Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Paulus Hector Mair"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
 
(223 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Infobox writer
+
{{infobox writer
| name                = [[name::Paulus Hector Mair]]
+
| name                = [[name::Paulus Hector Mair]]
| image                = File:Mair.png
+
| image                = File:Mair.png
| imagesize            = 250px
+
| imagesize            = 250px
| caption              = Codex Icon 312b, folio 64r
+
| caption              = "Mair", Cod.icon. 312b f 64r
  
| pseudonym            =  
+
| pseudonym            =  
| birthname            =  
+
| birthname            =  
| birthdate            = 1517
+
| birthdate            = 1517
| birthplace          = Augsburg, Germany
+
| birthplace          = Augsburg, Germany
| deathdate            = 10 Dec 1579 (age 62)
+
| deathdate            = 10 Dec 1579 (age 62)
| deathplace          = Augsburg, Germany
+
| deathplace          = Augsburg, Germany
| resting_place        =  
+
| resting_place        =  
| occupation          = {{plainlist | [[occupation::Civil servant]] | [[occupation::Historian]] }}
+
| occupation          = {{plainlist
| language            = {{plainlist | [[language::Early New High German]] | [[language::New Latin]] }}
+
  | [[occupation::Civil servant]]
| nationality          = [[nationality::German]]
+
  | [[occupation::Historian]]
| ethnicity            =  
+
}}
| citizenship          =  
+
| language            = {{plainlist
| education            =  
+
  | [[language::Early New High German]]
| alma_mater          =  
+
  | [[language::New Latin]]
| patron              =  
+
}}
 +
| nationality          =  
 +
| ethnicity            =  
 +
| citizenship          =  
 +
| education            =  
 +
| alma_mater          =  
 +
| patron              =  
  
| period              =  
+
| period              =  
| genre                = {{plainlist | [[Fencing manual]] | [[Wrestling manual]] }}
+
| genre                = {{plainlist
| subject              =  
+
  | [[Fencing manual]]
| movement            = {{plainlist | [[Nicolaüs Augsburger|Augsburg tradition]] | [[Nuremberg group|Nuremberg tradition]] }}
+
  | [[Wrestling manual]]
| notableworks        = ''Opus Amplissimum de Arte Athletica''
+
}}
| manuscript(s)        =  
+
| subject              =  
{{Collapsible list
+
| movement            = {{plainlist
| title = List of manuscripts
+
  | Augsburg tradition
| 1    = [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|MSS Dresden C.93/C.94]] (1542)
+
  | [[Augsburg group|Augsburg tradition]]
| 2    = [[Geschlechterbuch der Stadt Augsburg (Cod.icon. 312b)|Codex Icon 312b]] (1548)
+
}}
| 3    = [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Codex 10825/10826]] (1550s)
+
| notableworks        =  
| 4    = [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Codex Icon 393 I & II]] (1550s)
+
| manuscript(s)        = {{collapsible list
| 5    = [[Rast Fechtbuch (Reichsstadt "Schätze" Nr. 82)|Reichsstadt "Schätze" Nr. 82]] (1553)
+
  | [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|MSS Dresd.C.93/C.94]] (1540s)
 +
  | [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Cod.icon. 393]] (1540s)
 +
  | [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Cod. 10825/10826]] (1540s)
 +
  | [[Geschlechterbuch der Stadt Augsburg (Cod.icon. 312b)|Cod.icon. 312b]] (1548)
 +
  | [[Rast Fechtbuch (Reichsstadt "Schätze" Nr. 82)|Reichsstadt "Schätze" Nr. 82]] (1553)
 +
}}
 +
| principal manuscript(s)=
 +
| first printed edition= Knight and Hunt, 2008
 +
| wiktenauer compilation by=[[Michael Chidester]]
 +
 
 +
| spouse              = Felizitas Kötzler
 +
| partner              =
 +
| children            =
 +
| relatives            =
 +
| influences          = {{collapsible list
 +
  | [[Fabian von Auerswald]]
 +
  | [[Gregor Erhart]]
 +
  | [[Martin Huntsfeld]]
 +
  | [[Jörg Wilhalm]]
 +
  | [[Paulus Kal]]
 +
  | [[Johannes Lecküchner]]
 +
  | [[Lew]]
 +
  | [[Johannes Liechtenauer]]
 +
  | [[Andre Lignitzer]]
 +
  | [[Ott Jud]]
 +
}}
 +
| influenced          =
 +
| awards              =
 +
| signature            = [[file:Paulus Hector Mair Sig.png|170px]]
 +
| website              =
 +
| translations        = {{plainlist
 +
  | {{french translation|http://www.scribd.com/doc/210216808/Le-combat-a-la-faucille-Sichel-de-Paul-Hector-Mair|1}}
 +
  | {{greek translation|https://eurofencingresearches.wordpress.com/2022/01/01/%ce%b7-%ce%b4%ce%b9%ce%b4%ce%b1%cf%83%ce%ba%ce%b1%ce%bb%ce%af%ce%b1-%cf%84%ce%bf%cf%85-dussack-%ce%b1%cf%80%cf%8c-%cf%84%ce%bf%ce%bd-%ce%b3%ce%b5%cf%81%ce%bc%ce%b1%ce%bd%cf%8c-%ce%bf%cf%80%ce%bb%ce%bf/|1}}
 +
}}
 +
| below                =
 
}}
 
}}
| principal manuscript(s)=
+
'''Paulus Hector Mair''' (Paul Hektor Mayr, Meyer; 1517 – 1579) was a [[century::16th century]] German aristocrat, civil servant, and fencer. He was born in 1517 to a wealthy and influential Augsburg patrician family. In his youth, he likely received training in fencing and grappling from the masters of Augsburg fencing guild, and early on developed a deep fascination with fencing treatises. He began his civil service as a secretary to the Augsburg City Council; by 1541, Mair was the city treasurer, and in 1545 he also took on the office of Master of Rations.
| first printed edition= Knight and Hunt, 2008
+
 
| wiktenauer compilation by=[[Michael Chidester]]
+
Mair's martial background is unknown, but as a citizen of a free city he would have had military obligations whenever the city went to war, and as a member of a patrician family he likely served in the cavalry. He was also an avid collector of fencing treatises and other literature on military history. Like his contemporary [[Joachim Meyer]], Mair believed that the Medieval martial arts were being forgotten, and he saw this as a tragedy, idealizing the arts of fencing as a civilizing and character-building influence on men. Where Meyer sought to update the traditional fencing systems and apply them to contemporary weapons of war and defense, Mair was more interested in preserving historical teachings intact. Thus, some time in the latter part of the 1540s he commissioned what would become the most extensive compendium of German fencing treatises ever made, a massive two-volume manuscript compiling virtually every fencing treatise he could access. He retained the workshop of [[Jörg Breu the Younger]] to create the illustrations for the text,<ref>Breu is not listed in the Augsburg tax records in 1542-3; given Mair's youth, he most likely hired Breu between his return in 1544 and his death in 1547.</ref> and hired two Augsburg fencers to pose for the illustrations.<ref>Hils 1985, pp 197-201.</ref> This project was extraordinarily expensive and took at least four years to complete. Ultimately, three copies of this compendium were produced, each more extensive than the last; the first ([[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|MSS Dresden C.93/C.94]]) was written in [[Early New High German]], the second and most artistically ambitious ([[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Cod.icon. 393]]) in [[New Latin]], and the rougher third version ([[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Cod. 10825/10826]]) incorporated both languages.
 +
 
 +
Beginning in the 1540s, Mair began purchasing older fencing manuscripts, some from fellow collector [[Lienhart Sollinger]] (a [[Freifechter]] who lived in Augsburg for many years) and others from auctions. Perhaps most significant of all of his acquisitions was the partially-completed treatise of [[Antonius Rast]], a Master of the Long Sword and three-time Captain of the [[Marxbrüder]] fencing guild. The venerable master left it incomplete when he died in 1549, and in 1553 Mair produced a complete fencing manual ([[Rast Fechtbuch (Reichsstadt "Schätze" Nr. 82)|Reichsstadt "Schätze" Nr. 82]]) based on his notes. Ultimately, he owned over a dozen fencing manuscripts over the course of his life, including the following:
 +
 
 +
* [[Talhoffer Fechtbuch (Cod.I.6.2º.1)|Codex I.6.2º.1]] - A copy of one of [[Hans Talhoffer]]'s fencing manuals, possibly the [[Talhoffer Fechtbuch (MS XIX.17-3)|MS XIX.17-3]].
 +
* [[Wilhalm/Sollinger Fechtbuch (Cod.I.6.2º.2)|Codex I.6.2º.2]] - A compilation of [[Jörg Wilhalm]]'s longsword treatise and [[Lienhart Sollinger]]'s manuscript reproduction of ''[[Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurenfeyndt)|Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey]]''.
 +
* [[Jörg Wilhalm Hutters kunst zu Augspurg (Cod.I.6.2º.3)|Codex I.6.2º.3]] - A copy of Codex I.6.4º.5 with descriptive text by Hutter.
 +
* [[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Codex I.6.2º.4]] - [[Jörg Breu the Younger|Jörg Breu]]'s draftbook for his work on Mair's treatises.
 +
* [[Hans Medel Fechtbuch (Cod.I.6.2º.5)|Codex I.6.2º.5]] - A compilation of records of the [[Marxbrüder]] fencing guild, [[Hans Medel]]'s gloss of Liechtenauer's [[Recital]], Medel's additional teachings, and fencing prints by [[Maarten van Heemskerck]].
 +
* [[Bauman Fechtbuch (Cod.I.6.4º.2)|Codex I.6.4º.2]] - A compilation of two treatises from the [[Augsburg Group]] and a much older, uncaptioned series of fencing drawings known as pseudo-Gladiatoria.
 +
* [[Jörg Wilhalm Hutters kunst zu Augspurg (Cod.I.6.4º.5)|Codex I.6.4º.5]] - Jörg Wilhalm's draftbook.
 +
* [[Gregor Erhart Fechtbuch (MS E.1939.65.354)|MS E.1939.65.354]] - [[Gregor Erhart]]'s fencing manual. (Formerly Codex I.6.4º.4.)
 +
* [[Rast Fechtbuch (Reichsstadt "Schätze" Nr. 82)|Reichsstadt "Schätze" Nr. 82]] - The expanded and finished version of [[Antonius Rast]]'s fencing notes.
 +
 
 +
He also used several printed books as source material for his compendia, and presumably owned copies, including ''[[Der Allten Fechter gründtliche Kunst (Christian Egenolff)|Der Allten Fechter gründtliche Kunst]]'' (printed by [[Christian Egenolff]]), ''[[Opera Nova (Achille Marozzo)|Opera Nova]]'' by [[Achille Marozzo]], and ''[[Ringer Kunst (Fabian von Auerswald)|Ringer Kunst]]'' by [[Fabian von Auerswald]].
 +
 
 +
Mair not only spent incredible sums of money on his fencing interests, but generally lead a lavish lifestyle and maintained his political influence with expensive parties and other entertainments for the burghers and patricians of Augsburg. This habit of living far beyond his means for decades exhausted his family's wealth, eventually leading him to sell the Latin version of his fencing manuscript (netting the princely sum of 800 florins) and finally to begin embezzling money from the Augsburg city coffers. This embezzlement was not discovered for many years (or perhaps was overlooked due to the political favor his parties garnered), until finally a disgruntled assistant reported him to the Augsburg City Council in 1579 and provoked an audit of his books. Mair was arrested, tried, and hanged as a thief at the age of 62. After Mair's death, his effects (including his library) were sold at auction to recoup some of the funds he had embezzled.
 +
 
 +
Whether viewed as an unwise scholar who paid the ultimate price for his art or an ignoble thief who violated his city's trust, Mair remains one of the most influential figures in the history of Kunst des Fechtens. By completing the fencing manual of Antonius Rast, Mair gave us valuable insight into the [[Augsburg Group|Augsburg fencing tradition]]; his own works are impressive on both an artistic and practical level, and his extensive commentary on the fencing illustrations in his collection serves to make potentially useful training aids out of what would otherwise be mere curiosities. Finally, in purchasing so many important fencing treatises he succeeded in preserving them for future generations; they were purchased by the fabulously wealthy Fugger family after his death and eventually passed to the [[Universitätsbibliothek Augsburg|Augsburg University Library]], where they remain to this day.
 +
{{TOC limit|2}}
 +
== Treatise ==
 +
 
 +
Much of Mair's content represents his revision and expansion of the older treatises listed above, including adding descriptive content to uncaptioned illustrations. Where available, these illustrations are displayed in the left-most column, labeled "Source Illustrations", for comparison purposes. Mair's own illustrations appear in the second column, alongside the translation. Wherever possible, the version from the manuscript or book that Mair owned is displayed; in some cases, however, the only known copy is in a book that Mair never had access to as far as we know (suggesting the existence of lost manuscripts).
 +
 
 +
The Dresden version contains the fewest pieces and its artwork is most reminiscent of Breu's style, suggesting that it was the first copy produced. The Munich adds additional plays and sections on top of the Dresden's contents and the Vienna likewise augments the Munich, so it appears that this was order of creation; conversely, the Dresden has no unique content, and the only unique plays in the Munich are in the section on jousting. To give a visual sense of this evolution of the work, the Dresden illustrations are used wherever possible; the Munich illustrations appear only for those plays that are missing from the Dresden, and the Vienna for those that are likewise missing from the Munich.
 +
 
 +
<div class="collapsibletemplate collapsed">
 +
<div class="collapsibleheader header" style="display: none; background-color: transparent; text-align: left; line-height: 1.6em;">
 +
<h3 class="headertext">Preface</h3>
 +
</div>
 +
<div class="body" style="background: transparent; clear: both; font-weight: normal; padding: 3px; text-align: left; width: 240em; min-width: 240em;">
 +
<div style="display: block; width: 240em;">
 +
{| class="master"
 +
|-
 +
! <p>Source Illustrations</p>
 +
! <p>Illustrations</p>
 +
! <p>{{rating|B}}<br/>by [[Dieter Bachmann]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Ⅰ Version]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93)}}<br/>Transcribed by [[Julia Gräf]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Ⅰ Version]] [German] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}<br/>Transcribed by [[Dieter Bachmann]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich Ⅰ Version]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Ⅰ Version]] [Latin] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}</p>
 +
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Version]] (1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
|
 +
'''The First Part of the Fechtbuch'''
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.93|001r|png}}
 +
| {{paget|Page:Cod.10825|005ar|png|lbl=005*r}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{paget|Page:Cod.icon. 393 I|001r|jpg}}
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
|
 +
'''Preface'''
 +
 
 +
'''It would only be right and proper''', and I would have thought it good and advisable, for me to publish this knightly book of honour without any preface, as to the knowledgeable each art can with good reason defend and speak for itself.
 +
 
 +
But as I become aware and notice, that this manly art of fencing, as other arts besides, which profit the beloved fatherland as useful and honourable, and by the learned are praised for men to study, are by those who out of idleness and neglect fail to respect the good virtues and arts, and those that do neither love nor feel inclination to learn, not just failing to support, but the same that from an ignorant, impertinent and lazy carelessness use disdainful words of mockery to besmirch them (as I during the long time during which I have compiled this work of honour, myself had to experience, and such things did often have to hear to my vexation).
 +
 
 +
Therefore, moved and instigated against my will that I would order and place here a little preface and apology of the noble knightly art of fencing, to all beloved honourable men, be they of noble birth or otherwise. To this end I would not look on the cost, just as I did not with the other work and zeal that I put into this work, with unwavering hope that this preface would succeed to serve as good and comprehensible instruction for the reader.
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.93 002r.png|1|lbl=002r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 006ar.png|1|lbl=006*r}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 I 002r.jpg|1|lbl=002r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 001ar.png|1|lbl=001*r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
|
 +
'''The ancient''' and modern Greek, Latin and German historians have put much zeal and effort into the question, in numerous points and articles, from which basis and causes, in which time, and in what land and situation, and by whose instigation, the knightly sport of fencing first took its origin and source, but in the cause and the tale of years, or in place and situation, they all are in agreement, that this knightly art of fencing was in the beginning established with the purpose of serving to the honour, virtue and stimulation to the youth of both high and low birth, and also to the protection and preservation of the fatherland. But in the question of naming who was the first inventor of this art, they are found somewhat discordant and of differing opinions.
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.93 002r.png|2|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 006ar.png|2|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 I 002r.jpg|2|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 001ar.png|2|lbl=-}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
|
 +
'''And while many''' of the learned say that this art of the knightly sport, as other arts beside, must have come among men to influence[?] their appetites and pleasure, from above, i.e. from God and celestial influence of the stars, as is well believable. Besides this, some say that ''Pollux'', who was honoured by the Romans, was an instigator of this honourable art; others would attribute the honour of such invention to ''Mercury''. But both these statements must be found somewhat obscure and uninstructive from the fact that they do not explain what use or profit they would have made from this art, or which lords they took as their disciples that would have learned the art from them and in turn passed it on.
 +
 
 +
'''But the majority''' of the same historiographers state and testify that ''Probas'', the famous fencer and teacher of ''Theseus'', the king of Athens in Greece, in which realm the knightly art in the beginning and for a long time thereafter did much prosper, was the first inventor and establisher of this art.
 +
 
 +
For this same ''Probas'' did to the highest extent praise and commend the knightly exercise to king ''Theseus'' with fair and rigorous argument, to the kingdom and fatherland, to all ordered conduct and honesty, and all that serves the preservation of the liberty of the fatherland, as a highly expedient medicine against the useless, inert and recreant slothfulness and other frivolity.
 +
 
 +
Which instruction said king ''Theseus'' took to heart and in consideration of that this knightly art and exercise of fencing in times of peace may be an honourable and manly exercise for the young, but in times of distress and danger may serve and succeed towards the fatherland's honour, advantage and prosperity, he put belief in ''Probas'' and himself together with some of the most noble of his court, undertook it to learn this knightly art of fencing, to which end ''Probas'' was highly assiduous.
 +
 
 +
And thus the honourable art of fencing prospered from the cause that each [practitioner] was found that much more competent and able to support the fatherland in its need. Said king ''Theseus'' did build, to considerable cost, many sumptuous houses dedicated for the exercise of this art, in Athens and elsewhere in his realm, which was the beginning of the general [systematic] tuition in fencing. These events under the reign of the Athenian king ''Theseus'', who according to the reckoning of the ''Urspergian''<ref name="Urspergensis">''Chronicon Abbatis Urspergensis'', the Chronicle of Burchard of Ursberg (13th century), printed in Augsburg 1515.</ref> reigned for thirty years, took place and occurred approximately in the year 1224 before the birth of our saviour Jesus Christ, and from this circumstance it follows that this art, which has been founded by kings, and by many of royal and noble kin and blood besides, which served to themselves as a noble exercise and towards honour, advantage and necessity for the fatherland, may well and truly be called a noble and knightly sport.
 +
 
 +
'''But what zeal''' and considerable cost was invested by the ancients in the knightly art of fencing, and in what earnest and honourable reputation its exercise was held, furthermore what high persons undertook to learn this art, and to what good consequence this art served in all lands and kingdoms, this I will also tell and describe.
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.93 002v.png|1|lbl=002v}}
 +
 
 +
{{section|Page:MS Dresd.C.93 002v.png|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.93 003r.png|1|lbl=003r|p=1}}
 +
 
 +
{{section|Page:MS Dresd.C.93 003r.png|2|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 006ar.png|3|lbl=-}}
 +
 
 +
{{section|Page:Cod.10825 006ar.png|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.10825 006av.png|1|lbl=006*v|p=1}}
 +
 
 +
{{section|Page:Cod.10825 006av.png|2|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 I 002v.jpg|1|lbl=002v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 001ar.png|3|lbl=-}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
|
 +
'''Because the human nature''' of budding youth may not rest or be idle, and because this knightly exercise as a manly virtue was well praised and held in high honour, not alone in ''Greece'' but all over the world, thus in the land of ''Greece'', and in other places besides, and especially in the province of ''Boeotia'', by the strong and widely famous fencing master ''Cercioni'', places and sites were chosen and cleared where one could fence, wrestle, duel and practice other knightly games, which were given by him the name of ''Palestra'', which name is still in use by the Latins.
 +
 
 +
This example was followed by the mighty cities, such as Athens, Argis, Sparta, Corinth, and other peoples besides, which in the interest of beloved brevity I will refrain from describing. After the knightly art made entrance in Italy, the Romans with unspeakable cost very great and artful houses were constructed and called ''Theatrum'', that is "show-houses", and the prize among these was attained by the Roman Consul ''Staurus'', who built such an artful ''Theatrum'', which stood on three hundred and sixty marble pillars, and full hundred fencers might therein fence, in honour of the god ''Jupiter''.
 +
 
 +
In these show-houses the fencing-masters would at appropriate times, specifically on holidays, assemble and hold such exercise of the knightly sport, dedicated to the honour of the gods, in the exercise of fencing, wrestling, running, both on horse and on foot. The exercise of fencing was also performed with such honourable and respectable virtuous order, that ''sessiones'' were held and introduced in which everyone, i.e. providing he was of nobility, or held an office of state, could sit and watch the knightly sport.
 +
 
 +
That the Roman people loved the knightly sport to such an extent, and was assiduous to learn and visit it, that they once in such great number came to the ''Theatrum'' and show-houses, that these, in spite of being built with art and strength, could not endure such zest of the population that, as ''Livius'' writes, at ''Fidena'' such a house due to the great weight did collapse and fell to the ground, killing two thousand men.<ref name="Fidena">The amphitheatre of Fidenae (the modern Borgata Fidena, a suburb of Rome), endowed by a freed slave named Atilius, collapsed in 27 BC under the weight of a large crowd of spectators, apparently due to faults in construction. According to the (likely exaggerated) account by Tacitus (''Annales'', 4.63), a total of 50,000 people died in the collapse.</ref> Even in the current day, in many places such former and collapsed show-houses can be seen in Greece, Italy and Lombardy, especially in Rome and in Verona.
 +
|
 +
{{section|Page:MS Dresd.C.93 003r.png|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.93 003v.png|1|lbl=003v|p=1}}
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.10825 006av.png|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.10825 007ar.png|1|lbl=007*r|p=1}}
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.icon. 393 I 002v.jpg|2|-|p=1}} {{section|Page:Cod.icon. 393 I 003r.jpg|1|lbl=003r|p=1}}
 +
 
 +
{{section|Page:Cod.icon. 393 I 003r.jpg|2|lbl=-}}
 +
 
 +
{{section|Page:Cod.icon. 393 I 003r.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.icon. 393 I 003v.jpg|1|lbl=003v|p=1}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 001ar.png|4|lbl=-}}
 +
 
 +
{{section|Page:Cod.10825 001ar.png|5|lbl=-}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
|
 +
'''Above we have heard''' how this knightly art of manhood was afforded and established by the learned and wise, also by the kings and princes as leaders of lands and kingdoms, which was done for the reason that land and people, widows and orphans would be kept in peace, calm and liberty, protected and saved from tyrants. For this to have its perfect and prosperous success, the highest heads, i.e. kings, princes, consuls and senators, did themselves undertake, learn and practice this knightly art, so as to present an example and motivation for their subjects, and there would be a great number of high potentates, i.e. emperors, kings, princes and noblemen, to be named at this point, which I have foregone, particularly in the case of the Greeks, not to put too much of a burden on the kind reader, and only alone the most notable Romans will I most briefly introduce and describe as a testimonial on the topic.
 +
|
 +
{{section|Page:MS Dresd.C.93 003v.png|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.93 004r.png|1|lbl=004r|p=1}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 007ar.png|2|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 I 003v.jpg|2|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 001ar.png|6|lbl=-}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
|
 +
''Romulus'', the first founder and lawmaker of the city of Rome, and king thereat, according to the description by ''Plutarch'', did hold himself so praiseworthy and fairly by his strength, swiftness and art of fencing in the war against the ''Fidenates'' that the enemy was beaten and the name of Rome did receive much praise, profit and honour.
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.93 004r.png|2|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 007ar.png|3|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 I 003v.jpg|3|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 001ar.png|7|lbl=-}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
|
 +
But that the worthy Romans did place their trust, hope and refuge in the knightly art of fencing even at the time of most dire need is testified by Julius Caesar himself, and by ''Crispus Palustinus'' and even by the entire worship of writers.
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.10825 007ar.png|4|lbl=-}}
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.10825 001ar.png|8|lbl=-}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
|
 +
The said Julius Caesar writes that as he undertook his quick march upon Rome, that Pompey was in such need to flee Rome and so fearful that he did call to him and exhort the masters of the knightly art of fencing together with their school disciples and their family for his protection and led them away with him. With this masterful move Pompey did imagine that he had create for himself a double profit, firstly by keeping around him valiant persons experienced in such knightly art and secondly that he by this would vex Julius his enemy by reducing, breaking and divesting him of his strength and support.
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.10825 007ar.png|5|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
|
 +
Likewise the Roman senator Palustrinus writes on the Roman insurgence and rabblement of Catilinus that the most famous prince of all orators, Cicero, at the time Roman mayor and keeper of the city of Rome, upon whom the entire senate of the city of Rome laid the burden of the Roman public interest so that the city would not take ruinous damage by the impudent rabblement of Catilinus, among other prudent actions did order to assemble all valiant and honest masters of the sword, and their associated families and disciples, who in all weapons had learned, been instructed and exercised in how to use them to full advantage, not just in the city of Rome but also in Capua and other cities of Italy, which thereafter did receive the Roman freedom, so that they in the most dire need of the city of Rome did handsomely perform the most urgent office of the night-watch, which council the worthy Romans took in this and in similar pernicious riots, so that the noble Romans did ever and always hold this knightly art in highest honour so that they might rely on the same in times of acute need, from which their might, power and glory did increase daily.<ref name="missing">The preceding three paragraphs are missing in the Dresden version.</ref>
 +
|
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.10825 007ar.png|6|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.10825 007av.png|1|lbl=007*v|p=1}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
|
 +
'''Julius''', the first Roman emperor, did entrust his life to his body-guard, native Germans and famous fencers, more than four hundred in number, and to no-one else, and in Rome on the field of ''Mars'' he did himself fence, and did donate several treasures and prizes to the fencers shortly before his death. Likewise did emperor Augustus with great delight support and help the fencers, which example of love for the knightly art was freely followed by ''Tiberius'' the third Roman emperor, as is all recorded by ''Suetonius Tranquillus''<ref name="Tranquillus">Gaius Suetonius Tranquillus (ca. 71 – ca. 135), author of ''De vita Caesarum'' (ca. AD 120).</ref> and by others besides in their accounts.
 +
|
 +
{{section|Page:MS Dresd.C.93 004r.png|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.93 004v.png|1|lbl=004v|p=1}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 007av.png|2|lbl=-}}
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.icon. 393 I 003v.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.icon. 393 I 004r.jpg|1|lbl=004r|p=1}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 001ar.png|9|lbl=-}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
|
 +
'''The Romans''' were had the custom in spiritual matters of honouring the gods with this exercise of the knightly sport on their customary fest-days. In the month of March did they honourably hold a great feast lasting five days, of which three days of fencing for ''Pallas'' as a goddess of war. During these three days a special captain was designated who should instruct the youth in the upholding of manly honesty in fencing with all weapons twice daily, in the morning and in the evening. As the funeral of the body of ''Brutus'' should be held, his two sons ''Marcus'' and ''Decius'' did ordain abundant prizes and treasures for the fencers for which they should fence. Likewise as the emperor ''Probus'' won his victory against the Germans and did triumph he did let fence a total of three hundred<ref name="four hundred">Dresden version: four hundred.</ref> naked fencers in front of the public.
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.93 004v.png|2|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 007av.png|3|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 I 004r.jpg|2|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 001av.png|1|lbl=001*v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
|
 +
'''Likewise''', ''Dominicanus'' by night and ''Gordianus'' at one time five hundred naked fencers, and after him emperor Philip the Arab, in a spectacle for the Roman people and in honour of his triumph did let fence a full thousand naked fencers on a single day.<ref name="Dominicanus">Marcus Antonius Gordianus Pius (225 – 244), Marcus Iulius Philippus (ca. 204 - 249)</ref> Of such examples and histories would be many others to be told, but I feel that this should suffice for a general indication.
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.93 004v.png|3|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 007av.png|4|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 I 004r.jpg|3|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 001av.png|2|lbl=-}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
|
 +
'''There was however in the beginning''' and during that time a different mindset in fencing, and as each judicious fencer may gauge for himself, the artful plays and hidden holds, steps and strikes may in origin not have been worked out as they have now, but over time, as the learned, whom I shall name below, also kings, princes and noblemen did dedicate themselves to the knightly exercise, by their assiduity were discovered the best artful plays and advantages with which a man might win in all tasks and cases of necessity, and this has gone on for such a time that in the end they were set down in epitomes or books, with figures and writing, so that one may still in this current day consult the experience of those ancients who did love the art.
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.93 005r.png|1|lbl=005r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 007av.png|5|lbl=-}}
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.icon. 393 I 004r.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.icon. 393 I 004v.jpg|1|lbl=004v|p=1}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 001av.png|3|lbl=-}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
|
 +
'''In addition, the ancients''', and especially the Greeks, did have such desire and love for the knightly exercise, that they did forego any kind of sweet food or drink several days before they would fence, likewise the lust of women besides all else that weakens the body and makes for heavy breathing, and did peruse such foods, as meat and other kinds, as do strengthen the body. On this matter did the learned ''medici'', and especially the most famous ''Galen'',<ref name="Galenus">Claudius Galenus of Pergamum (AD 131 – 201)</ref> repeatedly and artfully discuss, whether austerity and abstinence or the practice of fencing would profit more for the life of man. Also Saint Paul does report such an example in his epistle where he says, you see that those who would fence and fight over a transient honour or treasure are wont to forego all lust, as if he would say, why do not you the same, as pious Christians who are fighting not for an earthly but for a heavenly honour in this world.<ref name="Paulus">This may be in reference to 2 Timothy 2:4, rendered by Luther (1522) as: ''Niemant streyttet vnnd flicht sich ynn der narung geschefft, auff das er gefalle dem, der yhn zum streytter auffgenomen hat'' "None who would fight does meddle in the business of sustenance, so that he may please him who employed him as a fighter". Now Luthers ''narung'' "sustenance, nutrition, food" offers itself to an interpretation of "gluttony; carnal pleasure", but it translates ''pragmateiai biou'', meaning "the pragmatics of life", i.e. "everyday business". c.f. Tyndale (1526), who has "No man that warreth, entangleth himself with worldly business, and that because he would please him that hath chosen him to be a soldier"; Dresden has "temporal" (''zeitlich'') rather than "transient" (''zergenglich'').</ref> And therefore all those who love this knightly art do well to consider that in those times there were no drunken and immodest but sober, apt and most artful fencers. Also, it is rarely found in writing that among the ancients fencing was undertaken out of envy or hatred, as in our times regrettably occurs often, but out of love and artfulness. After the ancients did chastise themselves as they were expecting the day of fencing, they and the weapons with which they would fence were transported in all honesty on wagons to the fencing place or ''Theatrum'', and for them the prizes and treasures were painted in fine likeness and carried before them, and also beforehand publicly posted on the market-place, and thus made known to the common man. This custom is attributed by the historiographers with great praise to ''Terentius Lucanus'', who on three consecutive days did permanently have thirty naked fencers on the field, and when the fencers, masters and disciples entered the fencing place they put down their weapons in proper order (as is still the custom today); then the names of all fencers were written on pieces of paper and then with great assiduity the lot was drawn arbitrarily, and those two who were drawn by the lot then did have to fight most artfully and honourably for the treasure. For this, each of the fencers did most assiduously invoke their god, one ''Hercules'', the other ''Mercury'', yet others ''Pollux'' and ''Castor'', and so forth, and pray that the lot would pair them with good and artful fencers, and not immodest ones who were not well experienced in the art. All of this does illustrate that the ancients did fence above all for art and knightly virtue and honour than for any other things, for which reason, for the later generations of fencers and for the honour of the knightly art, the fight-schools as they were held and the promenading houses and halls of the rich were painted in their likeness, and those who held them, and those who won the prize were finely depicted, and the highest prize in this was retained by the freedman of emperor ''Nero'' who at ''Antium'' at the great imperial palace and promenade did most artfully and gracefully depict the likeness of the fencing-schools and fencers.<ref name="Antium">This is a reference to Pliny, ''Nat. Hist.'' 30.32: "When a freedman of Nero was giving a gladiatorial show at Antium, the public porticoes were covered with paintings, so we are told, containing life-like portraits of all the gladiators and assistants. This portraiture of gladiators has been the highest interest in art for many centuries now, but it was Gaius Terentius who began the practice of having pictures made of gladiatorial shows and exhibited in public; in honour of his grandfather who had adopted him he provided thirty pairs of Gladiators in the Forum for three consecutive days, and exhibited a picture of the matches in the Grove of Diana."</ref>
 +
|
 +
{{section|Page:MS Dresd.C.93 005r.png|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.93 005v.png|1|lbl=005v|p=1}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 008ar.png|1|lbl=008*r}}
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.icon. 393 I 004v.jpg|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.icon. 393 I 005r.jpg|1|lbl=005r|p=1}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 001av.png|4|lbl=-}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
|
 +
'''So did also the learned''' philosophers write about this knightly art, and the same were not ashamed to learn its, and among them ''Pythagoras'', who was held a good fencer, was the foremost, as he did win the prize with his artful fencing at the celebration of the 48th ''Olympiad''. Likewise did do many other excellent philosophers, without necessarily naming them all. So does ''Marcus Tullius Cicero'', the Roman mayor and eventually administrator of the entire Roman empire write on the praise of fencing [T. q. folio.125.] I consider and trust entirely that nobody at all can be counted among the number of the learned orators who were not well versed and experienced in all arts that are knightly and even if we do not employ them in speaking, nor is it possible to discern this in us, if we are exercised in knightly sports, but the agility and the bearing of the body does concord and correspond with the agility of the voice, both in cheerful and in lamentable topics, such that it appears all the more agreeable to the listener. This is confirmed by the most learned orator ''Quintilianus'' who says that the persons who are given to praise and do not have contempt for the knightly sport of fencing and takes this as the cause that the same have great advantage and furtherance in the art of being well-spoken due to their agility ''Anacharsis''<ref name="Anacharsis">Anacharsis the Scythian, according to Herodotus (4.46, 76 f.) brother of the Scythian king Saulinos; attributed to him are inventions such as the anchor, bellows and pottery wheel. He was slain by his brother after he returned from a journey to Greece and began to advocate Greek culture to his countrymen. He is sometimes counted as one of the Seven Sages of Athens. Among a number of letters attributed to him is one addressed to the Lydian king Croesus.</ref> who lived at the time of king ''Croesus'' in Lydia, at the time when Rome had stood for 194 years, wrote that he did greatly marvel at how the Greeks were such stern judges while the fencers did bear themselves so heartily and well with[?] open spaces, houses, prizes, treasures and highest praise, as if he would say that the Greeks do well uphold the law and give to each man his due, to one his due praise and to the other his due punishment. Many more similar pronouncements furthering the honour of fencing could be mentioned, but as I feel that no amount would suffice for those who disparage this art, it should suffice for the present time.
 +
|
 +
{{section|Page:MS Dresd.C.93 005v.png|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.93 006r.png|1|lbl=006r|p=1}}
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.10825 008ar.png|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.10825 008av.png|1|lbl=008*v|p=1}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 I 005r.jpg|2|lbl=-}}
 +
 
 +
{{section|Page:Cod.icon. 393 I 005r.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.icon. 393 I 005v.jpg|1|lbl=005v|p=1}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 001av.png|5|lbl=-}}
 +
 
 +
{{section|Page:Cod.10825 001av.png|6|lbl=-}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
|
 +
'''But before''' I proceed to the last portion, where I speak about the usefulness of the knightly sport, I cannot restrain myself from most briefly discussing the duel as the most warlike ornament of fencing, even though in this book for weighty reasons only little is contained on the topic of duelling.
 +
 
 +
'''The most learned doctor''' ''Johannes Aventinus''<ref name="Aventinus">Johannes Aventinus (Johann Georg Turmair von Abensberg, 1477–1534), historiographer at the Bavarian court.</ref> gives testimony in the first book of his chronicle that he made on the origin of the old and venerable house of Bavaria, that at the time of Jacob the patriarch, there was in Germany a king named Gampar or Kempfer,<ref name="Gampar">''Gampar'' is the seventh king in the (fictional) genealogy of the kings of the ancient Germans going back to the Great Flood in Aventinus' ''Annales'' (1522). Aventinus gives Gampar's regnal years as 1711–1667 BC.</ref> who in the Saxon tongue, which is most similar to the German one, is known as king Gemper, from whom the word ''kampf'' ("duel") takes its origin, which the ancients, such as ''Homer, Orpheus, Ariostiphus, Diodorus, Siculus'', and Strabo, besides many others beside, do clearly testify. This Gampar with his Germans made war on all of Asia, and filled it with his warlike name. From this the name of ''kampf'' or ''kempfer'' took its origin as a warlike deed But the abovementioned Aventinus says who did first make use of the duel, that even ''Hercules'' the son of ''Osir'' the king of the Egyptians, born from his spouse ''Isis'', who is also called ''Ceres'', did first bring the duel to German lands. There are also those who say that long before the Trojan War in ''Arcadia'' the duel was practiced by a native prince called ''Lycaon''. But so that the kind reader may not be made confused or doubtful, he should know that this ''Lycaon'' lived long after both king Kampfer and ''Hercules''.
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.93 006r.png|2|lbl=-}}
 +
 
 +
{{section|Page:MS Dresd.C.93 006v.png|1|lbl=006v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 008av.png|2|lbl=-}}
 +
 
 +
{{section|Page:Cod.10825 008av.png|3|lbl=-}}
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.icon. 393 I 005v.jpg|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.icon. 393 I 006r.jpg|1|lbl=006r|p=1}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 001av.png|7|lbl=-}}
 +
 
 +
{{section|Page:Cod.10825 002ar.png|1|lbl=002*r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
|
 +
'''In the year of the world 1484''' before the birth of Christ our saviour, Hercules did hold his duel with Antheus, he did lift him up from the ground by his strength and by embracing his abdomen did strongly crush him and asphyxiate him, as he might not otherwise have won.
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.93 006v.png|2|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 008av.png|4|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 I 006r.jpg|2|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 002ar.png|2|lbl=-}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
|
 +
'''Eusebius'''<ref name="Eusebius">Eusebius of Caesarea (ca. 275 – 339)</ref> writes that ''Athletes'', the first king of the Corinthians, as is also confirmed by the ''Urspergian'' abbot,<ref name="Urspergensis"/> in the year 1088 before the birth of Christ our saviour by his strength and agility did conquer the kingdom of the Cointhians with fencing and duelling, and did reign with good fortune for 35 years.
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.93 006v.png|3|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 008av.png|5|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 I 006r.jpg|3|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 002ar.png|3|lbl=-}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
|
 +
'''''Pyrechmen''''' the duellist did defeat ''Degmemus Etheus'' in a duel. Likewise did ''Pitacus Mitilonaus'' slay ''Atheus Phrynoneus'' in a duel. ''Hector'', a son of king ''Priamus'' before Troy did hold a duel and earn a knightly vicotry against ''Ajax''. The Great ''Alexander'' did hold an armed duel with ''Porus'' the king of India, and defeated him by his agility.<ref name="Pyrechmen">Pittakos of Mitylene (Lesbos), 7th c. BC, one of the Seven Sages. He led the Mitylenians against the Athenians and arranged a duel with Phrynon, an Olympic champion in pankration, by which to settle the war. He defeated Phrynon by trapping him in a net. The greater Ajay met Hector in place of Achilles (Iliad 7.181), the fight lasted the entire day and Hector was lightly wounded, and the heroes then parted with mutual respect. Porus, "king of India" was defeated by Alexander in the battle of Hydaspes in 326 BC. I have so far failed to identify Pyrechmen and Degmemnus.</ref>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.93 007r.png|1|lbl=007r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 009ar.png|1|lbl=009*r}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 I 006v.jpg|1|lbl=006v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 002ar.png|4|lbl=-}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
|
 +
'''Likewise did also''' the royal prophet ''David'' honourably defeat the great duellist and giant ''Goliath''. [Lib i. Regnum.] Also ''Ancheor'' not without extraordinary agility did lay low ''Turnus'' in a duel, and after the Albanians did set their ancestry, glory and reign against the Romans and three strong duellists of Albanian family known as the ''Cruciati'' were chosen to duel three Romans with the name of ''Horace'' the ''Horacii'' on the Roman side with extraordinary agility won the upper hand and slew the ''Cruciati'' and thus subjugating all of Italy. Likewise the German who challenged ''Valerius Corvinus'' to a duel was slain in a knightly deed. ''Manlius Torquatus'' also did kill a German prince in a duel and took off his neck-ring, by this winning great honour for himself and the name of Rome. I will be silent on the duels that were held everywhere in Germany from oldest times. In ancient German writings, kept in Schäbisch Hall, in Kochen[?] and in Würzburg, there are separate duelling rules and many duels were held there. Likewise in Munich on the Iser, Seitz von Althaim and Diepolt Gess in the year 1370 did hold a knightly duel on horseback, in which Seitz von Althaim gained a knightly victory. Likewise in the year 1409, a knightly duel on foot and in linen shirts behind two shields was held in Augsburg on the Lech on the wine-market between Dieterich Hachsenacker and Wigleo Marschalk, in which duel Marschalk did bravely slay Hachsenacker.<ref name="Year 1409">Mair gives more detail on this judicial duel of 1409 in the second volume. According to this account, the combatants were Wilhelm Marschalk von Dornsberg and Theodor Haschenacker, and the shields of the combatants were preserved in St. Leonard's church outside of the city until the tower of this church was demolished on 3 November 1542.</ref> The duel did have separate laws and statutes in laws, and their ordering and how they should be held is described and clearly set out in city-books everywhere, treatment of which topic, however, in the interest of brevity I will omit here and will describe and explain it elsewhere.
 +
|
 +
{{section|Page:MS Dresd.C.93 007r.png|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.93 007v.png|1|lbl=007v|p=1}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 009ar.png|2|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 I 006v.jpg|2|lbl=-}}
 +
 
 +
{{section|Page:Cod.icon. 393 I 006v.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.icon. 393 I 007r.jpg|1|lbl=007r|p=1}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 002ar.png|5|lbl=-}}
 +
 
 +
{{section|Page:Cod.10825 002ar.png|6|lbl=-}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
|
 +
'''If one would look''' however towards the usefulness for defense and well-being of this knightly exercise, there are found numerous good examples and testimonies; for whence all the well-rounded, proficient and obedient men-at-arms if not from experience and the maintenance of good order. But who can exert good order in situations of emergency if not those with innate virility who desire to further this same quality by constant courageousness, and those would be the same as can instruct others in manhood, virtue and honesty. If these honest men have a position and influence with high potentates governments of kingdoms, provinces and cities, doubtlessly they will gain many as disciples and students who love and exert virility, so that in a city, not to mention in a province, such persons who are inclined to protect the fatherland, and who will undertake to gain agility to this end by the practice of knightly exercise, will be found in great numbers. So it must most surely follow that the same kingdoms, provinces and cities, even if in their location and fortifications they may not appear strong or firm, but with such inhabitants and citizens inhabited and occupied, will appear and be considered that much more firm, stronger and more militant against the enemy, as is well shown and testified by the following examples and histories.
 +
 
 +
'''The virility of''' the Greeks and especially of the Lacedaemonians, citizens of the most famous city of Sparta are very well known to anyone acquainted with history. [Pluta: fol.75.] Furthermore, their knightly virtues before the city of Troy, and in many other places, are evident. ''Plutarch'' writes much praise of their manhood in his ''Aphotegmata''<ref name="Plutarch">''Regum et imperatorum apophthegmata'' ("Sayings of kings and emperors") in Plutarch's ''Moralia''.</ref> and says that these Spartans had the custom that whenever they went to war against their enemies, their kings would always have to go ahead in the foremost rank and be the first to attack the enemy with manly courage, and one of their best knights would, if the king had earlier won a treasure such as a crown or a wreath in a fencing-school, carry this finely adorned in front of him, so as to show that their king was equipped with a spirit of manhood, and they would have other expert and honest warriors with them. For this they would contest all the more manfully and artfully for the treasures in the fencing-schools, in order to gain much honour and be placed next to the king in war and with honest praise and courage would move against the enemy in the front of the army. They did also disdain the best positions, such as fortifications, walls and trenches, and against these did much praise knightly manhood. ''Agis'', the second king of the Lacedaemonians, as at one time he moved on the city of Corinth, saw that this same city was surrounded by strong, long walls and fortifications, and he said, alas, who are these women that have taken and occupy the fortified place, as if he would say that honest and doughty men should not have any regard for such strong fortification but in need should praise the courage of the heart and the honesty of the mind and the prowess of the fist and prefer them over all fortification. By such honesty this king ''Agis'' did honourably reign over the realm of the Spartans for fifty years and left it behind in good stability. [Apopht. fol.17.] ''Agesilaus'' the sixth king of the Spartans was at one time asked why the city of Sparta was not protected and so ill equipped with walls and fortifications. To this the king answered and said, see these armed citizens, well-exercised in all knightly sports: these are the fortification and walls of the city of Sparta, by which he meant that virility is to be praised above all fortifications. This king ''Agesilaus'' did also reign over and preserve the realm of the Spartans for 44 years.
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.93 007v.png|2|lbl=-}}
 +
 
 +
{{section|Page:MS Dresd.C.93 008r.png|1|lbl=008r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 009ar.png|3|lbl=-}}
 +
 
 +
{{section|Page:Cod.10825 009ar.png|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.10825 009av.png|1|lbl=009*v|p=1}}
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.icon. 393 I 007r.jpg|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.icon. 393 I 007v.jpg|1|lbl=007v|p=1}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 002ar.png|7|lbl=-}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
|
 +
'''''Herodotus''''' writes in his seventh book, ''Polymnia'', how ''Xerxes'', the king of the Persians [and] Medes, out of presumption and prompted by an exiled Greek named ''Demarathus'' did incite a handsome great war on water and on land against the Greeks. But when king ''Xerxes'' with his people reached the borders of the Greeks at a pass called the ''Thermopyle'', he ordered the most renowned and strongest men and captains of the Persians in great number to take that same place as an entrance to the land of ''Greece''. Before that, the Greeks had occupied that place with three hundred Spartan citizens who according to their custom had with them their king ''Leonidas'', and they did wait there with all avidity of denying the enemy entry and held good and careful watch with all knightly experience and preparation against the Persians. As the Persians arrived at this said place, they found such a warlike and manly opposition on the part of the Greek garrison that they required many numerous attacks and attempts, and they lost a notable number, namely up to 20,000 among whom two kings, three princes and many of the Persian nobility from the legion known as the immortals along with their best warriors. As the king perceived his misfortune, he cried with a loud voice, O Jupiter, I have been deceived in this, that I led on such a long campaign all too many but only little well-exercised soldiers, as if he would say, conquest and victory does not depend on the amount and number of the army, but on the knightly virility of the warriors. And he did suffer such great damage from these three-hundred men at the said place, that he did many times rue the war which he had ventured against the Greeks, and it did often cause him to sigh. And in many months he did not succeed in taking this place, not with all his army, until at the last he turned his mind to treason. Only then did a shepherd, whom he had coaxed with much cost and promise, communicate to him a secret and unknown path down from the mountains, by which path and by treason the honest Spartans were surrounded from both sides with much might and great number of men so that all of them, after long and honest defense, were slain by the Persians, even to the last man (as none of them would have been parted from their king). And as the pass had been taken, king Xerxes and a number of his captains came on the battlefield and out of curiosity wanted to inspect the Spartans, and found them lying on their bellies, and not their backs, and their faces were hewn most grievously, he did praise them most fittingly, even though they were his enemies, saying, O how blessed is this land that generates many such exercised honest men. And inquiring after the occupation and disport favoured by such men, he was answered that they were never idle and of great frugality. Inquiring further for what reward they would do such, the Arcadians replied that they would ever exercise themselves in fencing-schools and duelling-spaces, on horseback and on foot, and those who excelled there would be honoured by a wreath made from oil-palm, which among them was held as the highest praise. [Herodo: fol:224.] As the king heard this, he turned to his captains and said, ''O Demarathe Demarathe'' (i.e. the name of the man who instigated him to wage war against the Greeks), against what manner of men did you incite us to make war, such as do not perform and exercise their duels and knightly sport for gain or payment but for manly honour and virtue, and he did much deplore that he had proposed to war with such honest men. And after many battles he fought against them, at sea and on land, he must retreat and pull out of the land of ''Greece'' nothing achieved, and with great loss of men and in disgrace.<ref name="schaden">Vienna: ''mit schaden'' "with damage", Dresden: ''mit schanden'' "with dishonour/ignominy".</ref>
 +
 
 +
Of these and comparable deeds of honour that have their origin and source in the knightly exercises, as have occurred both among the Greeks and the Romans, there would be much more to tell. But it would seem to me to become over-much and so as to not displease the reader I will forbear.
 +
|
 +
{{section|Page:MS Dresd.C.93 008r.png|2|lbl=-|p=1}} {{paget|Page:MS Dresd.C.93|008v|png|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.93 009r.png|1|lbl=009r|p=1}}
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.10825 009av.png|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.10825 010ar.png|1|lbl=010*r|p=1}}
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.icon. 393 I 007v.jpg|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.icon. 393 I 008r.jpg|1|lbl=008r|p=1}} {{section|Page:Cod.icon. 393 I 008v.jpg|1|lbl=008v|p=1}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 002ar.png|8|lbl=-}}
 +
 
