left hand and hold hold it firmly with it, and stab him below with the sword to the testicles. If he then jerks his lance firmly to himself, then let it go suddenly, so he opens the side. With that, grab your sword with the left hand quickly again in the middle of the blade, and follow after him with planting to the same side, or wait for the wrestling.</p>
 
<p>Note, when you have a sword and he a lance, if he then lays the point going out long in front of the hands and stabs you below with it to the testicles, then grab his lance with the left hand and hold hold it firmly with it, and stab him below with the sword to the testicles. If he then jerks his lance firmly to himself, then let it go suddenly, so he opens the side. With that, grab your sword with the left hand quickly again in the middle of the blade, and follow after him with planting to the same side, or wait for the wrestling.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 058r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 058r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 213r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 213r.jpg|2|lbl=-}}
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 119r.jpg|5|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 085v.jpg|1|lbl=85v}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 085v.jpg|1|lbl=85v}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[24] {{red|b=1|This is the text and the gloss about which ends you shall search for the openings on the armed man}}</p>
+
| <p>[25] {{red|b=1|This is the text and the gloss about which ends you shall search for the openings on the armed man}}</p>
  
 
<p><br/></p>
 
<p><br/></p>
Line 3,381: Line 3,406:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 213v.jpg|1|lbl=213v|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 214r.jpg|1|lbl=214r|p=1}}
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 213v.jpg|1|lbl=213v|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 214r.jpg|1|lbl=214r|p=1}}
|  
+
| {{section|Page:MS KK5126 119r.jpg|6|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 085v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 085v.jpg|2|lbl=-}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[25] {{red|b=1|This is the text and the gloss about the forbidden wrestles, which of them those are, and how one shall drive them}}</p>
+
| <p>[26] {{red|b=1|This is the text and the gloss about the forbidden wrestles, which of them those are, and how one shall drive them}}</p>
  
 
<p>'''Text:'''</p>
 
<p>'''Text:'''</p>
Line 3,402: Line 3,427:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 214v.jpg|1|lbl=214v|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 215r.jpg|1|lbl=215r|p=1}}
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 214v.jpg|1|lbl=214v|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 215r.jpg|1|lbl=215r|p=1}}
|  
+
| {{section|Page:MS KK5126 119r.jpg|7|lbl=-}}
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS E.1939.65.341 085v.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 086r.jpg|1|lbl=86r|p=1}}
 
{{section|Page:MS E.1939.65.341 085v.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 086r.jpg|1|lbl=86r|p=1}}
Line 3,408: Line 3,433:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[26] {{red|b=1|The first wrestle}}</p>
+
| <p>[27] {{red|b=1|The first wrestle}}</p>
  
 
<p>Note, if he attacks you above with strength and wants to jolt you to him or shove you from him, then strike your right arm outside to the top of his left forward by his hand, and press his arm to your breast with both hands, and jump with the right foot behind his left, and throw him from the foot over the knee.</p>
 
<p>Note, if he attacks you above with strength and wants to jolt you to him or shove you from him, then strike your right arm outside to the top of his left forward by his hand, and press his arm to your breast with both hands, and jump with the right foot behind his left, and throw him from the foot over the knee.</p>
Line 3,418: Line 3,443:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[27] {{red|b=1|This is an arm break}}</p>
+
| <p>[28] {{red|b=1|This is an arm break}}</p>
  
 
<p>Note, if he falls to you with both hands to the arms and you against him, if he then does not hold you firmly, then grab his right arm with the right hand forward by his right hand or by the fingers, and hold him firmly by them, and with the left, grasp him by the right elbow, and shove it upwards, and bend his right arm over your left with the right hand, and raise his right arm upwards with the left arm, so you break his arm, or throw him in front of you.</p>
 
<p>Note, if he falls to you with both hands to the arms and you against him, if he then does not hold you firmly, then grab his right arm with the right hand forward by his right hand or by the fingers, and hold him firmly by them, and with the left, grasp him by the right elbow, and shove it upwards, and bend his right arm over your left with the right hand, and raise his right arm upwards with the left arm, so you break his arm, or throw him in front of you.</p>
Line 3,428: Line 3,453:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[28] {{red|b=1|A wrestle and an arm break}}</p>
+
| <p>[29] {{red|b=1|A wrestle and an arm break}}</p>
  
 
<p>Note, if he attacks you with both hands to the arms or to the chest, if he then does not hold you firmly, then grab his right hand with your right, and pull him as such in front of you with it, and with the left, grasp him by the elbow, and step with the left foot in front of his right, and jolt him over it as such, so he falls.</p>
 
<p>Note, if he attacks you with both hands to the arms or to the chest, if he then does not hold you firmly, then grab his right hand with your right, and pull him as such in front of you with it, and with the left, grasp him by the elbow, and step with the left foot in front of his right, and jolt him over it as such, so he falls.</p>
Line 3,437: Line 3,462:
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 059v.jpg|1|lbl=59v}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 059v.jpg|1|lbl=59v}}
 
|  
 
|  
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 119r.jpg|8|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS KK5126 119v.jpg|1|lbl=119v|p=1}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 086v.jpg|1|lbl=86v}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 086v.jpg|1|lbl=86v}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[29] {{red|b=1|Again a wrestle}}</p>
+
| <p>[30] {{red|b=1|Again a wrestle}}</p>
  
 
<p>Mark when he falls unto you with wrestling Then grasp the front of his right arm by the hand with your left hand and pull him to yourself on the left side and strike your left arm with strength over his right in the joint of his elbow and with your left hand break his right arm over your right and spring with the right foot behind his right and throw him over your right hip.</p>
 
<p>Mark when he falls unto you with wrestling Then grasp the front of his right arm by the hand with your left hand and pull him to yourself on the left side and strike your left arm with strength over his right in the joint of his elbow and with your left hand break his right arm over your right and spring with the right foot behind his right and throw him over your right hip.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 059v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 059v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 216r.jpg|1|lbl=216r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 216r.jpg|1|lbl=216r}}
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 119v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 086v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 086v.jpg|2|lbl=-}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[30] {{red|b=1|This is again a wrestle}}</p>
+
| <p>[31] {{red|b=1|This is again a wrestle}}</p>
  
