Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Andre Paurenfeyndt"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 477: Line 477:
  
 
<p>Step and strike through to the opponent's ear from above with the long edge. The second step and strike down from above to the right ear with the short edge. The third, strike from behind with the long edge.</p>
 
<p>Step and strike through to the opponent's ear from above with the long edge. The second step and strike down from above to the right ear with the short edge. The third, strike from behind with the long edge.</p>
| <p>'''From the cross or the straight strike'''</p>
+
| <p>'''Cross or direct strike'''</p>
  
 
<p>Step and strike high with your long edge through his left ear. Secondly, step and strike high with the short cut below his right ear. Thirdly, shoot back behind with the long edge.</p>
 
<p>Step and strike high with your long edge through his left ear. Secondly, step and strike high with the short cut below his right ear. Thirdly, shoot back behind with the long edge.</p>
Line 1,396: Line 1,396:
  
 
<p>When you find someone in the speaking window or crosswise cut, reach over their right hand up from the outside with your left hand and position them into weakness with your left foot to the outside, across their right knee pit and draw them away from you so that they must let their sword drop.</p>
 
<p>When you find someone in the speaking window or crosswise cut, reach over their right hand up from the outside with your left hand and position them into weakness with your left foot to the outside, across their right knee pit and draw them away from you so that they must let their sword drop.</p>
| <p>'''Take the sword.'''</p>
+
| <p>'''Take his sword.'''</p>
  
<p>If you find someone on the cross in front of you, reach out with your left hand over his right hand, and put him out of balance with your left foot over his bent knee, pulling your left hand which has the sword.It must be that he drops his sword.</p>
+
<p>If you find someone on the cross in front of you, reach out with your left hand over his right hand, and put him out of balance with your left foot over his bent knee, pulling your left hand which has the sword. It must be that he drops his sword.</p>
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurenfeyndt) 1516.pdf/33|4|lbl=26.4}}
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurenfeyndt) 1516.pdf/33|4|lbl=26.4}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/21|2|lbl=10v.2}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/21|2|lbl=10v.2}}
Line 1,476: Line 1,476:
  
 
<p>Note. If someone lies high in the cross or the speaking window, release your back hand from your sword and reach between their hands with your pommel. Afterwards, retract your pommel with your hand inverted and wrench toward your left side so that you take their sword.</p>
 
<p>Note. If someone lies high in the cross or the speaking window, release your back hand from your sword and reach between their hands with your pommel. Afterwards, retract your pommel with your hand inverted and wrench toward your left side so that you take their sword.</p>
| <p>'''Take the sword.'''</p>
+
| <p>'''Take his sword.'''</p>
  
 
<p>See if he puts the work<ref>This is the zwerch.</ref> high or the cross<ref>This is the sprechfenster.</ref> in front of you. Remove your left hand from the sword and move in between his hands with your pommel again below him. Taking your pommel above the hands, cross them then run down to your left side. And thus you take his sword.</p>
 
<p>See if he puts the work<ref>This is the zwerch.</ref> high or the cross<ref>This is the sprechfenster.</ref> in front of you. Remove your left hand from the sword and move in between his hands with your pommel again below him. Taking your pommel above the hands, cross them then run down to your left side. And thus you take his sword.</p>
Line 1,976: Line 1,976:
  
 
<p>When someone wishes to run in on you, drive over both of their arms with your right arm and press them firmly into you with your arms, step behind their right foot eith your right and turn yourself to your left side so they fall.</p>
 
<p>When someone wishes to run in on you, drive over both of their arms with your right arm and press them firmly into you with your arms, step behind their right foot eith your right and turn yourself to your left side so they fall.</p>
|  
+
| <p>'''Break'''</p>
 +
 
 +
<p>When someone wants to run in at you, move your right arm beyond his two arms and press him strongly against you with your arms and step with your right foot behind his and turn to your left side so that he will fall.</p>
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurenfeyndt) 1516.pdf/55|2|lbl=48.2}}
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurenfeyndt) 1516.pdf/55|2|lbl=48.2}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/28|3|lbl=14r.3}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/28|3|lbl=14r.3}}
Line 1,986: Line 1,988:
  
 
<p>When someone wishes to run in on you at the sword, release your right hand from your sword and seize the outside of their right hand with your hand inverted and yank them into you, grab onto their elbow with your left hand and take away their balance.</p>
 