 +
{{section|Page:Cod.10825 002av.png|1|lbl=002*v}}
 +
 
 +
{{section|Page:Cod.10825 002av.png|2|lbl=-}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
|
 +
'''Much as I''' would fain conclude this preface here, I can in no way abstain but to undertake in closing to treat, in honour of all honest and kind fencers, of an honest defense against divers discourteous reproaches, by comparing the habit, character and custom of the ancient and the present, modern fencers.
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.93 009r.png|2|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 010ar.png|2|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 I 008v.jpg|2|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 002av.png|3|lbl=-}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
|
 +
'''''Cornelius Tacitus''''' among the ancients, and ''Johannes Aventinus'' among the moderns in my opinion did most clearly elaborate and describe the character and quality of the ancient Germans and Romans, the way they were fostered in their youth and exercised the knightly sport, in which descriptions may be clearly seen how the ancient Germans from their early youth were educated in all knightly exercise.<ref name="Tacitus">Tacitus' ''Germania'' was unknown during the medieval period; rediscovered in 1455, the text was popularized in German humanism only from c. 1500; it is summarized by Aventinus, who is Mair's source, in his ''Annales ducum Boiariae'' (1522), the German-language edition of which (''Bairische Chronik'' 1533) was just about ten years old when Mair wrote his text.</ref>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.93 009v.png|1|lbl=009v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 010ar.png|3|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 I 008v.jpg|3|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 002av.png|4|lbl=-}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
|
 +
'''No wine at all''' did they cultivate, and neither did they import any. Their garments were cut close to the body and very tight. They did not allow any peddler to bring them any foreign jewelry, gems or garments. Their weapons were swords, battle-axe, bladed spear and short and narrow blades they called ''frimmen'', i.e. rapiers or daggers. No helmets or iron hats did they at first have, but shields, targes and pavises<ref name="gafese">''pafese'' read for ''gafese'' (i.e. ''pavese'', the infantry shields comparable to the Roman rectangular shields of the early imperial period)</ref> behind which they would bravely disrobe, and which they finely adorned with colours, from whence originate the heraldic coats of arms. Thrown darts and shooting-arrows, and javelins did they also use, but no youth might carry a side-arm unless his neighbors first did testify him to be an honest man fit for the army.
 +
 
 +
Such testimony would he who would carry arms need to present at the following assembly and diet. Then the authorities or his closest friends would gird him with his weapon and on his neck hang a shield, congratulate him, and henceforth he would be declared [a free man] of his province. In warfare and battle they had this custom, that they would take with them their wives and children, even those still in the cradle, and they must prepare and serve food and drink for the men, oil, try, bandage and treat their wounds and they then showed their wounds to their mothers and wives, who felt no abhorrence therefrom, but gave much praise for them. And when they fought a battle against their enemies, the wives and children must keep nearby, so that the men could hear the weeping of their little children, and the wives would shout and admonish their men to be brave and keen and not to flee, fighting not just for their country and people but also for their wives and children. This did often contribute to their victory, as ''Tacitus'' reports. For this reason they conducted their marriage according to the following manner. None could take a wife other than he was of grown age, and likewise the virgins must be of proper age, resulting in great, tall, strong people, and as they were joined, they practiced the custom that the wife would bring no dowry to the man, neither money nor property, but for a sword, which she gave to him for the purpose that he must use it to protect her, her children, and the fatherland. The man on the other hand must have a certain property, which however did not include money, or silken garment or clothes, with which he might adorn and bedeck the bride, but he must own two heads of cattle and an ox, joined in a yoke, a saddled horse a pavise or shield, a hewing-knife and a thrusting-spear. If he had these, the bride was given in his hand. This was all her marriage-portion, dowry, morning-gift, wreath and ring, hand-fasting and wedding-feast, church-going and consecration. The closest friends would inspect all the mentioned pieces, and if they were good, they were satisfied and wished them happiness and fertility in birth, and they were joined in that hour and the marriage was concluded. But the significance and meaning of these pieces was that just as the cattle under the yoke the couple must never part, in joy or sorrow, in war or otherwise, but they must live and lie together, journey and travel, and keenly dare all things, which was signified by the saddled horse. Also, the sword, shield, knife and spear must be kept by the wife in the event of the man's death, so that she might pass to her sons and children their father's marriage-portion at the proper time, and it would be kept and passed on even to the third generation.
 +
|
 +
{{section|Page:MS Dresd.C.93 009v.png|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.93 010r.png|1|lbl=010r|p=1}}
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.10825 010ar.png|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.10825 010av.png|1|lbl=010*v|p=1}}
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.icon. 393 I 008v.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.icon. 393 I 009r.jpg|1|lbl=009r|p=1}}
 +
 
 +
{{section|Page:Cod.icon. 393 I 009r.jpg|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.icon. 393 I 009v.jpg|1|lbl=009v|p=1}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 002av.png|5|lbl=-}}
 +
 
 +
{{section|Page:Cod.10825 002av.png|6|lbl=-}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
|
 +
'''At their high''' festivals they had this disport, that when the old were gathered together, the young must perform a sword-dance, and dance artfully over the naked swords, and those who were best at this were doing very well. They also had the custom that when any of them killed an enemy who was a great lord, they would cut off his head and fit his cranium in silver or gold depending on their wealth, and on feast days they would drink from it, and would let their children and nobody else drink from it, unless they had testimony that he was a man capable of military service and had in warfare put one or several men from life to death. Such a one, and nobody else, might drink from the honour-vessel. Not any peddlers did they allow to come to them to bring them foreign clothing or gems or other jewelry, and they never abandoned their manner of costume, never allowing the wearing of foreign styles, and with these habits did the Germans first originate, and they held to them so stoutly and bravely that by their manly honesty they harried and warred and inhabited and built fortresses in nearly all countries, such as Spain, France, Italy, Greece, Asia and Africa, and for several hundred years they did much damage to the Romans with their knightly exercise and warfare, and fought battles with them in many places, now winning, now losing, and eventually pushed them out of German lands altogether, until at last Julius the first emperor for seven years waged war and finally conquered the parts now known as France, but which at the time (as ''Aventius'' writes) was German, so that the river Rhine became a boundary of the Roman empire. Also the warrior women called by the Latins the ''Amazones'' had their origin with the Germans, which took the land of Scythia with a great host and dwelt there for a long time, and from there made war on other countries. Under the reign of their queen ''Pentesilea'', these were held in great honour at Troy in the war against the Greeks, in all knightly armour on horse and on foot. So this is now a brief summary of the traditions and laws of our ancient Germans, such as were proscribed and set down by their king ''Tuisto'' the grandson of ''Noah'' and by their king ''Herman''.<ref name="Tuisto">''Tuisto'' is the primeval god of the Germanic peoples according to Tacitus. Aventinus euhemerizes him as the grandson of Noah and first king of the Germans (r. 2214–2038 BC). ''Herman'' here is not the historical Arminius, but the fifth king in Aventinus' list (r. 1820–1757 BC), founder of the Herminones or continental Germans.</ref>
 +
 
 +
'''From the above''', kind fencer and reader, you may deduce to what extent this hard knightly exercise, kept so firmly by our ancient Germans, gave to Germany great liberty, honour and everlasting praise, and if things were still the same (concerning knightly and manly exercise) in German lands, and the knightly exercise were still held in such esteem, if vices such as usury, games, excessive eating and drinking, blaspheming, and disdain of all good arts besides other frivolity would be avoided and punished, what great profit, praise and honour for all of Germany would arise from this still in the present day. But instead all vices have taken such a terrible hold, primarily at the princely courts but also in cities and villages, that the abuses have grown to the point that aberration and lack of virtue out of old and evil habit are now adhered to as if it were a law, which is evident and in plain daylight so that anyone can see the pitiful state of affairs.
 +
|
 +
{{section|Page:MS Dresd.C.93 010r.png|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.93 010v.png|1|lbl=010v|p=1}}
 +
 
 +
{{section|Page:MS Dresd.C.93 010v.png|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.93 011r.png|1|lbl=011r|p=1}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 011ar.png|1|lbl=011*r}}
 +
 
 +
{{section|Page:Cod.10825 011ar.png|2|lbl=-}}
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.icon. 393 I 009v.jpg|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.icon. 393 I 010r.jpg|1|lbl=010r|p=1}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 002av.png|7|lbl=-}}
 +
 
 +
{{section|Page:Cod.10825 003ar.png|1|lbl=003*r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
|
 +
'''Our ancient''' and pious Germans for a long time did not allow any foreign peddler to bring them foreign clothing and costly armour. Much less did they allow the manufacture or use of such among them, indeed they would have been ashamed to be seen straying from their German knightly character and custom. The Spartans slew one of their warriors for the only reason that he had somewhat changed his costume and had decorated his shield with purple silk, so much did foreign finery appall them. ''Charles'', the first of this name, known as the Great, who was properly a native German, and who first brought the rule of the Roman Empire to the Germans, was in the habit of always using the old German costume and none other for as long as he lived. Not more than on three instances, and this only to please the pope, did he don a Latin long mantle and broad slippers, which he later did often rue. Many of his princes and rich noblemen in the Italian wars had bought many costly ornaments and foreign garments. But as they put them on for a high festival and the emperor spotted them, he chided them loudly in front of all the people, mocked them and said, wherefore, wherefore you free Swabians and Franks, how you have utterly perverted yourselves and changed the German character and manner with foreign costume. Are you not now wearing on your bodies the clothing of those on whom you earlier so valiantly made war and forced to submit to you? What, would you also pervert your courage in like manner? Fie for the shame that you would put an everlasting blame on the German name, which is frightful to all other nations, with this transformation of yours. Look at yourself, how you are clothed. While your emperor, making allowance for the necessity of nature may cover himself. Why do you spend your gold and silver so as to corrupt your fathers for such shameful goods and clothing? Or do you no longer want to be free, but slaves like your enemies, whose clothes you are wearing? He then forced the same princes and noblemen to join him in assiduous hunting, both in summer and wintertime, and they must keep wearing the above described adornment and clothing, and he led them through great hedges and bushwork. After the hunt, he sat beside them at the fire, and their foreign clothing was torn by the branches, and the remaining tatters were singed and burned by the fire, such that they no longer offered protection. But the clothing of the pious emperor, which was a wolf's pelt, remained whole and fresh, and he mocked them greatly for what costly but useless clothes they had bought for a high price. This pious emperor ''Charles'' with his keen and firm courage and great heart did appear so frightening to all nations that all pagan kings feared him. The kings of Asia, Persia and Africa sent him messages and honoured him with gifts, and so much he attained with them that for him the Egyptian king did freely offer all of Jerusalem, along with the tomb of Christ, cleared of all pagans, to the Christians, just so he would keep him as a friend in his coalition. As he received the foreign messages he would always have his imperial sword on his side, plated with gold and hung on a golden knight's belt, and keep his hand on its pommel, so as to present his virility in this way. But how the clothing and armour of the ancients compare with the modern clothing of our time, is most easy to describe, as just within living memory they have undergone manifold changes, and still in the present day it is the custom that he who would just invent much novelty is held dear by the lords, so that it happens that manhood was changed to lust and vanity, and the praise of the Germans is failing, may that God would mend this.
 +
 
 +
'''In what way however our''' Germans of these days follow and keep to the ancient Germans with regard to wine-drinking, games and exercise of knightly sport, their marriage and their meals, much could be written on this, as regrettably these things, when compared would present a very strange and awkward relation. The old, when they sat at their meals and symposia with their friends of high or low birth, would tell about the honest deeds of their ancestors, which was heard by the young, who took to heart to have desire and love towards the knightly art of fencing from which the most chivalrous gain praise. This with artful assiduity they exercised, and vices such as drinking, gambling, lust of women, vanity of clothing, they did forego. [Apoph: fol.721.] ''Plutarch'' writes in his ''Apophtegmata'' that king ''Antigonus'' once asked the philosopher ''Menedemus'' if he should go drinking with a number of good fellows of his. ''Menedemus'' replied with a single phrase and said, ah, he is a king's son, by which he would indicate that the habit of wine-drinking does ill befit kings, princes and others of superior rank, meaning that there is other exercise and practice than drinking, to which to apply themselves would be more praisworthy and more profitable for them.
 +
 
 +
[Apoph: fol.312.] Likewise with Alexander the Great in his youth, at one time after he had been drinking wine and came back home to court, and his father Philip was told that his son Alexander had been drinking wine and had been singing very well, king Philipp was much displeased and chided him with these words, saying, are you not ashamed of yourself that you are so apt in drinking and singing, as if he would say, are you not a king's son, why are you dealing with such disdainful practice, are you proposing to support your kingdom by such frivolity after my death, or do you have such modest and childlike neighbours in the cities of Athens, Corinth, Argis, Corcica and others, so turn your mind to knightly arts, which serve for the development of your realm, honour and prosperity. At this instruction and scolding Alexander was so dismayed that he fast dedicated himself to knightly exercises, for which he gained later reward on many duelling-fields, and finally culminated in this, that within twelve years he subjugated and conquered the entire world with his knightly disposition. And truly, as I see it, if such knightly exercise according to the ancient manner and custom, in place of frivolous exercise, which over time have become so ubiquitous not just at royal or princely courts but also in the cities and everywhere and have displaced the exercise of good virtue, should again become well-established with both high and lower government, it would surely be highly profitable and useful for Germany and its degenerated prestige and dodgy reputation.
 +
|
 +
{{section|Page:MS Dresd.C.93 011r.png|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.93 011v.png|1|lbl=011v|p=1}}
 +
 
 +
{{section|Page:MS Dresd.C.93 011v.png|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.93 012r.png|1|lbl=012r|p=1}}
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.10825 011ar.png|3|lbl=-|p=1}} {{paget|Page:Cod.10825|011av|png|p=1|lbl=011*v}}
 +
 
 +
{{section|Page:Cod.10825 012ar.png|1|lbl=012r}}
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.icon. 393 I 010r.jpg|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.icon. 393 I 010v.jpg|1|lbl=010v|p=1}} {{section|Page:Cod.icon. 393 I 011r.jpg|1|lbl=011r|p=1}} {{section|Page:Cod.icon. 393 I 011v.jpg|1|lbl=011v|p=1}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 003ar.png|2|lbl=-}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
|
 +
'''To the''' honour-loving custom of the knightly sport did the Roman emperor ''Henry'', the first of this name, wish to dedicate himself and lend support with all his appetite and desire, so that it would not decay, with the good and timely counsel of his princes and other lords. And he did establish the praiseworthy knightly sport of the tourney in the year 938 with the counsel of his princes and lords, adorned with twelve praiseworthy, honourable and Christian articles, so as to conserve honour, virtue and honesty in the Holy Empire of the German Nation. In this manner that none among the nobility, princes or counts, might participate in the knightly sport of the tourney if they violated the said twelve articles. Whoever did so was made the mockery of all princes, lords and ladies, put on the barriers, denuded of horse, weapons and armour, and publicly proclaimed a villain by the heralds, so that the princes, lords and noblemen were incited to good virtues and avoided many great vices.
 +
|
 +
{{section|Page:MS Dresd.C.93 012r.png|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.93 012v.png|1|lbl=012v|p=1}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 012ar.png|2|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 I 011v.jpg|2|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 003av.png|1|lbl=003*v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
| <p>'''The''' said twelve articles were set down in great earnest by the emperor and the princes of the holy empire, and recited orally. The first was recited by the emperor himself, [i.e.] whoso blasphemes the Christian faith and the holy Trinity or despoils and weakens the church of Christ. [The second by] the count Palatine: whoso treacherously acts against any proscription or prohibition of the emperor's. [The third by] the duke of Swabia: whoso dishonours or weakens ladies or virgins. [The fourth by] the duke of Bavaria: whoso is recognized as in breach of treaty, in perjury or dishonour. [The fifth by] the duke of Franconia, whoso betrays his own lord and deserts him. And so on by other lords beside: [6th] whoso slays his bed-fellow or instigates manslaughter; [7th] whoso despoils churches or hermitages, widows or orphans by threat of violence; [8th] whoso harries, pillages or feuds with another without declaration or proper claim. [9th] whoso would change or alter the law and order of the empire and cause unrest in the streets; [10th] whoso breaches his own or another's honour. [11th] Whoso is of noble birth but does not maintain his noble state by his pensions, revenue and liege's guerdon but instead involves himself with merchant's trade and usury. [12th] that none [may participate] unless he is of right noble birth on the part of [all] his four grandfathers and grandmothers. All these, blemished by such vices, must avoid the highly honourable knightly sport of the tourney and fully excluded on pains of severe penalty. At all times at each tourney, of which the first was held in the year 938 in Magdeburg and the last in the year 1487 in Worms, numbering thirty-six,<ref name="Ruxner">Mair's source is the ''Turnierbuch'' of Georg Rüxner (c. 1490), edited in Augsburg by Marx Würsung (1518). Rüxner describes a series of 36 "imperial tournaments" (''Reichs-Turniere'') between 938 and 1487, beginning with a legendary tournament held in Magdeburg during what Rüxner makes out as the reign of Henry I the Fowler.</ref> there attended the highest-born and most noble princesses, countesses and baronesses, in the state of wife, virgin or widow, who helped inspect helmets and coats-of-arms, observe[?], present treasures and prizes, gave thanks and honour[?] and held dances, all of this invented and performed for the preservation of honour and virtue.</p>
 +
|
 +
{{section|Page:MS Dresd.C.93 012v.png|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.93 013r.png|1|lbl=013r|p=1}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 012av.png|1|lbl=012*v}}
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.icon. 393 I 011v.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.icon. 393 I 012r.jpg|1|lbl=012r|p=1}}
 +
 
 +
{{section|Page:Cod.icon. 393 I 012r.jpg|2|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 003av.png|2|lbl=-}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
|
 +
'''But at length''' it could not persist and the knightly exercise did not take root, as the jurists say, it should be clearly set down and established in the laws of the imperial fencers. Namely, as all games have been prohibited, so should the knightly game of fencing not just remain unprohibited, but should be and remain freely allowed for everyone, which would serve the [? and] ingraining of the knightly exercise, but with much surprise we hear that all the world would obstruct, rage and rant for the prohibited if it serves to no good, and the little which many should love, they let be abandoned and fall into disdain, so that nigh all good virtue is eclipsed, as is regrettably often the case both in times of peace and of war.
 +
 
 +
'''But on the other hand''' all sorts of new-fangled arts, as for example the pernicious shooting, are seen in this our time, of which the princes and lords now make avid use in warfare, by which the knightly art is sorely weakened and there is a sore decline in the supply of brave heroes.
 +
 
 +
By this harsh art, many a courageous hero's life was stolen surreptitiously and from afar, who would otherwise could well have saved and made for himself an immortal name of praise by virtue of his knightly spirit. Plutarch writes [Apoph. fol: 61.], as ''Archidamus'' for the first time set eyes on a catapult, which was first invented in Sicily, he began to lament with a loud voice, by the god Hercules, the courage of men will go to ruin, as if he would say, if more such and alike instruments were to be invented and used in war, there will be no longer any difference between bawdy, slothful and lusty, valiant men-at-arms. And thus will decay all knightly exercise, and in its place all cunning, sloth and vice will grow apace, and such has regretfully happened and is now in full fashion. From this it has truly been shown over time that there is a great scarcity of doughty, brave and strong men who have invented artillery, mortars, catapults or other such implements. ''Socrates'' was asked by the Spartans, where were all the strong heroes and doughty, well-versed warriors. Well, said Socrates, at Troy. By which he wanted to convey that as at Troy was held knightly exercise but that there the very nucleus of Greek knighthood, warring for honour, had over time fallen, so that at the present time there was only left a shadow or spectre of their former praise. What can I say, oftentimes men, and especially the Roman emperor and king, were trying to aid this knightly art, but this has never really taken hold, as we have amply set out above. Finally, the knightly art has come to this, that it developed the Brotherhood known as Saint Mark's, which the most eminent, most mighty Roman emperors of most praiseworthy memory, Frederick, the third of this name, Maximilian, and now the invincible prince, Charles himself all three nobly born of the old and praiseworthy house of Austria,<ref name="Frederick">the successive Habsburg emperors Frederick III, Maximilian I and Charles V, spanning the period since the supposed disestablishment of the knightly tournament and the establishment of the Brotherhood of St. Mark or ''Marxbrüder''. The ''Freifechter'' denounced by Mair seem to represent an early form of the guild later known as ''Federfechter'' (unless the term still has a generic meaning, ''frei'' as in "unincorporated").</ref> so that this knightly exercise may not decay completely, and at this time may once again be aided with privileges and liberties, presented furnished with their best and most gracious sympathy. Namely such that on every autumn's fair in Frankfurt, those who would be or become master of the sword, must first be examined in their masterly test in the iron-run[?] and golden art by ordained and sworn masters of Saint Mark's Brotherhood, and all that is pertinent to the knightly fencing with all virtue they must request and confirm their completion under oath. These [masters of the sword] may then hold schools as far as does extend the Roman Empire of the German Nation and may teach to other men on their request the proper manner of the sword. But for two reasons this exercise is held in low regard, the first, that gamblers, drunkards, usurers and lovers of beautiful women have been given much room in the highest places, such as princely courts and in the chief cities of the empire, and knightly art and exercise may not thrive due to them, but must always stay hidden behind the door, and the second, that numerous masters of the sword and otherwise masters, also Freifechter and numerous other fencers, to their own damage and disadvantage and that of the praiseworthy ancient art, act ineptly and ignominiously, foster envy and hatred in their fencing in schools, such that the young would hold the old in contempt at the fencing-school, and force on them their wantonness, and in addition abuse themselves of too much wine, from which results much frivolous discord, much to the chagrin of the authorities, and causes a considerable decline in the noble art. All this then serves more the extirpation than to the taking root of the noble and ancient knightly art, as pains me at the heart, and I would rather (in the interest of the noble art) hide it by my silence than to report it, especially as these vices are also hardly conductive to civil order. So I would gladly instruct all pious honest fencers to the profit and benefit of the fatherland, in the hope that they should be rewarded for it by everlasting praise.
 +
 
 +
[Apoph. fol: .7.] ''Plutarch'' writes in his courtly aphorisms that the excellent scholar ''Carillus'' was asked, which were the most praiseworthy cities, and he answered to this effect, that those cities were the best and safest, in which the citizens do not quarrel for ambition or authority, but one desires to excel the other by means of manly virtue (but without rioting) and would gladly be the foremost in the furtherance of communal benefit. For this the gods of the Spartans were all conceived as wearing armour and carrying arms, as if they wanted to convey that even the gods themselves had enmity and hatred for sloth and idleness. But [now] all would defend lust and sloth and pretend that one could still rule and sustain a land and people, even though the knightly sport of fencing is no longer as much in fashion as it used to be in the beginning, because this art would also produce insolent, proud and foolhardy men, and for this reason should be closely supervised. To these I know no short answer, then it is true, that a regrettably large number of men who undertake to learn the knightly art within their own insolent wantonness, and that for this reason, they use their force to commit outrage and in anger cause injury to other men, as happened in Rome at one time as two fencing-masters did attach to themselves a great number of fencers and rioted in Italy causing so much damage to the common man that the mayors of Rome led the whole army against them, fought them, and had to exterminate them. Those, who are such men, I do not deem worthy of being named honest fencers, nor are they in no way worthy of any praise, and I do not wish to publish this work of honour to their praise, but to impel them to good virtue. Such reckless fencers to not consort with honourable men, but with lions, bears, leopards, tigers, wild cattle, and buffaloes, or with bad, outlawed, evil men as was the custom of the Romans. For their use of fencing and foolhardiness they shall receive no praise whatsoever from my part.
 +
 
 +
'''But there is found no''' faculty in all the world which does not share in such danger and worry, for a man may study whatever he likes, be he a ''theologian, jurist, medicus'' or some other besides, if his heart is not honest, pious and his spirit not upright, then all that which he is capable of and which he studied will only serve to the detriment and damage of himself and of others. Therefore no-one who desires to learn the knightly art should be dismayed by such lazy insinuations, and it does seem to me that such lazy insinuation does exclusively emanate from lazy and ignominious men who as the Epicureans put their attention only on all laziness and bodily lust, and that they have good and lazy days, a calm life, the best dainties, the best wine and drink according to all their whims and pleasure, may God provide for honest manhood and knightly sport by which land and people are sustained, and if these would utterly decay, they would not care much. Yea they would not care to have their garment wrinkled[?] for the sake of the common good, and that much less would they risk the smallest part of their pleasure. These are the right fellows born in the kingdom of Cockaigne. The ancients have composed a fable of the land of Cockaigne as a determent for the young, where the houses are built from gingerbread, with fences made from wattled sausages, and hail and rain of sugar, the streams and fountains are filled with tasty wine, and all fowls are roasted, and do not have to be caught but roasted they fly into the mouth of anyone who so desires. Also, who can sleep and keep lazy for the longest time, and can hold himself with superfluous eating and drinking in a way that goes against nature, these are supported by a liberal yearly provision, and other similar things besides, such is contained in the order and statutes of this land of Cockaigne.<ref name="Schlaraffen">''Schlaraffenland'' is the German adaptation of ''Coquaigne'' (''Cucania''), first encountered in the 15th century (as ''schlauraff'', ''schluderaffe'') and popularised by Hans Sachs (1558). The name seems to originate as an (unattested) medieval slur meaning "lazy idler", ''schlu(de)r-affe'', lit. "drooping ape".</ref> But while the ancients had the opposite intent in this, and wanted to incite the lazy men to prowess by means of mockery, these fellows are so much opposed to it as if they would want to own the land of Cockaigne, and take a position of government and authority therein, and all good arts they disdain, besmirch and even try to extirpate by their lazy insinuation just to gloss over their slothfulness and their inert, godless lives.
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.93 013r.png|2|lbl=-}}
 +
 
 +
{{section|Page:MS Dresd.C.93 013r.png|3|lbl=-|p=1}} {{paget|Page:MS Dresd.C.93|013v|png|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.93 014r.png|1|lbl=014r|p=1}}
 +
 
 +
{{section|Page:MS Dresd.C.93 014r.png|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.93 014v.png|1|lbl=014v|p=1}}
 +
 
 +
{{section|Page:MS Dresd.C.93 014v.png|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.93 015r.png|1|lbl=015r|p=1}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 012av.png|2|lbl=-}}
 +
 
 +
{{section|Page:Cod.10825 012av.png|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.10825 013ar.png|1|lbl=013*r|p=1}}
 +
 
 +
{{section|Page:Cod.10825 013ar.png|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.10825 013av.png|1|lbl=013*v|p=1}}
 +
 
 +
{{section|Page:Cod.10825 013av.png|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.10825 014ar.png|1|lbl=014*r|p=1}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 I 012r.jpg|3|lbl=-}}
 +
 
 +
{{section|Page:Cod.icon. 393 I 012r.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.icon. 393 I 012v.jpg|1|lbl=012v|p=1}} {{section|Page:Cod.icon. 393 I 013r.jpg|1|lbl=013r|p=1}} {{section|Page:Cod.icon. 393 I 013v.jpg|1|lbl=013v|p=1}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 003av.png|3|lbl=-}}
 +
 
 +
{{section|Page:Cod.10825 004ar.png|1|lbl=004*r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
|
 +
'''All kinds of examples''' of honesty are found in the histories, which indicate clearly that the empires, countries and cities are sustained by honesty of spirit and prowess of the fist, but that they dissolve and are undone by lazy inertia. The Assyrian Empire, which was the first empire in this world, did take its origin with king ''Ninus'' and by thirty-six kings was ruled in full honesty during one thousand two hundred and forty years. But on his accession their final king, ''Sardanapolus''<ref name="Assyria">Ninus: the legendary founder of Nineveh according to Ctesias (''Persica'', ca. 400 BC); Ctesias' Sardanapolus corresponds to Ashurbanipal (669 - 627 BC); Ctesias is a rather unreliable source by comparison with Herodotus and the Ptolemaic king list; but in any case knowledge on the Assyrian empire was very limited before the decipherment of cuneiform in the 1850s.</ref> ruled in such a way that under his rule sloth, lust of women, excessive eating and drinking, and gambling, became so rife that he drowned in these said vices, while honesty was in such low esteem that his own people grew disobedient and deserted him, and was divided in gangs and parties, and he was finally chased and exiled from his own empire, and thus by his negligent laziness, disrespect of knightly exercise and bad government, the Assyrian Empire came to its end with him. This king was often found in his women's quarters when he should have been dedicating himself to knighthood, and to please them he used to work the spindle. He had made costly preparation of his tomb before his death, and on it he ordered the following inscription [folio. 46.] ''Sardanapolus Anecendarases. Ede, bibe, lude.'' which in German means this, Sardanapolus of Anecendarasis, eat, drink, play. In this the kind reader may well perceive what difference in success and failure there is between slothful and valiant lords. As Xerxes, king in Persia, re-conquered and brought into his power the city of Babylon after it had seceded from him, he considered how he could keep the great city of Babylon so that it would not secede from him again, and to this end he ordered that all Babylonian citizens and inhabitants may not carry any weapon, and may no longer exercise knightly sport, but he allowed them to visit the taverns and drink wine every night, to sing and whistle and also that they might have beautiful women, and might wear plaited dresses. All this he did with the intent of turning honest men into soft women, which indeed then did come to pass as they became used to pleasures, so that their manhood declined and thence he might rein them as with a bridle, which also did come to pass.
 +
|
 +
{{section|Page:MS Dresd.C.93 015r.png|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.93 015v.png|1|lbl=015v|p=1}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 014ar.png|2|lbl=-}}
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.icon. 393 I 013v.jpg|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.icon. 393 I 014r.jpg|1|lbl=014r|p=1}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 004ar.png|2|lbl=-}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
|
 +
'''That God''' must hate the slothful is evident from the example of Gideon, as God would have his glory and victory over the Midianites not by means of the slothful, of whom there were entire troops, but by the valiant, keen and expert, of whom there were hardly three hundred, and who brought the water to the mouth with their hands. Saint ''David'' praised God the almighty many times, so that he might lend him grace and strength, and that his fingers would be ready to make war on his enemies.<ref name="Psalm">Gideon: Judges 7:4-7; David: Psalm 144:1: "Blessed be the LORD my strength, which teacheth my hands to war, and my fingers to fight" (KJV).</ref> He also says how his help or hope are not in his sword, bow or arrow, but his hope is in the Lord. But for this he does not throw away his sword nor his arrow or bow, but he makes use of them as [instruments?] of God, by which God would show his glory, which example, then, is also appropriate to any pious and honest Christian fencer, namely that he remember to not spare his body in the time of need, for the faith and the true religion, against the Turks and infidels and for the freedom of the fatherland, for the protection and defense of widows and orphans, and that he should at all times employ the knightly art to such praiseworthy ends.
 +
| <p>{{section|Page:MS Dresd.C.93 015v.png|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.93 016r.png|1|lbl=016r|p=1}}</p>
 +
| <p>{{section|Page:Cod.10825 014ar.png|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.10825 014av.png|1|lbl=014*v|p=1}}</p>
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 I 014r.jpg|2|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 004ar.png|3|lbl=-}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
|
 +
'''In this way, form and manner I have''' undertaken the knightly exercise of the sword, and did learn fencing with various weapons and properly tried it in various schools, and in it I did find such pleasure and love that I have undertaken to make this knightly honour-book. But what pains and labour I had with it throughout fully four years, every judicious reader of this book will well see and recognize; I did not allow myself to be put to shame by any cost, neither by pains nor labour that I did invest in it. I have included not without special reverence many old and new illustrated plays, which I have adopted from princes and lords, Jews and Christians and old fencing-masters. And much I had to purchase. From these I drew only the very best and most suitable to the art, and these said plays in all weapons as are contained in this book I let be practiced and fenced again and again by two brave and doughty fencers, who shared my desire and love for the knightly art, who did receive no small reward. And these same with all plays and articles I let be written down properly and assiduously, as is seen in each weapon and from play to play in this book (which is divided in two parts and equipped and adorned with additional very usable registers) [I am] in the certain hope that the proper lovers of this knightly art will put this knightly art-book to the best use and with grateful spirit shall be willing towards the Almighty for all well-being of body and soul, to which end I wish and desire for all honest and art-loving fencers the strength and the grace of God the Almighty.
 +
 
 +
Amen.
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.93 016r.png|2|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 014av.png|2|lbl=-}}
 +
| <p>{{section|Page:Cod.icon. 393 I 014r.jpg|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.icon. 393 I 014v.jpg|1|lbl=014v|p=1}}</p>
 +
| {{section|Page:Cod.10825 004ar.png|4|lbl=-}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
| <p>Paulus Hector Mair, apparitor of Augsburg.</p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.93 016r.png|3|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 014av.png|3|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 I 014v.jpg|2|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|}
 +
</div></div></div>
 +
 
 +
<div class="collapsibletemplate collapsed">
 +
<div class="collapsibleheader header" style="display: none; background-color: transparent; text-align: left; line-height: 1.6em;">
 +
<h3 class="headertext">Contents</h3>
 +
</div>
 +
<div class="body" style="background: transparent; clear: both; font-weight: normal; padding: 3px; text-align: left; width: 240em; min-width: 240em;">
 +
<div style="display: block; width: 240em;">
 +
{| class="master"
 +
|-
 +
! <p>Source Illustrations</p>
 +
! <p>Illustrations</p>
 +
! <p>{{rating|c}}<br/>by [[Jürg Gassmann]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Ⅰ Version]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93)}}<br/>Transcribed by [[Julia Gräf]]and [[Ingo Petri]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Ⅰ Version]] [German] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}<br/>Transcribed by [[Michael Chidester]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich Ⅰ Version]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Ⅰ Version]] [Latin] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}<br/>Transcribed by [[Michael Chidester]]</p>
 +
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Version]] (1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
| <p>'''Register'''</p>
 +
 
 +
<p>Hereafter follows the register, which encompasses all weapons that are set out one after another in this artistic fencing book.<ref>Mair writes “''Kunstfechtbuch''”; “art of fencing” would be “''Fechtkunst''”. It is not clear whether this is just a question of usage or a deliberate difference.</ref></p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.93 016v.png|1|lbl=016v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 015ar.png|1|lbl=015*r}}
 +
| <p><br/></p>
 +
 
 +
{{section|Page:Cod.icon. 393 I 015r.jpg|1|lbl=015r}}
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
| <p>The sword is the age-old main piece, which is also held in much knightly practice by Jews, heathens, and Christians, and in which even today mastery is attempted. For which [136] instances with much variety, breaks, and hews to the highest art are included, with poses and narrative.</p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.93 016v.png|2|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 015ar.png|2|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 I 015r.jpg|2|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
| <p>The dussack, which the ancients called knife (''Messer''), and which the good people of Sparta used intensively and through it achieved great honour, has 44 instances with poses and narrative.</p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.93 016v.png|3|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 015ar.png|3|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 I 015r.jpg|3|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
| <p>The short staff has its origin with the Romans and Persians, is used instead of the short spear (''Schäfflin'') and has [22] good instances in the book.</p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.93 016v.png|4|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 015ar.png|4|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 I 015r.jpg|4|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
| <p>The long pike, now a formidable fighting tool, but not very old, has 12 plays in the book.</p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.93 017r.png|1|lbl=017r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 015ar.png|5|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 I 015r.jpg|5|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
| <p>The halberd, a very old weapon first invented by the fighting women called Amazons, is described and depicted with 20 good poses.</p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.93 017r.png|2|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 015ar.png|6|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 I 015r.jpg|6|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
| <p>The ancients have also applied an art of fencing to the scythe, which also has its special attack and defence, of which in this book you will see 10 instances.</p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.93 017r.png|3|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 015ar.png|7|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 I 015v.jpg|1|lbl=015v}}
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
| <p>Then there is also and old weapon which the Sarmatians, Huns, and other peoples used for ages called the flail, of which the book holds 8 plays.</p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.93 017r.png|4|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 015ar.png|8|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 I 015v.jpg|2|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
| <p>The peasant staff is a weapon when in straits; it’s not that someone will lose his life by it, but it provides relief in defence, in this book 8 plays.</p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.93 017r.png|5|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 015ar.png|9|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 I 015v.jpg|3|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
| <p>Further weapon against weapon, as when one is overtaken without warning or unawares, in this book [36] serious and well thought-out plays.</p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.93 017r.png|6|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 015ar.png|10|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 I 015v.jpg|4|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
| <p>In the same vein regarding the sickle, fencing in which brings 16 plays into the book.</p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.93 017v.png|1|lbl=017v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 015ar.png|11|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 I 015v.jpg|5|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
| <p>The dagger has its origin with the ancient Germans and is also referred to as "awl" in the law of Hermann the German King; in a tight spot it is a dangerous weapon, which takes a lively, courageous man and has many attacks which serve the preservation of life, of which [64] plays follow each other in this book.</p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.93 017v.png|2|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 015av.png|1|lbl=015*v}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 I 015v.jpg|6|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
| <p>Out of dagger comes wrestling, which are taught and learnt together and one through the other; in sum, it includes defences and plays which are very important and which soon lead to victory or death, and of these wrestling plays there are [130].</p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.93 017v.png|3|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 015av.png|2|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 I 016r.jpg|1|lbl=016r}}
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
| <p>Then the fight with the buckler in the Italian<ref>“''Welsch''” refers to neighbouring peoples speaking a romance language, so it could mean French, Italian, Spanish or Romansh.</ref> fashion with the side-sword,<ref>German ''rappier'', Latin ''ensibus Hispanis''</ref> this book has [56] instances.<ref>The Cod. icon. 393 text translates to “Fencing on foot, in which we use round shields and Spanish swords, in the fashion of the Italians, is 56 plays”).</ref></p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.93 017v.png|4|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 015av.png|3|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 I 016r.jpg|2|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
| <p>The poleaxe (''Mordagst'') was also invented and used by the aforementioned Amazons, and it is surprising to hear that two such important weapons had their origin with this female tribe, and I would have doubted it if Aventinus and many others had not convincingly reported so. This poleaxe has in the book 16 serious plays.</p>
 +
| <p>{{section|Page:MS Dresd.C.93 017v.png|5|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.93 018r.png|1|lbl=018r|p=1}}</p>
 +
| {{section|Page:Cod.10825 015av.png|4|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 I 016r.jpg|3|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
| <p>Similarly the fight with the long shield and spear is set forth in 16 plays.</p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.93 018r.png|2|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 015av.png|6|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 I 016r.jpg|4|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
| <p>The fight in armour on foot has [86] instances.</p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.93 018r.png|3|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 015av.png|7|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 I 016r.jpg|5|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
| <p>There are still many good plays regarding the fight and prove great manliness, that is the mounted fight, comprising [73] quite artful plays.</p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.93 018r.png|4|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.10825 015av.png|5|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 I 016r.jpg|6|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
| <p>'''Injunction to and instruction on a fighter’s mood, and of which disposition he should be, follow hereafter.'''</p>
 +
 
 +
<p>Whosoever wants to engage in the knightly art of fencing, in whichever arms they may be, fighting mounted or on foot, he must have these attitude or attributes, to whit, if he wants to perform the plays, he shall have four qualities, that is strong as a courageous lion, keen-eyed as an eagle, fast as a lynx and cunning as a fox. Who has just one of these qualities in him will not be easily cheated and his superiority not easily surrendered. For therewith he may prove and achieve his manliness in the knightly art to his own praise. But if he has none of these in him, he will not achieve much of note or honour, except to suffer great injury, along with the scorn and the ignominy.</p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.93 018v.png|1|lbl=18v}}
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 I 016v.jpg|1|lbl=16v}}
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
| <p>Now follow the plays, and the sword first hereafter.</p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.93 018v.png|2|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
| <p>'''Of the three structures'''<ref>Mair here uses “''die Wag''” (pl. “''Wagen''”), which I am assuming refers to “balance scale” (''die Waage'', pl. ''Waagen''), and by extension the structure providing for the balance. It could also be derived from “''wagen''” (to dare), but the derivation is not convincing. A derivation from “''der Wagen''” (cart, carriage) is linguistically not supported. The other two MS do not contain this passage, so a comparison is not possible.</ref></p>
 +
 
 +
<p>Three things are to be closely focussed on, in mounted fighting or on foot, that is the three structures, the upper, middle and lower structure, that is: If you are standing high with both thighs together upright in the highest stance, that is Upper Structure. But if you are medium low, that is the Middle Structure. But if you stand low, that is the Lower Structure. With this teaching you need to be familiar, so you know what the structure is or how to execute it.</p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.93 019r.png|1|lbl=019r}}
 +
|
 +
|
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
| <p>'''The six vulnerabilities of the human body'''</p>
 +
 
 +
<p>There are six vulnerabilities with every person, which every fencer shall have in good practice, memory and knowledge, that is one vulnerability on the tip of your chin, one in the front of your throat, one behind each elbow, one in front at the fist, one in the middle of the arm and in the back of each knee. So these are the six vulnerabilities of each human, which a practiced [fencer] can exploit from one advantage to the next, and can work from as he pleases.</p>
 +
|
 +
{{section|Page:MS Dresd.C.93 019r.png|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:MS Dresd.C.93 019v.png|1|lbl=019v|p=1}}
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 I 016v.jpg|2|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
| <p>Assume one [fencer] not familiar with these six vulnerabilities, he will not achieve much, whereas otherwise he is able to artfully defeat an attacker by taking advantage of these six vulnerabilities.  These six vulnerabilities are to be sought on the right and on the left side of every person.</p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.93 019v.png|2|lbl=-}}
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 I 016v.jpg|3|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|}
 +
</div></div></div>
 +
 
 +
<div class="collapsibletemplate collapsed">
 +
<div class="collapsibleheader header" style="display: none; background-color: transparent; text-align: left; line-height: 1.6em;">
 +
<h3 class="headertext">Long Sword</h3>
 +
</div>
 +
<div class="body" style="background: transparent; clear: both; font-weight: normal; padding: 3px; text-align: left; width: 240em; min-width: 240em;">
 +
<div style="display: block; width: 240em;">
 +
<section begin="Credits2"/>
 +
{| class="master"
 +
|-
 +
! <p>Source Illustrations</p>
 +
! <p>Illustrations<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden]] and [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna]] Versions</p>
 +
! <p>{{rating|start}}<br/>by [[Keith P. Myers]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Ⅰ Version]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93)}}<br/>Transcribed by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Ⅰ Version]] [German] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}<br/>Transcribed by [[Anton Kohutovič]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich Ⅰ Version]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Ⅰ Version]] [Latin] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}<br/>Transcribed by [[Dieter&nbsp;Bachmann]], [[Robin&nbsp;Verhoef]], [[Christiaan&nbsp;Verhoef]]</p>
 +
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Version]] (1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p><section end="Credits2"/>
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 078r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair longsword 001.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[1] '''The ''Zornhaw'' against the Thrust'''
 +
 
 +
It happens that you stand with the ''Zornhaw'' ("Wrath Strike") with the left foot forward. Then follow after with the right and hit him strongly from above to the left side. If he deflects this, then strike nimbly to the next opening.
 +
 
 +
If he strikes you wrathfully like this, then wind against the Zornhaw in the Hanging Point and let your point properly go forward shooting in to the face or chest. If he perceives this thrust, then drive with the sword well up over your head, spring with your right foot to his left side and cut him with the ''Zwirchhaw'' to the head.
 +
 
 +
If he strikes towards your head like this with the Zwirchhaw with crossed arms, then displace this with your long edge, then immediately yank back your sword<ref name="illustration">As in the illustration.</ref> and wind your point from your left side to his face or chest.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|022r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 001r.png|German|lbl=001r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|018r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 001r.png|Latin|lbl=001r}}
 +
| {{paget|page:Cod.I.6.2º.4|19r|png}}
 +
 
 +
{{paget|page:Cod.I.6.2º.4|28v|png|blk=1}}
 +
 
 +
{{paget|page:Cod.I.6.2º.4|17v|png|blk=1}}<!--
 +
          --><section begin="Krumphaw"/>
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 002.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[2] '''The ''Krumphaw'' from Both Sides'''
 +
 
 +
When you come to the closing with the opponent, set the left foot forward and hold your sword with the point at your right side and remain hence standing in the ''Krumphaw'' ("Crooked/Off-line strike"). If he then strikes you from above to an opening, step outward with your right foot and give him a ''Krump'' to his right side and strike him at the nearest opening.
 +
 
 +
If he gives you a ''Krump'' like this and you stand with your right foot forward likewise in the ''Krumphaw'', then step in with your left leg and displace his strike with your long edge. Then immediately follow outward with the right foot and drop a ''Krump'' onto his sword with your short edge and with that cut through his head.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|022v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 001v.png|German|lbl=001v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|018v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 001v.png|Latin|lbl=001v}}
 +
| {{paget|page:Cod.I.6.2º.4|19v|png}}
 +
 
 +
{{paget|page:Cod.I.6.2º.4|24v|png|blk=1}}<!--
 +
          --><section end="Krumphaw"/>
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 003.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[3] '''The ''Zwirchhaw'' from Both Sides'''
 +
 
 +
When you come to the closing with the opponent, stand with the right foot forward such that the short edge is wound towards you. Then follow outward with your left leg and strike the ''Zwirchhaw'' ("Across Strike") with crossed arms. If he displaces this, then wind in the weak and strike him long to the upper opening.
 +
 
 +
If rather you stand with the left foot forward and likewise lie against him in the ''Zwirch'' with crossed arms, then follow outward with your right foot and turn your hand so that the flat of the sword stands in front of him and strike with the ''Zwirch'' in towards his left ear. If he displaces your ''Zwirch'', then let a double feint pass and strike him to the top of his head on the right side.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|023r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 002r.png|German|lbl=002r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|019r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 002r.png|Latin|lbl=002r}}
 +
| {{paget|page:Cod.I.6.2º.4|20r|png}}
 +
 
 +
{{paget|page:Cod.I.6.2º.4|25r|png|blk=1}}
 +
 
 +
{{paget|page:Cod.I.6.2º.4|27r|png|blk=1}}
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 004.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[4] '''The ''Schillerhaw'' ("Squinting Strike") from Both Sides'''
 +
 
 +
When you come to the closing with the opponent, set your left leg out in front such that the short edge is wound under. Then step out with your right foot, wind your pommel beneath your right arm and set upon him with the point.
 +
 
 +
If he sets upon you with the point like this, then displace it and immediately wind in the ''Zwirch'', hang with your sword against the ''Zwirch'' on your right side and step out with the left foot. Then wind the point in between his arms such that the short edge stays on top.<ref name="illustration"/>
 +
 
 +
If he winds his point in between your arms like this, then set this aside with your long edge. With that press downward and let the weak run and strike him with the long edge to his head.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|023v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 002v.png|German|lbl=002v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|019v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 002v.png|Latin|lbl=002v}}
 +
| {{paget|page:Cod.I.6.2º.4|20v|png}}
 +
 
 +
{{paget|page:Cod.I.6.2º.4|25v|png|blk=1}}
 +
 
 +
{{paget|page:Cod.I.6.2º.4|27v|png|blk=1}}<!--
 +
          --><section begin="Krumphaw"/>
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.2º.4 18v.png|400px|center]]
 +
| [[file:Mair longsword 005.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[5] '''''Schaitlerhaw'''''
 +
 
 +
Stand with the left leg in front and lift your sword above your head with extended arms.<ref name="illustration"/> Then spring in towards him with the right foot and strike with the long edge directly to the top of his head. Then sink the point downward to his face or chest.
 +
 
 +
When he then does the ''Schaitler'' ("Vertex Strike") to you, displace it with the ''Kron'' ("Crown") such that the point and the hilt of your sword both stand above you.
 +
 
 +
If he then fires out to thrust the point upwards towards you, wind your sword through under his ''Kron'' with the edge against his arm and with that cut him over both of his arms.
 +
 
 +
If he cuts over your arms like this, then step back with your right foot and set his cut aside with the ''Krumphaw'' with your short edge and with that cut to his right side.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|024r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 003r.png|German|lbl=003r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|020r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 003r.png|Latin|lbl=003r}}
 +
| {{paget|page:Cod.I.6.2º.4|21r|png}}
 +
 
 +
{{paget|page:Cod.I.6.2º.4|26r|png|blk=1}}
 +
 
 +
{{paget|page:Cod.I.6.2º.4|28r|png|blk=1}}
 +
 
 +
{{paget|page:Cod.I.6.2º.4|18v|png|blk=1}}<!--
 +
          --><section end="Krumphaw"/>
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 006.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[6] '''The ''Ochs'' from Both Sides'''
 +
 
 +
It happens like this in the ''Ochs'' ("Ox"). Stand with the left foot forward and hold your sword with crosswise hands above your head. Then wind and step with your right foot to his right side. If he perceives this Upper Hanger, then strike in the ''Zwirchhaw'' with crossed arms.
 +
 
 +
If he strikes the ''Zwirch'' towards you like this, displace it and immediately wind and hang the point towards the face or chest. Then strike in strongly from above to his head. If he displaces this, strike the double feint, then immediately quickly take [the opening] before you from which to work a strike, thrust or cut.
 +
 
 +
If you then stand with the right foot opposite him and he works quickly at you, then set this aside with doubled cuts on both sides and immediately strike with the ''Zwirch'' with crossed arms to the right side of his head. If he displaces the ''Zwirch'' with the long edge, then let off and strike with the short edge from above.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|024v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 003v.png|German|lbl=003v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|020v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 003v.png|Latin|lbl=003v}}
 +
| {{paget|page:Cod.I.6.2º.4|21v|png}}
 +
 
 +
{{paget|page:Cod.I.6.2º.4|23v|png|blk=1}}
 +
 
 +
{{paget|page:Cod.I.6.2º.4|29v|png|blk=1}}
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 007.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[7] '''The ''Pflug'' from Both Sides'''
 +
 
 +
Step in towards the opponent with the right foot and hang the sword at your left side. Then drive up with the hilt over your head, step across with your left leg, and strike the ''Zwirch''. If he perceives the ''Zwirch'' and displaces it, then spring across with your right leg and strike to the top of the head.
 +
 