 
<p>Note, when you wrestle with him and come near to him with the body, if he then moves to you with the left arm over your right shoulder around the neck, then move with the right arm outside over his left to the top of the joint of the elbow, and come with the left hand to help your right, and press downwards with both hands, and jump with the right foot in front of his left, and turn yourself from him onto your left side, and throw him over your left [sic] hip.</p>
 
<p>Note, when you wrestle with him and come near to him with the body, if he then moves to you with the left arm over your right shoulder around the neck, then move with the right arm outside over his left to the top of the joint of the elbow, and come with the left hand to help your right, and press downwards with both hands, and jump with the right foot in front of his left, and turn yourself from him onto your left side, and throw him over your left [sic] hip.</p>
Line 3,458: Line 3,487:
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 059v.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 060r.jpg|1|lbl=60r|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 059v.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 060r.jpg|1|lbl=60r|p=1}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 216v.jpg|1|lbl=216v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 216v.jpg|1|lbl=216v}}
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 119v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 086v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 086v.jpg|3|lbl=-}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[31] {{red|b=1|Again a wrestle}}</p>
+
| <p>[32] {{red|b=1|Again a wrestle}}</p>
  
 
<p>Note, if he falls to you with both hands into the arms and you against him, if he then strikes you with his left arm on your right and moves through with the left under your right behind around the body, then strike him outwards with the right arm strongly down from above into the joint of his left elbow, and step with the right foot in front of his left, and turn yourself from him, and sling him onto your left side.</p>
 
<p>Note, if he falls to you with both hands into the arms and you against him, if he then strikes you with his left arm on your right and moves through with the left under your right behind around the body, then strike him outwards with the right arm strongly down from above into the joint of his left elbow, and step with the right foot in front of his left, and turn yourself from him, and sling him onto your left side.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 060r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 060r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 217r.jpg|1|lbl=217r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 217r.jpg|1|lbl=217r}}
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 119v.jpg|4|lbl=-}}
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS E.1939.65.341 086v.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 087r.jpg|1|lbl=87r|p=1}}
 
{{section|Page:MS E.1939.65.341 086v.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 087r.jpg|1|lbl=87r|p=1}}
Line 3,474: Line 3,507:
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 217v.jpg|350px|center]]
 
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 217v.jpg|350px|center]]
| <p>[32] {{red|b=1|A wrestle and a murder shove}}</p>
+
| <p>[33] {{red|b=1|A wrestle and a murder shove}}</p>
  
 
<p>Note, when you have grappled him by the arms and he against you, if he has then set a foot forward and holds it stretched, then bash him with a foot onto the same knee, or bash him to the testicles, and make sure that he does not grip the same foot which you have shoved to him with.</p>
 
<p>Note, when you have grappled him by the arms and he against you, if he has then set a foot forward and holds it stretched, then bash him with a foot onto the same knee, or bash him to the testicles, and make sure that he does not grip the same foot which you have shoved to him with.</p>
Line 3,482: Line 3,515:
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 060r.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 060v.jpg|1|lbl=60v|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 060r.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 060v.jpg|1|lbl=60v|p=1}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 217v.jpg|1|lbl=217v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 217v.jpg|1|lbl=217v}}
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 119v.jpg|5|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 087r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 087r.jpg|2|lbl=-}}
  
 
|-  
 
|-  
| <p>[33] {{red|b=1|Again a wrestle}}</p>
+
| <p>[34] {{red|b=1|Again a wrestle}}</p>
  
 
<p>Note, when you want to wrestle with him, if he then grips after you with stretched fingers or with open hands or grabs you with wrestling and does not hold you firmly, then assess whether you may grab him by a finger, and break it upwards, and in front of him to circle with it, you also win his side with it, and otherwise other great advantages.</p>
 
<p>Note, when you want to wrestle with him, if he then grips after you with stretched fingers or with open hands or grabs you with wrestling and does not hold you firmly, then assess whether you may grab him by a finger, and break it upwards, and in front of him to circle with it, you also win his side with it, and otherwise other great advantages.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 060v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 060v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 218r.jpg|1|lbl=218r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 218r.jpg|1|lbl=218r}}
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 119v.jpg|6|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 087r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 087r.jpg|3|lbl=-}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[34] {{red|b=1|This is an arm break}}</p>
+
| <p>[35] {{red|b=1|This is an arm break}}</p>
  
 
<p>Note, if you throw him down and he falls onto the belly and stretches his arm from him, then knee him quickly with a knee on an arm into his joint of the elbow, and grab the same arm forward with your hand, and jolt upwards with it, so you break his arm.</p>
 
<p>Note, if you throw him down and he falls onto the belly and stretches his arm from him, then knee him quickly with a knee on an arm into his joint of the elbow, and grab the same arm forward with your hand, and jolt upwards with it, so you break his arm.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 060v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 060v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 218r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 218r.jpg|2|lbl=-}}
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 119v.jpg|7|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 087r.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 087r.jpg|4|lbl=-}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[35] {{red|b=1|An underhold and an arm break}}</p>
+
| <p>[36] {{red|b=1|An underhold and an arm break}}</p>
  
 
<p>Note, when you throw him down and he falls on the belly, then quickly sit behind onto him, and grab him by an arm, and pull it on his back, and hold it firmly with a hand, so he can’t come up.</p>
 
<p>Note, when you throw him down and he falls on the belly, then quickly sit behind onto him, and grab him by an arm, and pull it on his back, and hold it firmly with a hand, so he can’t come up.</p>
Line 3,513: Line 3,552:
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 060v.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 061r.jpg|1|lbl=61r|p=1}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 060v.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 061r.jpg|1|lbl=61r|p=1}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 219r.jpg|1|lbl=219r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 219r.jpg|1|lbl=219r}}
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 119v.jpg|8|lbl=-}}
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS E.1939.65.341 087r.jpg|5|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 087v.jpg|1|lbl=87v|p=1}}
 
{{section|Page:MS E.1939.65.341 087r.jpg|5|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 087v.jpg|1|lbl=87v|p=1}}
Line 3,519: Line 3,560:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[36] {{red|b=1|A good underhold}}</p>
+
| <p>[37] {{red|b=1|A good underhold}}</p>
  
 
<p>Note, if you throw him down and he falls on the belly, then straddle behind him near to his shoulders, and pull his right arm over your right leg to the top of your thigh, and pull his left arm over your left thigh, so he may not come up, and must therefore die under you.</p>
 