<p>When someone wishes to run in on you at the sword, release your right hand from your sword and seize the outside of their right hand with your hand inverted and yank them into you, grab onto their elbow with your left hand and take away their balance.</p>
|  
+
| <p>'''Break where he moves in'''</p>
 +
 
 +
<p>When someone wants to run in the sword, remove your right hand from the sword and take his right hand from outside with crossed hand, and pull him towards you. Then take your left hand to his elbow and take away his weight.</p>
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurenfeyndt) 1516.pdf/55|3|lbl=48.3}}
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurenfeyndt) 1516.pdf/55|3|lbl=48.3}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/28|4|lbl=14r.4}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/28|4|lbl=14r.4}}
Line 1,996: Line 2,000:
  
 
<p>Release your hand from your sword and with your right, drive over their right hand and press them down with it and with your left hand, take their balance away by their elbow.</p>
 
<p>Release your hand from your sword and with your right, drive over their right hand and press them down with it and with your left hand, take their balance away by their elbow.</p>
|  
+
| <p>'''Another'''</p>
 +
 
 +
<p>Remove your hand from the sword and move your right hand beyond his, and from here press down and with the left hand take away his weight by taking his elbow.</p>
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurenfeyndt) 1516.pdf/55|4|lbl=48.4}}
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurenfeyndt) 1516.pdf/55|4|lbl=48.4}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/28|5|lbl=14r.5}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/28|5|lbl=14r.5}}
Line 2,006: Line 2,012:
  
 
<p>When you have clasped their sword against yours in your left hand and they remain low with their arms, drive up over their sword in front of their right hand with your pommel and wrench to your right side, so that both sword stay with you.</p>
 
<p>When you have clasped their sword against yours in your left hand and they remain low with their arms, drive up over their sword in front of their right hand with your pommel and wrench to your right side, so that both sword stay with you.</p>
| class="noline" |  
+
| class="noline" | <p>'''Take his sword'''</p>
 +
 
 +
<p>When you have taken his sword to yours in your left hand and if he remains low with his arms, raise your pommel above his sword in front of his right hand and pull on your right side so that you remain with two swords.</p>
 
| class="noline" | {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurenfeyndt) 1516.pdf/55|5|lbl=48.5}}
 
| class="noline" | {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurenfeyndt) 1516.pdf/55|5|lbl=48.5}}
 
| class="noline" | {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/28|6|lbl=14r.6}}
 
| class="noline" | {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/28|6|lbl=14r.6}}

Revision as of 22:09, 15 February 2022

Andre Paurenfeyndt
Born 15th century
Died 16th century
Occupation
Nationality German
Patron Matthäus Lang von Wellenburg
Movement Liechtenauer Tradition
Influences Johannes Liechtenauer
Influenced
Genres
Language Early New High German
Notable work(s) Ergrundung Ritterlicher Kunst der
Fechterey
(1516)
Manuscript(s)
Concordance by Michael Chidester
Translations Deutsch-Übersetzung

Andre Paurenfeyndt (Paurñfeyndt, Paurñfeindt) was a 16th century German Freifechter. He seems to have been a resident of Vienna, although he mentions in his introduction that he served as a bodyguard to Cardinal Matthäus Lang von Wellenburg (1468 - 1540).[1] In 1516, he wrote and published a fencing manual entitled Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey ("Founding of the Chivalric Art of Swordplay"), which Sydney Anglo notes may have been the first illustrated fencing treatise ever published.[2] Little else is known about the life of this master, but he describes himself as a Freifechter and the contents of his book make it clear that he was associated with the tradition of Johannes Liechtenauer. His treatise diverges significantly from the earlier teachings of the Liechtenauer tradition, which may be due to his stated purpose of writing for beginning fencers.

Treatise

Please note that only the first edition (1516) has the complete set of illustrations, and all later versions are disorganized and incomplete; this article follows the order of plays and illustrations laid out in the original, and the variant sequences can be viewed on the transcription pages. Egenolff's illustrations are rather different from Paurenfeyndt's, and smaller thumbnails are included where applicable. Furthermore, the illustrations on pages 57 and 59 of the 1516 don't seem to relate to the plays described on 58 and 60, since they show pairs of fencers with dussacks while the text indicates that one of them should be unarmed. They are included here for reference, but the Egenolff illustrations (which are original and not based on Paurenfeyndt) are the ones that seem to depict something similar to the plays as described. While the Twelve Rules for the Beginning Fencer are unillustrated in Paurenfeyndt's work, this presentation includes the illustrations for six of the twelve found in the MS B.200 (1524).