 +
But if you stand opposite him in the ''Pflug'' ("Plow") and he does the ''Schaitlerhaw'' to you, then wind upwards into the ''Prechfennster'' ("Speaking Window") so that you are looking out through the arms and your right foot stands forward. Then drop down and strike in with the half edge to the left ear.
 +
 
 +
If he strikes you like this, then displace it with your long edge and then immediately wind with your point to his left face or chest. Then ''let off'' ("Ablassen") with your sword, step with the left foot in front of his right, and strike from above to his head.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|025r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 004r.png|German|lbl=004r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|021r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 004r.png|Latin|lbl=004r}}
 +
| {{paget|page:Cod.I.6.2º.4|22r|png}}
 +
 
 +
{{paget|page:Cod.I.6.2º.4|23r|png}}
 +
 
 +
{{paget|page:Cod.I.6.2º.4|29r|png|blk=1}}<!--
 +
          --><section begin="Krumphaw"/>
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.2º.4 16v.png|400px|center]]
 +
| [[file:Mair longsword 008.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[8] '''The ''Alber'' and the Guard ''Vom Tag'''''
 +
 
 +
Stand with your left foot forward with outstretched arms such that the point is directed at the ground and the short edge is up.<ref>''Alber'', "Fool".</ref><ref name="illustration-left">As in the left side of the illustration.</ref> Then fly up with your sword with crossed arms in front of your head in the ''Versazung'' ("Parry Position"), step in with your right leg, and shove the point into the left side of his face.
 +
 
 +
If you should perceive this thrust and stand with your right foot opposite him in the guard ''vom Tag'' ("from the Roof"),<ref name="illustration-right">As in the right side of the illustration.</ref> then take away the thrust with a ''Krumphaw'' and strike with the ''Zwirch''. Then immediately drop down and cut through the face.
 +
 
 +
If you perceive that he intends to cut you like this, then push away his cut with your long edge and immediately wind with your point towards the left side of his face or chest. Then follow with the left foot in front of his right and strike his right forearm.
 +
 
 +
If he strikes towards your arm like this, displace it with the long edge, step with your left foot in front of his right, and let the weak of your sword run and strike him to the top of his head.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|025v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 004v.png|German|lbl=004v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|021v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 004v.png|Latin|lbl=004v}}
 +
| {{paget|page:Cod.I.6.2º.4|22v|png}}
 +
 
 +
{{paget|page:Cod.I.6.2º.4|24r|png|blk=1}}
 +
 
 +
{{paget|page:Cod.I.6.2º.4|16v|png|blk=1}}<!--
 +
          --><section end="Krumphaw"/>
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 009.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[9] '''The Strong and Weak with Which to Instantly Note Evenness'''
 +
 
 +
You stand with the right foot forward and bind his sword with your ''Schweche'' ("weak"). Then determine whether he is soft or hard at his sword. When he is soft at the sword drop down on his left side, step out with your left leg, and ''Zuck'' ("yank") all hits you will throw at the opponent.
 +
 
 +
When you stand opposite him likewise in the weak and he does the ''Zucken'' ("yank") against you, then step back with your right foot and strike a ''Creizhaw'' ("Crossing Strike") to his right ear. If he displaces your ''Creizhaw'', then drop down and shoot the point double to the face and with that strike his head from above.
 +
 
 +
If he hits towards your head like this, then do not displace this. Rather step away from the strike to his right side and ''Zwirch'' to his head.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|026r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 005r.png|German|lbl=005r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|022r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 005r.png|Latin|lbl=005r}}
 +
| {{paget|page:Cod.I.6.2º.4|31r|png}}<!--
 +
          --><section begin="Krumphaw"/>
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 010.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[10] '''A ''Nachraisen'' ("Traveling After") with a Cut'''
 +
 
 +
You stand with your left foot forward in the ''Unterhau'' ("Upward Strike") and he adheres to your hands from above.<ref name="illustration"/> So step outward with your right foot and drop a ''Krump'' on him at your left side.
 +
 
 +
If he drops a ''Krump'' on you and you stand with your left foot forward, then drop down quickly and step out with your right leg. With that strike him from above to the right side of his head. When he displaces this, strike him from below to his left side with your long edge. Then immediately step back and strike him from above a long one to the head. If he travels after, then set the point in his chest. If he sets aside your point, then strike with extended arms back away from him.
 +
 
 +
If he strikes back away from you like this, then travel after him double with cuts and strikes from above and below, whatever he makes you do.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|026v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 005v.png|German|lbl=005v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|022v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 005v.png|Latin|lbl=005v}}
 +
| {{paget|page:Cod.I.6.2º.4|31v|png}}<!--
 +
          --><section end="Krumphaw"/>
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 078v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair longsword 011.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[11] '''Another ''Nachraisen'''''
 +
 
 +
When you stand with your left foot forward, step outward with your right foot and strike from your right shoulder with an extended blow to his head.
 +
 
 +
If he strikes a long one like this to your head and you stand with your left foot forward, then adhere to him with the short edge, step outward with the right foot and wind to his left ear such that the hilt stands in front of your head. Should he perceive the winding and displace it, then hang and pass through with your sword and strike him to the nearest opening.
 +
 
 +
If he seeks your opening like this, then strike against him with your long edge and set this aside below and above, extend your trunk and arms well and seek with your point the opening at his face or chest. Then immediately strike a ''Zwirch'' to his head with crossed arms.
 +
 
 +
If he does the ''Zwirch'' towards you like this, then displace it with your long edge and wind the short edge to his left ear. Then yank your right foot back once again and strike to his right ear.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|027r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 006r.png|German|lbl=006r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|023r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 006r.png|Latin|lbl=006r}}
 +
| {{paget|page:Cod.I.6.2º.4|32r|png}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 005r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair longsword 012.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[12] '''A ''Nachraisen'' with the ''Hangenden Ort'''''
 +
 
 +
Stand with your left foot forward and strike in from your left shoulder to the right side of his head.
 +
 
 +
When he then strikes like this towards you and you stand with your right foot forward, drop into the ''Hangenden Ort'' ("Hanging Point")<ref name="illustration"/> and let the weak of your sword pass, then spring in behind his right side and hit to his head. If he displaces this, ''Doplier'' ("double") high and ''Muntier'' ("transform") low and set the point on his neck.
 +
 
 +
If he sets upon you with his point like this, then push him away with your long edge, follow with your right leg outward and strike from below to his right arm. If he displaces this, then step with your left foot in front of his right and hit him with a double ''Feler'' ("feint") to the top of his head.
 +
 
 +
If he strikes high towards you like this, then displace him and wind with your short edge at his left ear. Then immediately run off and strike around again to his left side with your long edge.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|027v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 006v.png|German|lbl=006v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|023v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 006v.png|Latin|lbl=006v}}
 +
| {{paget|page:Cod.I.6.2º.4|32v|png}}<!--
 +
          --><section begin="Krumphaw"/>
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 013.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[13] '''Another ''Nachraisen'''''
 +
 
 +
When you stand with your right foot forward hold your sword extended in front of your face such that the short edge stands towards you and step out with your left leg as you wind to his chest. If he displaces the point, then yank back and strike from above to the next opening.
 +
 
 +
If he then strikes you like this, set your left foot forward and spring with your right foot well to his left side and drop in with the ''Creuzhaw''. If he displaces this, then step back with your right leg and strike to his left arm.
 +
 
 +
If he strikes you like this, then displace this with the ''Krumphaw'' such that it adheres on your sword. Then immediately step outward with the right foot and strike high to his head.
 +
 
 +
If he strikes high towards you like this, then set this aside with the ''Krump'' with your short edge on your right side, and with that cut into the upper opening.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|028r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 007r.png|German|lbl=007r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|024r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 007r.png|Latin|lbl=007r}}
 +
| <!--
 +
          --><section end="Krumphaw"/>
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 014.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[14] '''A ''Nachraisen'' from the Right Side'''
 +
 
 +
You stand with your right foot forward and hold your sword at your chest with the point opposite his face,<ref name="illustration-left"/> then step in with your left leg and guard yourself with crossed arms in the ''Versazung'' ("Parry/Ready Position"). Then step outward with your right foot and strike high to his right side.
 +
 
 +
If he strikes high towards you like this and you stand with your right foot forward, the sword on your right side with extended arms to fire amidst the opponent,<ref name="illustration-right"/> then step outward with your left foot and hold the hilt in front of your head such that the point stands to the rear with crossed arms, and strike to his right side. If he displaces this, then travel to his left side with your short edge and then immediately wind upward with the Rose on his sword and strike with the ''Zwirch'' with crossed arms to the right side of his head.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|028v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 007v.png|German|lbl=007v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|024v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 007v.png|Latin|lbl=007v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 015.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[15] '''A High and a Low ''Nachraisen'''''
 +
 
 +
You stand with your left leg forward and your sword at your right chest with the long edge turned towards the opponent.<ref name="illustration"/> Step in with your right leg, drop down on his left side and strike him there with your long edge.
 +
 
 +
You then stand with the right foot forward, so take away the strike with the half edge, follow outward with the left leg and strike to his right ear. Should he perceive this strike and displace it, wind the ''Zwirch'' to his left side and then immediately drop down and strike him again to the left side.
 +
 
 +
If he strikes double towards you like this, displace this with your long edge, then immediately step outward with your right leg and cut to his neck with the short edge. With that turn the long edge on him and cut to his head and his body.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|029r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 008r.png|German|lbl=008r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|025r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 008r.png|Latin|lbl=008r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 016.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[16] '''An ''Uberlauffen'' ("Running Over") with a Sword Capture'''
 +
 
 +
You do an extended strike while stepping in with the right leg and he likewise strikes in high. Step outward with your left leg, wind your pommel to your right side in over his arm<ref name="Uberlauffen">''Uberlauffen''.</ref> and jerk inward to your right side so that you capture his sword.<ref name="illustration"/>
 +
 
 +
If he intends to capture your sword like this, then set your left leg in front of his right, release your sword to him and forcefully and quickly thrust to his left shoulder as you jerk his right leg backwards with your left. Thus you throw him forward onto his face.
 +
 
 +
If he will throw you onto your face like this, then yank your right leg at once towards you and step behind your left as you cut to his head.
 +
 
 +
If he intends to cut you like this and has both swords, then grab his left elbow with your right hand and his left knee with your left hand. Thus you throw him over and over.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|029v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 008v.png|German|lbl=008v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|025v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 008v.png|Latin|lbl=008v}}
 +
| {{paget|page:Cod.I.6.2º.4|33r|png}}
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 017.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[17] '''An ''Uberlauffen'' with a Sword Capture'''
 +
 
 +
Step in with the right leg and strike him directly to the head, then follow outward with your left leg and strike to his right side.
 +
 
 +
If he strikes towards you like this, then wind your pommel in over his arm as you pivot to your left side,<ref name="Uberlauffen"/> thus you capture his sword.<ref name="illustration"/>
 +
 
 +
If he intends to capture your sword like this, then set your right foot in front of his left and quickly throw him. Or set your left hand high upon him and yank the right against you. Thus you lock his arm.
 +
 
 +
If he will lock your arm like this, then let your sword drop, grab his right hand with your left and under his right shoulder with your right and capture him at the shoulder. Thus you may throw him or carry him away with an armlock.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|030r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 009r.png|German|lbl=009r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|026r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 009r.png|Latin|lbl=009r}}
 +
| {{paget|page:Cod.I.6.2º.4|33v|png}}
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 018.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[18] '''The ''Oberhaw'' with the Sword Capture'''
 +
 
 +
When you come to the closing with the opponent, set your right leg forward, follow outward with the right leg and strike long to his head.
 +
 
 +
If you strikes towards you like this and you stand with your left foot forward, then displace his ''Oberhaw'' ("Downward Strike"), step outward with your right foot or leg and grab inward over his right arm with your left to his hilt.<ref name="illustration"/> Then travel towards your left side so that his sword is captured.
 +
 
 +
If he has captured your sword like this, then set your left hand on his right elbow and the right on his left, and with that shove him away from you.
 +
 
 +
If he shoves you away from him like this, then let both swords drop and immediately spring turning backwards, run your pommel between his legs with extended arms, and with that lift upward and stand him on his head.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|030v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 009v.png|German|lbl=009v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|026v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 009v.png|Latin|lbl=009v}}
 +
| {{paget|page:Cod.I.6.2º.4|30r|png}}<!--
 +
          --><section begin="Krumphaw"/>
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 019.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[19] '''A High and a Low Thrust'''
 +
 
 +
Stand with your right foot forward and fire the point at the opponent from your left side to his chest. Should he perceive this thrust and displace it, then wind him the ''Zwirch'' with your left leg in, step with the left foot around to your right side and strike to his left ear.
 +
 
 +
If he strikes towards you like this, then block his ''Zwirch'' such that your left foot is forward<ref name="illustration"/> and strike high to his head. If he displaces this, then wind the point to his face or chest. Should he perceive this thrust, then wind him the hanging point such that your right foot stands forward and strike with the ''Zwirch'' to the left side of his head.
 +
 
 +
If he strikes towards you like this, then displace this with the ''Krumphaw''<ref>Also matches the illustration.</ref> and immediately cut to his head.
 +
 
 +
If you should perceive a cut like this, then cut at this right side and immediately step back with your right foot and wind the ''Zwirch'' to his left ear.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|031r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 010r.png|German|lbl=010r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|027r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 010r.png|Latin|lbl=010r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 020.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[20] '''A High Winding with an ''Oberhaw'''''
 +
 
 +
Stand with your right foot forward and strike to his upper opening.
 +
 
 +
If he strikes against you like this, then displace him and wind the short edge at his right ear.<ref name="illustration"/> If he displaces this, then wind opposite him in the hanging point and then go against him with a ''Schaitlerhaw''. He displaces this, so drop out of the ''Schaitler'' and immediately Krumphaw and cut him through his mouth or wherever you want.
 +
 
 +
Should you perceive this cut, then set the ''Krump'' on his sword again. With that you have broken his cut and may also cut to his head.
 +
 
 +
When he has broken your cut like this and cuts towards your head, step back with the left leg and wind the hilt out in front of your head and immediately strike to his right side.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|031v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 010v.png|German|lbl=010v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|027v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 010v.png|Latin|lbl=010v}}
 +
| <!--
 +
          --><section end="Krumphaw"/>
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 021.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[21] '''A High and a Low ''Einschiessen'' ("Shooting In")'''
 +
 
 +
So you stand with your right foot forward and he is opposite you with his left and shoots the point in against your face or chest. Strike high over his position to his head,<ref name="illustration"/> then step outward with your left leg, hang and with that wind to the next opening.
 +
 
 +
If he then hangs and winds towards your head, step with your right leg in front of his left and strike towards the left side. If he should perceive this strike, then step back with your left leg and wind him the hanging point such that your hilt stands before your head. Then immediately step in with your left leg again and wind him your point with crossed hands from your left towards the right side of his face. If he displaces this, then follow outward with your right leg and strike him high directly with your long edge.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|032r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 011r.png|German|lbl=011r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|028r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 011r.png|Latin|lbl=011r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 022.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[22] '''A Thrust with the ''Pflug Abzunemen'' ("Parry Position")'''
 +
 
 +
You stand with your left foot forward with arms extended in front of your face such that the point stands opposite your opponent. Then step outward with your right foot and wind the point into his face.
 +
 
 +
Should you stand opposite him in the ''Pflug'' with the right foot forward and perceive this thrust,<ref name="illustration"/> then follow outward with your left foot and wind the point out on your right side and then strike him at the upper opening. Should he perceive this strike and displace it, then strike with the ''Zwirch'' to his right side with crossed arms.
 +
 
 +
If he strikes towards your right side like this, set your right foot forward and hang the blade at the right side so that he strikes it. Then immediately follow outward with your left leg and strike to his upper opening.
 +
 
 +
If he strikes high towards you like this, displace this with your long edge as you drive out in front of your head. Then set the edge on his left arm near your crossguard and with that shove him on his right side. Thus you may cut him as well.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|032v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 011v.png|German|lbl=011v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|028v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 011v.png|Latin|lbl=011v}}
 +
| <!--
 +
          --><section begin="Krumphaw"/>
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 023.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[23] '''Two Thrusts from which One goes into Winding'''
 +
 
 +
You stand with the right foot forward and fire the point at the opponent.<ref name="illustration"/> Then follow outward with your left leg and wind the point in the face or chest with extended arms. If he displaces this, then step backwards with your left leg and wind into the ''Prechfennster'' ("Speaking Window") such that your hilt stands before your head.
 +
 
 +
If he lies in the ''Prechfennster'' like this, wind the point in his face out of the ''Rosen'' ("Rose") such that your right foot stands forward, then step outward with your left leg, set your right foot behind his left and wind with the short edge to his head. Then immediately strike with the long edge to his right arm.
 +
 
 +
If he strikes towards your right arm like this, follow outward with your left foot and set a Krump onto his sword and with that cut to his head and body.
 +
 
 +
Should he cut towards you like this, then bite another ''Krump'' and with that strike to his next opening.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|033r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 012r.png|German|lbl=012r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|029r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 012r.png|Latin|lbl=012r}}
 +
| <!--
 +
          --><section end="Krumphaw"/>
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 024.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[24] '''A ''Durchlauffen'' ("Run Through") with a ''Ringen'' ("Grapple")'''
 +
 
 +
When you come to the closing with the opponent, strike high to his head as you step inward with your right foot in front of his right. If he displaces this, then let your sword fall over behind your back, run your head through his right arm, grab with your right hand around his body towards his left side and with your left hand to the back of his right knee.<ref>As in the illustration before dropping the sword.</ref> Thus you throw him.
 +
 
 +
If you will break this, then let your sword fall and drop your right arm high over his left. Thus you may lift him with that.
 +
 
 +
If he has grabbed you like this, then yank your right leg back, release your right hand from his body and grab behind his right knee with it. Then thrust with your left hand into his chest. Thus you throw him back.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|033v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 012v.png|German|lbl=012v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|029v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 012v.png|Latin|lbl=012v}}
 +
| {{paget|page:Cod.I.6.2º.4|30v|png}}<!--
 +
          --><section begin="Krumphaw"/>
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 025.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[25] '''A ''Zucken'' ("Yank/Snatch") to Half Sword with a Thrust'''
 +
 
 +
You stand with your left foot forward and hold your sword in front of your head with crossed arms, the point opposite his face,<ref name="illustration"/> then step outward with your right foot and wind the point to his face or chest.
 +
 
 +
If he winds one towards you like this, then stand with your right foot forward and set aside the thrust ''Krumb'' on his right side.
 +
 
 +
If he then sets aside your thrust ''Krumb'', yank your sword towards you to half blade and shoot the thrust in again towards his face with the short edge. If he displaces this, then step outward with your left foot and strike him a long one high to the next opening.
 +
 
 +
If he strikes a long one towards you like this, then displace this with your long edge, follow outward with your left leg and strike him with the ''Zwirch'' with crossed hands to his right arm.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|034r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 013r.png|German|lbl=013r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|030r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 013r.png|Latin|lbl=013r}}
 +
| <!--
 +
          --><section end="Krumphaw"/>
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 026.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[26] '''A Grappling at the Sword with a Throw'''
 +
 
 +
You come to the opponent at the closing, so set your left leg between his feet, release the left hand from your sword, grab him below his left arm around his body towards his left side, and trap him at the hip and carry him away<ref name="illustration"/> or throw him from you onto his face.
 +
 
 +
If you would counter this, then drop your left hand around his neck and your right hand around his left foot. Thus you may likewise throw him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|034v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 013v.png|German|lbl=013v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|030v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 013v.png|Latin|lbl=013v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 027.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[27] '''A Thrust out of the ''Hacken'' ("Leg Hook")'''
 +
 
 +
When you come to the opponent at the closing, step in with your right foot and strike high to his head.
 +
 
 +
If he then strikes one like this towards you, displace it and yank his right leg towards you with your left.<ref>The ''Hacken'' or "Leg Hook".</ref> Then release the left hand from your sword, go in under his right arm and set upon his chin. With that thrust him high away from you.<ref name="illustration"/>
 +
 
 +
If he then sets upon your chin like this and will throw you, let your sword drop and take the right arm and set it on his left elbow. Then grab his left hand with your left hand in front and pivot to the right side. Thus you lock the arm.
 +
 
 +
If he would lock your arm and you have the sword in your right hand, then thrust with your pommel to his right elbow. Thus you throw your left arm free.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|035r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 014r.png|German|lbl=014r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|031r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 014r.png|Latin|lbl=014r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 028.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[28] '''An Entry with a Grapple'''
 +
 
 +
You come to the closing with the opponent, so set your right leg forward and strike high and long to his head. Then release your left hand from your sword and set it on his right elbow, follow outward with your left leg and shove him away from you.
 +
 
 +
If he shoves you away from him like this and you stand with your left foot forward, then drop your left arm onto his right<ref name="illustration"/> and wind his right arm under your shoulder. Set your right front in front of his left, go under his neck with your right arm, and wrench your sword pommel downward.
 +
 
 +
If he intends to wrench you downward with his pommel, then press with your neck so that he wrenches around further. Then immediately drop your pommel over his left arm, take it again low with your left hand and with that push strongly downward. Thus you cut him through his head.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|035v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 014v.png|German|lbl=014v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|031v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 014v.png|Latin|lbl=014v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 029.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[29] '''A Throw at the Sword'''
 +
 
 +
When you come to the closing with the opponent Zwirch high to his head with your long edge, then let your sword drop and grab between his arms with your right hand to his neck around on his right side. Then immediately step with your left leg behind his left and yank low towards yourself (as in illustration). With that throw him to your right side.
 +
 
 +
If he has trapped you like this high and low and intends to throw you, then press his arm with your arms together. Thus you counter him.
 +
 
 +
If he has trapped your arm like this and intends to counter you, then step inward with your right foot in front of his left and immediately pull your arm powerfully from him and take his sword out of his hand. With that turn to your right side and cut him with the long edge from above.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|036r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 015r.png|German|lbl=015r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|032r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 015r.png|Latin|lbl=015r}}
 +
| <!--
 +
          --><section begin="Krumphaw"/>
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 030.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[30] '''An ''Uberlauffen'' with a Grapple'''
 +
 
 +
When you go to close with the opponent stand with your left foot forward and strike him with a ''Krump''. Then follow outward with your right leg and ''Zwirch'' to the other side. Should he perceive your ''Zwirch'' and displace it, drop both your hands between his arms such that your right hand stands high on his hilt and pass your left hand under his right around to the pommel. With that pull him towards you.
 +
 
 +
If he then pulls you towards himself like this, step with your right foot behind his left and let your sword drop. Then grab with your left hand under his left thigh and with your right forward on his neck. Then immediately throw him swiftly behind you.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|036v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 015v.png|German|lbl=015v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|032v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 015v.png|Latin|lbl=015v}}
 +
| <!--
 +
          --><section end="Krumphaw"/>
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 031.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[31] '''A Grapple with a Cut'''
 +
 
 +
When you go to close with the opponent stand with your right foot forward and strike him to the top of the head.
 +
 
 +
If he then strikes against you, displace this and strike him with crossed arms in towards the right side of his head.
 +
 
 +
If he then strikes you one like this, displace his strike, let your sword drop and step outward with your right foot in front of his right. He lets his sword drop to cut through the face or wherever he may, so grab his right elbow with your right hand and with your left forward on the same.<ref name="illustration"/> Thus with that you lock his arm. Then immediately yank towards yourself so you may also throw him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|037r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 016r.png|German|lbl=016r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|033r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 016r.png|Latin|lbl=016r}}
 +
| <!--
 +
          --><section begin="Krumphaw"/>
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 032.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[32] '''An ''Underhaw'' with a Sword Capture'''
 +
 
 +
When you come to the opponent at the closing, strike with the ''Underhaw'' ("low strike") stepping forward with your right foot such that the long edge stands upwards, then follow outward with your left leg and shoot the point double to the face or chest. If he displaces the thrust, then drop down in the ''Underhaw'' such that your hilt stands before your head.
 +
 
 +
If he stands like this in front of you, then set the ''Krump'' on his sword such that your right foot stands forward, grab both blades with your left hand high in front<ref name="illustration"/> and with that pull from your right to your left side. Thus you capture his sword.
 +
 
 +
If he intends to capture your sword like this, release it, step outward with your right leg, grab his right elbow with your left hand and the back of his right knee with your right hand and with that lift directly upwards. Thus you thrust him backwards.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|037v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 016v.png|German|lbl=016v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|033v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 016v.png|Latin|lbl=016v}}
 +
| <!--
 +
          --><section end="Krumphaw"/>
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 033.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[33] '''An ''Einfallen'' ("Dropping In") with a Cut'''
 +
 
 +
You strike with the ''Windthaw'' ("winding/turning strike") and then turn out of it into a low cut towards his right side.
 +
 
 +
Should you perceive this cut, step in with your right foot and shove the cut out with your long edge. As you do this drop your long edge between his hands onto the hilt and immediately invert the right hand and sweep his sword down with the half blade the same as yours<ref name="illustration"/> and subsequently yank it out of his hands. Then cut in high or low and you have both swords.
 +
 
 +
If he will then cut like this towards you and has both swords held together, release your hands from your sword and step behind his right leg with your left and grab his waist with extended arms. Thus you throw him with both swords together.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|038r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 017r.png|German|lbl=017r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|034r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 017r.png|Latin|lbl=017r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 034.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[34] '''A Cut through the Hand'''
 +
 
 +
You come to the closing with the opponent, so set your right leg forward and from here you will strike to the high opening. Then immediately drop down and strike again low to his right side. If he displaces this, then step behind his right leg with your left and wind the ''Zwirch'' out to strike to his high opening such that your hilt stands in front of your head.
 +
 
 +
If he then strikes high towards you like this and you stand with your right foot forward, release your right hand from your hilt and grab with it to the half blade and with the left hand pull up to the cross. With that displace his strike on the sword blade between your hands and sweep his sword blade low and high with both your hands,<ref name="illustration"/> then with that turn to your left side so that you cut him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|038v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 017v.png|German|lbl=017v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|034v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 017v.png|Latin|lbl=017v}}
 +
| <!--
 +
          --><section begin="Krumphaw"/>
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 035.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[35] '''Two Cuts from Above and from Below'''
 +
 
 +
When you come to the closing with the opponent stand with your right foot forward and strike him with the ''Wechsel'' ("Changing strike"). Then wind into the right ''Fligelhaw'' ("Flying strike") such that your hilt stands in front of your head. Set upon him with the cut to his left side over both of his arms.
 +
 
 +
If he has set upon you with a cut like this, then step in with your left leg and set your strong outward onto both of his arms.<ref name="illustration"/> Thus you counter his low cut with your high. Then follow outward with your right foot and drop a ''Krump'' over his arm.
 +
 
 +
If he does a ''Krump'' to you like this, then let the weak of your sword run, step in with your left foot and strike with the long edge high to his head. Then turn your short edge on his neck and shove him away from you. Thus he may come to no more work before you.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|039r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 018r.png|German|lbl=018r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|035r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 018r.png|Latin|lbl=018r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 036.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[36] '''Two ''Lannge Orter'' ("Longpoint") out of the Long Cut'''
 +
 
 +
When you come to the opponent step in with your right leg and strike him with your long edge to his right arm.<ref name="illustration"/> If he displaces this, then wind into the Hanging Point such that the hilt stands in front of your head, step to your left side with your left foot and strike him with the ''Creizhaw'' ("Crossing strike") to his right side with crossed arms.
 +
 
 +
If he strikes against you like this and you stand with your left foot forward, set his strike aside with the short edge, follow outward with your right foot and strike to the top of his head.
 +
 
 +
If he strikes towards your high opening like this and you stand with your left foot forward, displace this with your long edge, follow outward with your right leg and ''Zwirch'' him to the left side of his head.
 +
 
 +
Should you perceive this strike coming around, take it away with the ''Krumphaw'' and strike high to his head with the long cut.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|039v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 018v.png|German|lbl=018v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|035v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 018v.png|Latin|lbl=018v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 037.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[37] '''A High Cut with the ''Schaitler'''''
 +
 
 +
When you come to the closing with the opponent step forward with your left foot and strike a long one over both of his arms to his right side.<ref>As in the illustration, though it shows the attack to the wrong side.</ref> Thus you may cut him low or high.
 +
 
 +
If he then strikes towards you one like this and you stand with your left foot forward, then take the cut away with a ''Krumphaw'' at your left side and with that cut him through the head.
 +
 
 +
If he cuts through your head like this, then drop another ''Krump'' on him and then likewise cut through his head on his right side. If he displaces this further, then take a double ''Feler'' ("feint") to both sides and then immediately strike with crossed arms to his right ear.
 +
 
 +
Should you perceive this strike, displace it with the long edge, let the weak of your sword run, and with that strike to his right arm. Then step back and wind into the Hanging Point, immediately follow outward with the left leg and stick the point into his chest.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|040r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 019r.png|German|lbl=019r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|036r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 019r.png|Latin|lbl=019r}}
 +
| <!--
 +
          --><section end="Krumphaw"/>
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 038.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[38] '''Another High Cut'''
 +
 
 +
Stand with your left foot forward and strike a long one like this over both of his arms near his right ear.<ref name="illustration"/> Then follow outward with your right foot and strike a ''Zwirch'' to his left side. If you have then struck the ''Zwirch'', yank your sword free up over your head and make as if you will strike to the top of his head. Then immediately step with your left leg around to his right side and cut over his arm.
 +
 
 +
If he cuts over your arm like this, displace this cut with the long edge, turn the sword with the short edge onto his blade and with that strike to his head.
 +
 
 +
Should you perceive this strike, displace it with your long edge and immediately shoot to his face or chest out of the ''Ochsen'' ("Ox") with crossed arms. If he displaces this, then spring with your left foot onto his left side and strike with the ''Zwirch'' to his head.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|040v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 019v.png|German|lbl=019v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|036v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 019v.png|Latin|lbl=019v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 039.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[39] '''An Inverting Cut with an ''Ansezen'' ("Set Upon")'''
 +
 
 +
When you both come together at the closing stand with your left foot forward and take care of the opening over his left arm with your cut and set upon him with the long edge such that the cross stands on his elbow. Then shove him away from you.<ref name="illustration"/>
 +
 
 +
If he then shoves you away like this, take your left leg and pivot to your right. Thus you go out of the cut. With that strike high to the right side of his head such that your left leg comes forward again. Then immediately follow outward with your right foot again and strike to his head with the long edge out of the stance ''vom Tag'' ("from the roof"). If he displaces this, then strike his right arm with a ''Fligelhaw'' ("flying strike") from below. If he travels after the strike and will shove it away, then strike him to the high opening with your short edge.
 +
 
 +
If he strike towards you like this and you stand with your left foot forward, ''Zwirch'' to the right side of his head.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|041r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 020r.png|German|lbl=020r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|037r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 020r.png|Latin|lbl=020r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 040.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[40] '''Another Inverting Cut'''
 +
 
 +
When you both come together at the closing take note of the level of the opening at his arm and set upon him with your long edge on his right shoulder and your cross below his right shoulder and with this shove him out in front of you.
 +
 
 +
If he shoves you away like this and you have your hands crossed in front of your head,<ref name="illustration"/> then step out in front of you with your right leg, pivot backwards with your left and thrust your point in his face. If he displaces your thrust, then quickly take the timing in front of you and strike low and high to his four openings.
 +
 
 +
If he seeks your openings like this, then hang and wind out of the ''Pflug'' to strike him strongly from above. If he displaces this, then follow outward with your right leg, ''dopelier'' ("double") high, ''ajundier'' ("mutate"?) low and with that seek his openings as well.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|041v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 020v.png|German|lbl=020v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|037v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 020v.png|Latin|lbl=020v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 041.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[41] '''The First Cut from Below'''
 +
 
 +
When you come to the closing with the opponent pay attention to whether he seems high of low opposite you. If he goes high with his arms opposite you, then cut him from below. If he rather goes low with his arms opposite you, then cut him from above.
 +
 
 +
If you then stand opposite him with your left foot forward and he cuts from below towards you,<ref name="illustration"/> then step back with your left foot and set the long edge upon his sword. Thus you have countered the cut from below and may work whatever you want low or high to his openings. Then immediately strike to his right ear with crossed arms. If he displaces this, then yank back your sword to half blade and strike again wherever you want. Then immediately wind with crossed arms and thrust your point into his face again from your left to his right side.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|042r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 021r.png|German|lbl=021r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|038r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 021r.png|Latin|lbl=021r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 042.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[42] '''The Other Cut from Below'''
 +
 
 +
When you both come together at the closing, take note of the openings at his body low and high. If he then strikes high towards your head, cut in from below through his arm.<ref name="illustration"/>
 +
 
 +
If he cuts towards you from below, step with your left leg in front of his right and strike the ''Zwirch'' with crossed arms to hit him at the right side of his head. Then spring to his right side with your right foot out of the ''Zwirch'' and strike long as you move away from him.
 +
 
 +
If he has struck away from you like this, then travel after him double with cuts and strikes and strike with the long edge to the high opening.
 +
 
 +
If he strikes high towards you like this and you have leaned backwards, then step in again with your left leg as you wind and hang up over your head with your blade on your right side so that his strike goes away off of your blade. With that strike high to his head.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|042v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 021v.png|German|lbl=021v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|038v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 021v.png|Latin|lbl=021v}}
 +
| <!--
 +
          --><section begin="Krumphaw"/>
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 043.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[43] '''A High Hanging from both Sides'''
 +
 
 +
When you come to the closing with the opponent, stand with your right foot forward and hold your sword on your right side with your hilt in front of your head.<ref name="illustration"/> Follow outward with your left leg and wind your point into his face with crossed hands out of the Hanging.
 +
 
 +
If he winds the point towards your face like this and you likewise stand opposite him in the Hanging with your right set forward, then follow outward with your left leg and shove out into the winding with the long edge to your right side with crossed hands. Let the weak of your sword run and strike him high. If he displaces this, then ''Zwirch'' to his right side. If he displaces this as well, then follow outward with your right leg and ''Zwirch'' to the left side of his head.
 +
 
 +
If he ''Zwirch''es towards you on both sides like this, then set the ''Krump'' on his sword and cut to his head.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|043r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 022r.png|German|lbl=022r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|039r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 022r.png|Latin|lbl=022r}}
 +
| <!--
 +
          --><section end="Krumphaw"/>
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 044.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[44] '''Another High Hanging'''
 +
 
 +
When you come to the closing with the opponent, stand with your left foot forward with crossed arms such that your point hangs towards the ground on your left side.<ref name="illustration"/> Step in with your right foot and wind your point into his face such that your hilt stands in front of your head.
 +
 
 +
If he winds the point towards your face like this, then take his point away to your left side with the short edge. Then follow outward with your right foot and cut him through the head.
 +
 
 +
If he intends to cut you like this and you stand with your right foot forward, then set this aside with your short edge. Then immediately follow outward with your left foot and cut through his head also with the short edge. If he displaces this, then wind your pommel over his right arm and with that turn to your left side. Then immediately pivot around onto your right side. Thus you cut through his head.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|043v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 022v.png|German|lbl=022v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|039v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 022v.png|Latin|lbl=022v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 045.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[45] '''The ''Prechfennster'' from Both Sides'''
 +
 
 +
It happens like this in the ''Prechfennster'' ("Speaking Window"): stand with your right foot forward and hold your hilt in front of your head such that your thumbs are underneath, the point is high on your right side, and you look out at the opponent between your arms.<ref name="illustration-left"/> Drop the sword down on your right side as you step in with your left foot and strike him powerfully to the head.
 +
 
 +
If he strikes high towards you like this and you likewise lie in the ''Prechfennster'' and stand with the left foot forward, then displace the strike with your long edge with crossed arms as you follow outward with your right foot. Then drop the short edge down and strike on the left side of his head.
 +
 
 +
If he strikes towards you like this, set this aside with your short edge, follow outward with your right leg and wind the short edge at his left ear.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|044r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 023r.png|German|lbl=023r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|040r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 023r.png|Latin|lbl=023r}}
 +
| <!--
 +
          --><section begin="Krumphaw"/>
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 077v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair longsword 046.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[46] '''Two Windings with Similar Free Points'''
 +
 
 +
It happens like this in the Winding: stand with your right foot forward such that your short edge is wound opposite of you with the point in the opponent’s face.<ref name="illustration"/> Follow outward with your left leg, wind into the ''Krumphaw'' shooting the short edge over his sword and then strike to his head with your long edge.
 +
 
 +
If you then also stand like this in the Winding with the right foot opposite him and he shoots over you and strikes high, then let your wind run double and strike with the long edge against his strike. Follow outward with the left foot and you may work from there with strikes, thrusts, and cuts.
 +
 
 +
If he fires strikes and thrusts at you like this, then displace this with the ''Krieg'' ("in-fighting") and work with his ''Schwech'' ("weak") and ''Sterck'' ("strong"), in the ''Vor'' ("before") and the ''Nach'' ("after").
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|044v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 023v.png|German|lbl=023v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|040v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 023v.png|Latin|lbl=023v}}
 +
| <!--
 +
          --><section end="Krumphaw"/>
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 047.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[47] '''Two Winding In at the Sword'''
 +
 
 +
It happens like this with the Winding In: stand with your left foot forward and hold the short edge opposite the opponent with crossed hands with your left hand over your right arm.<ref name="illustration"/> Wind through in the Rose and then immediately drop down at your left side, step in with your right leg and wind towards his face.
 +
 
 +
If he then winds like this towards your face and you likewise stand opposite him in the Winding with your right foot set forward, then wind your long edge on his long, drop downward with your short edge at your right side, and step well in towards him in the bind. Thus you will not become caught in the winding. Then immediately wind around and through, invert your hand and grab around the pommel such that you stand in the ''Einkhiren'' ("Unicorn") and then stab with your point to his face or chest.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|045r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 024r.png|German|lbl=024r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|041r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 024r.png|Latin|lbl=024r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 048.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[48] '''A Double Winding from which a Hanging Proceeds'''
 +
 
 +
It happens like this in the Winding: stand with your left foot forward and hold your sword with crossed arms with the flat at your left leg such that the point stands opposite the opponent.<ref name="illustration"/> If he then intends to strike high towards your head, step in with your right leg with the hilt in front of your head to displace his strike. Then spring with your left leg behind his right and strike with the ''Creizhaw'' ("Crossing Strike") to his head.
 +
 
 +
If he strikes towards your high opening like this and you stand with your left foot forward, displace his ''Creizhaw'' with your long edge, travel outward with your right foot, and cut towards his head and body.
 +
 
 +
If he intends to cut towards you like this, then shove out the short and long against him to work with the Winding to the waist and heart, from one opening to the other.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|045v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 024v.png|German|lbl=024v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|041v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 024v.png|Latin|lbl=024v}}
 +
| <!--
 +
          --><section begin="Krumphaw"/>
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 049.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[49] '''A Winding Aside from both free Right Sides'''
 +
 
 +
You come to the closing with the opponent in the Winding Aside and stand with your right foot forward.<ref name="illustration"/> Follow outward with your left leg, wind the half edge downward, and shoot the long point into his face with extended arms.
 +
 
 +
Should you perceive this thrust and stand with your right forward, then set it aside, step in with your left foot, and set the short edge ''Krump'' onto his sword. His thrust is deflected like this.
 +
 
 +
If he deflects your thrust like this, wind aside and strike in over his arm to the right side of his head.
 +
 
 +
If he strikes towards you like this, displace it and then immediately follow outward with your right foot and strike with the short edge to his head.
 +
 
 +
If he strike towards you like this with short and long to your right side, displace this likewise with short and long edges, then follow outward with your right foot and seek his next opening.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|046r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 025r.png|German|lbl=025r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|042r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 025r.png|Latin|lbl=025r}}
 +
| <!--
 +
          --><section end="Krumphaw"/>
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 050.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[50] '''A Thrust out of the Word ''Inndes'' ("Simultaneously")'''
 +
 
 +
When you come to the closing with the opponent and he fires his long point against your face or chest, step with your right leg opposite him and set the thrust aside with your long edge.<ref name="illustration"/> If you have then set his thrust aside like this, wind quickly downward and change high again to the face. If he displaces this, then step in with your left leg and strike with crossed arms to his right ear from above.
 +
 
 +
If he strike towards you like this and you stand with your right foot forward, then set it back again and wind your point double to his face or chest. If he displaces this once more, then strike into the ''Alber vom Tag'' ("Fool from the Roof"). If he then intends to strike towards your high opening, wind out with crossed hands into the ''Versazung'' ("Parry Position"), step in with your right foot and immediately wind and hang and strike high to his head.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|046v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 025v.png|German|lbl=025v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|042v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 025v.png|Latin|lbl=025v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 051.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[51] '''A Thrust against the ''Einschiessen'' ("Shooting In")'''
 +
 
 +
Strike like this at the closing with the opponent: set your left leg forward and shoot in the point to his face or chest such that your half edge stands downward.
 +
 
 +
If you then stand with your right foot opposite him and he fires the point at you like this over your crossed arms<ref name="illustration"/> and you have shot in at him as well, then wind your short edge to your right side and with that set his thrust aside. You may work from here whatever you will, weak and strong and take note of the word ''Indes'' ("Immediately").
 +
 
 +
If he intends to work towards you like this weak and hard on your sword, take heed of the level of the opening at his body with your point. Then step outward with your right leg and at the same time strike with the long edge to his head.
 +
 
 +
If he works quickly on you like this, then displace him with the ''Krieg'' ("war/in-fighting") from one side to the other. Because of this you may at the same time bring strikes, thrusts, and cuts.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|047r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 026r.png|German|lbl=026r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|043r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 026r.png|Latin|lbl=026r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 052.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[52] '''A Thrust against a High ''Nachraisen'' ("Traveling After")'''
 +
 
 +
It happens like this when you come to the opponent: stand with your right foot forward such that your long edge is wound upward and the hilt is in front of your head. Then fire the point opposite his face or at his throat.
 +
 
 +
If he fires the point opposite your face or chest like this, then stand with your left foot forward and travel after him long and high to his head with outstretched arms.<ref name="illustration"/> Then follow outward with your right foot and wind into the Hanging Point and with that strike him again a high long one to his right side.
 +
 
 +
If he strikes towards you like this, then displace this with your long edge, step outward with your left foot, and strike with the ''Zwirch'' to the right side of his head. If he displaces the ''Zwirch'', then yank back your strike and hit him again quickly.
 +
 
 +
If he strikes at you double like this, step away from his strike with a false step on your left side and strike him to the right.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|047v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 026v.png|German|lbl=026v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|043v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 026v.png|Latin|lbl=026v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 053.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[53] '''A ''Zucken'' from Both Sides'''
 +
 
 +
Strike yourself into the ''Zucken'' like this such that your left foot stands forward and you strike to his right side with crossed arms.<ref name="illustration-left"/> Then immediately wind your sword at your right side, step in with your right foot, and strike yourself into the low ''Zucken'' such that your hilt stands in front of your head with your point opposite the opponent.
 +
 
 +
If you then stand like this opposite the opponent with your right foot forward and arms extended such that the long edge stands opposite him,<ref name="illustration-right"/> then hang on your right side, follow outward with your left leg, and strike high to the top of his head. If he displaces your strike, then strike the ''Zwirch'' towards the left side of his head.
 +
 
 +
If he ''Zwirches'' towards your left side like this, set this aside with your short edge, follow outward with your left foot, and strike to his right arm. If he displaces this, then wind to his face.
 +
 
 +
If he winds towards you like this, shove this out with your long edge, follow outward with your right foot, and strike to his high opening.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|048r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 027r.png|German|lbl=027r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|044r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 027r.png|Latin|lbl=027r}}
 +
| <!--
 +
          --><section begin="Krumphaw"/>
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 054.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[54] '''A ''Zucken'' with Short and Long Edges'''
 +
 
 +
It happens like this in the ''Zucken'': stand upright with both feet together and lift the sword across in front of you with outstretched arms such that the short edge stands opposite you.<ref name="illustration"/> Then take the ''Fligel'' ("Flying Strike") in from below from your left side, follow outward with your left leg, and strike to his right side.
 +
 
 +
If he strikes the ''Fligel'' against your right side and you stand with your right foot forward, then drop a ''Krump'' on his sword and follow outward with the left foot. Thus you may cut him on both sides to the head and to the body wherever you want.
 +
 
 +
If he intends to cut you like this, displace it with winding on your sword, follow outward with your right foot, and strike with the short edge to his head. Then immediately yank back your sword and wind the point to his face or chest. If he sets this aside, then take all hits double and with that strike to the right side of his head.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|048v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 027v.png|German|lbl=027v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|044v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 027v.png|Latin|lbl=027v}}
 +
| <!--
 +
          --><section end="Krumphaw"/>
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 055.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[55] '''A Binding with a Sword Capture'''
 +
 
 +
When you both come together at the closing and the other has you in the bind, step forward with your left foot and grab with your left hand over his right to his pommel. Thus you may capture his sword.
 +
 
 +
If he then grabs over your right arm like this and has caught your sword near the pommel, then thrust at his left elbow with your left hand as you set your left foot in front of his left.<ref name="illustration"/> Thus you push him back and may well come out of harm from him.
 +
 
 +
If he intends to push you like this, let your sword drop, release your left hand from his sword, yank your left leg back and then immediately grab with both hands to his left foot and with that yank towards you. Thus you may throw him backwards.
 +
 
 +
If he will throw you like this, then catch him by his throat and turn his face against the sun.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|049r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 028r.png|German|lbl=028r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|045r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 028r.png|Latin|lbl=028r}}
 +
| <!--
 +
          --><section begin="Krumphaw"/>
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 056.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[56] '''A ''Krumb Aufsitzen'' ("Set Upon") from Both Sides'''
 +
 
 +
When you both come together at the closing and have each struck your swords in the weak, take note of his weak and set the ''Krumb'' upon his hand with your short edge with crossed hands such that your left foot stands forward.<ref name="illustration"/>
 +
 
 +
If he is setting the ''Krumb'' upon you like this and you stand with your left foot forward, follow outward with the right and strike ''Krumb'' against ''Krumb''. Then with that cut high to the right side of his head. If he displaces this cut drive out with the short edge over your head and let the weak run on his left side. Then strike high to his head.
 +
 
 +
If he strikes high towards you like this, then displace this with the long edge and immediately strike with crossed arms to his right ear. If he displaces this, hang and wind and immediately thrust with your point to his face or chest. Then strike yourself back away from him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|049v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 028v.png|German|lbl=028v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|045v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 028v.png|Latin|lbl=028v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 057.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[57] '''An ''Aufsitzen'' with an ''Einschiessen'''''
 +
 
 +
When you come together at the closing and both have thrown the high strike and the other intends to set upon you, then set your right leg in front, follow outward with your left , set the short edge over his hands, and with that press directly downwards to the ground.<ref name="illustration"/>
  
| spouse              =
+
If you then stand with the right foot opposite him and he sets the ''Krumb'' upon you, yank your right leg back, go out with your hilt in front of your head such that the point hangs to the rear, and hit him strongly from above. If he displaces this, then wind into the ''Zwirch'' and strike him double to the left side.
| partner              =  
+
 
| children            =
+
If he seeks the opening on your left side like this, then shove this out with the ''Krumphaw'', immediately follow outward with the right foot, and cut to his head. Should he perceive this cut and take it away, then step with your left foot to his right side and strike him double.
| relatives            =  
+
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|050r|png}}
| influences           =  
+
| {{section|page:Cod.10825 029r.png|German|lbl=029r}}
{{Collapsible list
+
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|046r|jpg}}
| title = List of influences
+
| {{section|page:Cod.10825 029r.png|Latin|lbl=029r}}
| 1    = [[Fabian von Auerswald]]
+
| <!--
| 2    = [[Gregor Erhart]]
+
           --><section end="Krumphaw"/>
| 3    = [[Martin Huntfeltz]]
+
|-
| 4    = [[Jörg Wilhalm Hutter]]
+
|  
| 5    = [[Johannes Lecküchner]]
+
| [[file:Mair longsword 058.jpg|400x400px|center]]
| 6    = [[Jud Lew]]
+
|  
| 7    = [[Paulus Kal]]
+
[58] '''The ''Underhaw'' with their Lower ''Uberlauffen'''''
| 8    = [[Johannes Liechtenauer]]
+
 
| 9    = [[Andre Liegniczer]]
+
It happens like this in the lower ''Uberlauffen'' ("Running Over"): stand with your right foot forward and hold your sword in front of your face with extended arms such that the long edge stands high and the point is opposite the ground.<ref name="illustration"/> Then follow inward with the left foot and strike from below to his right side with crossed arms.
| 10    = [[Ott Jud]]
+
 
}}
+
If you then stand with the right foot opposite him and he intends to do the lower ''Uberlauffen'', then shove out with the long edge, step with your left foot behind his right, and strike high to the top of his head.
| influenced          =
+
 
| awards              =
+
If he strikes high towards you like this, then displace this with the long edge and wind into the upper Hanger on your right side. Then immediately follow outward with your right foot and strike with crossed arms to his right ear.
| signature            = [[File:Paulus Hector Mair Sig.png|170px]]
+
 
| website              =  
+
If he strike towards your right side like this, then displace this with your long edge, immediately follow outward again with the right foot, and strike once more to his right side.
| translations        = {{French translation|:file:Paulus Hector Mair French translation (sickle).pdf|2}}
+
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|050v|png}}
| below                =  
+
| {{section|page:Cod.10825 029v.png|German|lbl=029v}}
}}
+
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|046v|jpg}}
'''Paulus Hector Mair''' (1517 – 1579) was a [[century::16th century]] German civil servant and fencing enthusiast. He was born in Augsburg in 1517 to a wealthy and influential family in the German middle class (Bürger). In his youth, he likely received training in fencing and grappling from the masters of Augsburg fencing guild, and early on developed a deep fascination with fencing manuals. He began his civil service as a secretary to the Augsburg City Council; by 1541, Mair was the Augsburg City Treasurer, and in 1545 he also took on the duty of Master of Rations.  
+
| {{section|page:Cod.10825 029v.png|Latin|lbl=029v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 059.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[59] '''The ''Mittelhaw'' from Both Sides'''
 +
 