<p>Note, if you throw him down and he falls on the belly, then straddle behind him near to his shoulders, and pull his right arm over your right leg to the top of your thigh, and pull his left arm over your left thigh, so he may not come up, and must therefore die under you.</p>
Line 3,529: Line 3,570:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[37] {{red|b=1|Again an underhold}}</p>
+
| <p>[38] {{red|b=1|Again an underhold}}</p>
  
 
<p>Note, if you throw him down and he falls on his back, then fall to him with the body across his face, and grasp him by the neck under an arm, and hold him firmly as such, and with the other hand, jolt out his arm with which he wants to help himself, so he may not come up, and work with the dagger.<ref>Glasgow contains extensive differences.</ref></p>
 
<p>Note, if you throw him down and he falls on his back, then fall to him with the body across his face, and grasp him by the neck under an arm, and hold him firmly as such, and with the other hand, jolt out his arm with which he wants to help himself, so he may not come up, and work with the dagger.<ref>Glasgow contains extensive differences.</ref></p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 061r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 061r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 220r.jpg|1|lbl=220r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 220r.jpg|1|lbl=220r}}
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 119v.jpg|9|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 087v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 087v.jpg|3|lbl=-}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[38] {{red|b=1|This is the text and the gloss about the weapons which pertain to the combat, and how one shall work with the points to the openings}}</p>
+
| <p>[39] {{red|b=1|This is the text and the gloss about the weapons which pertain to the combat, and how one shall work with the points to the openings}}</p>
  
 
<p><br/></p>
 
<p><br/></p>
Line 3,553: Line 3,596:
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 220v.jpg|1|lbl=220v|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 221r.jpg|1|lbl=221r|p=1}}
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 220v.jpg|1|lbl=220v|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 221r.jpg|1|lbl=221r|p=1}}
 
|  
 
|  
 +
{{section|Page:MS KK5126 119v.jpg|10|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS KK5126 120r.jpg|1|lbl=120r|p=1}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 087v.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 087v.jpg|4|lbl=-}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[39] {{red|b=1|Here note quite precisely, this is the text and the gloss of how one shall fence with the sword against sword in combat out of four guards}}</p>
+
| <p>[40] {{red|b=1|Here note quite precisely, this is the text and the gloss of how one shall fence with the sword against sword in combat out of four guards}}</p>
  
 
<p><br/></p>
 
<p><br/></p>
Line 3,573: Line 3,617:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 221r.jpg|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 221v.jpg|1|lbl=221v|p=1}}
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 221r.jpg|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 221v.jpg|1|lbl=221v|p=1}}
|  
+
| {{section|Page:MS KK5126 120r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 087v.jpg|5|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 087v.jpg|5|lbl=-}}
  
Line 3,582: Line 3,626:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[40] {{red|b=1|Here note the first guard with the short sword in combat with its plays and its arrangement}}</p>
+
| <p>[41] {{red|b=1|Here note the first guard with the short sword in combat with its plays and its arrangement}}</p>
  
 
<p>Note, this is the first guard in combat, arrange yourself with it as follows: Stand with the left foot forward and hold your sword with the right hand by the handle, and with the left hand grip the middle of the blade, and hold it next to your right side over the head, and let the point hang against his face.</p>
 
<p>Note, this is the first guard in combat, arrange yourself with it as follows: Stand with the left foot forward and hold your sword with the right hand by the handle, and with the left hand grip the middle of the blade, and hold it next to your right side over the head, and let the point hang against his face.</p>
Line 3,588: Line 3,632:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 221v.jpg|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 222r.jpg|1|lbl=222r|p=1}}
 
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 221v.jpg|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 222r.jpg|1|lbl=222r|p=1}}
|  
+
| {{section|Page:MS KK5126 120r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 088r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 088r.jpg|2|lbl=-}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[41] {{red|b=1|Note the first play}}</p>
+
| <p>[42] {{red|b=1|Note the first play}}</p>
  
 
<p>When you stand in the upper guard, if he then stands against you in the lower guard and wants to stab to you below, [you] shall not ward nor parry that,<ref>Clause omitted from the Glasgow.</ref> but rather stab him to the face, or plant to him above, so he may not reach you below, because all upper plantings break and free the lower.</p>
 
<p>When you stand in the upper guard, if he then stands against you in the lower guard and wants to stab to you below, [you] shall not ward nor parry that,<ref>Clause omitted from the Glasgow.</ref> but rather stab him to the face, or plant to him above, so he may not reach you below, because all upper plantings break and free the lower.</p>
Line 3,600: Line 3,644:
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 062r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 062r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 222v.jpg|1|lbl=222v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 222v.jpg|1|lbl=222v}}
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 120r.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 088r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 088r.jpg|3|lbl=-}}
  
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="3" | [[File:MS Germ.Quart.2020 223r.jpg|350px|center]]
 
| rowspan="3" | [[File:MS Germ.Quart.2020 223r.jpg|350px|center]]
| <p>[42] {{red|b=1|Again a play}}</p>
+
| <p>[43] {{red|b=1|Again a play}}</p>
  
 
<p>Note, when you stand in the upper guard, if he then stabs to you below, then stab down from above through between the sword and his front placed hand, and press the pommel to the ground, and wind your point to his sword’s blade below through his sword, and plant to him to his right side.</p>
 
<p>Note, when you stand in the upper guard, if he then stabs to you below, then stab down from above through between the sword and his front placed hand, and press the pommel to the ground, and wind your point to his sword’s blade below through his sword, and plant to him to his right side.</p>
Line 3,611: Line 3,657:
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 062r.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 062v.jpg|1|lbl=62v|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 062r.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 062v.jpg|1|lbl=62v|p=1}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 223r.jpg|1|lbl=223r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 223r.jpg|1|lbl=223r}}
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 120r.jpg|5|lbl=-}}
 
|  
 
|  
  
 
|-  
 
|-  
| <p>[43] {{red|b=1|Again a play}}</p>
+
| <p>[44] {{red|b=1|Again a play}}</p>
  
 
<p>Note, when you stand in the upper guard, stab him artfully from it to the face. If he parries with the sword in front of his left hand and remains to you with the point in front of the face and wants to plant to you, then grab his sword by the point with the left hand, and hold it firmly and stab him with the right hand with force to the testicles.</p>
 