Rather than presenting the treatise transcriptions chronologically, this concordance groups the three complete German texts together (including Lienhart Sollinger's 1564 copy), followed by the 1538 French translation. There are three shorter manuscript fragments of the German text, and these have been added in additional columns on the far end of the table in only the sections where they appear.

Additional Resources

  • Bauer, Matthias Johannes. “Der Alten Fechter gründtliche Kunst” – Das Frankfurter oder Egenolffsche Fechtbuch. Untersuchung und Edition. Coll. Geschichtswissenschaften 37. München: Utz Verlag, 2016. ISBN 978-3-8316-4559-6
  • Bauer, Matthias Johannes. "Economising Early Prints on Fight Books by Multiple Using Movable Half Page Woodcuts". Acta Periodica Duellatorum 4(2): 99–116, 2016. doi:10.36950/apd-2016-015
  • Bergner, U. and Giessauf, J. Würgegriff und Mordschlag. Die Fecht- und Ringlehre des Hans Czynner (1538). Graz: Akademische Druck- u. Verlagsanstalt, 2006. ISBN 978-3-201-01855-5
  • Roelofsen, Mathijs. "La Noble Science des Joueurs d’Espée: Fight Book and Commercial Product". Acta Periodica Duellatorum 8(1): 73-88, 2020. doi:10.36950/apd-2020-005
  • Welle, Rainer. "Ein unvollendetes Meisterwerk der Fecht- und Ringkampfliteratur des 16. Jahrhunderts sucht seinen Autor: der Landshuter Holzschneider und Maler Georg Lemberger als Fecht- und Ringbuchillustrator?" Codices manuscripti & impressi. Supplementum 12. Purkersdorf: Verlag Brüder Hollinek, 2017.

References

  1. Ott, Michael. "Matthew Lang." The Catholic Encyclopedia, Vol. 8. New York: Robert Appleton Company, 1910.
  2. Anglo, Sydney. The Martial Arts of Renaissance Europe. New Haven and London: Yale University Press, 2000. p 46. ISBN 978-0-300-08352-1
  3. lit: foot, but can and often mean the leg
  4. alt: flesh wounds, tag hits.
  5. Lit. short knives.
  6. Likely an error. Crombe is a northern Middle French word for “hunched” (e.g. a person) or “crooked”.
  7. literally: cut through agains their strike. The separable durch-hauen means to strike through something to create an opening. See: https://www.woerterbuchnetz.de/DWB2/2DURCHHAUEN
  8. Text cut off; added from Paurnfeindt: er nit kumeñ
  9. the word "hocs" means "hooks", but I believe it is meant to be a loanword for ox instead.
  10. Text cut off; added from Paurnfeindt: Wan dir ainer die kurcz schneid vberscheust so wendt den straich ab, so kumpt dir straich wider straich, vnd gleiche arbait
  11. Text cut off; added from Paurnfeindt: so entplest er sich
  12. Text cut off; added from Paurnfeindt: zuck vnd haw mit langer schneid nach
  13. alt: points, ends
  14. Bottom cut off; added from Paurnfeindt: schwert mit dem knopf vnter dein recht uxñ
  15. Bottom cut off; added from Paurnfeindt: schon, die stich trucke mit schnitten sy ab czucke
  16. This is the zwerch.
  17. This is the sprechfenster.
  18. Lit. “Pass in change.”
  19. Pflug based on the German.
  20. Likely translating “verkerer” as “bailiff”.
  21. Lit. turned as in “soured” or “embittered”.
  22. Zornhau.
  23. Top cut off; added from Paurnfeindt: yglichs in dreu wunder
  24. Corrected from »lanngem«
  25. Text cut off; added from Paurnfeindt: vmbsunst vrsach halben er mag kain folling straich auff dich habñ
  26. Erreur d'impression?
  27. Bottom cut off; added from Paurnfeindt: dar uber
  28. Bottom cut off; added from Paurnfeindt: arm
  29. Rephrasing of Ovid's "Cunctis qui placeat non credo quomodo vivat".
  30. Rephrasing of the proverb from Pliny, "ne supra crepidam sutor iudicaret".
  31. Hieronymous Büttner