 +
Conduct yourself like this in the ''Mittelhaw'' ("Middle Strike") such that your left foot stands forward and your sword is extended from your body on the right side.<ref name="illustration"/> Follow outward with your right foot and strike quickly through in front of the opponent in the ''Sturzhaw'' ("Plunging Strike"). Then step in with the left leg and strike to his right ear. If he displaces this, then strike again quickly to his head.
 +
 
 +
If then strikes towards you to the other side over your ''Versazung'' ("Parry Position") and you stand with your right foot forward, then yank your sword upward from his blade, step backwards with your right foot, and with that stab to his chest with crossed arms.
 +
 
 +
If he stabs towards you like this, set this aside with your short edge, follow outward with your right foot, and with that cut to his head. If he displaces the cut, then step back with your right foot and shoot the point to his face.
 +
 
 +
If he fires the point at you like this, set it aside with the long edge, and with that ''Schill'' and ''Schaitler'' to his head.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|051r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 030r.png|German|lbl=030r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|047r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 030r.png|Latin|lbl=030r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 060.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[60] '''A ''Feler'' at the ''Pflug'' upon Joining'''
 +
 
 +
When you will strike the ''Feler'' ("Feint"), it happens as follows: stand with your left foot forward and hold your sword extended in front of you with outstretched arms such that the long edge stands below.<ref name="illustration-left"/> Follow outward with your right foot and let the ''Feler'' run double on your left side to his right.
 +
 
 +
If you then stand opposite him in the ''Pflug'' with crossed hands and with your left foot forward such that the point is opposite the opponent<ref name="illustration-right"/> and he strikes the ''Feler'' double at you, then step in with your right foot and wind out with the hilt over your head such that the point hangs to the rear on your right side and immediately Hang as he strikes. Then strike to the right side of his head. If he displaces this, follow outward with your left foot and strike with crossed hands to his right side.
 +
 
 +
If he strikes towards you like this, displace this with your long edge, follow outward with the left leg, and strike directly to the top of his head.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|051v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 030v.png|German|lbl=030v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|047v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 030v.png|Latin|lbl=030v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 061.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[61] '''Two Openings from the Left Side'''
 +
 
 +
Thus you both come together at the closing, so stand with your left foot forward and take note of his high opening. With that strike a long high one to the opening at his head.
 +
 
 +
If you then stand with the right foot opposite him and have likewise struck to the opening at his left side,<ref name="illustration"/> then step back with your right leg and wind out with the hilt in front of your head such that the long edge stands high. Thus his strike is displaced. Then immediately yank your sword back behind your head and shove the point into his face from your left to his right side.
 +
 
 +
If he intends to thrust towards your face like this, set this aside with the long edge and immediately strike him quickly to his head. If he displaces this, step backwards with your left foot and strike from below to his right arm. Then immediately follow outward again with the left leg and seek his openings from one side to the other.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|052r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 031r.png|German|lbl=031r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|048r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 031r.png|Latin|lbl=031r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 062.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[62] '''Two Openings from the Right Side'''
 +
 
 +
When you come before the opponent and stand with your right foot forward, take note of the opening at his right side with your long edge with extended arms.
 +
 
 +
If he then strikes towards your right side like this, do not displace this but rather strike high to his head.<ref name="illustration"/>
 +
 
 +
If he then strikes a long high one towards you like this, drive with your sword up over your head, spring with your left foot behind his right, and likewise strike him to the top of the head.
 +
 
 +
If you should perceive this strike coming around, then step in towards him with the right foot and strike over both of his arms. With that you may also shove him away from you.
 +
 
 +
If he then shoves you away from him, immediately work quickly with him in the ''Vor'' and in the ''Nach'' and at the same time take note whether he is weak or strong at his sword and seek the next opening from both sides. If he displaces this, then wind your point to his face or chest.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|052v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 031v.png|German|lbl=031v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|048v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 031v.png|Latin|lbl=031v}}
 +
| <!--
 +
          --><section begin="Krumphaw"/>
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 063.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[63] '''Feeling for the Weak and the Strong'''
 +
 
 +
You come together at the closing like this in the bind. Set your right foot forward and immediately determine whether he is soft or hard at his sword. If he is weak, then step in with your left foot and strike with crossed arms to his right ear. But if he is hard at his sword and holds strongly against you, then let the weak off and strike to his head.
 +
 
 +
If he strikes a high one out of the weak towards you like this and you stand with your right foot forward, then shove this aside with the long edge, drop a Krumb on him and with that cut to the next opening on his left side.
 +
 
 +
If he intends to cut you like this, then shove aside the ''Krumb'' and immediately cut to his head. If he displaces this, wind your point in his face and then travel after him double with cuts and strikes.
 +
 
 +
If he travels after you long like this, then hang and wind, spring backwards to your right side and at the same time seek his high opening.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|053r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 032r.png|German|lbl=032r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|049r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 032r.png|Latin|lbl=032r}}
 +
| <!--
 +
          --><section end="Krumphaw"/>
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 064.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[64] '''''Schrannkhut'' from Both Sides'''
 +
 
 +
So you lie in the ''Schrannkhut'' ("Barrier Guard") like this with extended arms such that your left foot stands forward and he strikes high towards your head. Follow outward with your right foot and take his strike away with your short edge and then strike high to the top of his head.
 +
 
 +
If you then stand opposite him likewise in the ''Schrannkhut'' and your left foot stands forward, then step with your right foot behind your left and set his strike aside with your long edge and then wind to his neck. Thus you may cut or slash him wherever you want.
 +
 
 +
If he will then cut you, follow outward with your left leg and strike with the ''Zwirch'' to the left side of his head. If he displaces this, then strike him with crossed arms to his right side.
 +
 
 +
If he strikes towards you like this, then displace this with your long edge and immediately counter with strike, thrust or cut from one side to the other.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|053v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 032v.png|German|lbl=032v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|049v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 032v.png|Latin|lbl=032v}}
 +
|
 +
 
 +
<section begin="Wechselhauw"/>
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 076r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair longsword 065.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[65] '''The ''Wechselhaw'' from Both Sides'''
 +
 
 +
When you come to the closing with the opponent and strike in the ''Wechsel'' ("Changer"), set your left foot forward and strike from below at his face such that the short edge stands high. Then step outward with your right foot and strike with the long edge to the right side of his head.
 +
 
 +
If you then likewise stand opposite him in the ''Wechselhaw'' ("Changing Strike") and have your left foot set forward<ref name="illustration"/> and he strikes in high towards you, then follow outward with your right foot and displace this with the long edge. Then immediately strike from below to his right side with crossed arms and with the long edge. If he displaces this, then take your strike again from below and ''Wechsel'' high double to his head.
 +
 
 +
Should you perceive the ''Wechsel'', displace it with your short edge and strike to his head with your long edge. If he displaces this, strike to the right side of his head with the ''Zwirch'' with crossed arms.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|054r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 033r.png|German|lbl=033r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|050r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 033r.png|Latin|lbl=033r}}
 +
|
 +
 
 +
<section end="Wechselhauw"/>
 +
 
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 076v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair longsword 066.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[66] '''Two Positions from which the ''Einkiren'' Proceeds'''
 +
 
 +
If you will perform the ''Einkurn'' ("Unicorn"), it happens as follows: stand with your left foot forward and do an extended strike well out towards the ground.<ref name="illustration"/> Then immediately ''Dopelier'' ("double") out and release your left hand from your sword’s pommel, step outward with your right foot, grab with an inverted hand on the pommel such that your thumb stands high, and shoot the point to his face.
 +
 
 +
If he shoots the point towards your face like this and you stand with your right foot forward, set the thrust aside with your long edge, follow outward with your left leg and strike quickly with the long edge high to his head.
 +
 
 +
If he strikes a high one towards you like this, displace this and immediately change through low into the cut from below and with that cut to his arm. If he will displace the cut, then immediately wind around and out, follow outward with your left leg, and seek his next opening.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|054v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 033v.png|German|lbl=033v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|050v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 033v.png|Latin|lbl=033v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 079r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair longsword 067.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[67] '''High ''Abgenommen'' and Striking to the Opening'''
 +
 
 +
When you come together at the closing, stand with your left foot forward and strike to his high opening,<ref name="illustration"/> then follow outward with your right leg, yank back your strike again, and with that quickly strike him once more high on the right side of his head. If he displaces this, then drive out at his sword’s blade with your sword such that you high ''Abgenomen''<ref>Force it upward</ref> and then stab to his face.
 +
 
 +
If you then stand with your right foot opposite him and hold your sword under your left shoulder and he stabs towards your face, then grab to your half blade, drive out in front of your head, and thrust his point away with the ''Kron'' ("Crown"). Then you may thrust your point to the face or chest, and may also hit to his head with the pommel.
 +
 
 +
If he intends to hit you with the pommel like this, displace this also with the ''Kron'' and immediately stab your point in his face and then hit with your pommel to his head.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|055r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 034r.png|German|lbl=034r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|051r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 034r.png|Latin|lbl=034r}}
 +
| <!--
 +
          --><section begin="Krumphaw"/>
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 080v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair longsword 068.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[68] '''A ''Reissen'' ("Snatching") with a Sword Capture'''
 +
 
 +
When you come together at the closing and the other binds on the ''Schildt'' ("shield"), set your left foot forward and strike to his left side with your short edge.
 +
 
 +
If he then strikes towards your left side and you stand with your left foot forward, then drop a ''Krumb'' on his sword and step with your right foot outside behind his left. Thus his sword comes under your left shoulder. Drop your right hand on his handle and come to the aide of your right with your left. With that turn to your left side and you may throw him or capture the sword.
 +
 
 +
If he will capture your sword, then release it and grab with your right hand forward onto his right and with your left on his right elbow and with that shove away from you. Thus you may lock his arm.
 +
 
 +
Should you perceive this armlock, step with your left foot onto his right side and come to the aide of your right hand with the left.<ref name="illustration"/> Then you turn yourself out of the armlock.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|055v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 034v.png|German|lbl=034v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|051v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 034v.png|Latin|lbl=034v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 069.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[69] '''The ''Wechsel'' from which the Thrust Proceeds'''
 +
 
 +
It happens like this in the ''Wechsel'' ("Changer"): stand with your left foot forward and strike with your sword out in front of his face such that your short edge stands high and then wind your sword at your left side with crossed hands and put the point in his face as you follow outward with your right leg. Thus the point comes in at him twice.
 +
 
 +
If you then stand like this in the Wechsel opposite him such that your right foot stands forward and you perceive the double thrust, then step back with your right leg and shove the thrust away with your long edge. Then immediately wind your short edge onto his sword, step in again with your left foot, and press his sword at your right arm. Then you may cut to his high opening.
 +
 
 +
If he intends to cut towards you like this, displace him with the ''Krumphaw'' and with that cut to his head. If he sets this aside, then wind into the Hanging Point such that your hilt stands in front of your head, follow outward with the left foot, and wind the point double to his face.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|056r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 035r.png|German|lbl=035r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|052r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 035r.png|Latin|lbl=035r}}
 +
| <!--
 +
          --><section end="Krumphaw"/>
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 070.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[70] '''The ''Einkiren'' with an ''Absetzen'''''
 +
 
 +
When you come before the opponent, it happens like this in the ''Einkiren'' ("Unicorn"): stand with your left foot forward with arms inverted in front of your head such that the short edge stands below and the point is opposite the opponent.<ref name="illustration"/> Follow outward with your right foot and with that stab your point to his face or chest. Then immediately wind into the ''Zwirch'' and strike to his right side with crossed hands.
 +
 
 +
If he then fires the ''Einkiren'' at you like this, set your left foot forward and set aside the ''Einkiren'' with your long edge. Follow outward with your right leg and strike high to his head with your long edge. If he displaces this, then immediately work quickly from one opening to another low and high, wherever he makes you.
 +
 
 +
If he seeks your openings like this, then immediately work with him quickly at the ''Vor'' and at the ''Nach''. If it is the ''Vor'', you come to the lead. If it is the ''Nach'', you strike after.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|056v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 035v.png|German|lbl=035v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|052v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 035v.png|Latin|lbl=035v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 101r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair longsword 071.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[71] '''A Right and a Left Thrust'''
 +
 
 +
It happens like this in the left thrust: set your right foot forward and hold your sword over your head with extended arms such that the point stands to the rear.<ref name="illustration"/> Then follow outward with your left leg and shoot the point to his face from your left to his right side. If he displaces this, wind into the Hanging Point and strike again at his left side.
 +
 
 +
If you then stand like this opposite him with your right foot forward such that the hilt is in front of your head and the point stands opposite the opponent and he strikes double at you, displace this and let the weak run double. Then immediately seek the next upper two openings.
 +
 
 +
If he seeks your upper openings like this, block this and immediately strike quickly with the short edge to his head. If he displaces this, immediately wind quickly to his face, follow outward with your right leg, and strike high to his head.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|057r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 036r.png|German|lbl=036r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|053r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 036r.png|Latin|lbl=036r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 072.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[72] '''A Thrust to the Face out of the Bind'''
 +
 
 +
When you come together at the closing and the other has bound at the swords, stand with your right foot forward in the bind, then follow outward with your left leg and strike to the high opening.
 +
 
 +
If he then strikes a high one towards you like this and you stand with your left foot forward, displace this. If he then yanks back and intends to strike again, bring your pommel in between both his arms towards his face.<ref name="illustration"/> Thus you split his arms one from another and can also strike, cut, or stab through his head.
 +
 
 +
Should you perceive this previously described technique and he will counter you with his pommel, then press downward with your hands on his arms and immediately cut to his head.
 +
 
 +
Should you perceive this cut, set your long edge on his right arm and with that slash and cut on the right side to his next opening.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|057v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 036v.png|German|lbl=036v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|053v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 036v.png|Latin|lbl=036v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 077r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair longsword 073.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[73] '''A Position out of the ''Pflug'' against the ''Oberhaw'''''
 +
 
 +
It happens like this: stand with your right foot forward with your sword flat such that the point is opposite the ground. If he then strikes the ''Oberhaw'' at you,<ref name="illustration"/> step in front with your left leg and set his strike aside with crossed arms with the long edge, then stab to the left side of his face. Thus you wind into the Hanging Point.
 +
 
 +
If he stabs towards your face like this and you stand with your right foot forward, spring with your left foot onto his left side and set the stab aside. Then step with your right foot well onto his right side and strike quickly high to his head. If he displaces this, then take the ''Dopelhaw'' ("Doubled Strike") with a thrust and work towards his next opening.
 +
 
 +
If he seeks your opening like this, follow outward with your right leg, hang and wind against his strike so that his blow is displaced. Then immediately strike with crossed arms to the right side of his head.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|058r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 037r.png|German|lbl=037r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|054r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 037r.png|Latin|lbl=037r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 074.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[74] '''Two High Strikes to the Head'''
 +
 
 +
When you come to the closing with the opponent, set your left foot forward and immediately take note of the level of his strike. If he strikes high towards your head, step with your right foot behind your left and wind the hilt out in front of your head. Thus his strike goes aside on your flat. Then follow outward with your right foot and with that hit high to the top of his head.
 +
 
 +
If he then strikes a high one towards you like this and you stand opposite him with your left foot, set his strike aside with your short edge and cut through his face with your long [edge].
 +
 
 +
If he intends to cut you like this, release your left hand from your sword and thrust on his right elbow. Thus you shove him away from you and have taken his strength so that he cannot work further.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|058v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 037v.png|German|lbl=037v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|054v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 037v.png|Latin|lbl=037v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 075.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[75] '''A ''Reissen'' with a Sword Capture'''
 +
 
 +
When you come together at the closing, stand with your left leg in front and strike high to the right side of his head.
 +
 
 +
If you then stand opposite him like this also with your left foot forward and he strikes high towards your right side, displace this with your long edge, and during the displacement release your right hand from your sword and grab his left with it.
 +
 
 +
If he has then released his right hand from his sword and grabbed your left, release your left hand from your sword as well and grab his blade as well as your own.<ref name="illustration"/> Then step with your right foot behind his left and turn from him to your left side. Thus you capture his sword.
 +
 
 +
If he will capture your sword, let him! But set your left hand on his right elbow and with that turn to your left side so that you lock his arm.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|059r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 038r.png|German|lbl=038r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|055r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 038r.png|Latin|lbl=038r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 076.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[76] '''A ''Reissen'' with a Throw'''
 +
 
 +
When you come to the opponent at the closing, stand with your left foot forward and bind on his sword. If he holds strongly against you in the bind, then drop your pommel over his arm and with that snatch him towards you.<ref name="illustration"/>
 +
 
 +
If he snatches you towards himself like this, set your right leg behind his left, let your sword fall and grab his jaw with your left hand and his left leg half-way above the knee with your right hand. With that you may throw him backwards.
 +
 
 +
If he holds you like this, grab your sword’s blade with your left hand near the point and set your sword between between hands onto his neck. With that you shove him away from you and he must release you.
 +
 
 +
If he has then set upon you like this and has shoved you away from him, turn yourself to the rear and cut to his head with doubled cuts. That is, with short and long edges.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|059v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 038v.png|German|lbl=038v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|055v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 038v.png|Latin|lbl=038v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 077.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[77] '''Two Entries from which Two Cuts Proceed'''
 +
 
 +
When you come to the closing with the opponent it happens like this: set your right foot forward and strike a high one with the ''Sturzhaw'' ("Plunging Cut") to his left side. Then follow outward with your left foot, grab your sword’s blade with your right hand near the ''Schildt'', and cut through his face.
 +
 
 +
If you then stand with your left foot opposite him and he intends to cut you, release your left hand from your pommel, thrust your sword through between his arms towards his face and immediately grab with your left hand over his right arm forward on your sword’s blade.<ref name="illustration"/> Then step in towards him with your right leg and wind your sword to your left side such that your pommel comes upward. Thus you cut over both of his arms and may thrust the pommel into his face or chest.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|060r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 039r.png|German|lbl=039r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|056r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 039r.png|Latin|lbl=039r}}
 +
| <!--
 +
          --><section begin="Krumphaw"/>
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 078.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[78] '''Two ''Einschiessen'' with their Points'''
 +
 
 +
You stand with the right foot forward and shoot the point at his left side such that your short edge is turned downwards with the hilt in front of your head. Then follow outward with your left leg and wind your short edge to his face or chest. If he displaces this, step back with your left foot and strike with the ''Zwirch'' to his left side.
 +
 
 +
If he strikes towards you like this and you stand with the left foot forward and hold your hilt with crossed arms in front of your head, then follow outward with your right foot and wind his sword to your left side with your short edge.<ref name="illustration"/> Then follow outward with your left leg so that you can strike or cut to his head with your long edge.
 +
 
 +
If he intends to cut you like this, drop the ''Krumb'' on his sword. Then immediately step in and around with your left leg and with that cut to the right side of his head or wherever he makes you.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|060v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 039v.png|German|lbl=039v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|056v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 039v.png|Latin|lbl=039v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 079.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[79] '''A Sword Capture with a Cut'''
 +
 
 +
When you come to the closing with the opponent it happens like this: stand with the right foot forward and take note of the level of his strike. Then immediately cut to his head with the long edge.<ref name="illustration"/>
 +
 
 +
If you stand with the left foot opposite him and he cuts high towards you like this, drop a ''Krumb'' over his hand, wind your left arm over both of his arms, and with that snatch to your right side. Thus you capture his sword.
 +
 
 +
If he intends to capture your sword like this, then let him! But step with your left foot behind his left, grab forward around his throat with your left hand, and behind his left knee with your right. Thus you throw him from below upwards.
 +
 
 +
If he intends to throw you like this, then let your sword fall as well, grab with your right hand inside his left arm, and set the left hand on his throat. At the same time step with your right foot behind his left and thrust him onto the back.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|061r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 040r.png|German|lbl=040r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|057r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 040r.png|Latin|lbl=040r}}
 +
| <!--
 +
          --><section end="Krumphaw"/>
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 080.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[80] '''A Binding from which to Capture the Sword'''
 +
 
 +
You each have bound the other at the sword and you stand with your right foot forward.<ref name="illustration"/> Wind your left arm over his right with the pommel, step with your left foot in front of his left, and with that turn to your right side. Thus you capture his sword.
 +
 
 +
If he holds you like this and turns himself, then release your left hand from your sword, set it under his left elbow, and with that shove him away from you.
 +
 
 +
If he then shoves you away from him, let both swords fall and grab his left arm with both hands. Then turn to your right side and lock his arm.
 +
 
 +
If he will lock your arm like this, grab with your left hand forward on his right and lift it upward. Thus you are free of his arm-lock. Then immediately grab his throat with your right hand, extend your arm, and shove high away from you. Thus you throw him downwards.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|061v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 040v.png|German|lbl=040v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|057v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 040v.png|Latin|lbl=040v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 081.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[81] '''An Inverting Thrust with a Throw'''
 +
 
 +
When you come to the closing with the opponent, act as if you will strike high to his head. But then immediately release your left hand from your sword, grab behind his left knee, and yank towards you as you thrust high with your pommel towards his face.
 +
 
 +
If he then holds you like this, likewise release your left hand from your sword and capture him powerfully near the right elbow and with your pommel over his right arm.<ref name="illustration"/> Then yank towards you. If you have grabbed him powerfully like this, shove upwards. Thus you lock his arm.
 +
 
 +
If he will lock your arm, then let your sword fall and thrust with your right hand on his jaw. Thus you throw him backwards.
 +
 
 +
If he holds you low and high like this and intends to throw you, and you have your left hand on his right elbow, yank your left foot towards you from below and shove high away from you. Thus you will be free of the throw.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|062r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 041r.png|German|lbl=041r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|058r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 041r.png|Latin|lbl=041r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 082.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[82] '''A Face Thrust with a Similar Side Thrust'''
 +
 
 +
When you come to the opponent at the closing, stand with the right foot forward and strike to his right arm. If he displaces this, then act as if you will strike him high but immediately thrust your pommel into his face.<ref name="illustration"/>
 +
 
 +
Should you perceive this thrust, step inward with your right foot in front of his right and put your head through his right arm. Thus you go out of the thrust and with that can thrust the pommel into his right side.
 +
 
 +
If he thrusts to your right side like this, set the short edge of your sword on his neck.
 +
 
 +
Should you perceive this setting upon, step back with your right foot. Then you may strike, cut, or stab him. If he will work against you like this at the same time, then work with him also weak and strong. With that you take the initiative to his next opening.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|062v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 041v.png|German|lbl=041v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|058v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 041v.png|Latin|lbl=041v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 021r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair longsword 083.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[83] '''A Throw out of the Strong to the Weak'''
 +
 
 +
When you come together at the closing and the other has you in the bind, let your sword fall, stand with your right foot forward, and thrust your head into his abdomen. At the same time sweep both of your hands behind his knees.<ref name="illustration"/> Thus you may throw him on the back or outward over your head.
 +
 
 +
If he then holds you like this and intends to throw you, thrust your pommel onto his head. Then he must release you.
 +
 
 +
Should you perceive this thrust, put your arms on both his arms and with that lift upwards. At the same time kick your left foot behind his right and thrust high away from you. Thus he falls on the back.
 +
 
 +
If he intends to thrust you backwards like this, then likewise let your sword fall and grab with both hands near the middle of his body. Thus you may carry him away or throw him from you.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|063r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 042r.png|German|lbl=042r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|059r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 042r.png|Latin|lbl=042r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 084.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[84] '''A Strike with a ''Verkerer'' ("Inverter")'''
 +
 
 +
When you come to the opponent at the closing and he is opposite you, strike high to his head.
 +
 
 +
If he then strikes a high one towards you like this, displace this and immediately step inward with your right foot in front of his right. Release your left hand from your sword and thrust against his right elbow. Set your long edge upon his right hand near his sword and shove away from you. Thus you spin him around.<ref name="illustration"/>
 +
 
 +
If he spins you like this and has released his left hand from his sword, then step backwards with your right foot. Thus you will be free of him. Then strike with a long high one.
 +
 
 +
If he goes out of the ''Verkerer'' ("Inverter/Spinner") like this and strikes a long high one at your head, drive out with your sword and grab with your left hand around to your pommel. Thus you displace his strike, and then strike to his right arm.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|063v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 042v.png|German|lbl=042v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|059v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 042v.png|Latin|lbl=042v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 085.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[85] '''A ''Verkerer'' with an ''Ansetzen'''''
 +
 
 +
When you come together at the closing stand with your right foot forward and strike with the ''Underhaw'' long to his left side such that your hilt stands in front of your head.
 +
 
 +
If he strikes one towards you like this and you stand with your right foot forward, displace this and then immediately release your right hand from your sword and set it upon his right elbow.<ref name="illustration"/> With that wind your head through his right arm as you let your sword fall. Then grab with your left hand onto your right side<ref>Likely at your right shoulder.</ref> and with your right forward near his right [hand]. Thus you can lock his arm outward or inward.
 +
 
 +
If he will lock your arm like this, release your left hand from your sword, drop it onto his right elbow, follow outward with the left leg, let your sword likewise fall, and grab with your right hand behind his right knee. Thus you may throw him as well.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|064r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 043r.png|German|lbl=043r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|060r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 043r.png|Latin|lbl=043r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 012v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair longsword 086.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[86] '''An ''Ansezen'' with a ''Verkerer'''''
 +
 
 +
When you come together at the closing and the other has you in the bind and your left foot is set forward, release the left hand from your sword, set it upon his right elbow, and with that shove him backwards. Thus you spin him.<ref name="illustration"/>
 +
 
 +
If you have bound him on the sword like this and he has spun you, then step backwards with your right foot. Thus you go out of the spin. Then immediately strike in from below from your right side to his right arm.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|064v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 043v.png|German|lbl=043v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|060v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 043v.png|Latin|lbl=043v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 087.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[87] '''Another ''Ansetzen'' with a ''Nachraisen'''''
 +
 
 +
When you come to the closing with the opponent, stand with your right foot forward and strike with an Underhaw with your long edge from your left to his right side between both of his arms. Then immediately pivot to the rear so that you yank the sword back through his hands.
 +
 
 +
If he yanks the sword through your hands like this and you stand with your left foot forward, travel after him and cut through the head with your long edge.<ref name="illustration"/>
 +
 
 +
If he will cut through your head like this, then set this aside with the flat of your sword, step backwards with your right foot, and strike to his right arm. If he displaces your strike, then let a double ''Feler'' ("feint") run and strike to his left side. Then immediately hang, wind, and shoot your point to his face or chest.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|065r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 044r.png|German|lbl=044r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|061r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 044r.png|Latin|lbl=044r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 101v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair longsword 088.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[88] '''A ''Verkerer'' with a ''Cut'''''
 +
 
 +
When you come to the closing with the opponent, set your right foot forward and strike high to his head.
 +
 
 +
If he strikes at your high opening like this and winds towards your neck, release your left hand from your sword and grab both swords together.<ref name="illustration"/> Then with that snatch away from you.
 +
 
 +
If he snatches to the front like this and you stand with your left foot forward, follow outward with your right, strike to his next opening, and shove him away from you so that you spin him. Then immediately work quickly from one opening to another with strikes, stabs, and cuts wherever he makes you.
 +
 
 +
If he strikes and thrusts at you like this, set this aside low and high with short and long edges. Then immediately strike to his next opening. If he displaces this, then quickly seek another opening.
 +
 
 +
If he seeks your openings like this, then ''Zwirch'' double to his right side and with that strike yourself away from him to the rear.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|065v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 044v.png|German|lbl=044v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|061v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 044v.png|Latin|lbl=044v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 102r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair longsword 089.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[89] '''A Throw with the Point'''
 +
 
 +
When you come together at the closing it happens like this: stand with your left foot forward and strike a high one at the same time as him. Then immediately release your left hand from your pommel and grab your sword’s blade. Press his sword towards you with your hilt and set your point on his neck so that you can cut him.<ref name="illustration"/> Then immediately press to your left side and lift his right foot upwards with your left. Thus you throw him with the point.
 +
 
 +
If he intends to throw you like this and you stand with your right foot forward, step with your left to his right side and shove your hilt over your head strongly with the long edge upwards. Thus you go out of the throw. Then immediately yank your left leg back and strike to his high opening. If he displaces this, then hang and wind and thrust the point into his face.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|066r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 045r.png|German|lbl=045r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|062r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 045r.png|Latin|lbl=045r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 102r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair longsword 090.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[90] '''A Cut with a Throw'''
 +
 
 +
When you come together at the closing, stand with your right foot forward and bind on his sword. Then follow outward with your left, release your left hand from your pommel and grab at your half-blade, and set your long edge on his left shoulder over his chest. Thus you may cut him.
 +
 
 +
Should you perceive this cut, step with your right foot in front of his left, release your right hand from your sword, and grab him over the shoulder blades.<ref name="illustration"/> Then immediately grab your sword’s blade again with your right hand and press directly downwards. Thus you force him to the ground.
 +
 
 +
If he intends to press you like this, grab his blade between your hilt. Thus you may throw him just as he tried to throw you.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|066v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 045v.png|German|lbl=045v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|062v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 045v.png|Latin|lbl=045v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 102v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair longsword 091.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[91] '''A Sword Capture with a Cut'''
 +
 
 +
It happens like this at the closing: stand with your right foot forward and strike a long high one to his head. If he displaces this and strikes inward at you as well, then release your left hand from your pommel; hold both swords together, and with that snatch to your left side. Thus you capture his sword.
 +
 
 +
If he snatches from you towards himself like this, step with your left foot on his right, then step outward with your right and cut him with your long edge. Then shove him away from you. Thus you free your sword and immediately strike quickly with a high one.
 +
 
 +
If he strikes one towards you like this, displace it with your long edge. Thus you come high to the cut again and may strike, cut, or stab him.
 +
 
 +
If he will work at you at the same time like this, step back with your right foot. Thus you may also go at him with a counter, strike, thrust, or cut and work quickly with him in the ''Vor'' and in the ''Nach''.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|067r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 046r.png|German|lbl=046r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|063r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 046r.png|Latin|lbl=046r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 008v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair longsword 092.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[92] '''An ''Uberfallen'' with a Cut'''
 +
 
 +
When you come together at the closing and the other binds you, stand with your left foot forward and at the same time feel whether he is soft or hard at his sword. If he is hard and holds strongly against you, hang and wind and strike strongly to his right side.
 +
 
 +
Should you perceive this strike, displace it with your long edge such that your right foot stands forward, release your left hand from your sword and grab in over his left arm and between both of his arms. Then immediately yank your sword to your right side such that the point comes onto the left side of his neck.<ref name="illustration"/>
 +
 
 +
If he sets the point on your neck like this, cut him with your long edge below his left shoulder as you step outward with your right leg. Thus you shove him away from you with the cut.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|067v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 046v.png|German|lbl=046v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|063v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 046v.png|Latin|lbl=046v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 009r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair longsword 093.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[93] '''An Armlock with the Sword'''
 +
 
 +
When you come together at the closing, step with your left foot at his right side, release your left hand from your sword, grab over his cross to his pommel, and with that snatch upwards on your left side. Then follow outward with your right foot and strike to his high opening with your long edge.
 +
 
 +
If you then stand with your right foot forward and he steps towards you with his left and grabs your pommel with his left hand, then grab your blade with your left hand and sweep his arm onto the hilt.<ref name="illustration"/> Then immediately wind his arm back to the rear on your right side. Thus you lock his arm aside.
 +
 
 +
If he will lock your arm like this, then grab with your right hand to his left and with your left from below on his right and shove directly upwards. Thus you throw the armlock free.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|068r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 047r.png|German|lbl=047r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|064r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 047r.png|Latin|lbl=047r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 009v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair longsword 094.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[94] '''An ''Einprechen'' with a Cut'''
 +
 
 +
When you come together at the closing and the other has bound on the sword and your left foot is set forward, drop out of the bind into the cut from below to his left side.
 +
 
 +
Should you perceive this cut, drop both of your arms over his sword, release your left hand from your sword and grab to his left elbow, and set your right foot in front of his left. Then shove him away from you.
 +
 
 +
If he shoves you away from him like this and you have your left hand on your sword’s blade,<ref name="illustration"/> then step backwards with your left foot and capture his sword on his left shoulder. Then immediately strike high to his head. If he displaces this, follow outward with your left foot once again and wind your point double to his face or chest.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|068v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 047v.png|German|lbl=047v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|064v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 047v.png|Latin|lbl=047v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 014v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair longsword 095.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[95] '''An ''Oberhaw'' with a Groin Thrust'''
 +
 
 +
When you come together at the closing and the other strikes in strongly in the ''Zornhaw'', determine whether he is soft or hard at his sword. If he is soft against you, then cut to his head.
 +
 
 +
If he intends to cut you like this, then hang on your right side so that his cut is in vain. Then immediately set your left leg between both of his feet and release your left hand from your sword. Thrust between his arms and onto his chin with your left hand. Thus you thrust him into a fall. During the fall grab with your left hand on your sword’s blade and thrust the point into his groin or wherever you want.<ref name="illustration"/>
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|069r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 048r.png|German|lbl=048r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|065r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 048r.png|Latin|lbl=048r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 096.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[96] '''An ''Oberhaw'' against the Cut from Below'''
 +
 
 +
You come to the opponent at the closing thus: stand with your right foot forward and strike strongly with the ''Oberhaw'' to his head.
 +
 
 +
If he strikes in strongly against you like this and goes out high with his arms, then stand with your left foot forward, release your left hand from your pommel, and grab your half-blade. Then immediately drop a cut onto both of his arms and with that shove him backwards.<ref name="illustration"/>
 +
 
 +
If he shoves you away from him like this, step backwards with your right foot and strike in towards his left side from below.
 +
 
 +
If he strikes in at you like this, shove it away with a cut between your hands, step back with your left foot, and strike strongly to the top of his head.
 +
 
 +
If he strikes a high one against you like this, then follow outward with your right foot and wind into the ''Ochsen'' with crossed arms. Then immediately follow outward with your left leg and shoot the point into his face.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|069v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 048v.png|German|lbl=048v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|065v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 048v.png|Latin|lbl=048v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 097.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[97] '''A Cut with a Snatch'''
 +
 
 +
When you come together at the closing and both strike in high at each other, stand with your right foot forward and take note of the cut in the striking. With that cut in over his chest.
 +
 
 +
Should you perceive the cut like this, step with your right foot in front of his right, release your left hand from your pommel and hold him around his neck with it. Sweep his blade into your left hand with yours, extend your right foot directly at the back of his right knee,<ref name="illustration"/> and snatch downwards strongly. Thus you snatch him to the ground.
 +
 
 +
If he intends to snatch you like this and has both swords held together, then yank your right foot back and step behind his right on the outside. Then immediately cut strongly away from you with the edge. Thus his snatch is countered. Then immediately strike his head with the long edge. If he displaces your strike, wind with your point to his face or chest.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|070r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 049r.png|German|lbl=049r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|066r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 049r.png|Latin|lbl=049r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 098.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[98] '''A ''Verkerterhaw'' ("Spinning/Inverting Strike")'''
 +
 
 +
When you come together at the closing and each strike together with the Underhaw, come forward with your left foot and strike him from below from your right to his left side.
 +
 
 +
If he strikes towards your left side like this in the Underhaw, stand with your left foot forward and likewise strike against him to his left side with crossed hands. Then immediately release your left hand from your pommel, set it on his left elbow, and cut under his left shoulder with your right hand with your long edge.<ref name="illustration"/> Then shove him away from you. Thus you spin him.
 +
 
 +
If he intends to spin you like this set your left leg back. Thus you go out of the spin. Then immediately cut to his head.
 +
 
 +
If he cuts towards your head like this, displace it with your long edge, immediately step in with your right foot, and strike to his left arm.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|070v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 049v.png|German|lbl=049v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|066v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 049v.png|Latin|lbl=049v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 099.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[99] '''An ''Einprechen'' with a Cut'''
 +
 
 +
So you come together at the closing and strike out like this against the other: stand with your left foot forward and take note of the ''Einprechen'' ("entry") in the striking out.
 +
 
 +
If he then strikes out in front of you like this and goes out high with his arms, break in upon him with the point between his arms such that your hand with your cross stands upon his chest.
 +
 
 +
If he has broken in on you like this, then step with your left foot around the back of his left knee from the outside, with that yank directly downward as you set your long edge on his neck.<ref name="illustration"/> Then cut him to the ground.
 +
 
 +
If he intends to cut you to the ground like this, step with your right foot in front of his left and immediately set your cross on his chest. With that shove him away from you as you yank your left towards you. Thus you throw the cut and the ''Hacken'' ("Leg Hook") free. Then immediately strike quickly to his right side.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|071r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 050r.png|German|lbl=050r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|067r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 050r.png|Latin|lbl=050r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 100.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[100] '''Two ''Underhaw'' from Both Sides'''
 +
 
 +
When you come together at the closing with the ''Underhaw'', set your right leg in front and strike towards his left side.<ref name="illustration"/>
 +
 
 +
If he then also stands with the right foot opposite you and strikes at your left side, step with your left foot behind his right and strike high to his head.
 +
 
 +
If he strikes towards your head like this and you stand with your right foot forward, follow outward with your left and displace his strike with your long edge. Then immediately thrust your left foot to his groin.
 +
 
 +
If he thrusts towards your groin like this, release your left hand from your sword, sweep his left leg, and lift it upward. Thus you throw him on his back.
 +
 
 +
If he has grabbed your left leg like this and will throw you backwards, set your point on his neck and shove him away from you. Thus he must release you.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|071v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 050v.png|German|lbl=050v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|067v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 050v.png|Latin|lbl=050v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 101.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[101] '''An ''Oberhaw'' with an ''Einschiessen'''''
 +
 
 +
When you come to the opponent at the closing, stand with your left foot forward and strike the ''Oberhaw'' in strongly from above to his head. If he displaces your strike, wind your short edge on his neck and immediately strike quickly with crossed arms around to the right side of his head with the ''Zwirch''.
 +
 
 +
If he strikes the ''Zwirch'' against you like this, displace it with your long edge and step with your left foot inside in front of his left. Then immediately release your left hand from your pommel and grab him behind his left knee. With that lift directly upwards and shoot your short edge over both of his arms.<ref name="illustration"/> Then shove high directly away from you. Thus you may throw him.
 +
 
 +
If he intends to throw you like this, cut strongly from high downwards. Thus he must release you. Then immediately wind into the Hanging Point, step outward with your right leg, and strike to his right ear.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|072r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 051r.png|German|lbl=051r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|068r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 051r.png|Latin|lbl=051r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 102.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[102] '''A Throw at the Sword'''
 +
 
 +
When you both strike in at the other strongly with the ''Zornhaw'' and each intend to displace high at his head, determine whether he is soft or hard at his sword. If he is soft and does not hold strongly against you, then wind your short edge at his left ear. If he displaces this, then immediately let your sword fall and stoop with your head between his legs, grab around both of his knees with your arms, and with that lift upwards. Thus you throw him or may carry him wherever you want.<ref name="illustration"/>
 +
 
 +
If he holds you for a throw like this or will carry you away, let your sword fall, grab with your left hand to his left foot and with your right inside to his groin. Thus you stop the throw and lock him in so that he can no longer hurt you by throwing you from him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|072v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 051v.png|German|lbl=051v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|068v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 051v.png|Latin|lbl=051v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 103.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[103] '''Another Throw at the Sword'''
 +
 
 +
When you come together at the closing and the other has you in the bind, stand with your right foot forward and immediately work quickly with him weak and strong and wind your pommel between his arms.
 +
 
 +
If he intends to wind in upon you like this, set this aside with the Kron and immediately stab with your point to his face or chest. If he sets your point aside, cut over both of his arms and with that snatch his sword out of his hands.
 +
 
 +
If he snatches your sword out of your hands like this and you stand with your left foot forward, then grab with your right hand at his right side and with your left at his left side with extended arms. Thus you throw him onto his head.<ref name="illustration"/>
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|073r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 052r.png|German|lbl=052r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|069r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 052r.png|Latin|lbl=052r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 104.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[104] '''The ''Sunnen Zaigen'' ("showing the sun") with a Throw'''
 +
 
 +
When you come together at the closing, stand with your left foot forward and hit from below at his left ear.
 +
 
 +
If you then stand with your left foot opposite him and he hits towards your left ear like this, displace this with your long edge, immediately let the weak of your sword run, and strike to his right ear with crossed arms. If he displaces this, let your sword fall, thrust your right hand on his jaw, and grab high at the right side of his head with your left. Thus you turn his face against the sun.
 +
 
 +
If he holds you like this, grab with your right hand around the back of his left knee and with your left on his jaw and immediately work with him weak and strong.<ref name="illustration"/>
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|073v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 052v.png|German|lbl=052v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|069v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 052v.png|Latin|lbl=052v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 105.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[105] '''An Inside Armlock'''
 +
 
 +
When you come together at the closing and each hit together with high strikes, it happens like this: stand with your right foot forward and immediately let your sword fall. Then grab with your left hand on his right and with your right between both of his arms inside to his right elbow bend. Then turn yourself upwards on your left side to lock his arm.<ref name="illustration"/>
 +
 
 +
If he will then lock your arm and you stand with your right foot forward and hold your sword in your left hand, drop your pommel over his right arm and snatch directly downwards. Thus you have countered him and may yank your long edge over his head and quickly stab your point to his face.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|074r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 053r.png|German|lbl=053r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|070r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 053r.png|Latin|lbl=053r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 106.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[106] '''An Outside Armlock'''
 +
 
 +
When you come together at the closing it happens like this: stand with your right foot forward and strike high with the ''Zwirch'' to his head.
 +
 
 +
If he strikes the ''Zwirch'' towards you like this and you stand with your right foot forward, displace it with your long edge, immediately let your sword fall, grab with your right hand on his right elbow and with your left forward near his right [hand]. With that turn yourself to your right side so that you lock his arm outward.<ref name="illustration"/>
 +
 
 +
If he will lock your arm like this, likewise let your sword fall and set your left hand on his right elbow. Thus you lock his arm as well. Then immediately grab his right leg with your right hand and with your left around his body on his right side. Then with that lift upwards so that you throw him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|074v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 053v.png|German|lbl=053v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|070v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 053v.png|Latin|lbl=053v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 107.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[107] '''An Armlock with a Throw'''
 +
 
 +
When you come together at the closing, strike in the ''Schranckhut'' ("Barrier Guard") on your right side such that your long edge stands high. Then step with your right foot behind his right such that the back of your right knee stands on his right.
 +
 
 +
If he then strikes against you like this and you lie in the ''Schranckhut'', then take his strike away with your long edge, immediately let your sword fall, grab with your right hand on his right [hand] and with your left on his right elbow.<ref name="illustration"/> Then press with that onto your right side so that you lock his arm.
 +
 
 +
If he holds you like this and intends to lock your arm and you have the sword low in both hands and your right foot set forward, then set your left leg behind his right. Thus you will be free of the armlock and may work with him whatever you want.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|075r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 054r.png|German|lbl=054r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|071r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 054r.png|Latin|lbl=054r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 108.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[108] '''An Underhaw with an Armlock'''
 +
 
 +
When you come to the opponent at the closing, set your right foot forward and strike in the ''Underhaw''. If he displaces this, step in front with your left leg and wind the point into his face.
 +
 
 +
Should you perceive this thrust and stand with your left foot forward, set it aside with your long edge, immediately let your sword fall, set your left hand on his right elbow and the right below his right shoulder, yank towards you with that and shove high away form you. Thus you lock his arm.<ref name="illustration"/>
 +
 
 +
If he has set upon you like this and will lock your arm, yank your left foot backwards and cut with the entire strong [portion of the blade] through the head.
 +
 
 +
If he cuts you like this, let your hand go from his elbow and step with a false step in the triangle. Thus his cut is in vain and you cannot be harmed.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|075v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 054v.png|German|lbl=054v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|071v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 054v.png|Latin|lbl=054v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 109.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[109] '''The First Technique in the Kron'''
 +
 
 +
It happens hence that you close against the Kron. Strike him with the long edge to the top of his head such that your right foot stands forward. If he displaces this with the Kron, then step in with your left leg, take your strike once again and wind your point to his chest. If he sets your point aside also with the ''Kron'', follow outward with your right foot and grip with your left hand at the mid-point of your blade and thrust powerfully to his face. If he goes on to displace this, then step with your left foot on his right side and thrust to his groin.
 +
 
 +
If you come to perceive such a groin thrust and stand with your left foot forward in the Kron, then set it aside with the ''Kron'', follow outward with your right foot, and thrust with your point to his face. If he displaces this, then strike him with your crossguard to his head.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|076r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 055r.png|German|lbl=055r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|072r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 055r.png|Latin|lbl=055r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 110.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[110] '''The Cut through the ''Kron'''''
 +
 
 +
When you come to the closing with the opponent and he stands against you in the ''Kron'', then stand with your left foot forward and strike him with an ''Underhau'' from your right side. With that Cut in through the ''Kron'' over his chest and over his right arm.
 +
 
 +
If he cuts you like this and you stand with your right foot forward, then follow outward with the left and set the cut aside with the portion of your blade between your hands. Then immediately wind upward and stab the point to his face or chest. If he displaces the point, then release your right hand from your hilt and grip near your left at your sword’s blade. Then immediately strike to his head with the crossguard and with the pommel.
 +
 
 +
If he strikes you with his pommel like this, then displace him with the ''Kron'', and grip with your left hand at your sword’s blade. Thus you can also cut or thrust him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|076v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 055v.png|German|lbl=055v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|072v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 055v.png|Latin|lbl=055v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 111.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[111] '''Blowing through the ''Kron'''''
 +
 
 +
It happens hence at the closing on the ''Kron''. Stand with your right foot forward and strike him with an ''Oberhau'' to the head. Follow with your left foot after the strike such that your crossguard comes on his blade with the long edge. Then immediately pull downwards so that you cut him through the top of the head.
 +
 
 +
If he cuts you through the top of the head like this and you stand with your right foot forward, then step with your left leg in front of his left and push upon his sword at his left side such that the pommel comes onto his neck. With that pull to your right side.
 +
 
 +
If he pulls you like this to his right side, then set this aside with your ''Schildt'' ("ricasso") and stab your pommel into his face.
 +
 
 +
If he stabs you to the face like this, then follow outward with the right foot and set aside the stab with your sword’s blade between your hands. Then immediately stab with your point to his face or chest.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|077r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 056r.png|German|lbl=056r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|073r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 056r.png|Latin|lbl=056r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 112.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[112] '''A Cut with an ''Uberfallen'' ("dropping/falling over") from the ''Kron'''''
 +
 
 +
When you come to the closing with the opponent, set your left foot forward, follow with the right outward and strike with an ''Unterhau'' to his left side with crossed arms.
 +
 
 +
If he strikes like this to your left side and you stand with your right foot forward, then release your left hand from your sword and grab his sword’s blade such that you keep his point under your left shoulder. Then immediately shoot your sword over his hilt with your right hand and with your short edge. Thus you displace his cut in the ''Kron'' and with that can take his sword.
 +
 
 +
If he intends to take your sword like this, then step with your left leg in front of his right and release your left hand from your sword’s pommel. With that grab your mid blade and cut him hence back away from you.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|077v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 056v.png|German|lbl=056v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|073v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 056v.png|Latin|lbl=056v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 113.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[113] '''The First ''Kampfstuck'' of the Longsword'''
 +
 
 +
When you close with the opponent, it happens consequently that you use this ''Kampfstuck''. Stand with your right foot forward and grip your sword’s blade near the point with your left hand and wind your right extended forward with your pommel opposite his face. Follow with your left leg outward and thrust the pommel into his face. If he displaces this, take your pommel once more and wind back in at your right side. Then immediately stab the point into his face.
 +
 
 +
If he stabs the point to your face like this and you stand with your left foot forward, then take his point out to your left side with your point, follow with your right foot outward, and thrust your pommel into his face or chest.
 +
 
 +
If he thrusts his pommel at you like this, then set this aside with the portion of your blade between your hands and work with him nimbly at the ''Vor'' ("before") and at the ''Nach'' ("after").
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|078r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 057r.png|German|lbl=057r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|074r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 057r.png|Latin|lbl=057r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 114.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[114] '''The Second ''Kampfstuck'' of the Longsword'''
 +
 
 +
When you come at the opponent with this ''Kampfstuck'', it happens hence as follows. Stand with your left foot forward and hold your sword on your right side. Grip your blade with your left hand with your point wound forward. Follow with your right foot outward and grab your blade with your right hand near to your left. Then immediately strike him with your pommel to his head.
 +
 
 +
If he strikes like this towards your head and you stand with your right foot forward in the half ''Kron'' ("crown"), then follow with your left foot outward and drive upward well into the complete Kron over your head so that you displace him. Then immediately thrust to his face with your point. If he displaces your point, step with your right foot in front of his right and go with your pommel on his left elbow, step back again with your right foot, and shove upward with your left hand. Yank back towards yourself with the right hand, and thus you lock his arm.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|078v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 057v.png|German|lbl=057v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|074v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 057v.png|Latin|lbl=057v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 115.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[115] '''The Third ''Kampfstuck'' of the Longsword'''
 +
 
 +
When you go to close with the opponent such that your right foot stands forward, then wind your hand in front and grasp your sword by the blade. Then immediately strike him with your pommel to his upper opening and follow with your left leg outward so that the blow is struck properly. If you do not do this, the blow will be too short.
 +
 
 +
If he strikes with his pommel like this at you, then step with your right foot forward and displace him with the half ''Kron''. Then immediately set your sword blade at his crossguard and with that pull his sword out of his hands.
 +
 