<p>Note, when you stand in the upper guard, stab him artfully from it to the face. If he parries with the sword in front of his left hand and remains to you with the point in front of the face and wants to plant to you, then grab his sword by the point with the left hand, and hold it firmly and stab him with the right hand with force to the testicles.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 062v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 062v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 223v.jpg|1|lbl=223v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 223v.jpg|1|lbl=223v}}
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 120r.jpg|6|lbl=-}}
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS E.1939.65.341 088r.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 088v.jpg|1|lbl=88v|p=1}}
 
{{section|Page:MS E.1939.65.341 088r.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 088v.jpg|1|lbl=88v|p=1}}
  
 
|-  
 
|-  
| <p>[44] {{red|b=1|If he then jerks his sword}} firmly to himself and wants to jolt it out of your hand, then let go of his sword suddenly,<ref>Tricky. The rome says "vrbrigen," the Glasgow says "verpringen," and the Vienna says "vbaring." Since we see this exact same construction in a lance play earlier, I'm going with "urbaring," and going to say that the author of the Glasgow didn't understand the word, so he went with "verbringen."</ref> so he opens the side. With that, grab your sword quickly again with the left hand in the middle of the blade, and follow after him to the same side with planting or with wrestling.</p>
+
| <p>[45] {{red|b=1|If he then jerks his sword}} firmly to himself and wants to jolt it out of your hand, then let go of his sword suddenly,<ref>Tricky. The rome says "vrbrigen," the Glasgow says "verpringen," and the Vienna says "vbaring." Since we see this exact same construction in a lance play earlier, I'm going with "urbaring," and going to say that the author of the Glasgow didn't understand the word, so he went with "verbringen."</ref> so he opens the side. With that, grab your sword quickly again with the left hand in the middle of the blade, and follow after him to the same side with planting or with wrestling.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 062v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 062v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 223v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 223v.jpg|2|lbl=-}}
|  
+
| {{section|Page:MS KK5126 120r.jpg|7|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 088v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 088v.jpg|2|lbl=-}}
  
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 224v.jpg|350px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 224v.jpg|350px|center]]
| <p>[45] {{red|b=1|This is again a play}}</p>
+
| <p>[46] {{red|b=1|This is again a play}}</p>
  
 
<p>Note, when you stand in the upper guard, stab him from it to the face. If he parries the stab and presses your point onto your left side, then jump with the right foot behind his left, and move to him with the pommel forward over his right shoulder around the neck, and jolt him over his [sic] right knee with it.</p>
 
<p>Note, when you stand in the upper guard, stab him from it to the face. If he parries the stab and presses your point onto your left side, then jump with the right foot behind his left, and move to him with the pommel forward over his right shoulder around the neck, and jolt him over his [sic] right knee with it.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 062v.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 062v.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 224v.jpg|1|lbl=224v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 224v.jpg|1|lbl=224v}}
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 120r.jpg|8|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 088v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 088v.jpg|3|lbl=-}}
  
 
|-  
 
|-  
 
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 225r.jpg|350px|center]]
 
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 225r.jpg|350px|center]]
| <p>[46] {{red|b=1|The first break against the play}}</p>
+
| <p>[47] {{red|b=1|The first break against the play}}</p>
  
 
<p>When he moves to you with the pommel around the neck over your right shoulder, drop your sword, and grab his right hand with the right hand, and with the left, grasp him by the right elbow, and jump with the left foot [to?] his right, and drive the arm break, or jolt him over the left leg.</p>
 
<p>When he moves to you with the pommel around the neck over your right shoulder, drop your sword, and grab his right hand with the right hand, and with the left, grasp him by the right elbow, and jump with the left foot [to?] his right, and drive the arm break, or jolt him over the left leg.</p>
Line 3,649: Line 3,701:
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 062v.jpg|5|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 063r.jpg|1|lbl=63r|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 062v.jpg|5|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 063r.jpg|1|lbl=63r|p=1}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 225r.jpg|1|lbl=225r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 225r.jpg|1|lbl=225r}}
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 120r.jpg|9|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 088v.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 088v.jpg|4|lbl=-}}
  
 
|-  
 
|-  
| <p>[47] {{red|b=1|A break against the break}}</p>
+
| <p>[48] {{red|b=1|A break against the break}}</p>
  
 
<p>Note, when he wants to move to you with the pommel around the neck, grab his right elbow with the left hand, and shove him from you with it, and with the right, stab him with force behind to the back.</p>
 
<p>Note, when he wants to move to you with the pommel around the neck, grab his right elbow with the left hand, and shove him from you with it, and with the right, stab him with force behind to the back.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 063r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 063r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 225v.jpg|1|lbl=225v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 225v.jpg|1|lbl=225v}}
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 120r.jpg|10|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 088v.jpg|5|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 088v.jpg|5|lbl=-}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[48] {{red|b=1|Note, a good break}}</p>
+
| <p>[49] {{red|b=1|Note, a good break}}</p>
  
 
<p>Note, when he has moved to you with the pommel over your right shoulder around the neck, grab with the left hand up from below between both of his arms, and grab his right arm with it and hold firmly, and turn yourself around from him onto your right side, and throw him over your left hip.</p>
 
<p>Note, when he has moved to you with the pommel over your right shoulder around the neck, grab with the left hand up from below between both of his arms, and grab his right arm with it and hold firmly, and turn yourself around from him onto your right side, and throw him over your left hip.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 063r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 063r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 226r.jpg|1|lbl=226r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 226r.jpg|1|lbl=226r}}
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 120v.jpg|5|lbl=120v|p=1}}<ref>This play and the next one are displaced in the text, and appear after 54.</ref>
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS E.1939.65.341 088v.jpg|6|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 089r.jpg|1|lbl=89r|p=1}}
 
{{section|Page:MS E.1939.65.341 088v.jpg|6|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 089r.jpg|1|lbl=89r|p=1}}
Line 3,674: Line 3,732:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[49] {{red|b=1|Again a break}}</p>
+
| <p>[50] {{red|b=1|Again a break}}</p>
  
 
<p>When he wants to move to you with the pommel around the neck, grab his sword by the handle or by the pommel with the left hand behind his right, and press it downwards, and plant to him with your sword wherever you want.</p>
 
<p>When he wants to move to you with the pommel around the neck, grab his sword by the handle or by the pommel with the left hand behind his right, and press it downwards, and plant to him with your sword wherever you want.</p>
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 063r.jpg|4|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 226v.jpg|1|lbl=226v}}
 +
| <p><br/></p>
  