 +
If he pulls your sword away like this, then step with your right foot behind his left, grab with your left hand at his left foot and with the right hand on his left shoulder, and shove him with both swords over and over. Should he perceive the shove, then step with a false step in the triangle. Thus you go from him out of the shove.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|079r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 058r.png|German|lbl=058r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|075r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 058r.png|Latin|lbl=058r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 116.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[116] '''The Fourth ''Kampstuck'' of the Longsword'''
 +
 
 +
When you come together at the closing and both fire the points at each other’s chest, then stand with your left foot forward, step with the right outward, and strike with the pommel to his left ear.
 +
 
 +
If he strikes like this to your left ear, do not displace him, but rather thrust with your point to his face or chest.
 +
 
 +
If he thrusts like this to your face, then set his point aside with your point and wind your pommel under his left arm. Pull with that towards your right side.
 +
 
 +
If he pulls you like this towards him, then release your left hand from your blade and wind inside between his arms. Then immediately pull upward at your right side.
 +
 
 +
If he pulls you like this towards him, then release your left hand from your blade and thrust in with that on his right elbow. Thus you have him locked, and may work with him as you will.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|079v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 058v.png|German|lbl=058v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|075v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 058v.png|Latin|lbl=058v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 117.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[117] '''The Fifth ''Kampfstuck'' of the Longsword'''
 +
 
 +
It happens hence that you stand in the ''Kampfstuck'' with your left foot forward and hold your sword behind your neck such that the point stands against the opponent. Step out with your right leg and grip with our right hand to your left on your sword blade and strike him with the pommel to his neck.
 +
 
 +
Should you perceive this blow and stand with your left foot forward, then go up with your sword into the ''Kron'' and displace him with the portion of your blade between your hands. Follow with the right foot outward and set your pommel behind his neck, and with that pull to your right side.
 +
 
 +
If he pulls you like this, then grip your hilt once again with your right hand and set your right leg behind your left. Thus you should stop his pulling and cut over both of his arms.
 +
 
 +
Should you perceive such a cut, then set it aside with the ''Kron''. Then immediately thrust to his face with your point.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|080r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 059r.png|German|lbl=059r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|076r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 059r.png|Latin|lbl=059r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 118.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[118] '''The Sixth ''Kampfstuck'' of the Longsword'''
 +
 
 +
It happens hence that you stand with this ''Kampfstuck'' with your left leg forward and hold your sword at your chest such that the point is directed downwards. Step in with your right foot and wind your point to his face or chest.
 +
 
 +
If he winds the point to you like this and you stand with your right foot forward, then take his point away with the foremost part of your point. Then immediately drop your crossguard onto the bend of his left elbow and pull towards you with that to your right side.
 +
 
 +
If he has you locked up like this and intends to pull you, then release your left hand from your blade and grip your pommel. Then immediately step backwards and thrust to his groin.
 +
 
 +
Should you perceive such a thrust, then displace it with the portion of your blade between your hands, follow with your left leg outward and thrust him also to the groin. If he displaces this, then strike him with your pommel to his head.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|080v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 059v.png|German|lbl=059v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|076v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 059v.png|Latin|lbl=059v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 119.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[119] '''The Seventh ''Kampfstuck'' of the Longsword'''
 +
 
 +
It happens hence that you stand in this ''Kampfstuck'' with your left foot forward and hold the sword in the manner of the ''Pflug'', and grip with your left hand on your blade such that the point stands against the opponent. Step outward with your right foot, lift up powerfully over your head, and with that thrust at him in whatever opening you see.
 +
 
 +
If he thrusts towards you like this and you are also positioned in the manner of the ''Pflug'' with your left foot forward, then follow with your right foot outward and displace his thrust with the portion of your blade between your hands.
 +
 
 +
If he displaces your thrust like this, then wind with your pommel outward over his right arm and shove him away from you. Thus you lock his arm.
 +
 
 +
If he shoves you from him like this, then step back with your left leg. If he then travels after you, wind your point double towards his face or chest.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|081r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 060r.png|German|lbl=060r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|077r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 060r.png|Latin|lbl=060r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 120.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[120] '''The Eighth ''Kampfstuck'' of the Longsword'''
 +
 
 +
It happens consequently that you stand in the ''Kampfstuck'' with both feet together and hold your sword with your right hand above your head and the left on your blade such that the point is directed downwards. Step in with your left leg and wind the point to his groin.
 +
 
 +
If he thrusts at your groin like this, then stand with your right foot forward such that your body hangs back. You then hold your blade with crosswise arms under your left shoulder, then you move your arm up and set the thrust aside. Then immediately follow with the left leg outward and wind the point to his face.
 +
 
 +
If he thrusts you double at your face like this, then follow with your right foot outward and set the thrust aside with your point. Then immediately strike him with your pommel to his right side.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|081v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 060v.png|German|lbl=060v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|077v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 060v.png|Latin|lbl=060v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 121.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[121]
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 061r.png|German|lbl=061r}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 061r.png|Latin|lbl=061r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 122.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[122]
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 061v.png|German|lbl=061v}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 061v.png|Latin|lbl=061v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 123.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[123]
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 062r.png|German|lbl=062r}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 062r.png|Latin|lbl=062r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 005v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair longsword 124.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[124]
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 062v.png|German|lbl=062v}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 062v.png|Latin|lbl=062v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 125.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[125]
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 063r.png|German|lbl=063r}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 063r.png|Latin|lbl=063r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 126.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[126]
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 063v.png|German|lbl=063v}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 063v.png|Latin|lbl=063v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 010v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair longsword 127.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[127]
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 064r.png|German|lbl=064r}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 064r.png|Latin|lbl=064r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 013v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair longsword 128.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[128]
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 064v.png|German|lbl=064v}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 064v.png|Latin|lbl=064v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 014r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair longsword 129.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[129]
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 065r.png|German|lbl=065r}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 065r.png|Latin|lbl=065r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 130.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[130]
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 065v.png|German|lbl=065v}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 065v.png|Latin|lbl=065v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 013r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair longsword 131.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[131]
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 066r.png|German|lbl=066r}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 066r.png|Latin|lbl=066r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 132.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[132]
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 066v.png|German|lbl=066v}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 066v.png|Latin|lbl=066v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 133.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[133]
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 067r.png|German|lbl=067r}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 067r.png|Latin|lbl=067r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 134.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[134]
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 067v.png|German|lbl=067v}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 067v.png|Latin|lbl=067v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 135.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[135]
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 068r.png|German|lbl=068r}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 068r.png|Latin|lbl=068r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair longsword 136.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[136]
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 068v.png|German|lbl=068v}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 068v.png|Latin|lbl=068v}}
 +
|
 +
 
 +
|}
 +
</div></div></div>
 +
 
 +
<div class="collapsibletemplate collapsed">
 +
<div class="collapsibleheader header" style="display: none; background-color: transparent; text-align: left; line-height: 1.6em;">
 +
<h3 class="headertext">Dussack</h3>
 +
</div>
 +
<div class="body" style="background: transparent; clear: both; font-weight: normal; padding: 3px; text-align: left; width: 240em; min-width: 240em;">
 +
<div style="display: block; width: 240em;">
 +
{| class="master"
 +
|- 
 +
! <p>Source Illustrations</p>
 +
! <p>Illustrations<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden]] and [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich]] Versions</p>
 +
! <p>{{rating|C}}<br/>by [[Keith P. Myers]] and [[Per Magnus Haaland]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Ⅰ Version]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93)}}<br/>Transcribed by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Ⅰ Version]] [German] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}<br/>Transcribed by [[Keith P. Myers]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich Ⅰ Version]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}<br/> by [[Per Magnus Haaland]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Ⅰ Version]] [Latin] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}</p>
 +
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Version]] (1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dussack 01.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[1] '''The ''Zornhaw'' against the ''Schaitler'''''
 +
 
 +
When you proceed to close with the opponent, stand with your left foot forward and it happens like this with the ''Zornhaw''. Hold your Duseggen with extended arm above your head on the right side such that the point hangs to the rear,<ref name="illustration-left"/> strike with the ''Zornhaw'' to the left side of his head, immediately follow outward with your right foot, and thrust to the right side of his face.
 +
 
 +
If he thrusts like this towards your face and you stand in the Schaitler with your left foot forward,<ref name="illustration-right"/> set his thrust aside with your long edge, follow outward with your right leg, and immediately strike to the left side of his head. If he displaces this, spring with your left foot before his right and strike with the long edge to his head.
 +
 
 +
If he then strikes a long one from above towards you like this, step in with your left leg and displace his strike, then immediately strike towards him with an Underhaw from your right to his left side.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|116r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 097r.png|German|lbl=097r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|100r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 097r.png|Latin|lbl=097r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dussack 02.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[2] '''The ''Underhaw'' from Both Sides'''
 +
 
 +
It happens that you stand in the ''Underhaw'' with your right foot forward and hold your Duseggen with the hilt in front of your head and the point extended towards the opponent.<ref name="illustration-left"/> Immediately follow outward with your left leg and strike with the ''Zwirch' to the right side of his head. If he displaces the ''Zwirch'', pull the blow back completely and strike again to his right arm.
 +
 
 +
If he strikes you double like this at your right side and you stand with your left foot forward, set this aside with your long edge and immediately wind upwards over your head, step outward with your right foot and strike quickly to the upper opening on his right side. If he displaces this, wind the point to his face or chest.
 +
 
 +
If he then sets you aside like this, follow outward with your right foot and strike from above to the top of his head.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|116v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 097v.png|German|lbl=097v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|100v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 097v.png|Latin|lbl=097v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dussack 03.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[3] '''The ''Bogen'' from Both Sides'''
 +
 
 +
So you come to the opponent at the closing and it happens that you stand in the ''Bogen'' ("bow") with your right foot forward such that your long edge is turned upward and your point is extended towards the opponent.<ref name="illustration"/> Immediately follow outward with your left leg and strike to his right elbow from below. If he displaces this, step with your right foot in front of and inside his right foot and strike to his head from above.
 +
 
 +
If he strikes to you like this from above and you also stand opposite him in the ''Bogen'', set your right leg backwards and strike into the ''Zwirchhaw'' so that his strike is displaced. Then immediately step in with your right foot once again and strike him on his left side. If he displaces this, follow outward with your left foot and thrust to his face.
 +
 
 +
If he then thrusts like this to your face, set it aside with your long edge. Then immediately step outward with your left foot and strike with the ''Zwirchhaw'' to his right arm.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|117r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 098r.png|German|lbl=098r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|101r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 098r.png|Latin|lbl=098r}}
 +
| <!--
 +
          --><section begin="dussack4"/>
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dussack 04.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[4] '''Two ''Absetzen'' from Both Sides'''
 +
 
 +
When you go to close with the opponent, it happens that you stand in the ''Absetzen'' ("Set Aside/Parry Position") with your right foot forward and hold the Duseggen at your right chest. Immediately follow outward with your left leg and strike to his right arm from below.
 +
 
 +
If he strikes to your right arm like this and you also stand in the ''Absetzen'' with your right foot set forward, set it aside with your long edge. Then immediately follow outward with your left leg, grab with your left hand at his right, and strike him to his head.
 +
 
 +
If he has grabbed you like this and struck one from above, set your left hand on his right elbow and shove to stop his blow. Then immediately pull your right arm back, step behind him and strike to his upper opening. He displaces this promptly, so catch him again with a ''Zwirchhaw'' to his head.
 +
 
 +
If he does a ''Zwirchhaw'' like this to your head, catch him with a ''Krumphaw'' and cut to his face, then strike yourself from there to the rear.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|117v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 098v.png|German|lbl=098v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|101v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 098v.png|Latin|lbl=098v}}
 +
| {{paget|page:Cod.I.6.2º.4|34r|png|blk=1}}<!--
 +
          --><section end="dussack4"/>
 +
|-
 +
| [[file:Egenolff 8.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair dussack 05.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[5] '''The ''Zwingerhaw'' with the ''Schrankhut'''''
 +
 
 +
You come to the opponent at the closing and it happens that you stand in the ''Zwingerhaw'' ("Swinging Strike") with your right foot forward and your Duseggen at your left shoulder.<ref name="illustration-left"/> Immediately follow outward with your left leg and strike his right arm. Thus you swing in so that he must displace.<ref>Move out of the way.</ref>
 +
 
 +
If he swings towards you like this to displace you and you stand with your right foot forward in the ''Schrankhut'' ("Barrier Guard") with the point on the ground and the long edge directed at the opponent,<ref name="illustration-right"/> then pull your right foot back and go upwards with the Duseggen in front of your head. Then immediately step outward again with the right leg and strike to his left side. If he displaces this, hang on your right side so that the long edge is turned upwards, spring with your left foot behind his right, and strike with the ''Zwirch'' to his right ear.
 +
 
 +
If he does the ''Zwirch'' like this to your right side, displace it with your long edge. Then immediately step in with your right leg and cut inward to his right arm from below while simultaneously gripping his right hand with your left so that you have gained the upper opening.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|118r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 099r.png|German|lbl=099r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|102r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 099r.png|Latin|lbl=099r}}
 +
|
 +
 
 +
<section begin="dussack6"/>
 +
|-
 +
| [[file:Egenolff 7.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair dussack 06.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[6] '''The ''Entrusthaw'' against the ''Oberhaw'''''
 +
 
 +
It happens that you stand in the ''Entrusthaw'' ("Anger Strike") with your left foot forward and hold your Duseggen with the hilt at your right knee such that the point is turned towards the opponent.<ref name="illustration-left"/> He then strikes to your upper opening, so follow outward with your right foot and go with your Duseggen up over your head so that the long edge is turned upward and his strike is displaced. Then immediately strike quickly with the ''Zwirch'' to his right ear.
 +
 
 +
If he strikes like this with a ''Zwirch'' to your right ear and you stand with your right foot forward, displace him with your long edge and follow outward with the left foot. Then quickly ''Ablauffen'' ("flow off") and strike his right arm. If he displaces this, follow after him double with a thrust to his face or chest.
 +
 
 +
If he then follows after you like this, step to the rear with your right leg and strike him at the same time double to his head.
 +
 
 +
If he strikes double like this towards you, step with your right foot in front of his left and wind with your short edge on his long edge at his left side. Then immediately cut to his face or neck.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|118v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 099v.png|German|lbl=099v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|102v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 099v.png|Latin|lbl=099v}}
 +
| <section end="dussack6"/>
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dussack 07.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[7] '''A Low ''Mundiern'' with a ''Geferhaw'''''
 +
 
 +
When you come to the closing with the opponent, it happens that you stand in the low ''Mundiern'' ("transition/changer") with your right foot forward, the long edge below the hilt near your right knee such that the point is going in between your legs. Immediately go up and follow outward with your left leg such that your long edge is turned upward and the point directed at the opponent. Follow outward with your right foot once again and strike with the long edge to his head.
 +
 
 +
You stand against him in the ''Geferhaw'' ("Danger Strike") with your right foot set forward and he strikes like this at you. Set your right leg to the rear again and go with your Duseggen well up over your head such that the long edge stands above. Thus his strike is displaced. Then immediately work quickly at the weak and strong seeking from one opening to another, from below and above.
 +
 
 +
If he then seeks your openings like this from above, ''Duplier'' ("double") the opponent towards his face so that you deceive him to think you have made a following stroke to his head. If he consequently sets this aside, strike a ''Creizhaw'' ("Cross Strike") in front of his face to his right arm.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|119r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 100r.png|German|lbl=100r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|103r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 100r.png|Latin|lbl=100r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dussack 08.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[8] '''Two Positions from which the ''Creizhaw'' Proceeds'''
 +
 
 +
When you come together at the closing, it happens with these positions: your right foot is set forward, your Duseggen held with the hilt near your right knee with your left hand behind near the point.<ref name="illustration-left"/> He then strikes to your opening from above, so go up with your Duseggen above your head such that your left foot is set forward. Thus his strike is displaced. Then immediately strike with a doubled ''Creuzhaw'' ("Cross Strike") to his head.
 +
 
 +
If he strikes you double like this from above and you have your Duseggen at your right leg with the long edge directed at your opponent, the point directed at the ground, and your right foot set forward,<ref name="illustration-right"/> shove this away crosswise with your short edge. Then immediately set upon him with a cut from below on his right arm and grab his right elbow with your left hand so that you shove him from you. Follow outward with your left leg and strike him to the upper opening.
 +
 
 +
If he shoves you from himself like this and intends to strike you from above, spring backwards with your left foot so that you can once again come to your work.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|119v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 100v.png|German|lbl=100v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|103v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 100v.png|Latin|lbl=100v}}
 +
| <!--
 +
          --><section begin="dussack9"/>
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dussack 09.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[9] '''Perceiving the Weak and Strong'''
 +
 
 +
When you come together at the closing, set your right foot forward and strike him in opposition in the bind. Perceive whether he is soft or hard with his Duseggen. If he is hard and holds against you strongly, follow outward with your left leg and allow the weak to quickly pass and strike his head on his right side.
 +
 
 +
If he then strikes you like this from above and you also stand against him in the bind with your right foot set forward, follow outward with the left and displace his strike with the strong of your Duseggen. Then immediately step in once more with your right leg and strike to his left side. If he displaces this, pull the right foot back again and thrust to his face.
 +
 
 +
If he then thrusts like this to your face, take the thrust away with your short edge and cut with the long edge to his face.
 +
 
 +
If he cuts like this to your face, drop a Krump on him so that you have the cut as good as he and may work with him all the previous techniques.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|120r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 101r.png|German|lbl=101r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|104r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 101r.png|Latin|lbl=101r}}
 +
| <!--
 +
          --><section end="dussack9"/>
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dussack 10.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[10] '''A Cut with a ''Reyssen'''''
 +
 
 +
When you come before the opponent, it happens that you stand with your right foot forward, your Duseggen extended well away from you, and cut to his head.
 +
 
 +
If he intends to cut to you like this and you also stand with the right foot opposite him, strike a straight strike to his head and in the process drop your hilt over his right arm near his Duseggen and ''Reyssen'' ("snatch") downwards so that you have countered his cut. Then immediately follow outward with your left leg at this right side and strike with the ''Zwirchhaw'' to his head.
 +
 
 +
If he does a ''Zwirchhaw'' like this towards your head, set your right leg back and displace his ''Zwirch'' with your long edge. Then immediately shoot in with your Duseggen to his face. Should he perceive the ''Einschiessen'' ("shooting in") and displace it, step in with your right foot once more and let a double ''Feler'' ("failer/feint") quickly pass. Then immediately strike his right arm.
 +
 
 +
If he strikes like this to your right side, step in the triangle and turn the long edge above your head so that the strike goes along your long edge. Then immediately follow after him double and strike to his upper opening.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|120v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 101v.png|German|lbl=101v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|104v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 101v.png|Latin|lbl=101v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dussack 11.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[11] '''Two Cuts from Above'''
 +
 
 +
It happens that you stand in the cut from above with your right foot forward and do an extended cut from above low on his right arm. Should he perceive this cut, then grip the back of your Duseggen with your left hand, jerk out and cut him with the strong away from you.
 +
 
 +
If he intends to cut you with the strong like this and you stand with your right foot forward, step with the right to the rear so that you go out from his cut. Then immediately go in again with your right foot with your Duseggen above your head such that the long edge is turned upward and the point hangs to the rear. Then immediately follow outward with your left leg and do a double strike to his head. If he intends to displace this with the ''Zwirchhaw'', then grip with your left hand over his right hand and take his position away so that you may again strike to the upper opening.
 +
 
 +
If he strikes double like this to your upper opening, then grip with your left hand at his right elbow and turn him hence away from you. With that strike or cut to his head.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|121r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 102r.png|German|lbl=102r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|105r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 102r.png|Latin|lbl=102r}}
 +
| <!--
 +
          --><section begin="dussack12"/>
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dussack 12.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[12] '''An ''Einschiessen'' against the ''Kron'''''
 +
 
 +
It happens like this with the ''Einschiessen'' ("shooting in"). Set your right foot forward and shoot the point to his face or chest with an extended arm.
 +
 
 +
If he shoots the point to your face like this and you stand against him in the ''Kron'' ("Crown") with your left foot set forward, take this away with the ''Kron''. Then immediately turn yourself out of the Kron into a position with your Duseggen over your head. Follow outward with your right leg and strike from below to his right arm. If he displaces this, allow it to ''Ablauffen'' ("run off") and strike from above to his right side.
 +
 
 +
If he strikes you like this from below and above, drop a Krump on him over his right arm and step in with your left leg, set your left hand on his right elbow and shove him away from you so that you can strike him to the head from above.
 +
 
 +
If he has then set upon you and shoved you away from himself like this, pull your right foot to the rear so that you go out of his grip and come to similar work with him. Immediately thrust to his face with your point. If he sets this aside, then step in again with your right leg and strike from below to his left side. Then immediately strike with an ''Oberhaw'' as you move away from him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|121v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 102v.png|German|lbl=102v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|105v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 102v.png|Latin|lbl=102v}}
 +
| <!--
 +
          --><section end="dussack12"/>
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dussack 13.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[13] '''A ''Schaitelhaw'' with an ''Abnemen'''''
 +
 
 +
When you come to close with the opponent, the ''Schaitelhaw'' ("Vertex Strike") happens like this: stand with your right foot forward and strike with an extended arm to his head.
 +
 
 +
If you strikes straight at you from above like this and you stand with your left foot forward, strike a similar one and while striking grab his right hand with your left. Thus you catch him and can send the ''Schaitelhaw'' to his head.<ref name="illustration"/>
 +
 
 +
If he has caught you like this and thrown the ''Schaitelhaw'', step with your left foot in front of his right and grab his right with your left forward near the Duseggen so that you can cut through to the face.
 +
 
 +
If he intends to cut through to your face like this, step back with your left foot and turn yourself up with your Duseggen at your right side such that the long edge stands above. Then immediately strike quickly to his left side. If he displaces this, spring with your right foot to his right side and strike with a doubled ''Creizhaw'' to his head.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|122r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 103r.png|German|lbl=103r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|106r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 103r.png|Latin|lbl=103r}}
 +
| {{paget|page:Cod.I.6.2º.4|35r|png|blk=1}}<!--
 +
          --><section begin="dussack14"/>
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dussack 14.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[14] '''A Cut from Below with a ''Zwirchhaw'''''
 +
 
 +
It happens at the closing that you stand in the cut from below with your left foot forward and make as if you will strike him from above. Then immediately grip with your left hand forward on the Duseggen and turn into the cut from below to his right arm.
 +
 
 +
If you stand opposite him with your left foot forward in the ''Zwirchhaw'' and he cuts like this towards your right arm, turn yourself with your Duseggen above his and with that snatch towards yourself. Thus you have countered his cut and may cut him. If he intends to set this aside, step to the rear with your left leg and thrust to his face.
 +
 
 +
If he then thrusts like this to your face, displace this with the Bogen, step outward with your right foot and strike to his left side. If he displaces this, step to the rear with your right foot and strike with a ''Zwirch'' to his right arm.
 +
 
 +
If he strikes like this to your right side, follow after him with your left foot and strike from below to his right elbow. If he displaces this, allow it to immediately ''Ablauffen'' ("flow off") and strike from above to his right arm.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|122v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 103v.png|German|lbl=103v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|106v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 103v.png|Latin|lbl=103v}}
 +
| <!--
 +
          --><section end="dussack14"/>
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dussack 15.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[15] '''A Cut from Above with an ''Absezen'''''
 +
 
 +
When you come to the closing with the opponent it happens that you stand with your right foot forward in the cut from above and strike with an extended ''Oberhaw'' to his head. Then with that cut him to his face.
 +
 
 +
If he intends to cut you like this, step in with your right foot and displace his cut with your long edge. Then immediately grip with your left hand forward on your Duseggen and drop your point onto his neck, snatch in towards you,<ref name="illustration"/> and follow with your left leg outward. Thus you can throw him.
 +
 
 +
If he intends to throw you like this, step with your right foot to the rear, come with your left hand to the hilt of your Duseggen and cut him like this with the strong away from you. Thus you will be free of the throw. Then immediately spring in once again and strike with a ''Schaitler'' to his head. If he displaces this, hang at your left side and strike double once again a long one from above.
 +
 
 +
If he strikes you like this double from above, then wind through under his strike with your Duseggen well over your head into a good position and make as if you will strike him from above, and then thrust to his face.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|123r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 104r.png|German|lbl=104r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|107r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 104r.png|Latin|lbl=104r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Egenolff 6.jpg|325x325px|center]]
 +
| [[file:Mair dussack 16.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[16] '''A ''Zornhaw'' against a Cut from Above'''
 +
 
 +
It happens that you step in with your right foot with the ''Zornhaw'' and strike him powerfully to the head from above.
 +
 
 +
If he strikes you wrathfully like this from above, step inside with your right foot in front of his right, grip the Duseggen with your left hand and set him aside from below his right hand. Thus your hilt comes up onto his head. Then immediately cut hard from above away from you and yank your right foot from beneath you. Thus you cut him to the ground.
 +
 
 +
If he has set you aside like this upward from below and intends to cut you to the ground, then step to the rear with your right foot and strike his left arm strongly from above. Thus will you be free of the defense from below and above. If he then follows after you closely, strike from below with a ''Zwirch'' to his right arm.
 +
 
 +
If he does a ''Zwirch'' like this to your right side, step in with your left foot, displace him with your long edge and strike with a double ''Feler'' ("failer/feint") to his head.
 +
 
 +
If he intends to displace you like this from above, then immediately grab his right with your left hand and go with your Duseggen above your head in the ''Zwirch''. Thus you have taken the ''Vor'' ("Before").
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|123v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 104v.png|German|lbl=104v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|107v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 104v.png|Latin|lbl=104v}}
 +
| {{paget|page:Cod.I.6.2º.4|35v|png|blk=1}}
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dussack 17.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[17] '''A ''Verkerer'' ("Turner/Inverter") with a Doubled ''Oberhaw'''''
 +
 
 +
When you come to the closing with the opponent it happens that you stand with your left foot forward and strike him double from above. Then as soon as you perceive his Duseggen, follow outward with your right leg, grip with your left hand to his right shoulder and shove him away from you so that you turn him.<ref name="illustration"/>
 +
 +
If he turns you away from him like this and you stand with your right foot forward in the turn, yank your left foot to the rear and thrust double to his face or chest. If he displaces this, then follow inward with your right foot once again and strike to his head. Should he perceive this strike and displace you at once, go up with your Duseggen in front of your head such that the point hangs at the left side, grip your point with your left hand and hit him with the hilt to his head.
 +
 
 +
If he strikes at you like this with his hilt, stop him with the ''Kron''. Then immediately allow it to flow off and strike with a ''Zwirch'' to his head. If he displaces this, strike from one opening to another, below and above, whichever opening you can find.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|124r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 105r.png|German|lbl=105r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|108r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 105r.png|Latin|lbl=105r}}
 +
| <!--
 +
          --><section begin="dussack18"/>
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 029v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair dussack 18.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[18] '''A ''Zwirchhaw'' against the ''Krumphaw'''''
 +
 
 +
It happens like this with the ''Zwirchhaw''. Step in with the left leg and strike him with an extended ''Zwirchhaw'' to the right side of his head.
 +
 
 +
If he then does a ''Zwirch'' to you like this and you stand with your right foot forward, follow outward with your left and drop a Krump on him at his right side. Then immediately cut through to his face and strike to his right arm. If he displaces this strike, then strike from below to his right side.
 +
 
 +
If he strikes from below towards you like this, grip with your left hand from above over his right and press downward. Thus his strike is countered and you hit him from above to the head.<ref name="illustration"/>
 +
 
 +
If he has set you up like this, step in with your right leg and grab his right arm with your left hand. Thus you take his strike away and can come to similar work with him.
 +
 
 +
If he is in similar work with you, then strike him immediately straight to the top of his head. If he displaces this, spring with your left foot well to his left side, drive with the Duseggen up above the head and strike him quickly double from above.
 +
 
 +
If he strikes double like this towards you, set him aside Krump with your short edge. Thus you may thereafter strike or cut him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|124v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 105v.png|German|lbl=105v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|108v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 105v.png|Latin|lbl=105v}}
 +
| <!--
 +
          --><section end="dussack18"/><section begin="dussack19"/>
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 030r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair dussack 19.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[19] '''A Throw out of the ''Hacken'''''
 +
 
 +
It happens at the closing that you strike in towards him with a long extended ''Oberhaw''.
 +
 
 +
If he then also strikes towards you out of the long blow, step inside with your right foot behind his left. Thus you come into the ''Hacken'' ("Leg Hook").
 +
 
 +
If he comes to you like this in the ''Hacken'', drop a ''Krump'' on him with your right arm over his and with your left hand around his neck in the front, then yank towards you with the ''Hacken''.<ref name="illustration"/> Thus you can throw him.
 +
 
 +
If he intends to throw you like this, spring with your left foot behind his left and grab his left elbow with your left hand. Thus you go into him from below and above. Then immediately strike with an ''Oberhaw'' away from him. If he then follows after you, wind your Duseggen up over your head in a good position and at the same time follow after [him]. Thus you set aside his strike with your long edge. Then immediately thrust to his face or chest. If he will further set this aside, then cut from above to his head.
 +
 
 +
If he will then cut towards you like this from above, counter the two cuts from below from both sides.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|125r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 106r.png|German|lbl=106r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|109r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 106r.png|Latin|lbl=106r}}
 +
| <!--
 +
          --><section end="dussack19"/>
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dussack 20.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[20] '''The ''Alber vom Tag'' against the ''Wechselhaw'' from Below'''
 +
 
 +
It happens that you stand in the ''Alber vom Tag'' ("Fool’s from the Roof") with both feet together, your Duseggen above your head such that the point hangs to the rear. Then immediately step in with your right leg and take the thrust behind your head from your left side to his right side.
 +
 
 +
If you stand then in the ''Wechsel'' ("Changer") with your right foot set forward and he fires you the point like this, then wind up out of the Wechsel with your left foot set forward and set his thrust aside with your long edge. Then immediately step in the triangle and strike him long to his head from above. If he displaces this, then step with your right leg on his left side and strike once more to the upper opening.
 +
 +
If he strikes to you double like this from above, then displace him with your long edge and step inside in front of his right leg with your left. Then immediately grip with your left arm over his right so that you can strike to his head.
 +
 
 +
If he has grasped you like this, then grip with your left hand at his right arm and shove him away from you. Thus you will also free your right arm. Then immediately step in front of his right foot with your left and turn yourself away from his arm at your right side such that your long edge is turned upward. Step with your left leg to the rear and strike long away from him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|125v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 106v.png|German|lbl=106v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|109v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 106v.png|Latin|lbl=106v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dussack 21.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[21] '''An Armpruch against an ''Einschiessen'''''
 +
 
 +
When you come to the opponent at the closing, step in with your right foot and strike a long one from above to his head. If he intends to displace this, then strike in the ''Windhaw'' ("Turning Strike"), step with your right leg to the rear, and strike his right arm.
 +
 
 +
If he strikes like this towards your right arm and you stand with your right foot forward, displace this with your long edge. Then immediately strike from below to his right side. If he further displaces this, then quickly seek the next opening.
 +
 
 +
If he seeks your opening like this, then go upward in the ''Zwirch'' well above your head such that your left foot stands forward and strike his right arm. If he displaces this, strike a long one to his right side.
 +
 
 +
If he strikes you double like this, then displace him and step with your right leg at his right and shoot the point to his face.
 +
 
 +
If he shoots the point to your face like this, displace him with your long edge. Then immediately step in with your left leg and drop your hilt over his right arm, grip his right elbow with your left hand and turn to your left side.<ref name="illustration"/> Thus you lock his arm and you can also throw him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|126r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 107r.png|German|lbl=107r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|110r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 107r.png|Latin|lbl=107r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dussack 22.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[22] '''A ''Doppelhaw'' against the Winding'''
 +
 
 +
It happens like this in the ''Doppelhaw'' ("Double Strike"): stand with your right foot forward and strike with the short edge to his head.
 +
 
 +
If he strikes like this towards your head and you stand opposite him in the ''Winden'' ("winding"), take heed of his strike and step opposite him with your right leg as you turn against him. In the winding grip with your left hand forward on his Duseggen near his point,<ref name="illustration"/> then follow outward with your right leg and turn yourself to his right side.
 +
 
 +
If he turns towards you like this at your right side, then step in with your left foot, set upon him with your left hand from below on his right shoulder and shove him away from you. Thus you will free your Duseggen, and then strike with a ''Zwirchhaw'' to his right arm. Thus you hinder his arm. Then immediately yank your left foot back and strike from below at his face.
 +
 
 +
If he strikes towards you like this from below, displace him with your long edge. Then immediately follow outward with your left foot and wind the point to his face. If he displaces this, then strike double to his right arm.
 +
 
 +
If he has struck like this towards you, then step with your left leg at his right side and thrust his right elbow with your left hand. Then you can cut him from below or above.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|126v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 107v.png|German|lbl=107v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|110v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 107v.png|Latin|lbl=107v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 031v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair dussack 23.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[23] '''An ''Absetzen'' against a Cut'''
 +
 
 +
When you come to the closing with the opponent, it happens that you step in with your left foot and strike from below to his right elbow. If he intends to displace this, step backwards with your left foot and strike his left side with a doubled ''Creizhaw''.
 +
 
 +
If he strikes towards you like this and you stand with your right foot forward, then displace him with your long edge and strike to his right side. If he displaces this, then follow outward with your left leg and thrust to his face. Should he perceive this thrust and intends to displace it, strike him long from above to the top of his head.
 +
 
 +
If he then strikes like this from above towards you, step in with your left leg once again and strike as if you would hit his head. Then immediately grip with your left hand forward on your Duseggen and drive it forward with your point around his neck.<ref name="illustration"/> Step inside with your right foot in front of his right and with that yank to your right. Thus you yank him to the ground.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|127r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 108r.png|German|lbl=108r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|111r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 108r.png|Latin|lbl=108r}}
 +
| <!--
 +
          --><section begin="dussack24"/>
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dussack 24.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[24] '''The Two High ''Rhuor'' of the Duseggen'''
 +
 
 +
When you come before the opponent at the closing, it happens like this with the first upper Rhuor: step in with your right foot towards him and strike to his head. If he displaces this, then follow outward with your left leg and strike to his right arm.
 +
 
 +
Then if he strikes like this towards your right arm and you stand with your right foot forward, strike him with extended arm at the great toe of his right foot.<ref name="illustration"/> Then immediately step in with your left leg and strike his right elbow from below from your right side. If he displaces this, then strike quickly with a ''Zwirchhaw'' to the right side of his head.
 +
 
 +
If he does a ''Zwirch'' towards you like this, displace him with your long edge, step in towards him with your right foot and drop a ''Krump'' over his right arm. Then with that cut to his face.
 +
 
 +
If he cuts to your face like this, grip his right hand with your left and shove him away from you. Then with that strike to his upper opening.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|127v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 108v.png|German|lbl=108v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|111v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 108v.png|Latin|lbl=108v}}
 +
| <!--
 +
          --><section end="dussack24"/>
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dussack 25.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[25] '''A False Point<ref>Thrust.</ref> against a ''Verhawnen Wechsel'''''
 +
 
 +
It happens at the closing that you set your right foot forward and strike out with your Duseggen against the ground in front of your right foot.<ref name="illustration-left"/> Then immediately step outward with your left foot and go up with your Duseggen and wind your point behind your head from your left side at the right side of his face.
 +
 
 +
If he thrusts like this to your face and you stand with your left foot forward in the ''Verhawnen Wechsel'' ("Struck Changer"), set in to the rear and take the point back away with your Duseggen. Then immediately follow outward with your right leg again and strike double to his head with a doubled ''Feler'' ("feint"). If he displaces this, then wind the point towards his face and immediately strike with a ''Creizhaw'' to his right arm.
 +
 
 +
If he strikes like this to your right arm, take the strike away with your short edge and then cut to his head.
 +
 
 +
If you should perceive such a cut, take the cut away with the ''Kron''. Then immediately strike and thrust to his head.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|128r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 109r.png|German|lbl=109r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|112r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 109r.png|Latin|lbl=109r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dussack 26.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[26] '''The ''Zwirchhaw'' from Both Sides'''
 +
 
 +
When you come to the closing with the opponent, it happens like this with the ''Zwirchhaw'': step in towards him with your right foot and strike with the ''Zwirchhaw'' from your right shoulder to his right side.
 +
 
 +
If he does a ''Zwirchhaw'' against you like this and you also stand opposite him in the ''Zwirchhaw'' with your right foot set forward, then displace him with your long edge and immediately do a ''Zwirch'' at his right side.<ref name="illustration"/> If he displaces this, then follow outward with your left leg and strike long from above to his head.
 +
 
 +
If he strikes you double like this from above, then set him aside with your short edge, step in towards him with your left leg, grip his right elbow with your left hand, and wind your Duseggen under his right arm using your left hand to help. Then you cut him, and during the cut shove him away from you and strike his head.
 +
 
 +
If he then strikes from above towards you like this, set your left leg to the rear once again and displace him with the Kron. Thus you may cut him and then immediately work from one opening to another.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|128v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 109v.png|German|lbl=109v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|112v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 109v.png|Latin|lbl=109v}}
 +
| {{paget|page:Cod.I.6.2º.4|34v|png|blk=1}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 030v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair dussack 27.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[27] '''A Cut with a Duseggen Capture'''
 +
 
 +
It happens like this at the closing in the cut: stand with your left foot forward and take heed of his strike. If he then strikes towards you from above, go at him with an upward cut to his right side and during the cut grab with your left hand inside over his right arm such that his Duseggen is between your arms.<ref name="illustration"/> Thus you can capture his Duseggen. Then immediately step with your right foot in front of his right and turn to his right side. Thus you lock his arm.
 +
 
 +
If he intends to lock your arm like this, then come with your left hand to help your right. Thus you will free yourself from the armlock. Then immediately follow outward with your left leg, grip his right leg with your left hand and set your right hand forward at his neck. Yank towards you from below with the left hand and shove away from you from above. Thus you throw him onto his back.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|129r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 110r.png|German|lbl=110r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|113r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 110r.png|Latin|lbl=110r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dussack 28.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[28] '''The Guard ''vom Tag'' and the ''Bogen'' from which a Throw Proceeds'''
 +
 
 +
When you come to the opponent at the closing, step in towards him with your right foot and it happens that you are in the guard ''vom Tag'' ("from the Roof") with your arm extended well up over your head, your long edge turned upward and the point hanging to the rear. Then immediately turn your point into his face or chest. If he displaces this, step in with your left leg and strike with the ''Zwirch'' to his right arm. If he further displaces you, then strike with a ''Schaitel'' to his head.
 +
 
 +
If he then strikes like this double towards you, displace him with the ''Bogen'', follow inward with your left leg and strike to his face. If he displaces this, then turn to your right side with your Duseggen well up over your head, follow outward with your right leg and thrust to his chest.
 +
 
 +
If he thrusts like this to your chest, then set him aside with your long edge and immediately strike from below to his right arm. If he sets this aside, then strike from above to his right arm.
 +
 
 +
If he then strikes like this to your right arm, displace him with the ''Bogen''. Then immediately grab his right foot with your left hand, yank towards you and thrust your Duseggen to his groin.<ref name="illustration"/> Thus you can throw him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|129v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 110v.png|German|lbl=110v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|113v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 110v.png|Latin|lbl=110v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dussack 29.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[29] '''A Duseggen Capture with a Throw'''
 +
 
 +
It happens with this technique that you stand with your left foot forward and hit him with strikes from above. When you then come to him, step in with your right foot and strike out with the Krumphaw to the left side of his head.
 +
 
 +
If he strikes a Krump towards you like this and you stand with your right foot forward, then displace him with your short edge and immediately cut with the long edge to his neck. If he will displace this, then step in with your left leg and strike from below to his right arm. Then immediately yank your left leg to the rear again and strike from below to his left side.
 +
 
 +
If he strikes towards your left side like this, take heed of his strike and step in with your left leg and hit him long from above to the head. Then immediately grip with your left hand over his Duseggen to his right arm and turn him to your right side. Thus you capture his Duseggen and then set the point of your Duseggen on his neck.<ref name="illustration"/>
 +
 
 +
If he sets upon you like this, let him take your Duseggen, then grip his left elbow with your left hand and between his feet with your right. Thus you throw him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|130r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 111r.png|German|lbl=111r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|114r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 111r.png|Latin|lbl=111r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dussack 30.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[30] '''The ''Luginslannd'' against a Throw'''
 +
 
 +
When you come to the closing with the opponent, it then happens like this in the ''Luginslannd'' ("Watchtower"): step in with your left leg and hold your Duseggen above your head such that the long edge is turned upward and the point is directed at the opponent. Then immediately step in with your right leg and thrust your point to his face. If he displaces this, strike with the long edge to his head.
 +
 
 +
If he thrusts and strikes towards you like this, displace him, step outward with your right leg, and strike to his right foot. If he intends to displace this, then step well in towards him, turn with your right foot and strike with a ''Creizhaw'' to his face.
 +
 
 +
If he strikes like this towards your face, then step in with your left leg and displace him with your long edge and at the same time strike to his right arm.
 +
 
 +
If he strikes towards you like this, then step to the rear with your right leg once again as you let your Duseggen fall, grab with your right hand to his left leg and with your left hand below his left elbow. Thus you capture his sleeve and can throw him to the rear.<ref name="illustration"/>
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|130v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 111v.png|German|lbl=111v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|114v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 111v.png|Latin|lbl=111v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dussack 31.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[31] '''A ''Schaitler'' against the ''Bogen'''''
 +
 
 +
It happens that you close with this technique: you freely strike in towards him long and high in the ''Schaitelhaw'' ("Vertex Strike"). Thus you come to him and then step in with your left leg and shoot the short edge to his face. If he displaces this thrust, let a double ''Feler'' pass, follow inward with your right leg and strike from above to the right side of his head.
 +
 
 +
If he strikes like this towards you, step in towards him with your right foot and displace him with the ''Bogen'' such that your hilt stands well before your head. Then immediately follow outward with your left leg and wind into the double cut, cutting to his face. If he displaces this, then follow outward with your right leg and strike with the long edge to his head.
 +
 
 +
If he strikes you from above like this, then step in with your left leg, drop down at your right side and strike long from above to the right side of his head. Then immediately grip his left shoulder with your left hand and shove him away from you.
 +
 
 +
If he shoves you away like this, step in with your left foot in front of his left, grab with your left hand behind his left knee and cut to his face out of the ''Bogen''.<ref name="illustration"/>
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|131r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 112r.png|German|lbl=112r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|115r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 112r.png|Latin|lbl=112r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.I.6.2º.4|36r|png|blk=1}}
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dussack 32.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[32] '''A Duseggen Capture with an ''Armpruch'''''
 +
 
 +
It happens at the closing that you step in with your left leg and strike with a doubled strike to his head. If he displaces this, then follow outward with your right leg and ''Zwirch'' to his right side. If he further displaces this, then set your left leg at his right side as you wind your Duseggen into the left side of his face such that the long edge stands above.
 +
 
 +
If he thrusts like this towards your face, then step in with your right leg and set him aside with your long edge. Then immediately set your left leg in front of his left and drop your hilt over his right arm. Thus you strike in through his head. Then immediately grab his right elbow with your left hand so that you lock his arm.
 +
 
 +
If he intends to lock your arm like this and has dropped over you with his hilt, then grab his right elbow with your left hand with your Duseggen over his right arm and turn to your right side. Then immediately come to the aide of your right hand with your left. Thus you capture his Duseggen.
 +
 
 +
If he has captured your Duseggen like this, then thrust with your left hand at his left elbow. Thus you get away from him and he cannot harm you.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|131v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 112v.png|German|lbl=112v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|115v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 112v.png|Latin|lbl=112v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dussack 33.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[33] '''Two Tie-ups from which a Throw Proceeds'''
 +
 
 +
It happens consequently at the closing that you step in with your left foot and strike from below to his left side. If he displaces this, Schill and Schaitel him at the right side of his head. Then immediately follow with your right leg outward and wind your point to his face or chest.
 +
 
 +
If he winds the point like this to your face, then set your left foot in front and set him aside with your long edge. Then immediately step outward with your right leg, hang and wind likewise your point to his face, and then strike to his right side. If he displaces this, then strike quickly double to his right arm.
 +
 
 +
If he strikes double like this at your right side, step in the triangle and displace him with your long edge. Then immediately do an extended ''Zwirch'' to his right ear.
 +
 
 +
If he does a ''Zwirch'' towards you like this, then grip with your left hand around his neck. Thus you have countered his strike.
 +
 
 +
If he has grabbed you like this, then step with your left leg behind his left knee in the ''Hacken'' ("leg hook"). Then immediately grab with your left hand around his body across the waist. With this you can then throw him.<ref name="illustration"/>
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|132r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 113r.png|German|lbl=113r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|116r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 113r.png|Latin|lbl=113r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 032v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair dussack 34.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[34] '''Two Tie-ups with their Points'''
 +
 
 +
When you come to the closing with the opponent, step in with your right foot and hit towards him with strikes from above. Then immediately shoot the short edge to his face or chest. If he sets this aside, strike double from above to his head and from above ''duplier'' ("double up") beneath him. Then immediately step in with your left leg and strike from below to his right arm.
 +
 
 +
If he then strikes towards you like this from below and above, step into him with your left leg and displace this below and above with your long edge, and during the displacements allow your short edge to go downward. Then immediately follow inward with your right leg and do a ''Schaitel'' from above to his head. If he displaces this, then strike a ''Creizhaw'' to his right arm as you step with your right leg to the rear. If he then follows after you, grip your Duseggen with your left hand with the long edge upward and stab the point in his face.
 +
 
 +
If he stabs the point in your face like this with both hands, then step behind his left foot with your right into the ''Hacken'' and drive outward in the ''Kron''. Thus you displace his stab. Then immediately drive your hilt forward around his neck, yank towards you from below and away from you from above at your right side. Thus you throw him backwards.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|132v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 113v.png|German|lbl=113v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|116v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 113v.png|Latin|lbl=113v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dussack 35.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[35] '''The ''Sunnen Zaigen'' ("showing the sun") with a Throw'''
 +
 
 +
It happens at the closing that you step into him with your right foot and ''Schill'' and ''Schaitel'' him short and long to the head. If he displaces this, then set your right leg to the rear and thrust your point to his face.
 +
 
 +
If he then thrusts like this towards your face, step into him with your right leg and displace him with your long edge. Then immediately follow inwards with the left leg towards him and strike to the left side of his head. If he displaces this, then cut to his face, step in with your right leg once again and strike with a ''Zwirchhaw'' to the right side of his head.
 +
 
 +
If he does a ''Zwirch'' like this towards you, then step in again with your right leg and strike from above to the top of his head with a double ''Feler''. If he displaces this, then immediately let your Duseggen drop and grab with your right hand to his jaw and with your left hand to his head from above. If he has then grabbed your right foot with his left hand and intends to throw you, twist his face against the sun so that he can do you no harm and then throw him with this.<ref name="illustration"/>
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|133r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 114r.png|German|lbl=114r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|117r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 114r.png|Latin|lbl=114r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dussack 36.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[36] '''A ''Zornhaw'' against a ''Lanngen Ort'''''
 +
 
 +
When you come to the closing with the opponent, step into him with your left leg and hold your Duseggen above your head with extended arm at your right side such that the point hangs to the rear and the long edge is turned upward.<ref name="illustration-left"/> Then immediately follow outward with your right leg and strike with the ''Zornhaw'' double to the right side of his head. If he displaces this, then thrust your point to his face or chest.
 +
 
 +
If he then thrusts like this towards your face, displace him with your long edge and step in with your right leg, then immediately shove your point to his chest at his right side. If he displaces this, then follow outward with your left leg and strike with a ''Creizhaw'' to the right side of his head. If he further displaces this, then strike with an ''Underhaw'' to his right arm.
 +
 
 +
If he then seeks your openings from above and below like this, step into him with your left leg and displace him with your long edge. Then immediately strike to the great toe of his foremost foot. If he intends to set this aside, then thrust and strike quickly to his head at the upper openings.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|133v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 114v.png|German|lbl=114v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|117v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 114v.png|Latin|lbl=114v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dussack 37.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[37] '''The ''Ochs'' against the ''Bogen'''''
 +
 
 +
It happens like this in this technique with the ''Ochs'': stand with both feet together and hold your Duseggen away from you with an extended arm such that the point is directed at the opponent and the long edge is turned upward.<ref name="illustration-left"/> Then immediately step in with your right leg and strike with the ''Zwirch'' at his left side with the short edge. If he displaces this, then spring with your left foot at his right side and strike long from above to his head.
 +
 
 +
If he strikes towards you like this, then step in with your right leg and displace him with the ''Bogen'', your Duseggen in your left hand. Then immediately follow with your left leg outward and turn upward over your head in the ''Hangend Ort'' ("hanging point") and then strike double to the right side of his head. If he displaces this, then take your Duseggen in your right hand and ''Schaitel'' him double to his head.
 +
 
 +
If he strikes you like this from above, then turn in the ''Hangend Ort'' and spring inward with your right foot. Then immediately thrust to his face. If he intends to displace this, then follow with your left foot outward and at the same time strike double to his right arm.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|134r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 115r.png|German|lbl=115r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|118r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 115r.png|Latin|lbl=115r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dussack 38.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[38] '''An ''Ubergeen'' with a ''Verkertenhaw'' against the Half ''Kron'''''
 +
 
 +
It happens that you come before the opponent at the closing with this technique: stand with your body turned so that your face is directed at him and your Duseggen stands above your head with an extended arm and the long edge upward.<ref name="illustration-left"/> Then immediately ''Ubergang'' ("go over") and step in with your right foot and strike with a ''Verkertenhaw'' ("pivoting strike") to his head. If he displaces this, then follow after him double with thrust and with strikes.
 +
 
 +
If he follows after you like this and you stand with your left foot forward in the half ''Kron'',<ref name="illustration-right"/> then drive up with your Duseggen out of the half ''Kron'' into the complete [Kron] and displace this between your hands. Then immediately step in with your right foot, wind at your right side and thrust to his face or chest. If he displaces this, then strike quickly to his right arm from below, step back once again with your right leg, and strike with the ''Zwirch'' to the right side of his head.
 +
 
 +
If he does a ''Zwirch'' towards you like this, then follow outward with your left leg and set him aside with your long edge. Then immediately drop a ''Krump'' on him, follow outward with your right foot, and cut from above to his face. If he displaces your cut from above, then turn under and cut him from below.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|134v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 115v.png|German|lbl=115v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|118v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 115v.png|Latin|lbl=115v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dussack 39.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[39] '''Two Tie-ups from which a Throw Proceeds'''
 +
 
 +
When you come to the closing with the opponent, position yourself with this technique: step in with your left foot into the guard ''vom Tag''. Then immediately go out of the guard ''vom Tag'' with your point towards his face, follow outward with your right foot and wind at your right side with your hilt above your head into a good position. Then spring with your left foot well at his right side and ''Zwirch'' him short and long to the head. If he displaces your ''Zwirch'', then strike quickly to his right arm.
 +
 
 +
If he strikes to your right arm like this, then step into him with your left foot, set this aside with your long edge, and shoot the long point to his face or chest. If he sets this aside, ''Schill'' and ''Schaitel'' him to his head.
 +
 
 +
If he seeks your openings like this, drop a ''Krump'' on him. Then immediately go with your hilt behind his head, grab with your left hand forward towards your point, and with this squeeze in towards you.
 +
 
 +
If he has set upon you with his Duseggen like this and squeezes you to himself, then grip his chin with your left hand and thrust with your hilt to his face.<ref name="illustration"/> Thus he must release you. Then immediately cross him with the ''Hacken'', yank towards you with it, and thrust away from you from above. Thus he falls backwards.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|135r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 116r.png|German|lbl=116r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|119r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 116r.png|Latin|lbl=116r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dussack 40.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[40] '''An ''Ansetzen'' ("Set Upon") with a Cut against the ''Kron'''''
 +
 
 +
When you come to the closing with the opponent, step in with your left foot and strike wrathfully to his head. If he displaces this, then hang, wind and thrust to his face. Then immediately step in with your right leg and change through (Durchwechsel) at his left side, and in the change through strike him double to his right side. If he further displaces this, then change through from his left to his right side with a Creizhaw and strike to his right arm.
 +
 
 +
If he strikes like this towards you, then step in with your right foot, set him aside with your long edge and strike with a double ''Feler'' to his right foot. Then quickly go up with your Duseggen in front of your head in a good position and strike with a double ''Creizhaw'' to his face.
 +
 
 +
If he strikes like this towards you, meet him with an ''Oberhaw'' and then immediately grip his right elbow with your left hand and cut from above to the right side of his face.
 +
 
 +
If he cuts at your face and has set upon you like this, then grip forward near your point with your left hand and drive up well over your head into the ''Kron''. Thus his cut is in vain. Then thrust your hilt to his face so that you are free from him and may also ''Uberfallen'' ("fall over"), ''Reissen'' ("snatch"), and ''Schneiden'' ("cut") him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|135v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 116v.png|German|lbl=116v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|119v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 116v.png|Latin|lbl=116v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cgm 1507 74v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair dussack 41.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[41] '''A way of placing the dussack on the opponent's neck and push him'''
 +
 
 +
The following device is performed in this manner: step forward with your right foot and hold your dussack raised over your head. If your opponent is standing before you this way, then step forward with your left foot and strike from above to his head. If he strikes you in this manner, then you too step forward with your left foot and parry him with the long edge. Then you step to your opponent's left so that your foot is standing below beside his left foot. Then you turn your dussack so that your point is pointing toward your opponent's right and swiftly grab hold of the middle of your dussack with your left hand and press against your opponent's neck with the long edge forward, and then with all your might push him back with your dussack, and if you at the same time put your foot in behind his knee, you can throw him over by pulling him to you. If you are held in the same manner above and below, then reach with your left hand under his right and raise it up. Then, if you as quickly as you can try to thrust him in the face, he will have to let you go, and parry your thrust, and this way you will get away safe and sound.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 117r.png|German|lbl=117r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|120r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 117r.png|Latin|lbl=117r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cgm 1507 74r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair dussack 42.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[42] '''A strike from above followed by an arm-lock'''
 +
 
 +
In this device you stand with your left foot forward and hold your dussack with the right arm outstretched in a strike from above, so that the long edge is pointing forward. Then you step forward with your right foot and strike straight toward his head with the long edge. If the opponent does this to you, then step forward with your right foot toward him and strike as well against his strike and thrust your point into his face so that you parry his strike with the short edge, but when you are doing so, make sure to step in with your left foot and reach with your arm over his right arm behind his dussack, so that you have it firmly locked behind your shoulder blade. If your opponent is holding you in the same manner, then place your right foot on the inside behind his left and quickly turn your arm to the left and put it around his neck, and then you grab hold above his chest and pull him over your left foot, that way he will fall over and can do no more.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 117v.png|German|lbl=117v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|120v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 117v.png|Latin|lbl=117v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dussack 43.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[43] '''A throwing technique with the dussack'''
 +
 
 +
In this device you stand with your right foot forward and strike a feigned strike from above at your opponent, and at the same time you step forward with your left foot, but as soon as you have pulled back the strike, you move the point in toward his face. If your opponent tries to do the same, and thrusts towards your face, and you are standing in the scale position, then step forward with your left foot and your dussack raised with straight arm over your head, with the point toward the opponent and the long edge up. If you do this, as well as you thrust with the point toward the left side of his face you will parry his thrust to your right. Then you go down into the scale position with your left leg outside his left and hold your dussack in protection with the long edge facing up. Then you grab hold of with your left hand in his left foot that he has stepped forward with, lift it up and strike from below to his arm with the long edge and the outermost part of your dussack, and at the same time you hold your dussack in good defense resting against his right arm, and in this manner you can throw your opponent over. If he were to do the same to you, then grab hold with your left hand in the inside of his wrist, and pull hard toward you, that way you will force him to fall with you if he does not let go.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 118r.png|German|lbl=118r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|121r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 118r.png|Latin|lbl=118r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dussack 44.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[44] '''Another technique in the same manner'''
 +
 
 +
In this device, where both of you are using the same technique, and both are standing with left foot forward, and you are holding your dussack with straight arm, so that the long edge is facing up, and you direct your point from your left side into the opponent's face. Then you lower your dussack a little and turn your hand so that the short edge is facing up, and strike twice toward your opponent's head. If your opponent strikes his point into your face, you enter scale position, and pull in your right hand you are holding your dussack with, towards your chest and turn up the point and remove his thrust with the long egde, and if he tries to strike twice to your head, raise the dussack in defence so that the long edge is facing up, and thrust into his face. Then you lower the dussack and grab hold of his left foot that he has forward, and lift it up. Of he tries to strike at your head at the same time you step forward out of your parry and remove his strike you your left, and lay the dussack with the long edge against his right hand. Then you push away from you above, as you lift up below and he will fall to the ground. If you were to be held by your opponent in the same way, then grab hold as quickly as you can with your left hand onto the inside of his right hand, press down and pull against you, and he will fall with you, and you stop him from placing his dussack to your arm, and in the fall you can hit him in the head.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 118v.png|German|lbl=118v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|121v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 118v.png|Latin|lbl=118v}}
 +
|
 +
 
 +
|}
 +
</div></div></div>
 +
 
 +
<div class="collapsibletemplate collapsed">
 +
<div class="collapsibleheader header" style="display: none; background-color: transparent; text-align: left; line-height: 1.6em;">
 +
<h3 class="headertext">Staff</h3>
 +
</div>
 +
<div class="body" style="background: transparent; clear: both; font-weight: normal; padding: 3px; text-align: left; width: 240em; min-width: 240em;">
 +
<div style="display: block; width: 240em;">
 +
{| class="master"
 +
|-
 +
! <p>Source Illustrations</p>
 +
! <p>Illustrations<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden]] and [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna]] Versions</p>
 +
! <p>{{rating|C}}<br/>by [[Keith P. Myers]] and [[Per Magnus Haaland]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Ⅰ Version]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93)}}<br/>Transcribed by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Ⅰ Version]] [German] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}<br/>Transcribed by [[Dieter Bachmann]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich Ⅰ Version]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Ⅰ Version]] [Latin] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}<br/>Transcribed by [[Dieter Bachmann]]</p>
 +
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Version]] (1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair short staff 01.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[1] '''The First Two Upper Bindings from the Right Side'''
 +
 
 +
It happens that you are closing with the staff. Step towards him with your right foot on the inside and wind from above from your right shoulder with the right hand outside of his staff. In the winding feel for whether he is soft or hard in the bind. If he is hard against you and holds against your strong, follow with your left leg after and at the same time change through from his left upon his right side and stab him to his face.
 +
 
 +
If he stabs like this to your face and you also stand against him in the bind with your right foot forward, your right hand forward midway on your staff, then set this aside with our foremost point on your right side. Step with your left leg inside and wind your rearmost point to his face. If he sets this aside, then follow after with your right leg and strike him wickedly with your upper point out of the bind to his head.
 +
 
 +
If he strikes similarly from above to your head, set your left leg back and displace this with your foremost point. At the same time, thrust him to his chest. If he displaces this, pull back your thrust against him and stab him in his right arm. Then wind backwards away from him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|183r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 155r.png|German|lbl=155r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|154r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 155r.png|Latin|lbl=155r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair short staff 02.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[2] '''The First Two Lower Bindings from the Left Side'''
 +
 
 +
It happens that you have closed and stand with your left foot forward holding your staff at your left shoulder with your left hand forward. You stand this way against him and he the same in the lower bind. Step inside with your right leg and stab him from the inside to the outside over his left arm to the chest. If he displaces this, then follow after again with your left leg and wind your rearmost point to his face.
 +
 
 +
If he stabs to your face like this and you stand with your left foot forward, set aside his stab and step inside with your right foot and at the same time thrust your foremost point to his face. If he sets this aside, then change through immediately and thrust to his left side. If he sets this aside, then follow after with your left foot and at the same time wind nimbly double with your foremost point and rearmost point to his face.
 +
 
 +
If he winds double like this to your face, set this aside with your own winding from both sides. Then immediately follow after with your right leg and stab him to his face. If he displaces this, yank your right leg back and strike him with your staff with an inverted hand to his head and then immediately grab with your left hand once again your staff and cover your face with a good stance.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|183v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 155v.png|German|lbl=155v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|154v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 155v.png|Latin|lbl=155v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair short staff 03.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[3] '''The Next Two Upper Bindings from the Left Side'''
 +
 
 +
It happens that you close to the upper bind from your left side. He stands against you likewise in the bind from his left side. Step in with your left leg and at the same time feel whether he is hard or soft in the bind. If he is soft, step outward with your right leg and thrust to his face. If he does a take off, then immediately wind through from your right upon his right side.
 +
 
 +
If he winds like this to your right side and you likewise stand against him in the bind with your left foot placed forward, displace this and at the same time step outward with your right leg and thrust to his face inside over his right arm. If he displaces this, wind through with your point at his right side and thrust with your point to his right side. If he sets this aside, follow outward with your left leg and wind through with your rearmost point between his arms to his face.
 +
 
 +
If he winds like this to your face, set your right leg back and set this aside with your foremost point. Then immediately wind your rearmost point likewise to his face. Follow outward again with your right leg and strike him with the half-staff with both hands to his head. With that withdraw into a good guard.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|184r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 156r.png|German|lbl=156r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|155r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 156r.png|Latin|lbl=156r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair short staff 04.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[4] '''The Next Two Lower Bindings from the Right Side'''
 +
 
 +
It happens that you close to the lower bind with your right foot set forward and your right hand extended in front near the point. Immediately wind your right hand to the hip and stab him to his face.
 +
 
 +
If he stabs you like this to your face and you also stand against him in the bind with your right foot placed forward, set it aside with your foremost point and make as if you will stab to his right leg. Then immediately step with your left foot outward and wind your rearmost point to his face or chest.
 +
 
 +
If he winds like this to your face, step back with your right foot and set this aside with your rearmost point. Then immediately step in once more with your right foot and stab with your foremost point to his face. If he displaces this, change through with your point and follow outward with your left leg and with that stab at his right side.
 +
 
 +
If he stabs towards you like this, set it aside and at the same time follow outward with your right leg and wind both points double to his face. If he sets this aside, yank your right foot back and strike to his head. Then wind back into a good stance.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|184v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 156v.png|German|lbl=156v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|155v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 156v.png|Latin|lbl=156v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair short staff 05.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[5] '''An ''Absetzen'' against a Doubled ''Mittelhau'''''
 +
 
 +
It happens that when closing in the Absetzen you step in with your left leg, your staff pointed at the ground and your right hand stretched above your head. Immediately wind your right hand to your hip and thrust to his face. 
 +
 
 +
If he thrusts to your face like this and you stand against him in the doubled Mittelhau with your right foot forward, then set aside his thrust with your foremost point and at the same time step after with your left leg and thrust with your lower point to his face. If he displaces this, change through from below and strike his right arm. If he displaces this, step in with your right leg and thrust with your long point to his face. If he perceives the thrust and displaces it, yank your right leg back and thrust to his left leg. 
 +
 
 +
If he thrusts like this to your left leg do not displace him, rather thrust quickly to his face. Then immediately wind back from him into a good stance.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|185r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 157r.png|German|lbl=157r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|156r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 157r.png|Latin|lbl=157r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair short staff 06.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[6] '''A Right and a Left Position'''
 +
 
 +
It happens that you stand in this position from the right side with your right foot forward and hold your staff at your right side in the strong. He then stands against you from his left side also in the strong with his left foot placed forward and you both have each other in the bind. Make as if you will stab to his face, then immediately change through from his right to his left side, follow outward with your left leg and stab him to the chest. If he displaces this, follow outward with your right leg and wind your rearmost point inside between his arms to his face.
 +
 
 +
If he winds like this to your face, step in with your right foot and set this aside with your rearmost point. Then immediately change through with your point and stab to his face. If he sets this aside, go over and strike to his head.
 +
 
 +
If he strikes like this to your head, set your staff at the ground on your left side and oppose him with your staff to block him between your hands. Then immediately thrust to his face and yank yourself back into a good stance.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|185v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 157v.png|German|lbl=157v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|156v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 157v.png|Latin|lbl=157v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair short staff 07.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[7] '''A Face Thrust against a Lower ''Abnemen'''''
 +
 
 +
It happens that in the closing to the Face Thrust you hold your staff at your right side with your left hand at the half-staff, your right hand behind near your right leg and your foremost point opposite his face. He then stands against you in the ''Abnemen'' with his left foot placed forward, his staff at the ground and the right hand extended behind near the point. Follow outward with your right leg and thrust to his face.
 +
 
 +
If he thrusts like this to your face, step in with your right leg and go with the staff in front of his face to set his thrust aside. Then immediately wind your rearmost point inside between his arms to his throat.
 +
 
 +
If he winds like this to your throat, set your right leg back, set this aside with your foremost point and strike him at the bind to his head. Then with that yank yourself back into a good stance and take heed that you are not followed after to the face.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|186r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 158r.png|German|lbl=158r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|157r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 158r.png|Latin|lbl=158r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair short staff 08.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[8] '''Two ''Absetzen'' from Both Sides'''
 +
 
 +
It happens at the closing that you stand in these ''Absetzen'' with your right foot forward, your staff directed at the ground with extended arms, your left hand at the middle of the staff and the right above in front of your face. He also stands like this against you from his left side. Then step inward with your left leg and wind your upper point between his arms to his face. If he displaces this, follow outward with your right foot and strike him out of the ''Absetzen'' with your rearmost point to his right arm.
 +
 
 +
If he strikes like this to your right arm and you stand with your left foot forward, take this aside with your rearmost point in the right hand. Then immediately follow outward with your right leg and thrust your rearmost point to his chest. If he displaces this, step inward with your left leg and wind him double with your points to his face.
 +
 
 +
If he winds you double like this, yank your right leg to the rear and set this aside with your foremost point. Then immediately thrust with your rearmost point to his face or chest and with that yank yourself back into a good stance.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|186v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 158v.png|German|lbl=158v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|157v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 158v.png|Latin|lbl=158v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair short staff 09.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[9] '''A Face Thrust against an ''Absetzen'''''
 +
 
 +
It happens that you stand at the closing with the Face Thrust with your left foot forward, your staff in your right hand at your right hip and the point directed towards his face. He then stands opposed to you in the ''Absetzen'', his right foot set forward, his staff in the middle with both of his hands extended in front of his face. Then step inward with your right foot and wind your rearmost point into his face on his right side. If he sets this aside, wind your other point to his chest. Then immediately set your right leg to the rear and strike him with your staff to his right side.
 +
 
 +
If he strikes you like this to your right side, step inward with your left leg and set this aside between your hands at your left side. Then immediately thrust your foremost point into his face. If he displaces this, follow outward with your right foot and thrust with your rearmost point to his groin.
 +
 
 +
If he thrusts low towards you like this, step backwards with your left foot and set this aside with your rearmost point. Then immediately step in with your left foot and thrust with a double thrust to his face. With that step back into a good stance.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|187r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 159r.png|German|lbl=159r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|158r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 159r.png|Latin|lbl=159r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair short staff 10.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[10] '''Two ''Einprechen'' from which a Throw Proceeds'''
 +
 
 +
When you come to the opponent at the closing, step inward with your left leg and thrust with your staff to his face from your right side. If he displaces this, set your right leg to the rear and let your staff shoot through your hand and strike inward with the long point to his head.
 +
 
 +
If he strikes like this to your head, displace this with the portion of your staff between your hands. Then immediately step inward with your right leg and thrust your foremost point into his face. If he sets this aside, change through at his staff, follow outward with your left foot and thrust your rearmost point to his right side.
 +
 
 +
If he thrusts you like this to your right side, displace it and step inward with your right leg towards him and immediately thrust your rearmost point to his face.
 +
 
 +
If he thrusts to your face like this, displace it, step inward with your right leg towards him and drop into the ''Absetzen'' with your foremost point at his neck and your right foot behind his left,<ref name="illustration"/> then press over away from you into his cheek and yank from below towards you so that he falls to the rear.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|187v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 159v.png|German|lbl=159v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|158v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 159v.png|Latin|lbl=159v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair short staff 11.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[11] '''Two Thrusts to the Upper Openings'''
 +
 
 +
When you come to the closing with the opponent step inward with your left leg and hold your arms extended with the staff, your right hand above your head and the point directed towards his chest. He then stands likewise against you in the high thrust position to your upper opening with his left foot set forward. Then follow outward with your right leg, wind with your right arm to your right side and in the winding thrust your long point into his face. Should he perceive the thrust and displace it, change through from his left to his right side and thrust to his chest.
 +
 
 +
If he thrusts towards you like this, set it aside and follow outward with your right leg and at the same time wind your rearmost point to his face into the ''Einwinden'' ("in-winding").  Then step with your right foot to the rear and thrust to his chest with your long point. If he displaces this, step inward with your right foot once again and strike with the long point from above to his head.
 +
 
 +
If he strikes towards you from above like this, set it aside with a winding at your staff and immediately thrust double to his face. With that step back into a good stance.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|188r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 160r.png|German|lbl=160r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|159r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 160r.png|Latin|lbl=160r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair short staff 12.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[12] '''A Long Point against a Bind'''
 +
 
 +
When you go to close with the opponent, strike in freely from the ''Sturzhau'' ("plunging strike") double towards him so that you come before the opponent standing with your left foot forward, your right hand at your hip and your staff’s point opposite his face. Then immediately follow outward with your right leg and thrust your long point to his throat.
 +
 
 +
If the thrusts to your throat like this and you stand with your left foot forward in the bind against him, take it away with your foremost point and immediately follow outward with your right foot and strike to his head, and in doing so, wind your staff around in front of his neck. Then step with your left foot in front of his right, press over and away from you and strike him from above so you can take advantage of his weak position.
 +
 
 +
If he intends to weaken you like this, follow outward with your left foot, take away his point with your staff and immediately wind your foremost point to his face. If he displaces this, change through and thrust him once again to the face from the previously described stance.
 +
 
 +
If he thrusts you double to the face like this, set it aside with your foremost point and wind the rearmost point to his chest. With that yank yourself back into a good stance.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|188v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 160v.png|German|lbl=160v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|159v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 160v.png|Latin|lbl=160v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair short staff 13.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[13] '''An Inverted Strike against an ''Abnemen'''''
 +
 
 +
It happens that at the closing you strike towards him with a doubled ''Prusthau'' ("chest strike") as you come to him. Then step in with your right foot towards him and at the same time release the staff to quickly pass over and strike his head with an inverted hand. Then once again grip the staff with your left and wind your foremost point into his face.
 +
 
 +
If you then stand like this against him with your left foot forward and with your staff extended and the point directed at the ground, take aside his strike with the portion of the staff between your hands,<ref name="illustration"/> step in with your right leg and wind your short point in your right hand to his face. If he displaces this, step to the rear again with your right foot and thrust your long point to his face.
 +
 
 +
If he thrusts to your face double like this, take it away with your foremost point and immediately step in with your left foot and thrust your rearmost point double to his face.  Should he perceive this double thrust and displace it, strike him quickly with your long point to his right side. If he displaces this as well, wind double to his chest. With that step back into a good stance.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|189r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 161r.png|German|lbl=161r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|160r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 161r.png|Latin|lbl=161r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair short staff 14.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[14] '''A ''Gewicht'' Stab against a Groin Stab'''
 +
 
 +
When you come to close with the opponent, step in with your left leg and hold your staff with your right hand above your head and your left hand well forward on your staff and stab to his left elbow so that you capture his ''gewicht'' ("sleeve"?).
 +
 +
If he thrusts like this to the sleeve of your left arm and you likewise have your staff in your right hand above your head and your left foot set forward, set this aside upwards from upon your staff and immediately thrust to his groin. Thus you hit him with your thrust below his, which is in vain. Then immediately follow inward with your right leg and wind your rearmost point to his face.
 +
 
 +
If he winds like this to your face, set it aside with your foremost point. Then hold your staff directly in front of your face and immediately step in with your right foot towards him and strike his staff out of his foremost hand with your rearmost point and thrust with your foremost point to his face. If he sets this aside, yank your right leg back and shoot your long point to his chest. With that step back in to a good stance. 
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|189v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 161v.png|German|lbl=161v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|160v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 161v.png|Latin|lbl=161v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair short staff 15.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[15] '''A position in the ''Wag'' against a ''Gewalt Stoss'''''
 +
 
 +
It happens at the closing that you stand in this position with the feet equally together, your staff pointed at the ground, the left hand mid-way on the staff, the right hand at your right side and present yourself with your body in the ''Wag'' ("balanced stance" or "position"). Then immediately step in with your left leg and thrust your long point to his chest.
 +
 
 +
If he thrusts like this to your chest and you stand with your left foot forward, your staff at your left leg pointed at the ground and your right hand over your head near your point, then step in with your right leg and set this aside with your foremost point from your right hand. Then immediately step again with your right foot to the rear and thrust with the ''Gewalt Stoss'' ("power thrust") with your strong and with your long point to his face.
 +
 
 +
If he thrusts with the strong like this to your face, step in with your left foot in the triangle so that you avoid his thrust. Then immediately step in with your right leg towards him and release your staff to pass over and strike his head. Then grip your staff once again with your left hand and wind double away from him back into a good stance.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|190r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 162r.png|German|lbl=162r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|161r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 162r.png|Latin|lbl=162r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair short staff 16.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[16] '''A Long Point with an ''Abnemen'' against a Crossed ''Wechsel'''''
 +
 
 +
When you come to the closing with the opponent step in with your right foot and hold your staff forward pointed at the ground with your right hand mid-way and the left near your point back at your left hip. He then stands opposed to you in the Crossed ''Wechsel'' ("changer") with his right foot set forward. Go forward with your long point and at the same time follow outward with your left leg and thrust to his face. If he sets this aside, follow outward with your right foot and wind your rearmost point to his face or chest.
 +
 
 +
If he thrusts double like this to your face, go forward with your staff and set this aside with your foremost point. Then follow outward with your left leg and thrust your rearmost point to his face out of the Crossed ''Wechsel''. If he displaces this, quickly wind him again double to his left side.
 +
 
 +
If he ''nachraisen'' ("travel after") you like this, set this aside with your half staff. Then follow outward with your left leg and stab with your rearmost point to his left side. Then immediately yank your left leg back and strike him with your foremost point to his head. With that step back into a good stance.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|190v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 162v.png|German|lbl=162v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|161v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 162v.png|Latin|lbl=162v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair short staff 17.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[17] '''Two Upper Thrusts to the Chest from the Left Side'''
 +
 
 +
It happens at the closing that you step in with your left foot towards him and thrust with your staff from your left side inward between his arms to his left chest. He then stands opposed to you also in the Upper Thrust from his left side with his left foot set forward and thrusts to your chest as well. Then release your left hand from your staff and grip with it to his staff near his point and at the same time wind your point beneath his left shoulder with your right hand. Then step in towards him with your right foot and with that wind both staves at your right side with crosswise arms. Thus you will have him such that he cannot work against you.
 +
 
 +
If he has you locked up like this such that you cannot work with your staff, then quickly allow the staff to drop, set your left foot behind his right from the outside, grab with your right hand to the back of his right knee and with your left below his right shoulder well around and across your body. Thus you will with this prevent him from harming you.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|191r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 163r.png|German|lbl=163r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|162r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 163r.png|Latin|lbl=163r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Egenolff 11.jpg|400x300px|center]]
 +
| [[file:Mair short staff 18.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[18] '''A Thrown and Pinned position from which He Cannot Escape'''
 +
 
 +
Hold yourself as follows at this closing. Strike inward with the ''Sturzhau'' ("plunging strike") towards him, then set your left foot forward and thrust your foremost point to his face.
 +
 
 +
If he thrusts like this to your face when you are opposite him at the closing, then set it aside with a forward wind at your staff, step in with your right foot towards him and thrust your long point to his chest.
 +
 
 +
If he thrusts like this to your chest, then step well in towards him and set the thrust aside with the mid-point of your staff between your hands. Then immediately throw your staff outward over your head, put your body in the Wag and grab with both hands to his waist. Then squeeze him to you and lift him well upwards so that you have him in the weak position.  Then immediately throw him down so that you have used him to break your own fall. Knee him to his groin with your right foot between his feet and your left beneath his right. Seize both his hands for by the throat and press hard everywhere to the ground so that you control him.<ref name="illustration"/>
 +
 +
If you have thus been violently thrown down and controlled, quickly take heed that your hand is not locked up, but rather stop him with either hand in his face, the thumb under the chin and the other fingers beneath the eye sockets. Grab hence strongly with either hand. Thrust him strongly to the groin. Extend a foot that is unencumbered and at the same time yank him against you so that you give him a good one to the groin. With these three grips you can bring him to the mark.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|191v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 163v.png|German|lbl=163v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|162v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 163v.png|Latin|lbl=163v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair short staff 19.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[19] '''A parry with half staff position on both sides'''
 +
 
 +
This is what you do when entering before your opponent: if he is standing with his right foot forward and thrusts at your face, do thus: stand with your right foot forward, hold the staff with the arms outstretched over your head, step forward with your left foot and turn in the back end of the staff into his face, and you have parried his thrust. You can do these techniques from both sides with both full or half staff position, by turning the staff both before he attacks and after.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 164r.png|German|lbl=164r}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 164r.png|Latin|lbl=164r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair short staff 20.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[20] '''A strike with a parry'''
 +
 
 +
Do as follows in this play: strike with long staff toward the head of the opponent and step forward with your left foot. If your opponent comes at you in this manner, then hold the staff in half staff thrust and raise it high in the air. Step forward with your left foot and parry his strike in the middle of your staff, then turn the back end between his both hands and thrust him in the face, and hit him in the head with the front end, whereby you may step away from him in good defence.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 164v.png|German|lbl=164v}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 164v.png|Latin|lbl=164v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair short staff 21.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[21] '''An high and a low bind in half staff position'''
 +
 
 +
this is what you do when fencing in towards your opponent: when you both bind from below or from above against each other, then step forward with your left foot, and thrust with the back end to his face. If he parries, then strike him in the head with the front end. If he does this, on the other hand, then parry with half and whole staff and strike him as soon as you see him open.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 165r.png|German|lbl=165r}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 165r.png|Latin|lbl=165r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair short staff 22.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[22] '''A parry against a strike'''
 +
 
 +
step forward with your left foot and then another step further with your right foot and thrust to his face, so that you remove his strike. If he removes your strike in this manner, then step forward with your left foot and turn in the point from below toward his face. If he parries, then step back and strike him in the head, and thrust him with long staff in the face.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 165v.png|German|lbl=165v}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 165v.png|Latin|lbl=165v}}
 +
|
 +
 
 +
|}
 +
</div></div></div>
 +
 
 +
<div class="collapsibletemplate collapsed">
 +
<div class="collapsibleheader header" style="display: none; background-color: transparent; text-align: left; line-height: 1.6em;">
 +
<h3 class="headertext">Lance/Pike</h3>
 +
</div>
 +
<div class="body" style="background: transparent; clear: both; font-weight: normal; padding: 3px; text-align: left; width: 240em; min-width: 240em;">
 +
<div style="display: block; width: 240em;">
 +
{| class="master"
 +
|-
 +
! <p>Source Illustrations</p>
 +
! <p>Illustrations<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Version]]</p>
 +
! <p>{{rating|B}}<br/>by [[Per Magnus Haaland]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Ⅰ Version]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93)}}<br/>Transcribed by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Ⅰ Version]] [German] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}<br/>Transcribed by [[Dieter Bachmann]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich Ⅰ Version]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Ⅰ Version]] [Latin] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}</p>
 +
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Version]] (1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 +
 
 +
|-
 +
| colspan="2" | [[file:Mair long staff 01.jpg|800px|center]]
 +
|
 +
[1] '''The first two bindings with the pike on the weak and the strong '''
 +
 
 +
Do this device thus: hold your pike on your left side, and stand with your left foot forward. Stretch out your right hand holding the back end of your pike on your right side and take hold of it with the left hand. Then, step forward with your right foot and thrust to his face. If he attacks you thus, and you then stand with your left foot forward, holding your pike with at level with your left knee, and the right hand by your right leg, then parry his thrust with the front end of your pike, change through, step forward with the right foot, and thrust to the right side of his chest from our right side. Should he parry this, let the tip sink to the ground, step back with the right foot and lift up the pike in front of your face wih the right hand over your head, place it back on the side and thrust from your right side to his left. If he thrusts at you thus, then parry his thrust, step back with the right foot and swing the pike up, and go to the strong, ie you direct the pike towards his face, and sense if he presses his pike hard or loose against yours on your right side. Then grab the pike with in the front end again, step forward with your right foot and thrust to his face on his right side. If he parries, then step back with the right foot again, lower the point to the ground, and lift it over your head in good protection, as you back away from him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|194r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 166r.png|German|lbl=166r}}
 +
|
 +
{{paget|page:Cod.icon. 393 I|165v|jpg|p=1}} {{paget|page:Cod.icon. 393 I|166r|jpg|p=1}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 166r.png|Latin|lbl=166r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| colspan="2" | [[file:Mair long staff 02.jpg|800px|center]]
 +
|
 +
[2] '''The weak and strong on the pikes at first contact '''
 +
 
 +
When you engage in fencing with the pike in this device, you do thus: stand with your right foot forward and direct the point towards his face, and keep your left hand by the left leg. Then, step forward with your left foot and thrust towards his throat. If your opponent on the other hand attacks you thus, and you then stand with your right foot forward and the right hand by the right knee, and your left hand above your left leg, then do as follows: move his thrust aside to your right with your front end, step forward with left foot1 and thrust to his face. Should he parry, you change through underneath, and thrust to his chest. Then, you step forward again with your right foot and lift the pike up into free position, ie holding it level with your head, either to the right or left of you, and then thrust to his face. If he attacks you thus, then step back with the left foot and parry with a crossed changing guard to your left. Take a step bak further with your right foot and turn the pike out of the changing guard to your right and thrust again at the same spot. Then you lower the tip raise your right hand above your head, holding the pike in front of your face in good protection. Furthermore, should your opponent use the same double thrust against you, then quickly parry between your hands, step forward with your left foot and thrust to his chest, then you may retreat from him unharmed.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|194v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 166v.png|German|lbl=166v}}
 +
|
 +
{{paget|page:Cod.icon. 393 I|167v|jpg|p=1}} {{paget|page:Cod.icon. 393 I|168r|jpg|p=1}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 166v.png|Latin|lbl=166v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| colspan="2" | [[file:Mair long staff 03.jpg|800px|center]]
 +
|
 +
[3] '''Right and left open guard'''
 +
 
 +
The right open guard is performed thus: stand with your right foot forward and the point on the ground, left hand on back end and right hand by your right knee. From here, you step forward with your left foot, raise the point and thrust to his face. If he tries to do this to you, and you then stand with your left foot forward, with left hand by your left knee, and the right hand on the back end, and leave the open guard and enter into the crossed changer, and parry as you take a step back with the left foot. Then raise the pike into free standing with feet together, and the pike resting on your left elbow. Step forward again with the left foot, and thrust hard against your opponent’s face. If your opponent parries, step forward again with your right foot, and thrust to his left side. If he does this to you, then push away his thrust with the front end of your pike, from the left side to your right, and quickly thereafter you step forward with your right foot and thrust to his groin. Should he parry, you step forward with the left foot, raise the pike above your head and thrust to his face. If he does the same double thrust to you, then parry with the front end, change through from his left to his right and thrust to his face or chest. Then, turn to your right in open guard with right foot forward and withdraw from your opponent in good defence.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|195r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 167r.png|German|lbl=167r}}
 +
|
 +
{{paget|page:Cod.icon. 393 I|169v|jpg|p=1}} {{paget|page:Cod.icon. 393 I|170r|jpg|p=1}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 167r.png|Latin|lbl=167r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| colspan="2" | [[file:Mair long staff 04.jpg|800px|center]]
 +
|
 +
[4] '''Free standing against the bar guard '''
 +
 
 +
When entering before your opponent, perform the free standing thus: stand upright with your left side turned toward him, and hold your pike resting on your left arm with the point towards your opponent, and your right hand on the back end. From here, you step forward with the right foot, and thrust as hard as you can towards his body. If your opponent comes at you this way while you are standing in the crossed changer, right foot forward, then pull back your right foot, and parry his thrust to your right. Then, step forward again with your right foot, and thrust to his face. If he parries, then you step further with your left foot, change through from your right side to his left, and thrust to his chest. If he does this to you, then parry with the front end of your pike and, step forward with your left foot and thrust him in the chest as well. If he parries, and you are then standing with your left foot forward, then parry with your front end, step forward with the right leg, and thrust to his face. Then step back again and lower the point to the ground, raise your right hand over your head and the pike before your face. Should he then come after you, then execute an as long thrust as you can at him and move away from him, well defended.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|195v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 167v.png|German|lbl=167v}}
 +
|
 +
{{paget|page:Cod.icon. 393 I|171v|jpg|p=1}} {{paget|page:Cod.icon. 393 I|172r|jpg|p=1}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 167v.png|Latin|lbl=167v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| colspan="2" | [[file:Mair long staff 05.jpg|800px|center]]
 +
|
 +
[5] '''Binding in the middle of the pike agains a thrust to the face '''
 +
 
 +
In this device you thus: put your left foot forward, and hold your pike in the middle, with left hand forward, and the right by your left leg. From here you shoot the pike through your hands towards your opponent’s chest. If he does this to you, and you are about to thrust to his face, standing with the left foot forward, you step forward with right, turn the pike to the left of you and thrust to his face. Should he parry, then step back with the right foot, and if the opponent comes after shooting his pike at you, then parry to your right with the crossed changer guard, step forward again with your right and thrust to his face. If he were to do a double thrust against you thus, then parry with with your front end, change through from your right side to your opponent’s left and thrust him under his left arm. If he parries, then step forward with your left and thrust to his groin. If he does it to you, and you are then standing with your right leg forward, then pull it back and parry to your left, step forward again and thrust to his front leg. Should he parry this, you raise pike and thrust to his face, and then withdraw from him away from danger.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|196r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 168r.png|German|lbl=168r}}
 +
|
 +
{{paget|page:Cod.icon. 393 I|173v|jpg|p=1}} {{paget|page:Cod.icon. 393 I|174r|jpg|p=1}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 168r.png|Latin|lbl=168r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| colspan="2" | [[file:Mair long staff 06.jpg|800px|center]]
 +
|
 +
[6] '''A thrust to the face against a thrust to the groin '''
 +
 +
This device is performed thus: stand with your left foot forward and thrust to his face from your right side towards is left. He he does so, and you are then standing with your left foot forward, then parry with your front end, and thrust to his groin. Should he do so, then pull back your left foot and parry with your front end, step forward again, and thrust to his chest. If he parries, then turn your pike over his, and thrust to his face. If he uses the same double thrust against you, then parry with the middle of your pike, step forward with your right foot and thrust your point to his face. If he sees it and parries, then turn through with your pike, step forward with your left and thrust to his right side. Should he do so, then parry with the front end to your right, step forward with your right foot and enter the strong of your pike, ie. You raise it and direct it towards your opponent’s face and sense whether he pushes his pike firmly against yours or not. From there you attack him wherever you see him open, above or on the inside. Should your opponent do this to you, however, you raise the pike above your head and parry, and then thrust to his face. Thereafter you withdraw from him well protected.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|196v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 168v.png|German|lbl=168v}}
 +
|
 +
{{paget|page:Cod.icon. 393 I|175v|jpg|p=1}} {{paget|page:Cod.icon. 393 I|176r|jpg|p=1}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 168v.png|Latin|lbl=168v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| colspan="2" | [[file:Mair long staff 07.jpg|800px|center]]
 +
|
 +
[7] '''Simple changer against a middle pike position '''
 +
 
 +
Enter the simple changer as follows: step forward with your left leg, and hold your pike with the point to the ground, your left hand by your left knee and your right on the back end to your right. From here, step forward with your right foot and thrust to your opponent’s left side. If your opponent attacks you in this manner, and you are then standing in middle pike position with your left foot forward, with both hands at chest level on your right side, then step forward with your right leg and parry with the middle of your pike, then step forward again and thrust a half pike thrust to his face, and he can do no more against you. If he attacks you thus, and you cannot parry with your front end, then change through and pull back the pike, that way you are again on equal terms with your opponent and may fight with him. Now, you step forward quickly and thrust from middle pike position wherever you see him open. Should he parry, then step forward with your left and thrust to his chest. If he thrusts at your openings in the same manner mentioned, then take two steps back in crossed changer, and take hold back end of the pike with your right hand, and from here you seek openings from the weak and the strong, and from one side to the other. Should he parry your thrusts, then wind in a long thrust to his face from your right hand, and withdraw from him protecting yourself as well as you can.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|197r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 169r.png|German|lbl=169r}}
 +
|
 +
{{paget|page:Cod.icon. 393 I|177v|jpg|p=1}} {{paget|page:Cod.icon. 393 I|178r|jpg|p=1}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 169r.png|Latin|lbl=169r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| colspan="2" | [[file:Mair long staff 08.jpg|800px|center]]
 +
|
 +
[8] '''A reversed thrust against a take off/parry'''
 +
 
 +
This manner is how you perform a reversed thrust: stand with your left leg forward, holding your left hand by your left knee, and the right on the back end of your pike between your legs, point directed towards your opponent. Then step forward with your right and pretend to thrust to his left side(german text says right), but instead you change grip and thrust a reversed thrust. If he does that to you however, while you are standing in a parry, then step forward with your left lower the tip to the ground raise the back end up in front of your face with straight arms, and remove his thrusts above and below, from one side the other. Having parried thus, then step forward with your right, raise your pike you your right, and turn in a thrust to your opponent’s throat. If he parries, then change through from your right to his left, and thrust to his face. If he sees it and parries, then step forward with your left foot and thrust to his left side. If he uses the same attack, and you are then standing with your right foot forward, then turn your right hand to your left and parry thus. Then enter the strong position, step forward with your right foot and thrust to his upper opening, and you may step back from your opponent well protected.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|197v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 169v.png|German|lbl=169v}}
 +
|
 +
{{paget|page:Cod.icon. 393 I|179v|jpg|p=1}} {{paget|page:Cod.icon. 393 I|180r|jpg|p=1}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 169v.png|Latin|lbl=169v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| colspan="2" | [[file:Mair long staff 09.jpg|800px|center]]
 +
|
 +
[9] '''An upper run-in against an upper set-on'''
 +
 
 +
When entering before your opponent to fence with pikes, then stand with your left foot forward, and grab hold of your pike in the middle, with the most part of the pike hanging behind you, arms well outstretched, left hand in front, and right hand behind your head. From here you take a step forward, and thrust to the opponent’s chest between both is arms. If he attacks you thus, and you are standing with your left foot facing him, then pull it back and parry between your arms. Then you step forward with your right foot and shoot the pike forward through your hands so that the front end comes into your left hand, and thrust to his face or chest. If he parries and comes after you, then change through twice, and step back, so that you hold the back end of your pike in your right hand. Furthermore, should your opponent use the same technique against you, then thrust a long thrust to his groin, and step forward with your right, and thrust to his chest. Should he parry while you are holding your pike extended befor you, then change through from his left to his right side, and turn in a thrust into his face. Should he parry this as sell, then step forward with your left and thrust to his left side as you move away from him well protected.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|198r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 170r.png|German|lbl=170r}}
 +
|
 +
{{paget|page:Cod.icon. 393 I|181v|jpg|p=1}} {{paget|page:Cod.icon. 393 I|182r|jpg|p=1}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 170r.png|Latin|lbl=170r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| colspan="2" | [[file:Mair long staff 10.jpg|800px|center]]
 +
|
 +
[10] '''A low run-in against a low parry'''
 +
 +
Perform this device as follows: when you engage with your opponent, then bind with his pike with your front end, and step forward with your left, and sense if he pushes firmly or loosely against your pike. If he is loose, then let your pike shoot back through your hands step forward with your right and thrust to his throat. If your opponent does this, and you are standing with your left foot forward, left hand by your left knee and right hand on the back end by your right leg, then step forward with said (right) leg and parry his thrust between your arms, then quickly pull back your right leg and turn your pike to the right, and as you do so pull your pike through the hands, this way you will again come on equal terms with your opponent. Then, change through from his left side to his right, and thrust to his face. If your opponent does this however, then parry with the front end to your right, pull back your right foot and shoot the point in from his right side into his face, and step away from him, well protected.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|198v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 170v.png|German|lbl=170v}}
 +
|
 +
{{paget|page:Cod.icon. 393 I|183v|jpg|p=1}} {{paget|page:Cod.icon. 393 I|184r|jpg|p=1}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 170v.png|Latin|lbl=170v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| colspan="2" | [[file:Mair long staff 11.jpg|800px|center]]
 +
|
 +
[11] '''A parry against a forceful free thrust from the strong*'''
 +
 
 +
Perform the device in this manner: stand with your left leg forward, pike held above your head with the right hand on the back end, and the left in the middle, point directed toward the ground. If he then thrusts out of the strong, ie with the point directed to your face, sensing you pressing hard against his pike, and steps forward with his left leg, then parry to the right and left and, lift the front end of your pike, step forward with your right foot, turn your pike through and thrust to his face. If you see him do this to you, then step back with your left foot and, change grip with your right hand on the pike and turn it to your right side, you will parry the attack. Then, leave the bind and thrust to the right side of his face. If he does this, on the other hand, and you are standing with your right leg forward, then quickly turn your pike from his left side you his right and thrust to his groin, and from here you step away from him making sure you do so well away from harm.
 +
 
 +
{{*}} Latin: A parry against a forceful free thrust where the pike is directed to the face.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|199r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 171r.png|German|lbl=171r}}
 +
|
 +
{{paget|page:Cod.icon. 393 I|185v|jpg|p=1}} {{paget|page:Cod.icon. 393 I|186r|jpg|p=1}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 171r.png|Latin|lbl=171r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| colspan="2" | [[file:Mair long staff 12.jpg|800px|center]]
 +
|
 +
[12] '''A bind followed by a run-in and a throw '''
 +
 
 +
If you wish to perform this device well: then step with your left foot forward and bind with the weak against your opponent’s right side. Then swiftly change through and thrust him in the left side. If you see him coming at you this way, then parry in the middle of your pike, step forward with your right foot and, raise your arms above your head, and thrust to his face or chest as hard as you can. If he does this, though, then let go of your pik and turn away his pike from your chest with your left hand, step in quickly, and grab the middle of his pike. If your opponent has grabbed hold of your pike in this manner, then let go with your left hand and grab him by the weak point by his right elbow. Then step with your right foot behind both is feet, grab hold with your right hand in the weak point behind his left elbow, cross your arms forcefully, so that you can shoot your head through between them. Then, if you turn this way, you can lift him up on your back without any risk of harm, and carry him away however you like.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|199v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 171v.png|German|lbl=171v}}
 +
|
 +
{{paget|page:Cod.icon. 393 I|187v|jpg|p=1}} {{paget|page:Cod.icon. 393 I|188r|jpg|p=1}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 171v.png|Latin|lbl=171v}}
 +
|
 +
 
 +
|}
 +
</div></div></div>
 +
 
 +
<div class="collapsibletemplate collapsed">
 +
<div class="collapsibleheader header" style="display: none; background-color: transparent; text-align: left; line-height: 1.6em;">
 +
<h3 class="headertext">Halberd</h3>
 +
</div>
 +
<div class="body" style="background: transparent; clear: both; font-weight: normal; padding: 3px; text-align: left; width: 240em; min-width: 240em;">
 +
<div style="display: block; width: 240em;">
 +
{| class="master"
 +
|-
 +
! <p>Source Illustrations</p>
 +
! <p>Illustrations<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Version]]</p>
 +
! <p>{{rating|c}}<br/>by [[Keith P. Myers]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Ⅰ Version]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93)}}<br/>Transcribed by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Ⅰ Version]] [German] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}<br/>Transcribed by [[Dieter Bachmann]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich Ⅰ Version]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Ⅰ Version]] [Latin] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}<br/>Transcribed by [[Dieter Bachmann]]</p>
 +
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Version]] (1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair halberd 01.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[1] '''The First Two ''Oberhau'' with the Halberd from the Left Side'''
 +
 
 +
It happens at the closing that you stand in this technique with your left foot forward and hold your Halberd above your head. Then immediately follow outward with your right foot and strike to his head.
 +
 
 +
If he strikes like this to your head and you also stand opposite him in the ''Oberhau'' with your left foot forward, then set your left leg back and strike him similarly from above so that his strike is in vain. Then immediately lift up and thrust your foremost point into his face. If he displaces this, change through from his left to his right side and set your blade on his right arm.
 +
 
 +
If he has set upon you like this, then step back with your right leg so that you strike away from him. Then immediately stroke upwards with your Halberd before his face and in the stroking wind on his halberd at his left side. At the same time wind your Halberd and snatch it towards you. If he is strong and will not give way, step in with your right leg once more and thrust to his chest.
 +
 
 +
If he thrusts like this to your chest, then step back with your left leg again and set the thrust aside with your rearmost point so that you are free from harm.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|202r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 172r.png|German|lbl=172r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|192r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 172r.png|Latin|lbl=172r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair halberd 02.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[2] '''The ''Underhau'' with the Halberd from Both Sides'''
 +
 
 +
It happens at this closing with the ''Underhau'' that you stand with your left foot forward and hold the point downward opposite of the opponent. Then immediately move your right hand to your right hip and thrust to his face or chest. If he sets this thrust aside, change through from his left to his right side.
 +
 
 +
If the thrusts double like this to your face and you stand with your left foot forward also in the ''Underhau'', then drive with your right hand to your right hip with your Halberd and set this aside at your right side with your blade. Then immediately follow outward with your right leg and set your foremost point at this chest.
 +
 
 +
If he sets the point at your chest like this, step back with your left leg, then immediately quickly yank the right back as well so that you can again match him equally and strike an ''Oberhau'' to his head.
 +
 
 +
If he strikes you from above like this, drive up with your Halberd from below so that you fan his strike with your blade. Then immediately yank back and thrust to his groin. With that yank yourself to the rear.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|202v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 172v.png|German|lbl=172v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|192v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 172v.png|Latin|lbl=172v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair halberd 03.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[3] '''The Crossed ''Wechsel'' Against the ''Abnemen'''''
 +
 
 +
It happens that you stand in the Crossed ''Wechsel'' ("changer") with your left foot forward and your left hand beneath your right shoulder. Then immediately step in with your right leg, wind double in the ''Underhau'' and thrust to his left leg.
 +
 
 +
Should you perceive this thrust and stand opposed to him in the ''Abnemen'' with your left foot set forward, then drive with your right hand to your right side so that you take his thrust away. Then immediately follow outward with your right leg and thrust your foremost point to his face.
 +
 
 +
If he thrusts like this to your face, then set this aside from your left to your right side with the strong. Then immediately stroke upward from one side to the other before his face and in the stroking wind at his Halberd. Then immediately change through double and thrust to his face.
 +
 
 +
If he thrusts like this towards you, then set this aside with your blade so that you move the thrust outward above your head. Then immediately follow outward with your left leg and strike his Halberd away with your rearmost point so that you are free from him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|203r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 173r.png|German|lbl=173r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|193r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 173r.png|Latin|lbl=173r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair halberd 04.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[4] '''A ''Gesicht Stoss'' ("Face Thrust") against a ''Prusthau'' ("Chest Strike")'''
 +
 
 +
It happens that you stand in the ''Gesicht Stoss'' with your left foot forward and hold your Halberd at the chest such that the edge is turned upwards. Then immediately follow outward with your right leg and thrust to his face.
 +
 