<p>Or, move through to him with your pommel under his right arm forward over his right hand, and jolt his hand downwards with the pommel, and plant to him.</p>
+
{{section|Page:MS KK5126 120v.jpg|6|lbl=-}}
| {{section|Page:Cod.44.A.8 063r.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 063v.jpg|1|lbl=63v|p=1}}
+
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089r.jpg|2|lbl=-}}
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 226v.jpg|1|lbl=226v}}
+
 
 +
|-
 
|  
 
|  
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089r.jpg|2|lbl=-}}
+
| <p>[51] Or, move through to him with your pommel under his right arm forward over his right hand, and jolt his hand downwards with the pommel, and plant to him.</p>
 +
| {{section|Page:Cod.44.A.8 063r.jpg|5|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 063v.jpg|1|lbl=63v|p=1}}
 +
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 226v.jpg|2|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:MS KK5126 120v.jpg|1|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089r.jpg|3|lbl=-}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[50] {{red|b=1|Again a play out of the upper guard}}</p>
+
| <p>[52] {{red|b=1|Again a play out of the upper guard}}</p>
  
 
<p>Note, when you stab to his face out of the upper guard, if he then falls with the left hand between both of your hands in the middle of your sword’s blade, then move to him with the pommel how you want below or above to the top of his left hand, and wrench with it onto your right side, and plant to him.</p>
 
<p>Note, when you stab to his face out of the upper guard, if he then falls with the left hand between both of your hands in the middle of your sword’s blade, then move to him with the pommel how you want below or above to the top of his left hand, and wrench with it onto your right side, and plant to him.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 063v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 063v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 227r.jpg|1|lbl=227r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 227r.jpg|1|lbl=227r}}
|  
+
| <p><br/></p>
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089r.jpg|3|lbl=-}}
+
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 120v.jpg|2|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089r.jpg|4|lbl=-}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 3,698: Line 3,766:
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
<p>[51] {{red|b=1|Note,}} how you shall strike with the pommel out of the upper guard, you find that written in the back in the play which says “of the forward foot with striking, you must guard”.</p>
+
<p>[53] {{red|b=1|Note,}} how you shall strike with the pommel out of the upper guard, you find that written in the back in the play which says “of the forward foot with striking, you must guard”.</p>
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 063v.jpg|3|lbl=-}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 063v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 227v.jpg|1|lbl=227v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 227v.jpg|1|lbl=227v}}
|
 
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
{{section|Page:MS E.1939.65.341 089r.jpg|4|lbl=-}}
+
{{section|Page:MS KK5126 120v.jpg|3|lbl=-}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS E.1939.65.341 089r.jpg|5|lbl=-}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[52] {{red|b=1|Here note, this is the second guard with the short sword in combat with its plays and its arrangement}}</p>
+
| <p>[54] {{red|b=1|Here note, this is the second guard with the short sword in combat with its plays and its arrangement}}</p>
  
 
<p>This is the second guard in combat, arrange yourself with it as follows: Stand with the left foot forward, and hold your sword with the right hand by the handle, and with the left, grip the middle of the blade, and hold it next to your right side downwards with the pommel against your right knee, and so that the point stands upwards to the man against the face or the chest.</p>
 
<p>This is the second guard in combat, arrange yourself with it as follows: Stand with the left foot forward, and hold your sword with the right hand by the handle, and with the left, grip the middle of the blade, and hold it next to your right side downwards with the pommel against your right knee, and so that the point stands upwards to the man against the face or the chest.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 063v.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 063v.jpg|4|lbl=-}}
 
|  
 
|  
|  
+
| {{section|Page:MS KK5126 120v.jpg|4|lbl=-}}
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089r.jpg|5|lbl=-}}
+
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089r.jpg|6|lbl=-}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[53] {{red|b=1|This is the first play}}</p>
+
| <p>[55] {{red|b=1|This is the first play}}</p>
  
 
<p>When you stand in the lower guard, if he then stands against you in the upper and stabs to your face or wants to plant to you above, then stab him to his front placed hand to the opening of the palm, or set the point under his left armpit into the opening.</p>
 
<p>When you stand in the lower guard, if he then stands against you in the upper and stabs to your face or wants to plant to you above, then stab him to his front placed hand to the opening of the palm, or set the point under his left armpit into the opening.</p>
Line 3,726: Line 3,796:
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 063v.jpg|5|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 064r.jpg|1|lbl=64r|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 063v.jpg|5|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 064r.jpg|1|lbl=64r|p=1}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 228r.jpg|1|lbl=228r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 228r.jpg|1|lbl=228r}}
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 120v.jpg|7|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089v.jpg|1|lbl=89v}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089v.jpg|1|lbl=89v}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[54] {{red|b=1|The second play}}</p>
+
| <p>[56] {{red|b=1|The second play}}</p>
  
 
<p>Note, when you stand in the lower guard and he in the upper, if he then wants to plant to you above, then grab his sword by the point with the left hand, and with the right, wind your sword with the hilt to your chest, and plant to him as such.</p>
 
<p>Note, when you stand in the lower guard and he in the upper, if he then wants to plant to you above, then grab his sword by the point with the left hand, and with the right, wind your sword with the hilt to your chest, and plant to him as such.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 064r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 064r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 228v.jpg|1|lbl=228v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 228v.jpg|1|lbl=228v}}
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 120v.jpg|8|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089v.jpg|2|lbl=-}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[55] {{red|b=1|The third play}}</p>
+
| <p>[57] {{red|b=1|The third play}}</p>
  
 
<p>Note, when you stand in the lower guard, stab him certainly from it to the face. If he then stabs in equally with you, then grab his left hand with your left, and grasp him by the left elbow with the right [hand], and drive the arm break.</p>
 
<p>Note, when you stand in the lower guard, stab him certainly from it to the face. If he then stabs in equally with you, then grab his left hand with your left, and grasp him by the left elbow with the right [hand], and drive the arm break.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 064r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 064r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 229r.jpg|1|lbl=229r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 229r.jpg|1|lbl=229r}}
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 120v.jpg|9|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089v.jpg|3|lbl=-}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[56] {{red|b=1|Break that as follows}}</p>
+
| <p>[58] {{red|b=1|Break that as follows}}</p>
  
 
<p>When someone grabs your left hand with his left, move with the front part of your sword forward to the top of his left hand, and press downwards with it, and plant to him.</p>
 