 +
If he thrusts like this to your face and you stand with the left foot forward, go forward with your ''Prusthau'' and set his thrust aside with that. At the same time step in with your right leg and thrust to his chest. If he displaces this, change through at his Halberd from his right to his left side. Then immediately step with your left foot in front of his right and thrust double to his face.
 +
 
 +
If he thrusts double like this towards you, set the thrust aside from both sides, step in with your left leg, change through from his right to his left side and thrust to his left arm. If he displaces the thrust, wind your rearmost point from below upward into his chest.
 +
 
 +
If he winds his rearmost point to your chest like this, step back with your left leg so that his winding is in vain. Then immediately thrust to his face, and with that yank yourself back with complete and half Halberd.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|203v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 173v.png|German|lbl=173v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|193v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 173v.png|Latin|lbl=173v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair halberd 05.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[5] '''A Bind from which a ''Reyssen'' ("Snatch") Proceeds'''
 +
 
 +
It happens that you stand in the bind with your left foot forward, your Halberd’s rearmost point at your right hip and the point opposite his face. Bind him from your right to his left side and then immediately wind your Halberd quickly over his and snatch it towards you.
 +
 
 +
If you then stand like this opposed to him in the bind with your left foot forward and he snatches towards himself like this, then follow outward with your right leg and thrust into his chest above his left arm. Should he perceive this thrust and displace it, change through from his left to his right side and thrust to his face.
 +
 
 +
If he seeks your opening like this from one side to the other, then step back with your left foot and set this aside with your rearmost point at both sides. Then immediately step in again with your left foot, wind your blade out in front and take his Halberd away, and then thrust to his face. If he sets this aside, seek his opening from one side to the other in the change through and with that yank<ref>Step</ref> back twice.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|204r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 174r.png|German|lbl=174r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|194r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 174r.png|Latin|lbl=174r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair halberd 06.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[6] '''A Bind with an ''Upper Sperzen'' ("Obstruction")'''
 +
 
 +
It happens at this closing that you stand with your left foot forward and he stands opposite to you in the bind with his left foot set forward. Wind forward at his Halberd in the bind and turn your blade to set it over his hook.
 +
 
 +
If he intends to wind upon you like this, turn your Halberd and shove upward with it. Then immediately jerk your Halberd over quickly and thrust to his face or chest. If he sets the thrust aside, stroke outward with your Halberd in front of his face and seek the nearest opening.
 +
 
 +
If he seeks your openings like this, set it aside with the foremost point of your Halberd, follow outward with your right foot, strike his Halberd away with your rearmost point and with that wind double from underneath to his face or chest. Should he perceive this winding and step back, travel after him double with strikes and windings.
 +
 
 +
If he travels after you like this with these techniques, set them aside with the rearmost and foremost points of your Halberd and with that step back into a good stance while covering your face.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|204v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 174v.png|German|lbl=174v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|194v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 174v.png|Latin|lbl=174v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair halberd 07.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[7] '''An Upper Strike with a ''Lower Reyssen'' ("Snatch")'''
 +
 
 +
It happens that you stand in the Upper Strike with your left foot forward and hold your Halberd in the ''Oberhau''. He then stands likewise opposite to you with his left foot set forward and his Halberd opposite of your face. Take this aside with the ''Oberhau'' and at the same time snatch towards you from your left to your right side.<ref name="illustration"/> Then move up with your Halberd into his face.
 +
 
 +
If he intends to go at your face like this, wind your Halberd with the blade behind his leg and yank with it so that his thrust is in vain and you can likewise cause him to fall. Then immediately travel after him with a thrust to his face.
 +
 
 +
If he thrusts like this to your face, take it aside with your half Halberd, change through from one side to the other and seek the nearest opening. If he sets this aside, likewise bind with him at his Halberd and turn his foremost point away with your rearmost point. Step inside with your right foot in front of his left and immediately drive your rearmost point around his neck to his right side. With that yank him towards you so you can throw him.
 +
 
 +
If he intends to throw you like this, change up both hands on your Halberd and set your Halberd on his right arm. Shove him away from you with it so that you are free from harm.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|205r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 175r.png|German|lbl=175r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|195r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 175r.png|Latin|lbl=175r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair halberd 08.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[8] '''A High Winding out of the Bind with a ''Lower Sperzen'' ("Obstruction")'''
 +
 
 +
It happens that you stand in this technique with your left foot forward and your Halberd at your right chest with the point opposite his face. Immediately step in with your right foot and hit him with an inverted strike to his head.
 +
 
 +
If he strikes you from above and you stand with your left foot forward, displace this with your blade and immediately bind him. Then change through from his left to his right side, wind over his Halberd with that and press strongly downward.<ref name="illustration-right"/>
 +
 
 +
If he has obstructed you like this, follow outward with your left foot and wind your Halberd once again strongly to him with the point in his face. If he sets this aside, step with your right foot in front of his left and wind your rearmost point inward between his arms over his right arm. Press downward with that at your right side so you can strike to his head with your blade.
 +
 
 +
If he has wound hard upon you like this, change through your left hand quickly once again on your Halberd, immediately step back with your left foot and strike with your rearmost point to his head.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|205v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 175v.png|German|lbl=175v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|195v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 175v.png|Latin|lbl=175v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair halberd 09.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[9] '''An Inside Arm Thrust against a Face Thrust'''
 +
 
 +
When you come together at the closing and he thrusts to your face, step in with your left foot and thrust inside of his left arm. At the same time set the blade upon him and with it shove him away from you to his right side so that his thrust is in vain. Then quickly yank your Halberd towards you and thrust your foremost point to his chest.
 +
 
 +
If he thrusts like this to your chest, set your left leg back and set it aside with your blade. Then immediately move your Halberd up for his face, step in once again with your left foot and wind your point to his face or chest.
 +
 
 +
If he winds like this to your face, take this aside from one side to the other and then immediately step in with your right foot and strike with your rearmost point to his head. If he displaces your strike, step with your left foot to his right side and strike with your blade to his right arm.
 +
 
 +
If he strikes towards you like this, take it aside with your rearmost point and wind your foremost point from below to his chest. Then immediately step in with your right leg and strike with your rearmost point to his head.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|206r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 176r.png|German|lbl=176r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|196r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 176r.png|Latin|lbl=176r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair halberd 10.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[10] '''A Chest Thrust with a ''Sperzen'''''
 +
 
 +
It happens that you stand in this technique with your left foot forward and hold your Halberd above your right chest. Then immediately thrust with the foremost point of your Halberd to his chest.
 +
 
 +
If you then likewise stand against him with your right foot forward and he thrusts towards you, set the thrust aside in front with your Halberd, then immediately fall over his blade with your Halberd and pivot yourself to your left side so that you obstruct his Halberd.<ref name="illustration"/> From the obstruction grip with your left hand to your right, set your right foot back and strike from above to his head.
 +
 
 +
If he strikes from above towards you like this, step back with your left leg and set this aside with the foremost point of your Halberd. Then immediately shove strongly upward with your Halberd, step in with your right foot and wind your rearmost point to his throat. If he sets this aside, follow outward with your left foot and strike with your blade to his head.
 +
 
 +
If he strikes you like this from above, displace it to your right side with the portion of your Halberd between your hands. With that strike double while moving back.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|206v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 176v.png|German|lbl=176v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|196v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 176v.png|Latin|lbl=176v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair halberd 11.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[11] '''A ''Prusthau'' from below against an ''Oberhau'' with a ''Reyssen'' ("Snatch")'''
 +
 
 +
It happens that you stand at the closing with your right foot forward and go forth with the ''Prusthau'' ("chest strike") from below to his left arm and change up your hand on your Halberd. Then immediately pivot from your right to your left side and snatch to yourself.<ref name="illustration"/>
 +
 
 +
If he snatches you towards himself like this with the strong and you stand with your left foot forward, change through your left hand quickly on your Halberd and strike to his head from above. If he displaces this with his foremost point, then wind from below to his chest at his right side.
 +
 
 +
Should you perceive this thrust, set your right foot back and take it aside with your rearmost point. Then immediately work with this same point from one side to the other, follow outward with your right leg and wind your Halberd in between his arms to his chest over his left arm. If he does not release his hand from his Halberd you will lock his arm.
 +
 
 +
If he intends to lock your arm like this, change up your hand on your Halberd, step in immediately with your right foot and thrust your rearmost point to his groin. With that you are free of him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|207r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 177r.png|German|lbl=177r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|197r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 177r.png|Latin|lbl=177r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair halberd 12.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[12] '''Two ''Reyssen'' from above out of the Bind'''
 +
 
 +
When you both come together at the closing and the opponent has initiated the bind, step with your right foot in front of your left and wind your blade forward around his neck.
 +
 
 +
If he intends to snatch you like this with his blade and you stand with your left foot forward, likewise wind your Halberd around his neck and snatch strongly towards yourself.<ref name="illustration"/>
 +
 
 +
If he then snatches strongly towards himself like this, step in with your left leg and take his Halberd away with your rearmost point at your left side. Then immediately drive your rearmost point forward around his neck, set your right leg behind his left and snatch to your right side. Thus you can throw him.
 +
 
 +
If he intends to throw you like this, release your left hand from your Halberd, grip with it well behind his right elbow and shove away from you so that you are free. Then immediately quickly grip again with your left hand to your Halberd and strike to his head. With that change yourself from him to the rear.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|207v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 177v.png|German|lbl=177v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|197v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 177v.png|Latin|lbl=177v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair halberd 13.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[13] '''A ''Reyssen'' from Below against a ''Gewalt Stoss'' ("Power Thrust")'''
 +
 
 +
It happens that you stand with your left foot forward and hold your Halberd near your left leg with the blade directed at the opponent. He then stands opposite to you in the ''Gewalt Stoss'' ("Power Thrust") with his left foot set forward and intends to thrust towards you. So go forward with your Halberd around his leg and pivot from your left to your right side.<ref name="illustration"/> Thus you snatch him towards you, his thrust can bring you little harm and you can also throw him.
 +
 
 +
If he has prepared like this and intends to throw you, quickly release your Halberd from his throat, set the blade on his Halberd and press strongly downward so that you are free of his throw. Then immediately drive quickly from his Halberd up towards his face. If he displaces this, change through from his left to his right side and thrust to his throat. If he displaces this as well, step in with your right foot and wind your rearmost point to his face.
 +
 
 +
If he works towards you like this, set your left foot back and take away his foremost point with your rearmost point. Then immediately step in with your left foot and wind your foremost point to his face. With that yank yourself back into the ''Wechsel''.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|208r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 178r.png|German|lbl=178r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|198r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 178r.png|Latin|lbl=178r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair halberd 14.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[14] '''A Winding with a Throw'''
 +
 
 +
When you both come together at the closing and have equally bound upon each other, change through at his Halberd from his right to his left side and thrust to his left arm. Should he perceive this thrust and displace it, change through double and seek his nearest opening.
 +
 
 +
If he seeks your opening like this, stroke with your Halberd from below to in front of his face and strike his foremost arm. Then immediately bind strongly on his Halberd and quickly change through to thrust him double to his face.
 +
 
 +
If he thrusts double like this towards you, take this aside with the foremost point of your Halberd such that your left foot stands forward. You then likewise stand opposite to him with your left foot forward. Then take away his Halberd with your rearmost point, step with your right foot behind his left and set your rearmost point in front of and around his neck.<ref name="illustration"/> With that yank strongly from above to yourself so that you throw him over your right leg.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|208v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 178v.png|German|lbl=178v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|198v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 178v.png|Latin|lbl=178v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair halberd 15.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[15] '''An ''Ubergeen'' ("Going Over") from above along with a Side Thrust'''
 +
 
 +
It happens that you stand at this closing with your left foot forward and hold your Halberd at your right side with the point directed against the opponent. He then stands also like this against you at the closing. Bind with him equally and then wind your blade behind his hook and shove upwards with it.
 +
 
 +
If he has prepared your Halberd like this and shoves upward, step with your right foot behind his left, yank your Halberd over and thrust from below with your rearmost point to his left side.<ref name="illustration"/> Then immediately set your right foot to the rear again and strike with your blade to his head.
 +
 
 +
If he works at you like this, take it aside with your rearmost point and immediately follow outward with your right foot and strike his left arm. If he displaces this, wind in with your rearmost point between his arms to his chest and immediately step back with your right leg and strike to his head. Thus you strike as you get away from him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|209r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 179r.png|German|lbl=179r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|199r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 179r.png|Latin|lbl=179r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair halberd 16.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[16] '''An ''Underhau'' with an ''Absetzen'' in the Half-Halberd'''
 +
 
 +
It happens that you stand at the closing against the opponent with your left foot forward and hold your Halberd at your right side. He then stands likewise opposite to you in the Underhau with his right foot set forward and the Halberd on his left side. Stroke upwards towards his face with your Halberd.
 +
 
 +
If he goes towards your face like this, strike from below to his left arm.<ref>As in the illustration, though there is an artistic error.</ref>
 +
 
 +
If he strikes to your left arm like this, set it aside with your half-Halberd at your right side and then immediately set your blade over his left arm and press downward with it.
 +
 
 +
If he presses downward with strength like this, step with your left foot behind his right and strike with your rearmost point to his head. Then quickly yank your right foot back and wind your foremost point to his chest.
 +
 
 +
If he winds like this towards you, set it aside with your half-Halberd and wind your rearmost point over his left arm from below. With that snatch to your right side and then yank yourself back from him with an ''Oberhau''.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|209v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 179v.png|German|lbl=179v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|199v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 179v.png|Latin|lbl=179v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair halberd 17.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[17] '''A Cut with a Throw out of the ''Hacken'' ("Leg Hook")'''
 +
 
 +
Hold yourself as follows at the closing out of a ''Schnit'' ("cut") from above. Stand with your right foot forward and hold your Halberd above your head with the blade turned upwards.
 +
 
 +
You then stand against him like this with your right leg set forward, so hold your Halberd at your right side directed towards his face. Then immediately step in with your left leg and set your blade in front of his throat.
 +
 
 +
If he has set upon you like this, set your rearmost point under his left shoulder and shove to your right side. Then immediately step back with your right foot and cut to his head from above with your blade.
 +
 
 +
If he cuts to your head like this, drive up with your Halberd well in front of your head and displace his cut with your blade. Then immediately step with your right foot behind his left and take his Halberd away from above with your rearmost point.
 +
 
 +
If he takes your Halberd away like this, step back with your left foot and wind your rearmost point to his left arm.
 +
 
 +
If he winds towards you like this, step with your left foot behind his right, set your blade in front of his throat and place the ''Hacken'' ("leg hook") around his right foot from the outside.<ref name="illustration"/> Then immediately shove strongly away from you from above and jerk towards you from below so that he must fall.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|210r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 180r.png|German|lbl=180r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|200r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 180r.png|Latin|lbl=180r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair halberd 18.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[18] '''A ''Verkerer'' ("Inverter") against an ''Underhau'''''
 +
 
 +
It happens in the ''Verkerer'' ("inverter") that you pivot around on your right foot to your left side in an ''Oberhau'' such that your left foot is turned against the opponent. Then immediately strike to his head with an ''Oberhau''.
 +
 
 +
If he strikes from above like this towards you and you stand with your left foot forward with your rearmost point directed at the ground out front opposite the opponent,<ref name="illustration"/> then drive up with this same point and take his strike away. Then immediately step in with your right leg and strike from below with an ''Underhau'' to his left arm. If he displaces this, go with your rearmost point to your right side and at the same time step back with your right leg and change your foremost point from his left to his right side towards his face.
 +
 
 +
If he changes likes this towards your face, displace this in front with your Halberd and immediately wind through on his Halberd from one side to the other to seek his nearest opening. If he sets this aside, step in with your right leg and take his Halberd away with your rearmost point. With that thrust to his face or chest. Then step back into the ''Wechsel''.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|210v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 180v.png|German|lbl=180v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|200v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 180v.png|Latin|lbl=180v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair halberd 19.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[19] '''A Halberd Capture with a Throw'''
 +
 
 +
When you come together at the closing and have bound equally with each other, change through from his right to his left side with a thrust. If he takes this aside, step in with your right leg and take his blade away with your rearmost point at your right side.
 +
 
 +
If he intends to take your Halberd away like this, step back with your left foot and thrust your rearmost point to his chest. If he displaces this, step in towards him once again double and hit him with your rearmost point to his head.
 +
 
 +
If he hits towards your head like this, displace this at the mid-point of your Halberd, then immediately grab with your left hand to his rearmost point and with your right hand to his foremost such that you have both Halberds in your hands. Then immediately step with your left foot onto his right knee so you can break his leg in two.
 +
 
 +
If he has prepared both Halberds together like this and intends to step upon you, release your right hand from your Halberd and drive it around the back of his knee from the outside.<ref name="illustration"/> Then immediately shove strongly away from you with your left hand and yank hard upwards from below so that he must fall and can work no further harm towards you.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|211r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 181r.png|German|lbl=181r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|201r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 181r.png|Latin|lbl=181r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair halberd 20.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[20] '''A ''Bainpruch'' ("Leg Lock") against a ''Nackstoss'' ("Neck Thrust")'''
 +
 
 +
When you come together at the closing and have bound each other equally, hold your Halberd opposite his face and then immediately change aside on his Halberd and thrust to his face. Should he perceive this thrust and displace it, step in with your right foot and wind your rearmost point from below to his left arm.
 +
 
 +
If he winds towards you from below like this, change up your left hand quickly on your Halberd and thrust with your foremost point to his chest. If he displaces this, strike with your rearmost point to his head.
 +
 
 +
If he strikes you like this from above, step back with your right foot and take his strike away with your foremost point. Then immediately wind strongly beneath his Halberd and shove it upward. Then step in double towards him and let your Halberd fall, grab with your right hand below to his left foot and with your left shove powerfully at his left knee so that you can lock his leg or throw him.
 +
 
 +
If he has prepared you like this, set your Halberd at the nape of his neck and press strongly downward.<ref name="illustration"/> Thus you counter his efforts.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|211v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 181v.png|German|lbl=181v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|201v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 181v.png|Latin|lbl=181v}}
 +
|
 +
 
 +
|}
 +
</div></div></div>
 +
 
 +
<div class="collapsibletemplate collapsed">
 +
<div class="collapsibleheader header" style="display: none; background-color: transparent; text-align: left; line-height: 1.6em;">
 +
<h3 class="headertext">Scythe</h3>
 +
</div>
 +
<div class="body" style="background: transparent; clear: both; font-weight: normal; padding: 3px; text-align: left; width: 240em; min-width: 240em;">
 +
<div style="display: block; width: 240em;">
 +
{| class="master"
 +
|-
 +
! <p>Source Illustrations</p>
 +
! <p>Illustrations<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Version]]</p>
 +
! <p>{{rating|C}}<br/>by [[Eric Mains]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Ⅰ Version]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93)}}<br/>Transcribed by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Ⅰ Version]] [German] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich Ⅰ Version]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}<br/>Transcribed by [[Saskia Roselaar]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Ⅰ Version]] [Latin] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}</p>
 +
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Version]] (1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[File:Mair scythe 01.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[1] '''Two High Cuts with the Scythe'''</p>
 +
 
 +
Present yourself like so in this piece: When you both are going together, stand with your left foot ahead and hold your scythe on your right side with your left hand at the lower grip, your right on the middle one. At that moment cut to his left side, in around toward his right arm. If he cuts at you like that and you also are standing with your left foot toward him, and you too are holding your scythe on your right side with your left hand at the lower grip, your right at the middle one, then leap in a triangle and set his cut off outside in front with your scythe on your right side. Now step in there out of triangle with your left leg and cut at his neck. If he cuts high at you in that way, then step backwards with your left leg and parry his cut outside in front on your scythe. In the same moment, nimbly step in there again and wind your scythe behind your head and out from there with a cut from your left side to the right side of his head, and with that, step back away from him.
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.93|214r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 001r.png|German|lbl=001r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 I|204r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 001r.png|Latin|lbl=001r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[File:Mair scythe 02.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[2] '''Two Low Cuts'''</p>
 +
 
 +
If you are both coming together, then conduct yourself like this in this piece: Stand with your right foot in front and hold your scythe in a low cut with your right hand at your middle grip, your left at your lower one. At that moment step doubly in a triangle and cut to his right arm from behind your head so that your arms come crosswise one over the other. If he cuts at you like this, and you also stand with your right foot toward him, and you hold your scythe in a low cut, your right hand at your middle grip, your left at the lower one, then go up out of your low cut and take his cut away on the outside of your scythe on your right side. At that moment, step in a triangle on your left side with your left leg and wind your scythe behind your head and back out to his head, so that your arms come crosswise, one over the other. In the same moment, step back from him with a good parry.
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.93|214v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 001v.png|German|lbl=001v}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 I|204v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 001v.png|Latin|lbl=001v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[File:Mair scythe 03.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[3] '''Two Middle Cuts'''</p>
 +
 
 +
Hold yourself like this with this piece: When you are both closing together, stand with your left foot in front and hold your scythe on your right side, with your [left]* hand at your lower grip, your right at your middle one. At that moment, follow in after with your right leg and cut around his body with your scythe toward his right side. If he cuts a middle cut to you like this, and you also stand with your left foot toward him, and you also hold your scythe on your right side with your right hand at your middle grip, your left at your lower one, then step in there in a triangle with your right leg and wind your scythe behind your head and out again so that your arms come cross-wise over each other with a cut toward the right side of his body. If he cuts at you with a middle cut like this, then go inside to him with your scythe at his scythe. Shove strongly with it away from you on your right side. In that moment, step with your left leg to his right side and cut to his head. Step away from him with it.
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.93|215r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 002r.png|German|lbl=002r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 I|205r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 002r.png|Latin|lbl=002r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[File:Mair scythe 04.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[4] '''Taking Away Against a High Cut'''</p>
 +
 
 +
If you are both going together, then hold yourself like this in this piece: Stand with your left foot in front and hold your scythe in front of your body, toward the man, with your right hand at the middle grip, your left at your lower one. In that moment quickly cut toward his head. If he cuts high to you like this, and you are also standing with your left foot toward him, and you are holding your scythe high in front of your face with your right hand at your middle grip, your left at your lower one, then take away his high cut with your haft on your left side. If he has taken you away in this manner, then wind through underneath and quickly cut* to him with the point of your scythe toward his head. If he wishes to set you aside and cut at you like this, then go up with your scythe and take him away on the outside your scythe on your right side. At that moment, cut toward the left side of his head. With that, step backwards from him.
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.93|215v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 002v.png|German|lbl=002v}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 I|205v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 002v.png|Latin|lbl=002v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[File:Mair scythe 05.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[5] '''Crossed Cut against a Straight One'''</p>
 +
 
 +
Conduct yourself like this in this piece: When you are closing with each other, stand with your right foot in front and hold your scythe straight to the man with your left hand at your lower grip, your right at your middle one. At that moment, cut around his body toward his right leg*. If he cuts low at you like this, and you are also standing with your left foot toward him, and you hold your scythe toward the man with cross-wise arms, then take it away below with your haft on your left side. At that moment, quickly cut toward his neck. If he cuts high at you like this, then step around on your right side with your left leg and take away his cut with your hilt on your right side. In that moment cut toward his left (forward) leg. If he cuts low at you in this manner, then set your lower grip of your scythe before your left leg and step with your right to your left and with that, take his low cut away. In the same moment, go up and cut toward his neck. Step back away from him with it.
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.93|216r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 003r.png|German|lbl=003r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 I|206r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 003r.png|Latin|lbl=003r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[File:Mair scythe 06.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[6] '''Two Arm-cuts'''</p>
 +
 
 +
If the two of you are going together, then conduct yourself like this in this piece: stand with your right foot ahead and hold your scythe toward the man in a high cut, with your right hand at your middle grip, your left at your lower one. In that moment cut outside to his right arm. If he cuts high at you like this, and you are also standing with your right foot toward him, and you hold your scythe toward the man with your right hand at your middle grip, your left at your lower one, then set him aside with your lower grip. At that moment cut at him from below to the inside of his right arm. If he cuts at you from below in this way, then exchange your left hand from your lower grip to the middle one, and your right to where your left stood at the lower grip, thus you escape from his cut. In that moment, quickly cut at him from underneath toward his right arm and with that, step back away from him in a good parry with your scythe.
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.93|216v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 003v.png|German|lbl=003v}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 I|206v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 003v.png|Latin|lbl=003v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[File:Mair scythe 07.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[7] '''A Cut against a Taking-away'''</p>
 +
 
 +
Conduct yourself like so in this piece if you are both coming together: Stand with your left foot forward and hold your scythe straight before your body, with your right hand at your middle grip, your left at your lower one. In that moment, quickly cut toward his right arm. If he cuts at you like this, and you stand with your right foot toward him, and you hold your scythe toward the man with your left hand at your lower grip, your right at your middle one, then go up with your scythe and take his cut away with it on your right side. At that moment, cut toward his right arm with your scythe. If he cuts at you like this, then take that away on your haft, between your two hands. In that instant, let your left hand loose from your lower grip and step back away with your left leg, thus you escape out from his cut. Next, grab hold of your lower grip again with your left hand and step around and in again with your left leg. With that, cut to the right side of his neck and step back from him.
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.93|217r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 004r.png|German|lbl=004r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 I|207r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 004r.png|Latin|lbl=004r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[File:Mair scythe 08.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[8] '''A High Cut against a Low One'''</p>
 +
 
 +
When you are both coming together, then conduct yourself like so in this piece: Stand with your right foot forward and hold your scythe straight toward the man. At that moment, quickly cut below toward his left (forward-placed) leg. If he cuts low to you like this, and you stand with your left foot toward him, and you hold your scythe high on your right side, your left hand at your lower grip, your right at your middle one, then go to him with your scythe around the left side of his neck. Pull him to you with it, thus you are free from his low cut. If he cuts high at you like this and pulls you to him, then let your left hand go from your lower grip, put it on his haft and shove strongly upward, thus you take away his high cut. In that moment, grab hold of your lower grip again with your left hand and step back with your right leg, thus you are able to cut his left foot away.
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.93|217v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 004v.png|German|lbl=004v}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 I|207v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 004v.png|Latin|lbl=004v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[File:Mair scythe 09.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[9] '''A Taking-Away against a High Cut'''</p>
 +
 
 +
Present yourself like this in this piece: If you are both coming together, stand with your right foot ahead and hold your scythe extended toward the man, with your left hand at the lower grip, your right at the middle one. At that very moment, cut toward his head. If he cuts high to you like this, and you also stand with your right foot toward him, and you hold your scythe extended in front of your face, with your left hand at the lower grip, your right at the middle one, then take it away with the haft of your scythe on your right side. In the same instant step in a triangle with your right leg and cut him with your scythe behind and around your head to the right side of his neck. If he cuts at you from above like this, then go against him again and take away his cut to the outside on your scythe. At the same moment, follow in after with your left leg and cut toward his head. Step back away from him with this.
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.93|218r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 005r.png|German|lbl=005r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 I|208r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 005r.png|Latin|lbl=005r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[File:Mair scythe 10.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[10] '''A High Cut against a Cut to the Groin'''</p>
 +
 
 +
When you both are coming together, then present yourself like so in this piece: Stand with your left foot forward and hold your scythe extended before your body toward the man, with your right hand at the lower grip on your right side, your left at your middle one. At that moment, quickly cut toward the right side of his neck. If he cuts high at you like this, and you are standing with your right foot toward him, and you hold the scythe in a low cut, with your left hand at your lower grip in front of your face, your right at your middle one, then take away his high cut with the haft of your scythe on your right side. In that moment, cut between both his legs to his crotch. If he cuts you from below in this way, then be sure to go down and force his scythe away with the haft of your scythe, thus you take away his shot to your crotch with it. In that instant go up again with your scythe and cut toward the right side of his neck. With this, cut it to the ground.
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.93|218v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 005v.png|German|lbl=005v}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 I|208v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 005v.png|Latin|lbl=005v}}
 +
|
 +
 
 +
|}
 +
</div></div></div>
 +
 
 +
<div class="collapsibletemplate collapsed">
 +
<div class="collapsibleheader header" style="display: none; background-color: transparent; text-align: left; line-height: 1.6em;">
 +
<h3 class="headertext">Flail</h3>
 +
</div>
 +
<div class="body" style="background: transparent; clear: both; font-weight: normal; padding: 3px; text-align: left; width: 240em; min-width: 240em;">
 +
<div style="display: block; width: 240em;">
 +
{| class="master"
 +
|-
 +
! <p>Source Illustrations</p>
 +
! <p>Illustrations<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Version]]</p>
 +
! <p>{{rating|B}}<br/>by [[Jason Taylor]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Ⅰ Version]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93)}}<br/>Transcribed by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Ⅰ Version]] [German] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich Ⅰ Version]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Ⅰ Version]] [Latin] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}</p>
 +
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Version]] (1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair flail 01.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[1] '''Two over-strikes with the flail'''
 +
 
 +
Item: Do like this: in this play, when you come together, stand with your left foot forward and hold your flail with your left hand at the lower end, and your flail-head and staff next to each other in your right hand. In this play, strike him with your flail-head to the right side of his head. If he strikes you in this way, and you are standing also with your left foot stand against him, and hold your flail with your left hand by the back end, and with your flail-head and staff beside each other in your right hand, displace his strike (lit. “take his strike off”) with your flail-head to your left side. Simultaneously exchange your left hand in place of your right and follow with your right leg in and strike him with the back end against his left arm. If he strikes at you in this way, hang with your staff on your right side; displace his strike with that; simultaneously step in a triangle and strike him with your flail-head to his head. With that, step back from him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|219r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 006r.png|German|lbl=006r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|209r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 006r.png|Latin|lbl=006r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair flail 02.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[2] '''An over-strike against a taking away'''
 +
 
 +
Item: When you come together, do like this: In this play, stand with your left foot forward and hold your flail with your right hand high on your staff, and your left at the back end. Meanwhile, strike him with your flail-head to the head. If he would strike you from above in this way, and you also stand with your left foot against him and hold your flail with your left hand by the back end, and your right hand in the middle of your staff, then step in with your right leg and displace the strike to the right side. With this, follow with your left leg in and strike him with your flail-head to the right side of his body. If he strikes to you in this way, step with your left foot backward and displace him with your flail-head to your right side. Meanwhile, step nimbly in a triangle and strike him with your flail-head to his right side; with that, step back from him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|219v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 006v.png|German|lbl=006v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|209v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 006v.png|Latin|lbl=006v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair flail 03.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[3] '''Two binds with the flail'''
 +
 
 +
Item: Do like this in this play: When you come together, stand with your left foot forward and hold your flail in the bind with your left hand by the back end, and your right hand in the middle of your staff. Meanwhile, strike him with your flail-head to the right side of his head. If strikes you from above in this way, and you stand with your right foot against him and hold your flail also with your right hand in the middle of your staff, your left on the back end, then drive against his strike with your flail and bind him on the staff of his flail. With that, displace his strike away to your left side as you follow with your left leg in and strike him with your flail-head to the right side of his body. If he strikes you in this way to your right side, then displace him with your flail to your left side as you step with your right leg to his left side and strike him with your flail to his head. With that, step back from him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|220r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 007r.png|German|lbl=007r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|210r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 007r.png|Latin|lbl=007r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair flail 04.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[4] '''A strike to the head against a taking-off.'''
 +
 
 +
Item: When you come together, do like this in this play: stand with your right foot forward. Hold the flail with both hands on the rear end of your staff. Meanwhile, strike him to the right side with the flail-head. If he strikes you from above in this way and you stand with your left foot against him and hold your flail with your right hand in the middle of your staff, your left by the back end, and stand truly in the Scales, so step back with your left leg and displace his strike away with the staff of your flail toward your left side. Simultaneously step nimbly with your left leg in again and strike him to the right side of his head. If he strikes at you in this way from above, displace him to the right side; meanwhile, follow in with your left leg and strike him on the right side of his head. If he strikes you in this way, then displace him to your right side. Meanwhile, follow with your left leg behind, and strike him to the left side of his head, and step back from him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|220v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 007v.png|German|lbl=007v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|210v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 007v.png|Latin|lbl=007v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair flail 05.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[5] '''An over-strike with the flail'''
 +
 
 +
Item: Do like this: In this play, when you come together, stand with your right foot forward and hold your flail with your right hand in the middle of your staff, your left hand at the back end. Meanwhile, strike him with your flail-head to his extended left leg. If he strikes you below in this way, then withdraw your foot; meanwhile, step nimbly in again with the aforementioned leg upon his flail. So is his strike in vain. Meanwhile, strike him with your flail-head to his head or shoulder on his right side so that you bring the arms crosswise over each other. If he strikes at you in this way from above, and has stepped with his left foot upon your flail, then again seize your staff with your right hand. Meanwhile, step with your right leg back and pull your flail hard to you. So you escape the strike. Meanwhile, step nimbly with your right foot again and strike him with your staff to his arm. With that, withdraw yourself back from him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|221r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 008r.png|German|lbl=008r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|211r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 008r.png|Latin|lbl=008r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair flail 06.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[6] '''An over-strike against a middle'''
 +
 
 +
Item: When you come together, do like this: In this play stand with your left foot forward and hold your flail with both hands on your staff against the man on the right side. Meanwhile, strike him a middle blow with your flail-head to his body, in and around from his left side to his right. If he strikes you to your body in this way, and you stand with your right foot against him and hold your flail in the high guard against the man with both hands on the staff, then drive under with the staff, and with that displace his staff to your right side. Meanwhile, strike him with your flail-head to his head. If he strikes you also from above in this way, then step with your left leg back and drive over with your flail, and displace his strike out and away to your left side. Meanwhile, step in again with the aforementioned leg and strike with your flail to the left side of his neck; with that , step back from him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|221v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 008v.png|German|lbl=008v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|211v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 008v.png|Latin|lbl=008v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair flail 07.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[7] '''An over-strike against an under-strike'''
 +
 
 +
Item: Do like this: With this play, when you come together, stand against the man with your left foot forward truly in the Scales and hold your flail so that the staff is in both hands on the ground. Meanwhile, strike him with your flail-head to his left extended foot. If he strikes you below in this way, then withdraw your left leg back, step with that out of his strike; instantly step with the aforementioned foot nimbly in again and strike him with your flail-head to his back. If he then stands in the Scales against you, and strikes you in this way from above, then step with your left leg back and displace his strike away with your flail to your right side. Instantly step with your left foot in again and strike him with your flail-head to the right side of his body. If he displaces that, then step in the triangle and strike him with your flail-head to his head. With that, step back from him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|222r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 009r.png|German|lbl=009r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|212r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 009r.png|Latin|lbl=009r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair flail 08.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[8] '''Two more over strikes'''
 +
 
 +
Item: When you come together, so hold yourself like this: With this play stand with your right foot forward and hold your flail with your right hand in the middle of your staff, your left hand by the back end. Meanwhile, strike him with your flail-head to his left arm. If he strikes you in this way from above, and you also stand against him with your right foot and hold your flail with your right hand on the flail-head, your left on the lower end by the chest, then displace him with your staff to your left side and, with that, strike him to his neck on his left side. If he strikes you from above in this way, then displace him with the staff of your flail to the left side, simultaneously step with your left leg twice on the triangle and strike him with your flail-head to the right side of his body. If he sets that aside, then strike him with the lower end (of your staff) to the left side of his head; with that, step back from him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|222v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 009v.png|German|lbl=009v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|212v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 009v.png|Latin|lbl=009v}}
 +
|
 +
 
 +
|}
 +
</div></div></div>
 +
 
 +
<div class="collapsibletemplate collapsed">
 +
<div class="collapsibleheader header" style="display: none; background-color: transparent; text-align: left; line-height: 1.6em;">
 +
<h3 class="headertext">Peasant Stick</h3>
 +
</div>
 +
<div class="body" style="background: transparent; clear: both; font-weight: normal; padding: 3px; text-align: left; width: 240em; min-width: 240em;">
 +
<div style="display: block; width: 240em;">
 +
{| class="master"
 +
|-
 +
! <p>Source Illustrations</p>
 +
! <p>Illustrations<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Version]]</p>
 +
! <p>{{rating|C}}<br/>by [[Reinier van Noort]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Ⅰ Version]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93)}}<br/>Transcribed by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Ⅱ Version]] [German] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich Ⅰ Version]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}<br/>Transcribed by [[Saskia Roselaar]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Ⅱ Version]] [Latin] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
 +
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Version]] (1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair peasant staff 01.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[1] '''Two upper strikes with the peasant staff'''
 +
 
 +
Arrange yourself so in this piece when you go together. Stand with your left foot forward, and hold your staff up on your right side next to your head. Then step to with your right leg and strike him to his head on his left side.
 +
 
 +
If he strikes at you so from above, and you also stand with your left foot against him, and hold your staff in both hands behind your head on your right side, then step back with your left leg and take his strike away from him with your staff on your left side. Then step in again with the above-mentioned foot and strike him to his head.
 +
 
 +
If he strikes at you so from above, then step back with your left foot and take that from him with your staff on your left side. Then step in the Triangle and strike him to his right arm. With that step back from him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|223r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 010r.png|German|lbl=010r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|213r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 010r.png|Latin|lbl=010r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair peasant staff 02.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[2] '''A bind with the peasant staff'''
 +
 
 +
When you go together, then arrange yourself so in this piece. Stand with your right foot forward and hold your staff with your left hand at your back end, your right in the middle with a stretched arm. If he then also stands with his right foot against you and holds his staff in both hands like you and strikes towards you, then also drive towards his strike with your staff [and] bind him with that. When you have bound him so and you feel that he resists you strongly, then step with your left leg on his right side, and strike him to his right arm.
 +
 
 +
If he strikes at you so, then hang your staff well down on your right side. Thus with that you take his strike from him. Then, follow to with your left leg and strike him to his head on his right side. With that step back from him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|223v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 010v.png|German|lbl=010v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|213v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 010v.png|Latin|lbl=010v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair peasant staff 03.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[3] '''A murder strike with the peasant staff'''
 +
 
 +
When you go together then hold yourself so in this piece. Stand with your left foot forward and hold your staff up on your right side with your left hand at your back end, the right in the middle. Then step in with your right leg and strike him to his head.
 +
 
 +
If he strikes at you so from above, and you stand with your right foot against him and hold your staff on your left shoulder with both hands at your back end, then wind with your staff behind your head forward on your right side, the front end well down and displace his strike with that. Then step in with your left leg, and strike him with your staff to his head.
 +
 
 +
If he strikes at you so from above, then displace that from him with your staff on your left side with crossed arms. Then strike him with your staff to his neck on his left side. Thus you strike him to the ground.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|224r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 011r.png|German|lbl=011r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|214r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 011r.png|Latin|lbl=011r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair peasant staff 04.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[4] '''A lower strike against a taking off'''
 +
 
 +
Hold yourself so in this piece. When you go together, stand with your right foot forward and hold your staff in both hands against the man at your back end. Then strike him to his right forward-placed leg.
 +
 
 +
If he strikes at you so below to your right foot, and you stand with the same forward, and hold your staff with your left hand at your back end behind your head, your right in the middle before your face, then take his strike from him with your staff on your right side. Then step with your left leg on his right side and strike him with your staff strongly to his head.
 +
 
 +
If he strikes at you so from above, then step back with your right leg and go up again with your staff. Take his strike from him with that on your right side. Then step nimbly in again with the above-mentioned foot and strike him straight above to his head. With that step back from him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|224v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 011v.png|German|lbl=011v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|214v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 011v.png|Latin|lbl=011v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair peasant staff 05.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[5] '''Another murder strike with the peasant staff'''
 +
 
 +
Arrange yourself so in this piece when you go together, stand with your right foot forward and hold your staff up above your head with your left hand at your back end, your right in the middle. Then step in with your left foot, and strike him to his right forward-placed leg.
 +
 
 +
If he strikes at you so to your right foot, and you stand with the same forward, and hold your staff up at your back end with crossed arms on your left side, then wind your staff forward on your right side [and] with that hang well towards the earth. So his strike is put away. Then strike with your staff to his right arm.
 +
 
 +
If he strikes at you so, then take it away from him, with your staff up on his left side. If you have thus driven it over you then follow to with your right leg and strike him between both arms to his head. Thus you strike him to the ground.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|225r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 012r.png|German|lbl=012r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|215r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 012r.png|Latin|lbl=012r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair peasant staff 06.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[6] '''Yet another murder strike with the peasant staff'''
 +
 
 +
When you go together, then arrange yourself thus in this piece. Stand with your left foot forward and hold your staff with your lower end on the ground on your right side, both hands at your back end. Then step in with your right leg and let your staff overrun. With that strike him to his right arm.
 +
 
 +
If he strikes at you so, and you stand with your right foot against him and hold your staff with your front end on the ground before your body, your right in the middle of the staff your left at your back end, then step back with your right leg, and drive up with your staff. With that take his strike away from him on your right side, then strike him to his head.
 +
 
 +
If he strikes at you so from above, then take it from him with your staff on your left side. Then strike him a murder strike strongly to the left side of his head. Thus you strike him so that he falls with his face on the ground.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|225v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 012v.png|German|lbl=012v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|215v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 012v.png|Latin|lbl=012v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair peasant staff 07.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[7] '''Two upper strikes with the peasant staff'''
 +
 
 +
Hold yourself so in this piece, when you go together. Stand with your right foot forward and hold your staff with both hands at your back end against the man. Then strike him to the left side of his head.
 +
 
 +
If he strikes at you so from above, and you stand with your left foot against him, and also hold your staff in both hands against the man, then step back with your left leg, and take his strike from him with your staff, on your right side. Then step in again with the above-mentioned foot and strike him to the left side of his neck.
 +
 
 +
If he also strikes at you so from above, then step back with your right leg and take his upper strike away from him on your left side. Then step in again with the above-mentioned foot. Thus you come into your previous stance again and may strike him to the left side of his head.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|226r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 014r.png|German|lbl=014r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|216r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 014r.png|Latin|lbl=014r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair peasant staff 08.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[8] '''Another murder strike with the peasant staff'''
 +
 
 +
When you go together, then hold yourself so in this piece. Stand with your right foot forward and hold your staff against the man in front of your face with both hands. Then step in with your left leg and strike him strongly to his head.
 +
 
 +
If he strikes at you so from above and you also stand with your right foot against him, and hold your staff in both hands at your back end the front up against the man, then take it from him with your staff on your left side. Then step with your left leg in the Triangle on your right side and strike him to his left arm. If he takes that from you so with his staff on his right side, then step in with your right leg out of the Triangle and strike him a murder strike with your staff to the front of his head so that he falls backward.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|226v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 014v.png|German|lbl=014v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|216v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 014v.png|Latin|lbl=014v}}
 +
|
 +
 
 +
|}
 +
</div></div></div>
 +
 
 +
<div class="collapsibletemplate collapsed">
 +
<div class="collapsibleheader header" style="display: none; background-color: transparent; text-align: left; line-height: 1.6em;">
 +
<h3 class="headertext">Mixed Weapons I</h3>
 +
</div>
 +
<div class="body" style="background: transparent; clear: both; font-weight: normal; padding: 3px; text-align: left; width: 240em; min-width: 240em;">
 +
<div style="display: block; width: 240em;">
 +
{| class="master"
 +
|-
 +
! <p>Source Illustrations</p>
 +
! <p>Illustrations<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Version]]</p>
 +
! <p>{{rating|c}}<br/>by [[Eric Mains]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Ⅰ Version]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93)}}<br/>Transcribed by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Ⅰ Version]] [German] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich Ⅰ Version]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Ⅰ Version]] [Latin] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}</p>
 +
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Version]] (1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair mixed 01.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[1] '''The Javelin against the Sword'''</p>
 +
 
 +
Present yourself like so in this piece with the javelin: Stand with your left foot ahead and hold it with both hands on your right side, your front end or point toward the man. If he then also stands with his left foot toward you and holds his sword overhead in a high cut against you, and he wishes to cut in at your head, then quickly stab at his body. If he stabs at you like this, then step backwards with your left leg and cut with your sword to the left side of the shaft of his javelin with the Zwerch so that you take his thrust away with it. If he cuts opposing you like this and takes your thrust away from you, then follow in after with your right leg and thrust at him with the front end of your javelin toward the right side of his body. With this, step back from him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|227r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 015r.png|German|lbl=015r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|217r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 015r.png|Latin|lbl=015r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair mixed 02.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[2] '''The Halberd against the Sword'''</p>
 +
 
 +
When you both are coming together, then present yourself like so in this piece with your halberd: Stand with your left foot forward and hold your halberd extended in front of your face with your right hand on the back end, pointed toward the man, your left at the middle, high on your left side. At that moment quickly cut toward his head. If he cuts from above at you like this and you also stand with left foot toward him, and you hold your sword on your right shoulder, the pommel in your left hand and pointed toward the man, then cut to his halberd with the long edge. Thus you take his cut away with it. At the same moment step in a triangle and cut to the left side of his head with the long edge. If he cuts from above at you like this, then step twice with a chasing and stab him twice from below and above as you step away from him with it.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|227v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 015v.png|German|lbl=015v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|217v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 015v.png|Latin|lbl=015v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair mixed 03.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[3] '''The Longspear against the Sword'''</p>
 +
 
 +
Hold yourself like this with this piece: When you are both closing together, stand with your left foot in front and hold your spear on your right side with your left hand ahead toward the man, your right behind your right leg on your spear. At that moment quickly stab at him toward his face. If he stabs high at you like that, and you stand with your right foot toward him and you hold your sword in the Change on your left side, the point toward the ground, then go up with your sword out of the Change and with that strike to his spear. Thus you take away his thrust on your right side. If he has cut at your spear like this, then pull your spear downwards. In that moment, go up again so that you have your spear well out front in the middle and stab him through the left side of his body. If he has stabbed you through your body, then cut strongly to him with your long edge toward his head, and this strike must be done quickly or else it is wasted.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|228r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 013r.png|German|lbl=013r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|218r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 013r.png|Latin|lbl=013r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair mixed 04.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[4] '''The Halberd against the Sword'''</p>
 +
 
 +
If you are both going together, then hold yourself like this in this piece: Stand with your right foot forward and hold your halberd with your right hand on the lower end at your right hip, your left in the middle toward the man, the point up. At that moment, stab him in his face with your forward end. If he stabs you high like this, and you also stand with your left foot toward him, well in the balance, and you hold your sword with both hands on the haft on your left side, the point toward the man, then plant your long edge on his halberd and set him aside with it. In that moment, step in with your right leg and go up over your head with your sword with crossed arms and cut high to his head with your long edge. If he cuts high at you like this, then wind your halberd behind your head and back around and strike him with the blade of your halberd toward his head.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|228v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 013v.png|German|lbl=013v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|218v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 013v.png|Latin|lbl=013v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair mixed 05.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[5] '''The Dussack against the Sword'''</p>
 +
 
 +
Conduct yourself like this in this piece: When you are closing with each other, stand with your right foot in front and hold your dussack in your right hand toward the man, your left hand on your left hip. In that moment, quickly cut toward his head. If he cuts high at you like this, and you are standing with your left foot toward him, then oppose his dussack with crossed arms, restraining his cut with yours, away to your right side. At that moment, follow in with your right leg and let your sword quickly overrun and cut toward the left side of his head. If he cuts high at you like this, then take that away with your dussack on your left side. In that moment, leap to his right side with your left foot and cut to his right arm. If he cuts to your right arm like this, then hang well to your right side and parry his cut with your sword. In that moment, step in there with your left leg and cut to his forward leg.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|229r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 016r.png|German|lbl=016r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|219r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 016r.png|Latin|lbl=016r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair mixed 06.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[6] '''More of the Dussack against the Sword'''</p>
 +
 
 +
When the two of you are coming together, then present yourself like so in this piece: Stand with your right foot forward and hold your sword on your right side with both hands on your hilt. At that moment, cut to his head with your long edge. If he cuts from above at you like this, and you stand with your left foot toward him, and you hold your dussack on your left arm with your right hand on your grip in the air behind your head, your long edge wound upward, the point toward the man, then take that away on your left side. In that moment, step in there with your right leg and cut to the left side of his head. If he cuts at you from above like this, then hang your sword on your left side so that the long edge is turned upwards and parry his cut with it. In that moment, cut to his left leg with your long edge and step back away from him with it.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|229v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 016v.png|German|lbl=016v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|219v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 016v.png|Latin|lbl=016v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair mixed 07.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[7] '''The Dagger against the Sword'''</p>
 +
 
 +
Conduct yourself like so in this piece: If two of you are coming together, then stand with your left foot forward and hold your sword in front of your face toward the man. In that moment, cut to his head. If he cuts from above at you like this, and you stand with your left foot toward him, then quickly step in there with your right leg and parry his cut with your dagger on your right arm, close to the grip on his blade. In that moment, catch hold of his right arm with your left hand, (going) inside over his handle. Pull him to your left side and stab at his face. If he thrusts high at you like this, then let your left hand loose from the pommel of your sword, take hold of his left and shove it upward. Thus you take away his thrust. At that moment, step back with your left leg, yank your right hand to you, and take hold of your pommel again with your left. In that moment, cut to his head and step back away from him with it.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|230r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 017r.png|German|lbl=017r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|220r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 017r.png|Latin|lbl=017r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair mixed 08.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[8] '''One More Piece with the Dagger against the Sword'''</p>
 +
 
 +
If you are both coming together, then conduct yourself like so in this piece: Stand with your left foot in front and hold your sword with crossed arms, so your grip is on your right side and the point is toward the man. At that moment, turn your point with a thrust to his chest. If you stand with your right foot toward him, and you hold your dagger in your right hand along the inside of your right arm, your left hand on your left hip, and he thrusts at you like this, then fall upon his sword with your dagger and push it firmly away from you on your right<ref>The illustration suggests that this action should be done to your left side, rather than to your right.</ref> side, thus taking away his thrust. In that same moment, follow in with your left leg and catch his right hand with your left and stab him in the throat. If he stabs high at you like this, then seize his right with your left hand and take it away to your left side. In the same instant, step back away from him and quickly wrench your right hand toward you and cut to his head.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|230v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 017v.png|German|lbl=017v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|220v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 017v.png|Latin|lbl=017v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair mixed 09.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[9] '''The Dagger against the Dussack'''</p>
 +
 