<p>When someone grabs your left hand with his left, move with the front part of your sword forward to the top of his left hand, and press downwards with it, and plant to him.</p>
Line 3,758: Line 3,834:
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 064r.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 064r.jpg|4|lbl=-}}
 
|  
 
|  
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 120v.jpg|10|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089v.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089v.jpg|4|lbl=-}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[57] {{red|b=1|Break it as follows}}</p>
+
| <p>[59] {{red|b=1|Break it as follows}}</p>
  
 
<p>When he moves with the pommel over your right shoulder around the neck, turn yourself against him onto your right side, and move with the pommel outwards over his right leg into the back of the knee, and raise firmly up with it, so you throw him behind you.</p>
 
<p>When he moves with the pommel over your right shoulder around the neck, turn yourself against him onto your right side, and move with the pommel outwards over his right leg into the back of the knee, and raise firmly up with it, so you throw him behind you.</p>
Line 3,774: Line 3,852:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[58] {{red|b=1|The fourth play}}<ref>I don't get this or the following one.</ref></p>
+
| <p>[60] {{red|b=1|The fourth play}}<ref>I don't get this or the following one.</ref></p>
  
 
<p>Note, when you stand in the lower guard and he in the upper, if he then wants to plant to you above, then stab through over his front placed hand, and to the sword, and press the pommel against the ground, and plant to him to his right side.</p>
 
<p>Note, when you stand in the lower guard and he in the upper, if he then wants to plant to you above, then stab through over his front placed hand, and to the sword, and press the pommel against the ground, and plant to him to his right side.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 064v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 064v.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 230r.jpg|1|lbl=230r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 230r.jpg|1|lbl=230r}}
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 120v.jpg|11|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 090r.jpg|1|lbl=90r}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 090r.jpg|1|lbl=90r}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[59] {{red|b=1|The fifth play is a break against the stab-through}}<br/><br/></p>
+
| <p>[61] {{red|b=1|The fifth play is a break against the stab-through}}<br/><br/></p>
  
 
<p>Mark you stab to him from the low guard If he stabs to you from the high guard through between your forward hand and the sword and pushes the pommel toward the ground and would attack you, then mark while he pushes the pommel down Then drive out on the sword in the high guard and attack him.</p>
 
<p>Mark you stab to him from the low guard If he stabs to you from the high guard through between your forward hand and the sword and pushes the pommel toward the ground and would attack you, then mark while he pushes the pommel down Then drive out on the sword in the high guard and attack him.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 064v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 064v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 230v.jpg|1|lbl=230v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 230v.jpg|1|lbl=230v}}
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 120v.jpg|12|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 090r.jpg|2|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 090r.jpg|2|lbl=-}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[60] {{red|b=1|This is the sixth play}}</p>
+
| <p>[62] {{red|b=1|This is the sixth play}}</p>
  
 
<p>Note, when you stab to him out of the lower guard, if he then stabs you out of the upper guard through between your front placed hand and the sword and presses the pommel against the ground, and wants to plant to you, then note while he pushes the pommel down, rise at the sword into the upper guard and plant to him.</p>
 
<p>Note, when you stab to him out of the lower guard, if he then stabs you out of the upper guard through between your front placed hand and the sword and presses the pommel against the ground, and wants to plant to you, then note while he pushes the pommel down, rise at the sword into the upper guard and plant to him.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 064v.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 064v.jpg|4|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 231r.jpg|1|lbl=231r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 231r.jpg|1|lbl=231r}}
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 120v.jpg|13|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 090r.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 090r.jpg|3|lbl=-}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[61] {{red|b=1|The seventh play}}</p>
+
| <p>[63] {{red|b=1|The seventh play}}</p>
  
 
<p>Note, when you stand in the lower guard, stab him strongly from it inwards to the face. If he parries, then jerk through and stab him outwards to the face. If he continues to parry, and presses the point onto your left side, then step to him and shove him with the hilt under his left armpit, and move through with the front part between his legs, and raise up his left leg firmly upwards with the sword in the back of the knee with the left hand, and with the right, shove him above with the hilt firmly from you, so he falls.</p>
 
<p>Note, when you stand in the lower guard, stab him strongly from it inwards to the face. If he parries, then jerk through and stab him outwards to the face. If he continues to parry, and presses the point onto your left side, then step to him and shove him with the hilt under his left armpit, and move through with the front part between his legs, and raise up his left leg firmly upwards with the sword in the back of the knee with the left hand, and with the right, shove him above with the hilt firmly from you, so he falls.</p>
Line 3,815: Line 3,899:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[62] {{red|b=1|Break that play as follows}}</p>
+
| <p>[64] {{red|b=1|Break that play as follows}}</p>
  
 
<p>Note, when he moves forward between the legs with the front part of his sword in the back of the left knee, and raises up with it, grab his right elbow with the left hand, and shove him from you with it.</p>
 
<p>Note, when he moves forward between the legs with the front part of his sword in the back of the left knee, and raises up with it, grab his right elbow with the left hand, and shove him from you with it.</p>
Line 3,825: Line 3,909:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[63] {{red|b=1|This is another play}}</p>
+
| <p>[65] {{red|b=1|This is another play}}</p>
  
 
<p>When you have grabbed his right elbow with the left hand, then grab his right arm forward by the hand with the right, and drive the arm break, and throw him in front of you.</p>
 
<p>When you have grabbed his right elbow with the left hand, then grab his right arm forward by the hand with the right, and drive the arm break, and throw him in front of you.</p>
Line 3,835: Line 3,919:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[64] {{red|b=1|The eighth play}}</p>
+
| <p>[66] {{red|b=1|The eighth play}}</p>
  
 
<p>Stab him from the lower guard outwards to the face. If he parries the stab with strength, then move him with the pommel outwards into the back of his left knee, and jolt with the pommel to you, and lie with the right side above strong into him, so he falls.</p>
 
<p>Stab him from the lower guard outwards to the face. If he parries the stab with strength, then move him with the pommel outwards into the back of his left knee, and jolt with the pommel to you, and lie with the right side above strong into him, so he falls.</p>
Line 3,846: Line 3,930:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[65] {{red|b=1|Break that play as follows}}</p>
+
| <p>[67] {{red|b=1|Break that play as follows}}</p>
  
 
<p>When one moves with the pommel outside over your left leg into the back of the knee, grab his left [hand] with the left hand, and with the right, grab his left elbow, and drive the arm break, and throw him in front of you.</p>
 
<p>When one moves with the pommel outside over your left leg into the back of the knee, grab his left [hand] with the left hand, and with the right, grab his left elbow, and drive the arm break, and throw him in front of you.</p>
Line 3,856: Line 3,940:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[66] {{red|b=1|The ninth play}}</p>
+
| <p>[68] {{red|b=1|The ninth play}}</p>
  
 
<p>Note, when you stab him from the lower guard strong to the face, if he then moves through your sword below with the pommel and wants to set aside or wrench with it, then remain with the point strong in front of him, and press his right hand down with the sword while he moves through, and plant to him.</p>
 
<p>Note, when you stab him from the lower guard strong to the face, if he then moves through your sword below with the pommel and wants to set aside or wrench with it, then remain with the point strong in front of him, and press his right hand down with the sword while he moves through, and plant to him.</p>
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 065v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 065v.jpg|3|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 234r.jpg|1|lbl=234r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 234r.jpg|1|lbl=234r}}
|  
+
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:MS KK5126 120v.jpg|14|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 090v.jpg|6|lbl=-}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 090v.jpg|6|lbl=-}}
  
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[67] {{red|b=1|The tenth play}}</p>
+
| <p>[69] {{red|b=1|The tenth play}}</p>
  
 
<p>Note, when you stab him from the lower guard strong to the face, if he then falls with left inverted hand forward to your sword, then wind the sword with the point outside to the top of his left hand into the upper guard, and plant to him.</p>
 
<p>Note, when you stab him from the lower guard strong to the face, if he then falls with left inverted hand forward to your sword, then wind the sword with the point outside to the top of his left hand into the upper guard, and plant to him.</p>
Line 3,876: Line 3,962:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[68] {{red|b=1|The 11th play is a sword taking}}</p>
+
| <p>[70] {{red|b=1|The 11th play is a sword taking}}</p>
  
 
<p>Note, when you stab him from the lower guard strong to the face, if he then stabs in equally with you, then grab his sword in the middle with left inverted hand, and hold them both firmly, and move through with the pommel below his sword, and jolt upwards with it onto your right side, so you take his sword.</p>
 
<p>Note, when you stab him from the lower guard strong to the face, if he then stabs in equally with you, then grab his sword in the middle with left inverted hand, and hold them both firmly, and move through with the pommel below his sword, and jolt upwards with it onto your right side, so you take his sword.</p>
Line 3,887: Line 3,973:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[69] {{red|b=1|Break that as follows}}</p>
+
| <p>[71] {{red|b=1|Break that as follows}}</p>
  
 
<p>When someone grabs your sword in the middle to his with his left hand, and wants to wrench it out with the pommel below through, note while he grasps your sword into the left hand to his, then rise into the upper guard and plant to him.</p>
 
<p>When someone grabs your sword in the middle to his with his left hand, and wants to wrench it out with the pommel below through, note while he grasps your sword into the left hand to his, then rise into the upper guard and plant to him.</p>
Line 3,897: Line 3,983:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <p>[70] {{red|b=1|The 12th play}}</p>
+
| <p>[72] {{red|b=1|The 12th play}}</p>
  
 
<p>Note, when you stand in the lower guard, stab him strong from it below to the testicles. If he then falls to your sword with the left hand, and you against him to his, then throw his sword from the left hand, and grip yours with it again in the middle of the blade, and wind the point outside to the top of his left hand into the upper guard, and plant to him.</p>
 
<p>Note, when you stand in the lower guard, stab him strong from it below to the testicles. If he then falls to your sword with the left hand, and you against him to his, then throw his sword from the left hand, and grip yours with it again in the middle of the blade, and wind the point outside to the top of his left hand into the upper guard, and plant to him.</p>

Revision as of 21:36, 16 January 2020

Gloss and Interpretation of the Recital
die gloss und die auslegung der zettel des langen schwerts
Johannes Liechtenauer.jpg
Author(s) Unknown
Ascribed to Pseudo-Peter von Danzig
Illustrated by Unknown
Date before 1452
Genre
Language Early New High German
State of Existence Original hypothetical;
multiple branches exist
Principal
Manuscript(s)
Cod. 44.A.8 (1452)
Manuscript(s)
First Printed
English Edition
Tobler, 2010
Concordance by Michael Chidester
Translations

"Pseudo-Peter von Danzig" is the name given to an anonymous 15th century German fencing master.[1] Some time before the creation of the Codex 44.A.8 in 1452, he authored a gloss of Johannes Liechtenauer's Recital (Zettel) which would go on to become the most widespread in the tradition. While the identity of the glossator remains unknown, it is possible that he was in fact Jud Lew, a name associated with one of the branches of the gloss (see below), or Sigmund ain Ringeck, whose gloss shows strong similarities to the work. On the other hand, the introduction to the Rome version of the text could be construed as attributing it to Liechtenauer himself.

Stemma

Early on in its history, the Pseudo-Peter von Danzig gloss seems to have split into at least three branches, and no definite copies of the unaltered original are known to survive. The gloss of Sigmund ain Ringeck also seems to be related to this work, due to the considerable overlap in text and contents, but it is currently unclear if Ringeck's gloss is based on that of pseudo-Danzig or if they both derive from an even earlier original gloss (or even if Ringeck and pseudo-Danzig are the same author and the "Ringeck" gloss should be considered Branch D).

Branch A, first attested in the Augsburg version (1450s) and comprising the majority of extant copies, has more plays overall than Branch B but generally shorter descriptions in areas of overlap. It also glosses only Liechtenauer's Recital on long sword and mounted fencing; in lieu of a gloss of Liechtenauer's short sword, it is generally accompanied by the short sword teachings of Andre Liegniczer and Martin Huntfeltz (or, in the case of the 1512 Vienna II, Ringeck's short sword gloss). Branch A is sometimes called the Jud Lew gloss, based on a potential attribution at the end of the mounted gloss in a few copies. Apart from the Augsburg, the other principal version in Branch A is the Salzburg version (1491), which was copied independently[2] and also incorporates twelve paragraphs from Ringeck's gloss and nineteen paragraphs from an unidentified third source. Branch A was redacted by Paulus Hector Mair (three mss., 1540s), Lienhart Sollinger (1556), and Joachim Meyer (1570), which despite being the latest is the cleanest extant version and was likely either copied directly from the original or created by comparing multiple versions to correct their errors. It was also one of the bases for Johannes Lecküchner's gloss on the Messer in the late 1470s.

Branch B, attested first in the Rome version (1452), is found in only four manuscripts; it tends to feature slightly longer descriptions than Branch A, but includes fewer plays overall. Branch B glosses Liechtenauer's entire Recital, including the short sword section, and may therefore be considered more complete than Branch A; it also differs from Branch A in that three of the four known copies are illustrated to some extent, where none in the other branch are. The Krakow version (1535-40) seems to be an incomplete (though extensively illustrated) copy taken from the Rome,[3] while Augsburg II (1564) collects only the six illustrated wrestling plays from the Krakow. Even more anomalous is the Glasgow version (1508), consisting solely of a nearly complete redaction of the short sword gloss (assigning it to Branch B), which is appended to the opening paragraphs of Ringeck's gloss of the same section; since it accompanies Ringeck's long sword and mounted fencing glosses, a possible explanation is that the scribe lacked a complete copy of Ringeck and tried to fill in the deficit with another similar text.

Branch C is first attested in the Vienna version (1480s). It is unclear whether it was derived independently from the original, represents an intermediate evolutionary step between Branches A and B, or was created by simply merging copies of the other branches together. The structure and contents of this branch very closely align with Branch B, lacking most of the unique plays of Branch A and including the gloss of the short sword, but the actual text is more consistent with that of Branch A (though not identical). The other substantial copy of Branch C is the Augsburg version II (1553), which was created by Paulus Hector Mair based on the writings of Antonius Rast, and which segues into the text of Ringeck's gloss for the final eighteen paragraphs. A substantial fragment of Branch C is present in five additional 16th century manuscripts alongside the illustrated treatise of Jörg Wilhalm Hutter; one of these, Glasgow II (1533) assigns the text a much earlier origin, stating that it was devised by one Nicolaüs in 1489. This branch has received the least attention and is currently the least understood.

Treatise

While all branches were originally presented in a single concordance in this article, the differences between them are extensive enough that they merit separate consideration. Thus, Branch A has been placed on the page of Jud Lew, Branch B has been retained here, and branch C is now on the Nicolaüs page.

Temp

Additional Resources

References

  1. This name stems from the false assumption of many 20th century writers identifying him with Peter von Danzig zum Ingolstadt.
  2. Both Augsburg and Salzburg contain significant scribal errors of omission that allow us to identify manuscripts copied from them.
  3. Zabinski, pp 82-83
  4. Per Trosclair, Goliath text reads "In the same way, the counterpart from the left side through, you shall always render hew and tread with each other as one."
  5. Or "tap-hit".
  6. "As painted hereafter" added in the Krakow.
  7. Couplets 102-109.
  8. Couplet 74.
  9. Literally "from crossed arms".
  10. "and binds strongly on your sword therewith" omitted from the Krakow.
  11. Squint here means “an askew glance”, referring to both the sword's direction of travel and also the use of deception with the eyes with this hew.
  12. "the Four Openings" omitted from the Krakow.
  13. K. "The Following Technique".
  14. "from all" omitted from the Krakow.
  15. "with" omitted from the Krakow.
  16. Letter erased and overwritten.
  17. "with something" omitted from the Krakow.
  18. This text is a repetition of the first paragraph on folio 68r, but this is the illustration that corresponds to the text in Goliath (folio 54v).
  19. K. "with both hands".
  20. 20.0 20.1 Indecipherable due to an ink blotch.
  21. "and see" omitted from the Krakow.
  22. K. "Here you should drive four windings from both hands from the two over-hangings, that is, the ox".
  23. Steht nach der nächsten Zeile.
  24. crosswise? across? obliquely?
  25. satelbogen, maybe saddle horn?
  26. let your lance sink down in front
  27. bridle?
  28. Steht nach der nächsten Zeile.
  29. Steht nach der nächsten Zeile.
  30. A “tasset” is a piece of armor that covers the side of the thigh. It is possible that the last part of this hew aims for a gap in the armor on the back of the leg.
  31. zu hilff - to help
  32. This is wrong, it is the 5th figure.
  33. Different ink, original text possibly scraped off and replaced.
  34. eysenhuet - iron hat
  35. move him? move to him?
  36. Could be bridle. Have it as "reins" because it makes more sense in the context of the play below.
  37. Letter I smudged.
  38. Other one says "too".
  39. Typo in the source, should be 25 (xxv)
  40. Steht nach der nächsten Zeile.
  41. Somewhere else it says "strike a glancing blow," I think that's the same idea
  42. This quatrain is a mess
  43. Scribal error, doubling this phrase.
  44. Make a note, "zu dem schuß," literally "to the shot"
  45. "Nachent in weyshait" is reversed in the text, with markings indicating the correct word order"
  46. This paragraph is displaced, and appears between paragraphs 18 and 19.
  47. Glasgow version adds "him"
  48. G. "wisely and masterfully".
  49. G. "students".
  50. Nota is written in the margin in a different hand, with a line pointing to kainen.
  51. Wie hienach conterfct[?] written below in a different hand.
  52. Corrected from »sein«.
  53. Added in a different hand.
  54. Corrected from »seinem«.
  55. Glasgow contains extensive differences.
  56. And you shall... with the point" omitted from the Glasgow.
  57. G. "work to the openings".
  58. The rest vanishes in the binding.
  59. "the face" omitted in the Glasgow.
  60. Clause omitted from the Glasgow.
  61. Clause omitted from the Glasgow.
  62. Tricky. The rome says "vrbrigen," the Glasgow says "verpringen," and the Vienna says "vbaring." Since we see this exact same construction in a lance play earlier, I'm going with "urbaring," and going to say that the author of the Glasgow didn't understand the word, so he went with "verbringen."
  63. Illegible deletion
  64. This play and the next one are displaced in the text, and appear after 54.
  65. U changed to an I
  66. I don't get this or the following one.
  67. Corrected from »dam«.
  68. Corrected from »dem«.
  69. Corrected from »vchsel«.
  70. It is "er" in the text because "ee wenn" is a conjunction, so it resets the case. It wouldn't do that in english I think, or I'm just an idiot.
  71. Corrected from »mit«.
  72. Text was effaced and "unnder ein arm" written over it.