 +
Present yourself like this in this piece: If you are both coming together, stand with your right foot ahead and hold your dussack in a low cut against the man. In that moment cut from below to his right arm. If he cuts from below like this at you have your right foot toward him as well, then take his cut away with your dagger on the outside of your right arm. In the same moment, grab the outside of his right arm with your left hand and step behind his right with your left leg and stab him in his face or the chest. If he thrusts at you like this, then snatch hold of his right with your left hand and shove it to your left side away from you, thus you take his thrust away. In the same moment, cut to his nearest opening just as soon as you find that opening, and step back away from him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|231r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 018r.png|German|lbl=018r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|221r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 018r.png|Latin|lbl=018r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair mixed 10.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[10] '''One More with the Dagger against the Dussack'''</p>
 +
 
 +
When you both are coming together, then present yourself like so in this piece: Stand with your right foot forward and hold your dussack in the air over your head with your right hand. If he stands with his right foot toward you and holds his dagger on the outside of his right arm to parry, then step in there with your left leg and grab hold of his right arm with your left hand, catching his dagger’s blade and his arm together. At that moment, strongly cut at his head with your dussack. If he cuts at you from above like this, then go inside of his right arm with your left hand and push him strongly to your right side away from you. At that moment, go with your dagger in front of your head as you take his cut away. Now, step in there with your left leg and take hold of his right hand with your left and shove it well upwards and stab him in the face or the chest. Pull yourself back away from him with this.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|231v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 018v.png|German|lbl=018v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|221v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 018v.png|Latin|lbl=018v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair mixed 11.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[11] '''The Boar-spear against the Halberd'''</p>
 +
 
 +
Conduct yourself like so in this piece: When you are both coming together, stand with your left foot forward and hold your spear toward the man with your right hand on your right side, your left in the middle on the shaft. At that moment, stab toward the left side of his body. If he thrusts at you like this, and you stand with your right foot toward him, and you support your halberd with your right hand by the back end on your right side, your blade toward the man, then take his thrust away with your blade on your left side. In that moment, follow in after with your left leg and stab him in his nuts. If he thrusts low at you like this, then step back with your left leg and take his thrust away on your left side with the forward part of your spear. If he has taken you away like this, then cut to his head with the blade of your halberd. If he cuts high at you like this, then move towards his cut and stab over his left arm through his neck, then you may plant him to the ground.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|232r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 019r.png|German|lbl=019r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|222r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 019r.png|Latin|lbl=019r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair mixed 12.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[12] '''More with the Boar-spear against the Halberd'''</p>
 +
 
 +
When you both are coming together, then conduct yourself like so in this piece: Stand with your left foot forward and hold your spear in the air in front of your face with your right hand on the back end, your left at the middle. At that moment, cut to his head. If he cuts from above at you like this, and you also stand with your left foot toward him, and you are supporting your halberd with your right hand at the back end behind your head, your left toward the man on the shaft by the blade, then take away his cut on your right side with your blade. In that moment, stab him in the chest with your front end. If he thrusts at you like this, then take it away on your right side with your spear. In that moment, step in there with your right foot and let your spear fall. Then grab him with your left hand around behind his neck on his right shoulder and your right hand to his left leg. Lift him strongly upwards so that you throw him on his face. Once you have thrown him like this, you may easily take hold of your spear again and proceed with cuts or thrusts as you wish.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|232v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 019v.png|German|lbl=019v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|222v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 019v.png|Latin|lbl=019v}}
 +
|
 +
 
 +
|}
 +
</div></div></div>
 +
 
 +
<div class="collapsibletemplate collapsed">
 +
<div class="collapsibleheader header" style="display: none; background-color: transparent; text-align: left; line-height: 1.6em;">
 +
<h3 class="headertext">Sickle</h3>
 +
</div>
 +
<div class="body" style="background: transparent; clear: both; font-weight: normal; padding: 3px; text-align: left; width: 240em; min-width: 240em;">
 +
<div style="display: block; width: 240em;">
 +
{| class="master"
 +
|-
 +
! <p>Source Illustrations</p>
 +
! <p>Illustrations<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Version]]</p>
 +
! <p>{{rating|B}}<br/>by [[Reinier van Noort]] and [[Saskia Roselaar]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Ⅰ Version]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93)}}<br/>Transcribed by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Ⅰ Version]] [German] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}<br/>Transcribed by [[Julia Gräf]] and [[Ingo Petri]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich Ⅰ Version]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}<br/>Transcribed by [[Saskia Roselaar]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Ⅰ Version]] [Latin] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}</p>
 +
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Version]] (1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair sickle 01.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[1] '''A cut from above with the sickle from both sides'''
 +
 
 +
If you both approach each other, and hold the sickle correctly, if you put your right foot in front and hold the sickle in the right hand  next to the left side of your head, and stretch the opened left hand towards your opponent, and from there follow with the left [foot], you cut his head from his right side. But if the opponent turns at you in the same way, [while you are] standing with the left foot in front, holding the sickle in the right hand, holding [it] next to the head down at the left shoulder, with<ref>Literally: put</ref> the left on the right [hand], then deflect with your sickle your opponent to your right side. Then, if you have grabbed the right [hand] of the opponent with the left hand, you wound his head on the right side. But if the opponent comes at you in the same way from above, if you quickly grab his right [hand], you can in this way turn away his cuts. And from there, you can immediately, if you pull the right [hand], try to cut the left leg of the opponent standing in front. But if he tries the same, then push the right elbow of the opponent more inwards with your left hand, if you then pull back the right hand, you can hit his head with the point of the sickle and pull back again.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|235r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 182r.png|German|lbl=182r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|226r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 182r.png|Latin|lbl=182r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair sickle 02.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[2] '''A low and a high cut'''
 +
 
 +
In mutual battle, if like an athlete you prepare yourself for the fight, you will put your right foot in front, and opposite the opponent hold the sickle with the right hand, but hide the left arm under the right arm, and if from there you make a pass with the left foot,<ref>Literally: pull back the left foot</ref> you will by cutting from the low position stop the right arm of the opponent. But if in the same way you place your right foot opposite him, and hold the sickle with the right hand in the manner of the high cut, and the left under the right arm, then you will displace his attempt to your left side with your sickle, and meanwhile, after you have with the left hand grabbed the right hand of the opponent, from the left side of your opponent cut his neck with the sickle. But if he comes at you in the same way from above, you will again grab his right hand with your left hand, and if he makes an attempt, displace this to your left side, and hit his left arm with the sickle, and from there again pull backwards. But if the opponent pulls back, you will with two steps press on to threaten the opponent and cut his head.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|235v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 182v.png|German|lbl=182v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|226v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 182v.png|Latin|lbl=182v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair sickle 03.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[3] '''A cut against a way of pulling by the opponent'''
 +
 
 +
In this fight, when you come closer to the opponent, you will stretch your right arm, and with the right hand hold the sickle opposite him, but hold the left [hand] on the left hip, and then, after you have followed with the left foot, you will hit the head of the opponent with the sickle. But if he comes at you in the same manner, [while you are] standing with the right foot in front, and if you hold the sickle against the opponent with the right hand and in the same manner hold the left hip with the left hand, you will displace his attempt to your right side. If from there you connect the sickle with his right arm, you will quickly pull him towards you. But if he wants to pull you towards him in the same way, if then with the left hand you grab his right, and to your right side displace the attempt of the opponent, hit his head immediately on the left side and from there pull back. But if the opponent likewise pulls back again, you will threaten him sharply by following him, and hitting the right hand of the opponent with the sickle.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|236r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 183r.png|German|lbl=183r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|227r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 183r.png|Latin|lbl=183r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair sickle 04.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[4] '''A cut from above and one from below'''
 +
 
 +
In this manner, you can adapt to the opponent, when you stand up straight with both legs together, and with the right hand hold the sickle high, with a straight arm, next to the head, but place your left hand in the same way on the left hip, and if from there you step in with the right leg, you will hit the head of the opponent with the sickle. But if he takes the same position against you, [you] standing with the right leg in front, and with the sickle in the right hand next to the leg that stands in front, and the left hand in the same manner on the left hip, you will with a raised sickle displace his strike to your right side. If from there you follow with the left, you will hit the right leg of the opponent standing in front. But if it happens that he, from the low strike hits you in the same manner, you will with your left hand grab his right elbow from the outside, pull it towards you, and if you place the sickle on the right shoulder of he opponent, you will put him down by cutting.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|236v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 183v.png|German|lbl=183v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|227v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 183v.png|Latin|lbl=183v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair sickle 05.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[5] '''Two cuts that hit the arms'''
 +
 
 +
To the aforementioned manner, you can adapt in this way: if you remember to place the right foot in front and to hold the sickle against the opponent with the right hand, if you connect the left [hand] with the left hip, you can then cut his right arm with the sickle. But if he approaches you in the same way, while you hold your right foot in front and against the enemy hold the sickle with the right, then place your left arm onto his right arm from the the front, and displace the cut of the opponent towards the left side: if you grab the aforementioned hand strongly, from there you will wound his right arm with the sickle. But if he uses this, then with the left hand grab the right of the opponent, make a pass inwards with the left foot, and if you lift his right above the<ref>German: his</ref> head, and immediately pull back your right again, you will hit his groin with the sickle. But if the opponent also uses this, bring the left hand up over his own right arm,<ref>German: grab with your left hand from below outside over his right arm</ref> and if you then in that manner pull him hard towards you, you can break the opponent’s arm, and from there cut his neck and pull back again from the opponent.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|237r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 184r.png|German|lbl=184r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|228r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 184r.png|Latin|lbl=184r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair sickle 06.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[6] '''The double cut against the double parry'''
 +
 
 +
In the mutual battle of this fight, when you yourself reach the opponent, then put your left foot in front, and hold the sickle high with the right hand opposite the opponent, and cut his neck from the right side. But if he in the same manner comes at you from above, [while you are] standing with the right [foot] in front, then hold the sickle against the opponent in the manner of the low cut, and block his right arm with the left hand, and after you have lifted this high, you will cut his right arm next to the armpit with the sickle. But if he attempts the same, after with the left hand you have grabbed the opponent’s right and have lifted this, you will displace his cut in this manner. But if you from there immediately retract the right, you will try to cut the right foot of the opponent [which is] placed in front. But if the opponent in the same manner uses this, then grab his right hand with your left, and in this manner displace his attempt, and if you then pull back the right hand immediately, you will wound the neck of the opponent with a cut, and pull back from him again.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|237v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 184v.png|German|lbl=184v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|228v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 184v.png|Latin|lbl=184v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair sickle 07.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[7] '''A high and a low cut and their parry'''
 +
 
 +
If you both approach each other, then put your left leg in front, and hold the sickle high with the right hand against the opponent, and from there cut his head. But if he in turn attempts to injure you from above, then again put your left leg in front, and hold your sickle against the opponent in the cut from below, then you will hinder his right arm from the front with the left hand, and if you then lift this, you can displace the high attack of the opponent. And from there you can injure the knee of the opponent’s left leg, [which is] placed in front. But if the opponent in the same manner hinders you from below, you can hinder his right elbow from the inside with the opposed left hand, and if you then displace him strongly, you will displace his cut, and if you then quickly again pull the right hand towards yourself, and attack the right arm of the opponent by cutting, you will from there pull back from him again.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|238r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 185r.png|German|lbl=185r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|229r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 185r.png|Latin|lbl=185r}}
 +
| {{paget|page:Cod.I.6.2º.4|40v|png|blk=1}}
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair sickle 08.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[8] '''Two cuts against their parry'''
 +
 
 +
In this manner you will behave in a mutual fight: remember to place your left leg in front and to hold the sickle high with the right hand opposite the opponent, and you will hit part of his neck or his left side. But if the opponent in the same manner attempts to cut, you, standing with the right foot in front against him, will then hinder the right hand of the opponent with your left hand, and if you then lift it high, you will in that manner displace the enemy cut. And from there you will not omit to hit the left side of the neck of the opponent with the sickle. But if he will come at you from above, you will with the left hand hinder his right elbow from the inside, and if you pull that back hard towards your left side, and so displace the opponent with force, if you then immediately follow up with right towards the inside, for him towards the left side, and immediately pull your right hand towards you, you will cut the left side of the enemy body with the sickle, and from there make sure that you pull back from the opponent safely.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|238v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 185v.png|German|lbl=185v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|229v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 185v.png|Latin|lbl=185v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair sickle 09.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[9] '''A different manner for the above form'''
 +
 
 +
To the aforementioned manner in a mutual fight you can adapt as follows: put the right foot in front, and hold the sickle with the right hand high from the right side, and connect the left [hand] with the left hip, and follow the placing of your body to the left, then cut with the sickle in the left side of the neck of the opponent. But if the opponent has come at you in the same manner, then place the right foot in front against him, and hold the sickle high with the right hand, and connect the left [hand] with the left hip, then direct the left hand from below upwards and you will block his right arm next to his shoulder, and if from there you pull him towards you as hard as you can, you will displace his cut and in the meantime cut the head of the opponent. But if he in turn tries to hit your head, then grab his right hand with force with the left hand, and if you displace that to the left side, you will deflect the cut of the opponent. And if you have finished this situation, then quickly reach with the sickle to his right leg, [which is] placed in front, and from there pull back.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|239r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 186r.png|German|lbl=186r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|230r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 186r.png|Latin|lbl=186r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair sickle 10.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[10] '''A cut from above against a way to parry'''
 +
 
 +
To this technique you will adapt in the following way: put the left foot in front and hold the sickle opposite the opponent with the right hand, and you will cut his neck from the right side. But if he attempts (to hit) you in the same manner, [while you are] standing with he left foot in front, you will again lift the sickle with the right hand, and with the centre of the sickle block his attempt, and immediately after that with the left hand attack his right elbow by pushing against it, and then lifting him strongly upward: and if you then suddenly pull the right [hand] towards you, after you have followed with the right foot, you will cut the neck of the opponent from the right side. But if the opponent attempts the same against you, you will with the left hand grab his right on the inside, and if you lift it, you will deflect the opponent’s idea against you. But if you are deflected in the same way by the opponent, you will immediately attempt to cut his left foot, [which is] placed in front, and when you pull him towards you by pulling, it is possible to injure him by cutting, or to throw him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|239v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 186v.png|German|lbl=186v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|230v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 186v.png|Latin|lbl=186v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair sickle 11.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[11] '''Two cuts on the outside'''
 +
 
 +
In the fight you will act in this manner: put your right leg in front, and hold the sickle with the right hand opposite the opponent, but put your left against your left hip, and from this position you cut the enemy’s neck from outside on the right side with the sickle. But if he uses this against you, [while you are] standing with the left foot in front, and are also holding the sickle in the right hand opposite the opponent, then grab the right elbow of the opponent with the left hand from the outside, and if you sharply displace that towards your right side, you will deflect the cut of the opponent, and from there you will make sure that you cut his right elbow from the outside with the sickle. But if the opponent attempts the same against you, you will not neglect to grab the right arm of the opponent with left hand and in that way displace his cut. And from there you will with force attempt to cut the left leg of the opponent, [which is] placed in front, after pulling back the right [hand] towards you. But if he has come at you in the same way, you will displace him with force with the left hand against his right arm. But if the opponent displaces you in the same way, you will suddenly pull back your right, and if from there you injure his head by cutting, pull back from him again.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|240r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 187r.png|German|lbl=187r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|231r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 187r.png|Latin|lbl=187r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair sickle 12.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[12] '''A cut from above against one that attacks the side'''
 +
 
 +
In this fight, when you arrive at the opponent, you will remember to place your right foot in front, and if you hold the sickle high with the right hand against the opponent, you will hit his head. But if the opponent acts against you in the same manner [while you are] standing with the right foot in front, and you in turn are holding the sickle in the right hand in the manner of the middle cut, then with the left hand grab the right arm of the opponent at the front, next to the hand, and if you lift him upwards in that way, you will displace the cut from above. And quickly you will wound the right side of the opponent with the sickle. But if you understand that he attacks you in the same manner, then with the left hand hinder the right elbow of the opponent from the outside, and if you push the opponent strongly away towards your right side, you will deceive his middle cut, and meanwhile follow with the left foot and hit his right leg, [which is] placed in front, and from there again pull back from the opponent.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|240v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 187v.png|German|lbl=187v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|231v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 187v.png|Latin|lbl=187v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair sickle 13.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[13] '''Two cuts with their applied parry'''
 +
 
 +
You will adapt to the opponent from this fight in this way, that you put your right foot in front and hold the sickle with a stretched arm against the opponent, and you will make sure that you cut his head with force. And if he in his turn attempts to wound you, then you [standing] opposite him with the right leg in front, and the sickle held in the right hand in the manner of the cut from above, cover the right elbow of the opponent with the left hand from the outside, and if you then lift this, you will lift away his cut from above. Meanwhile you will cut the right arm of the opponent from above next to the hand. But if he attempts to injure you in the same manner, you will place your left hand on the chest of the opponent between both his arms, from the right side, and in this manner you will push him away, and from his cut you will safely release yourself. But meanwhile, after you have pulled towards you with your right hand, you will cut the right arm of the opponent, and from there pull back from him again.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|241r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 188r.png|German|lbl=188r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|232r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 188r.png|Latin|lbl=188r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair sickle 14.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[14] '''Two cuts from below'''
 +
 
 +
In this fight, if you stand straight with both legs in the same place, and with the right hand hold the sickle at the right side, but at the same time grab it with you’re the left [hand] and place the right against the right hip, and then place the left foot in front next to the left foot of the opponent, on the outside, and if you cut to his left foot, [which is] placed in front, you will in this manner pull the opponent towards you. But if he uses this against you, you will block the left shoulder of the opponent with the left hand, and if you pull the opponent down towards your left side, you will deflect his cut. But if meanwhile you throw the sickle between his legs in his genitals, and from there you pull him towards you, it will be possible in that manner to throw the opponent over the left leg, [which is] placed in front.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|241v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 188v.png|German|lbl=188v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|232v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 188v.png|Latin|lbl=188v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair sickle 15.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[15] '''Two middle cuts by which a way is formed to throw the enemy'''
 +
 
 +
If it will be necessary to adapt to this action in this manner, you will put your right foot in front, and hold the sickle with the right hand, in front of your face opposite the opponent, but also place the left [hand] against the left hip. Meanwhile you will place the left foot outside behind the right of the opponent, and in the manner of a cut from his right side connect the sickle around the loin to hit. But if he attacks you in approximately the same manner, you in your turn will use the learned method [a cut around the loin from the right], and pull the opponent towards you from there. But if he in his turn connects his sickle with your loin, you will with the left hand hinder his elbow on the inside, and displace the attack of the opponent to your left side. Further, if you in turn are displaced by him in the same manner, if you have grabbed his chin with the left hand, you will lift this up. But if the opponent attempts to turn this against you, you will immediately attack with the sickle, and pretend to want to attack the opponent from above to cut, but to deflect you will cut his left arm and in this manner you will free yourself, so that he cannot grab your chin. But if you understand that the opponent wants to do the same against you, then throw the sickle away, and throw your left hand from above against his neck, and put the right on his genital, and if in this manner you will lift up the opponent, you will throw him down on your left side.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|242r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 189r.png|German|lbl=189r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|233r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 189r.png|Latin|lbl=189r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair sickle 16.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[16] '''A way to throw the enemy on the ground by lifting him'''
 +
 
 +
If you want to use this action in an athletic manner, you have to place your right foot opposite the opponent, and hold the sickle opposite the opponent with the right hand in the manner of the cut from below, but place the left against the left hip, and if from there you move forward to the inside with left, you will place the sickle against his right arm to cut. But if he in the same manner uses the middle cut against you, you will again place the right foot in front, and with the middle of the sickle deflect his attack to your right side. But if you are in the same manner deflected by the opponent, you will place your left hand against his right elbow from the outside, and from there put him away towards your right side. But if he in his turn puts you away, you will direct your sickle around his loin from his right side in the manner of a cut. Further, if the opponent attempts it in the same manner against you, you will throw away your sickle, and take hold of the side of the opponent’s head with the right hand, with the left hand on the left side, and in this manner you will turn the face of the opponent upwards towards the sun and at the same time you can throw him towards your left side.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.93|242v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 189v.png|German|lbl=189v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|233v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 189v.png|Latin|lbl=189v}}
 +
|
 +
 
 +
|}
 +
</div></div></div>
 +
 
 +
<div class="collapsibletemplate collapsed">
 +
<div class="collapsibleheader header" style="display: none; background-color: transparent; text-align: left; line-height: 1.6em;">
 +
<h3 class="headertext">Dagger</h3>
 +
</div>
 +
<div class="body" style="background: transparent; clear: both; font-weight: normal; padding: 3px; text-align: left; width: 240em; min-width: 240em;">
 +
<div style="display: block; width: 240em;">
 +
{| class="master"
 +
|-
 +
! <p>Source Illustrations</p>
 +
! <p>Illustrations<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden]], [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich]], and [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna]] Versions</p>
 +
! <p>{{rating|C}}<br/>by [[Kendra Brown]], [[Rebecca Garber]], [[Mark Millman]],<br/>[[Jon Reynolds]], and [[Amy West]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Ⅱ Version]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.94)}}<br/>Transcribed by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Ⅰ Version]] [German] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}<br/>Transcribed by [[Dieter Bachmann]], [[Rebecca Garber]], [[Amy West]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich Ⅱ Version]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 II)}}<br/>Transcribed by [[Kendra Brown]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Ⅰ Version]] [Latin] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}<br/>Transcribed by [[Dieter Bachmann]], [[Kendra Brown]], [[Rebecca Garber]]</p>
 +
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Version]] (1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dagger 01.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[1] '''The first binding-on at the dagger'''
 +
 
 +
Item, conduct yourself thus in the onset with the daggers. Wind yourself with stabs and with thrusts to him [so] that your right foot stands forward.
 +
 
 +
If he thus thrusts to you at your right side and you stand also with your right foot forward against him, so take him out away from there with an outside binding [so] that your thumb stands above on your pommel. Immediately pull your dagger nimbly to yourself and thrust to him therewith at his right side.
 +
 
 +
If he should thus then thrust at you, so take that [his] away from below so that your thumb stands on your pommel and the blade lies outward on the arm.<ref>Note: Change of grip required, or the illustration does not match.</ref> Immediately step with your left leg behind his right and grab with your left hand on his right elbow. Shove him therewith from you and, simultaneous with the shove, stab at his face.
 +
 
 +
If he has thus seized you and stabs at your face, so take him away nimbly inwardly with your left hand.  Immediately set your right leg back on your right side so you wind yourself from him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|003r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 190r.png|German|lbl=190r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|003r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 190r.png|Latin|lbl=190r}}
 +
|
 +
 
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:MS E.1939.65.354 87v.jpg|350x350px|center]]
 +
| [[file:Mair dagger 02.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[2] '''A stab against the taking away'''
 +
 
 +
Item: conduct yourself thus in this device with the onset. Wind yourself with stabs and with thrusts doubly in at him [so] that your left leg comes in forward and [you] stab him at his right side [so] that the thumb stands by your rondel.
 +
 
 +
If he thus stabs at your right side and you stand with your right foot forward, so take that away from the binding behind his rondel [so] that your thumb is [shall be] above on your pommel. Immediately step with your left foot behind his right* and set your left hand behind his right elbow; shove him therewith from you and stab him at his neck.
 +
 
 +
BREAK
 +
 
 +
If he has thus set on, so set your left foot back and grab with your left hand outward over his right<ref>Dagger transfer necessary at this point.</ref> and stab him at his face. If he takes that away with his dagger, so grab with your left hand on his right; push him therewith under himself and thrust him in his face.
 +
 
 +
If he thus thrusts doubly at you, so grab with your left hand on his right arm, step with your right foot behind his right and shove him with strength from yourself.<ref>Note: person on left side starts with the dagger in the left hand according to the illustration.</ref>
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|003v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 190v.png|German|lbl=190v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|003v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 190v.png|Latin|lbl=190v}}
 +
| {{paget|page:Cod.I.6.2º.4|36v|png}}
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dagger 03.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[3] '''Two inward takings away from the right side'''
 +
 
 +
Item: conduct yourself thus in this taking away. Set your right foot forward and go to him with your dagger at his right arm. If he stands also thus against you with his right foot forward and is simultaneously working with you, so grab with your left hand in front on his right, shove him therewith under himself and stab at his right side.
 +
 
 +
If he thus stabs at you, so seize him with your left hand by his right elbow and step in with your left foot; shove him therewith from you.
 +
 
 +
If he thus shoves you from him, so step with your right leg back on your right side so you wind yourself away from him. In this, step with equal feet together and stab him in his face. If he thus takes away this stab and sets this of yours off with his dagger on his right arm and grabs you with his left hand on your right arm, so grab with your left hand well under his right arm pit and twist him on your right side.<ref>Note: push down, not out</ref> Immediately step in behind and stab him in his neck.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|004r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 191r.png|German|lbl=191r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|004r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 191r.png|Latin|lbl=191r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dagger 04.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[4] '''Two other inward takings away which lead to an arm break'''
 +
 
 +
Item: conduct yourself thus with this device. Stand with your right foot forward. If he then also stands against you with his right foot set forward with you in equal effort<ref>''Arbait'' - technical term: work, force, struggle</ref> and [you] have thus bound one another inwardly with your daggers, thus pull [it] immediately nimbly and change it through from below and stab him outwardly at his right arm.
 +
 
 +
If he should stab thus at you, so take it away with your dagger on your arm, immediately stab nimbly from above at his face.
 +
 
 +
If he should set off this stab, thus pull above and stab him from below at his right side.
 +
 
 +
If he should thus stab doubly at you thus set it off with your dagger and grab with your left hand forward at his point.
 +
 
 +
If he has thus seized you and desires to take your dagger, so release it to him. Immediately grab with your right hand in front on his right and with the left well behind his right elbow, step with your left foot behind his right, immediately wind him above from you and below to you, thus you break his arm.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|004v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 191v.png|German|lbl=191v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|004v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 191v.png|Latin|lbl=191v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dagger 05.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[5] '''A face thrust against a lower taking away'''
 +
 
 +
Item: Conduct yourself thus. Stand with your left foot forward and hold your dagger in your left hand upright against his face. If he should then stand also against you with his right foot forward and holds his dagger up, the thumb on the pommel, the point against the man, so follow with your right leg in after and thrust him at his face.
 +
 
 +
If he thus thrusts above at you, so wind your blade on your arm, immediately go well up in front of your face and take away his stab on your right side. Immediately step in with your left leg and thrust him doubly at his face or the breast.
 +
 
 +
If he takes away your [thrust], so spring with your right foot in [the] triangle and thrust him therewith at his right side.
 +
 
 +
If he thus thrusts at you, so set his [thrust] aside, immediately tear after him and seek his next [nearest?] opening
 +
 
 +
If he has set himself forward, so change through nimbly and thrust at his genitals.
 +
 
 +
If you become aware of this thrust, so fall to him with your left hand on his right and remove his thrust therewith. Immediately stab nimbly at this face and step back into a good stance.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|005r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 192r.png|German|lbl=192r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|005r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 192r.png|Latin|lbl=192r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dagger 06.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[6] '''A low taking away against a high face thrust'''
 +
 
 +
Item: Conduct yourself thus in the taking away. Stand with your right foot forward and hold your dagger in front of your right knee. If he then stands also with his right foot against you, his dagger in the High against your face, the thumb on his pommel, so follow with your left leg in after and go from below up with the Shears and thrust at his face.
 +
 
 +
If he thus thrusts at your face, so take notice even as [he thrusts] and grab with your left hand inwardly on his right arm and set away his thrust therewith, immediately stab doubly at his face.
 +
If he thus stabs doubly at you, so take that away with your dagger; immediately set your left hand under his right elbow and shove him from you on your right side.
 +
 
 +
If he desires to shove you thus from himself, so step in with your left<ref>Vienna and Munich MS Latin: right.</ref> leg and grab with your left hand on his left. Press therewith under yourself, thus you will free yourself from him. Immediately thrust him nimbly in his face and simultaneously in the thrust grab with your left hand under his right armpit and shove him with strength from you.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|005v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 192v.png|German|lbl=192v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|005v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 192v.png|Latin|lbl=192v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dagger 07.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[7] '''A free thrust against a low rising'''
 +
 
 +
Item: conduct yourself thus with this device. Stand with [your] feet equally together, your right arm with the dagger well above your head. Immediately step in with your right leg and stab at his face.
 +
 
 +
If he thrusts thus at you and you stand with your left foot forward in the Scales, the left hand by your left knee, the dagger well behind by your right leg, so step in toward [him] with your right foot. Immediately go up and take his thrust away with your left hand out of the half-Shears. Immediately thrust him in his face or the breast. If he thus takes away the thrust, so wind nimbly through again from his left on his right side into his face.
 +
 
 +
If he thus thrusts doubly at you, so set your right leg back and set it off from inside out so that the dagger lies on your right arm. Immediately step in with your right leg again and with the left spring out on his right side so you have a complete thrust at him. Immediately change yourself doubly back from him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|006r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 193r.png|German|lbl=193r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|006r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 193r.png|Latin|lbl=193r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dagger 08.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[8] '''A setting aside out of the Shears against a left face thrust'''
 +
 
 +
Item, conduct yourself thus in the Shears. Stand with your left foot forward, your dagger in front by your left knee, the thumb by the rondel, the left arm crosswise on your right. If he then stands thus against you with his left foot forward, the dagger in his left hand, in the High and desires to thrust at your face, so step in with your right leg and go up out of the Shears. Immediately set aside the thrust with your left arm and with the right arm thrust him over his left arm at his face. If he then takes away your thrust with his dagger on his left arm, so change through immediately nimbly from his left onto his right side.
 +
 
 +
If he thus thrusts doubly at you, so take your dagger out of the left hand in your right and take that away in front on your dagger. Immediately step with your right foot behind his right and stab him doubly at his right side.
 +
 
 +
If he thus stabs in doubly, so take that away from your right side and spring with your left foot behind him on his right side; immediately snatch his right arm and stab and shove him therewith from you.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|006v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 193v.png|German|lbl=193v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|006v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 193v.png|Latin|lbl=193v}}
 +
| {{paget|page:Cod.I.6.2º.4|37r|png}}
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dagger 09.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[9] '''A Face Thrust with a Throw'''
 +
 
 +
Item: When you go to him from the onset, so stand with your left foot forward and hold your dagger well in the High over your head against his face.
 +
 
 +
If you then stand thus against him with your left foot well forward in the Scales and he desires to thrust to your face, so go with your dagger up against his breast and do as if you want to complete the thrust. Immediately snatch with your left hand his left leg and tug with it over itself so you may throw him. Simultaneously lay your dagger outwardly on your right arm, therewith you can take his thrust away.
 +
 
 +
If he has thus seized you and desires to throw you, so follow with your body powerfully in towards [him] as if you want to fall on him. Immediately grab with your left hand on his left elbow inwardly and shove him therewith from you, so he must release you. Immediately let your dagger fall and grab with your left hand behind around his body and with the right between both his legs and throw him in front of yourself, out and away.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|007r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 194r.png|German|lbl=194r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|007r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 194r.png|Latin|lbl=194r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dagger 10.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[10] '''The Shears against the setting aside with a winding'''
 +
 
 +
Item: hold yourself thus with the Shears. Stand with your left foot forward and hold your dagger against the man. Immediately step in with your right leg and go well up with the Shears in the High to his face with a thrust.
 +
 
 +
If he thus thrusts at you and you stand with your right foot forward, the dagger inside on your right arm, so go up with the same arm and take away his thrust with your dagger. Immediately grab with your left hand on his right elbow. Seize him thereby and thrust him over his right arm at his face
 +
If he becomes aware of the thrust and takes yours away with his left hand, so tug above and thrust to him below at his genitals.
 +
 
 +
If he thus thrusts below at you, so set your right leg back and take away his thrust with the left hand; and with the right stab at his breast. Immediately nimbly step doubly back in [toward him] so that you have your thumb out on the rondel. Immediately snatch<ref>Latin: snatch up.</ref> his right arm and thrust at his throat, pull back [withdraw] therewith in a good stance.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|007v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 194v.png|German|lbl=194v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|007v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 194v.png|Latin|lbl=194v}}
 +
| {{paget|page:Cod.I.6.2º.4|37v|png}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 022r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair dagger 11.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[11] '''An outward arm break from which a throw goes'''
 +
 
 +
Item: when with the onset you come to the man, so stand with your left foot forward and stab at his right leg.
 +
 
 +
If you then stand against him thus with your right foot forward and he stabs the same against you, so stab also simultaneously with him in at his left leg.
 +
 
 +
If he then stabs also simultaneously with you in at your left leg, so grab with your left hand at his right, with your dagger behind his right elbow. Immediately so wind yourself with your left shoulder under his right elbow so you break his arm therewith.
 +
 
 +
If he desires thus to break your arm, so step with your left leg behind his right and set your left hand behind his right elbow, so you throw him on his left side and become free of the arm break without any harm.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|008r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 195r.png|German|lbl=195r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|008r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 195r.png|Latin|lbl=195r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 024r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair dagger 12.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[12] '''A setting-off out of the Strong against a face thrust'''
 +
 
 +
Item: conduct yourself thus in this setting off out of the Strong. Stand with your left foot forward and hold the dagger in both hands. If he then stands also against you with his right foot forward and goes against you with a face thrust, so go well over yourself against him with your dagger and catch the stab between both hands on your blade. Immediately grab with your left hand behind his pommel and press the point of his dagger into his face.
 +
 
 +
If he thus shoves your point to the face, so grab with your left hand on his left arm and shove it from yourself so you will be free of the stab. Immediately stab him at his breast. If he sets that off, so change through immediately nimbly and stab him at his face.
 +
 
 +
If he thus stabs you a double one, so step with your right leg well into him and take that away with your half dagger. Immediately wind through to him in front of his face and thrust in doubly therewith.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|008v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 195v.png|German|lbl=195v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|008v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 195v.png|Latin|lbl=195v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 025v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair dagger 13.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[13] '''A throw with a turner'''
 +
 
 +
Item: conduct yourself thus with this onset.  Stand with your right foot forward and hold your dagger against him, the thumb by your rondel.<ref>Note: the illustration shows ice-pick grip.</ref> If he then stands also thus against you with a stab, his right foot set in front, so follow with your left leg behind and travel to him with your dagger, the right hand under around his leg. Heave therewith over him and with the left hand shove him above by his right arm from you, so you turn him and can also throw.
 +
 
 +
If he is thus set on to you above and below and desires to throw you, so turn yourself immediately nimbly on your right side and grab him with your left hand above on his right; press therewith strongly under him so you will be free of him. Immediately set your left foot in front, seize him by his left arm and stab him to his throat. If he sets off the stab, so wind nimbly doubly through and stab him in his face. Immediately shove him from you therewith.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|009r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 196r.png|German|lbl=196r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|009r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 196r.png|Latin|lbl=196r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 027v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair dagger 14.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[14] '''An inwinding from which an arm break goes'''
 +
 
 +
Item: conduct yourself thus in this device/play/bit/encounter. Wind yourself with stabbing and thrusting toward him so that your left foot stands forward, your thumb under by your rondel.
 +
 
 +
If he then stands also thus against you with his right foot forward his thumb above on the pommel and stabs above to your face, thus go toward his stab and set it aside between both your hands on your dagger so that the point stands in front against him. Immediately wind in with your point above over his right arm, thus you are able to break his arm.
 +
 
 +
If has thus set you aside and wishes to break your arm thus, step toward him with your left leg and grip with your left hand on his right elbow, shove him therewith over himself so you will be free of him. Immediately stab him in his face or the breast.
 +
 
 +
If he thus stabs in at you above thus take it away from him with your dagger on your right arm from inside and outside. Immediately tug as if you would like to thrust to his face and change your dagger out of your right hand into your left. Immediately step with your right foot toward him and thrust to his genitals. Step therewith twice back away from him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|009v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 196v.png|German|lbl=196v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|009v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 196v.png|Latin|lbl=196v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 026r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair dagger 15.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[15] '''A genital thrust against a face thrust'''
 +
 
 +
Item: Hold yourself thus with this bit: Set your right foot in front and hold your thumb above on your pommel. If he then stands also thus against you with his right foot forward thus stab him in his genitals.
 +
 
 +
If he should thus stab at you, thus take it away with your dagger on your arm. Immediately stab him in the face. If he becomes aware of this stab and sets you aside thus tug your dagger nimbly above and thrust in his right side.
 +
 
 +
If he should thus thrust at you, thus take that away with your dagger blade on your right side. Immediately step with your left leg outward in front of his right and stab at his throat [neck]. If he should set you aside thus grip with your left hand inward around his right arm so you take away his setting aside and have again a complete thrust to his face.
 +
 
 +
If he should thus thrusts twice at you thus nimbly snatch with your left hand his right. Immediately change twice through at his breast and step therewith back in a good setting aside.<ref>May not represent the changing though described.</ref>
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|010r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 197r.png|German|lbl=197r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|010r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 197r.png|Latin|lbl=197r}}
 +
|
 +
 
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 028r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair dagger 16.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[16] '''An entry with a throw'''
 +
 
 +
Item: conduct yourself thus in this approach: stand with your left foot forward and hold your dagger, the thumb by your rondel.<ref>Note illustration shows ice-pick grip.</ref> If he then stands also thus against you with this right foot forward and thrusts at your face, thus grip [grab] with your left hand well in front on his right [hand?], thus his stab is set aside. Immediately travel with your right hand with the dagger round his right leg well into the hollow of his knee and tug [pull] therewith around well toward yourself. Pull with [the dagger] below well toward yourself and shove above from yourself thus you throw him back.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|010v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 197v.png|German|lbl=197v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|010v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 197v.png|Latin|lbl=197v}}
 +
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 026v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair dagger 17.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[17] '''A breast thrust with a genital thrust'''
 +
 
 +
Item: conduct yourself thus with this approach: Stand with your left foot forward your thumb on your pommel and thrust at his breast.
 +
 
 +
If he should thus thrust at you, so take it away from him with the blade of your dagger and thrust at his genitals.
 +
 
 +
If you become aware of the thrust at the genitals, so fall to him with your left hand on his right; turn his dagger [marginalia] therewith from you, thus you stab him in his genitals.
 +
 
 +
If he should thus shove your dagger at you, thus set your right leg nimbly back so you will avoid his stabs. Immediately step with your right foot nimbly again towards him and go to him with your dagger to his face.
 +
 
 +
If he thus thrusts at you to your face, thus set that aside between both hands on your dagger blade. Immediately catch his dagger on your dagger and step with your right leg in front of his right. Immediately wind to him your pommel over his right hand, so he must leave you the dagger.
 +
 
 +
If he has thus taken your dagger, so travel to him with your right hand forward around his throat so you throw him over your right leg.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|011r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 198r.png|German|lbl=198r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|011r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 198r.png|Latin|lbl=198r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 028v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair dagger 18.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[18] '''An entry from which an arm break goes'''
 +
 
 +
Item: conduct yourself thus: set your left [marginalia] foot forward and go from below up to his face. If he then also stands against you with his right foot forward, so seize your dagger, the thumb by your rondel, and thrust to him from above at his face.
 +
 
 +
If he thus thrusts above at you so bind equally with him. Immediately grip with your left hand above over his right arm and seize the dagger and the arm together. Immediately wind with your dagger on your right so you break his arm.
 +
 
 +
If he has thus seized you and desires to break your arm, so step with your left leg toward him. Immediately grip with your left hand in front on his right, press therewith under yourself so you will be free of him. Immediately stab him at his face or the breast.
 +
 
 +
If he thus thrusts at you, so set your left leg back and set him aside with your dagger blade from one side to the other. Immediately take two steps towards him and stab him below and above at his openings.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|011v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 198v.png|German|lbl=198v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|011v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 198v.png|Latin|lbl=198v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 086v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair dagger 19.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[19] '''A genital thrust with a throw'''
 +
 
 +
Item: when you both in the onset come together so, stand with your right foot forward and stab at his genitals.
 +
 
 +
If he thus stabs at you below and you stand with your right foot forward, so seize your dagger in both hands and press away therewith his low thrust.
 +
 
 +
If he has thus taken your thrust away so step with your left leg in front on his right foot. Immediately grip with your left hand behind around his neck and tug therewith strongly toward yourself so you will throw him in front underneath yourself.
 +
 
 +
If you want to counter that, so release your right hand from your dagger and grip therewith well under his left elbow.<ref>Note: left is corrected from a right. Left is correct.</ref> Immediately shove strongly away from yourself so you can throw him and so you will be free from his hurts.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|012r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 199r.png|German|lbl=199r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|012r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 199r.png|Latin|lbl=199r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 086r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair dagger 20.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[20] '''An arm break with a face thrust'''
 +
 
 +
Item: conduct yourself thus: stand with your right foot forward and stab equally<ref>This seems to imply both parallel action and simultaneity.</ref> in with him. Immediately let your dagger fall and grip with your right hand well behind his right elbow and with the left well forward by his right hand. Immediately twist<ref>''Reib'' - strong twisting, bending, rotating motion.</ref> therewith from yourself so you will break his arm.
 +
 
 +
If you want to prevent him breaking the arm, so let your dagger also fall and grip with your left hand forward on his right. Press therewith below him thus you will be free of the arm break. Immediately step with your left leg in front of his right and seize him with your left hand by his neck so you will throw him over the same leg.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|012v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 199v.png|German|lbl=199v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|012v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 199v.png|Latin|lbl=199v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 087r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair dagger 21.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[21] '''An attack [onfall, onslaught] with a throw'''
 +
 
 +
Item: if you both come together in the onset so, stand with your left foot forward and hold the thumb by your rondel. Immediately step with your right leg into him and stab him from below at his face.
 +
 
 +
If you then stand with your left foot against him and he thus stabs at you, so go to him with a thrust from above in against [him] in front over his right hand. Immediately grip with your right<ref>Image shows left.</ref> hand on his dagger and turn therewith the point over itself.
 +
 
 +
If he has thus seized your dagger, so step with your left leg inwindingly<ref>From the inner side.</ref> behind his left and seize with your left hand by his left shoulder. Immediately tug above strongly and strike your foot to him below so you may throw him.
 +
 
 +
If he wishes thus to throw you, so release your right hand from your dagger and set to him well under his left arm pit. Shove him therewith over himself from you. Immediately stab him with your left hand at his face so you will be free of his.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|013r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 200r.png|German|lbl=200r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|013r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 200r.png|Latin|lbl=200r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 087v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair dagger 22.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[22] '''A breast thrust against a setting aside'''
 +
 
 +
Item: conduct yourself thus with this device in the onset. Wind yourself with stabs and with thrusts into him so that your right leg comes forward. Immediately wind your thrust behind your head to his breast.
 +
 
 +
If he should stab thus at you, so step in with your right leg and set it aside between both your hands on your dagger.
 +
 
 +
So if he has thus set your stab aside, so grip with your left hand toward the inside on his left arm, push strongly therewith under him on your right side. Immediately set your right leg back and tug your dagger nimbly toward yourself. Immediately stab him in his face.
 +
 
 +
If he stabs thus at you so lay your dagger blade on your arm and take that away therewith. Immediately nimbly take two steps forward and seek the closest opening. If he sets off this of yours so tug above and thrust below at him at his genitals. Immediately set your left leg behind his right and rotate<ref>From the Latin text</ref> yourself therewith back away from him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|013v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 200v.png|German|lbl=200v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|013v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 200v.png|Latin|lbl=200v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 089r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair dagger 23.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[23] '''A turner [change over]'''
 +
 
 +
Item: conduct yourself thus in this onset. Stand with your left foot forward and stab him at his left side.
 +
 
 +
If he stabs thus at you and you stand with your right foot forward, so set him aside with your dagger blade on your arm. Immediately grab with your left hand his right arm, push therewith below under him and stab him above at his face.
 +
 
 +
If he stabs thus at you, so grip with your left hand on his right and let your dagger fall. Immediately grip with your right hand in the left hand’s place and with the left on his right shoulder and turn him therewith on his right side.
 +
 
 +
If he thus turns you, so take your dagger in the left hand, immediately step with your right foot well forward in front of yourself and turn yourself immediately nimbly and stab him in his left side.
 +
 
 +
If he thus thrusts at you so grip with your right hand well in front on his left arm and with the left on his dagger so wind it out of his hands.
 +
 
 +
If he has taken your dagger, so step with your right foot behind his left, immediately set with your right hand forward on this throat and with the left between his genitals and throw him back therewith.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|014r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 201r.png|German|lbl=201r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|014r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 201r.png|Latin|lbl=201r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 095r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair dagger 24.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[24] '''A dagger taking'''
 +
 
 +
Item: conduct yourself thus in the dagger taking. Stand with your left foot forward and stab at his face.
 +
If he then thus stabs to your face, so go toward him with a stab from below; so his stab is set aside. Immediately grip with your left hand in front on his dagger.
 +
 
 +
If he has attacked you thus on your dagger so grip also with your left hand well forward on his dagger and push therewith strongly below yourself on your left side.
 +
 
 +
If he pushes you then with strength underneath himself<ref>Correct from ''underich''.</ref> so let go of your dagger and nimbly snatch his away; thus he must let you have it. Immediately spring on his right side and stab him in his right arm.
 +
 
 +
If he thus stabs at you, so step back with your right leg and set that aside in front on your dagger. Immediately allow your dagger to nimbly attack from above with winding and stab his right side. And step therewith back into a good stance.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|014v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 201v.png|German|lbl=201v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|014v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 201v.png|Latin|lbl=201v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dagger 25.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[25] '''A crossed dagger-taking'''
 +
 
 +
Item: When you both come together with the onset your right leg set before you and equally<ref>Could also mean immediately</ref> stab in with each other, so grip with your left hand nimbly over your right arm at his point.
 +
 
 +
If he has thus seized your dagger so grip also with your left hand on his dagger. So you are with each other in equal struggle [work]. Immediately wind his dagger over your right arm on your left side and push your dagger with strength also over his right arm so he must release both daggers to you.
 +
 
 +
If he has then all two [both] of the daggers so grip nimbly both his arms and heave [lift] them strongly and press therewith under him.
 +
 
 +
If he then presses thus under himself so wind with both your arms [in] over his arm.
 +
 
 +
If he has thus wound over you, so grip with your left hand in front on his left and with the right on his dagger by his grip, so he must then release the dagger to you. Immediately tear him [it] away and stab him doubly at his face. Tug<ref>zucken; Latin – to withdraw</ref> therewith back with a good stance.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|015r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 202r.png|German|lbl=202r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|015r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 202r.png|Latin|lbl=202r}}
 +
| {{paget|page:Cod.I.6.2º.4|38r|png}}
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dagger 26.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[26] '''A hand pushing from which a throw goes'''
 +
 
 +
Item: conduct yourself thus in this device. With the onset wind yourself with stabs and with thrusts [so take two steps towards]<ref>Only in the Latin.</ref> doubly to him so that your left leg comes forward. Immediately step with the same feet together and stab him above at this face.
 +
 
 +
If he stabs thus at your face and you stand with your right foot forward against him, the thumb on your pommel, so step with your left leg inward [towards him] and set this of his aside with your dagger on your arm. Immediately wind through from his left to his right side and stab him at his face.
 +
 
 +
If he thus stabs in [at you]so take that of his away with your dagger and grip with your left hand at his right and stab him therewith at his breast.
 +
 
 +
If he stabs thus at [you] so grip with your left hand inwardly on his right arm; so is his thrust taken away.
 +
 
 +
If you have thus both grabbed each other let your dagger fall and press both his hands together. Immediately turn yourself with your left shoulder under both his arms so you may throw him or break the arm.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|015v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 202v.png|German|lbl=202v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|015v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 202v.png|Latin|lbl=202v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dagger 27.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[27] '''An arm break with a throw from the heels'''
 +
 
 +
Item: conduct yourself thus: with the onset when you come before the man stand with your right foot in front and stab him from above at his face or the breast.
 +
 
 +
If you stand then also thus against him with the same feet together [equally] so step with your right foot outwardly in front of his right and go against [towards] his thrust. Immediately stab him in his right side.
 +
 
 +
If he stabs you thus at your right, so attack from above his right arm with your dagger and press his arm under your right armpit. Immediately let your dagger fall and grab with your left hand on his right shoulder and with the right under his right elbow. Immediately strike him in the heels [haacken] on the right leg. So you can break his arm or throw him.
 +
 
 +
If you want to break that, so attack with your left hand his chin in front shove therewith strongly behind him so he must let you go or you throw him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|016r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 203r.png|German|lbl=203r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|016r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 203r.png|Latin|lbl=203r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dagger 28.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[28] '''A face stab against the shears'''
 +
 
 +
Item: conduct yourself thus in this device. Stand with your left foot forward and hold your dagger, the thumb by your rondel, the point against the man. Immediately go out and step with your right leg towards him and stab at him from above with strength at his face.
 +
 
 +
If he then thus stabs at you and you, with your left leg forward, stand against him so step with your right outwardly behind his right. Immediately go from below well up with the shears and take his stab away.
 +
 
 +
If he has thus taken away your stab, grip with your left hand in front on his right and wind his hand so that the point is turned [twisted] over him.
 +
 
 +
So if you both have thus set on one another, so let your dagger fall and grip with your right hand at his right leg and with your left under his left armpit with crossed arms so you may throw him from the shears.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|016v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 203v.png|German|lbl=203v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|016v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 203v.png|Latin|lbl=203v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:MS E.1939.65.354 89v.jpg|350x350px|center]]
 +
| [[file:Mair dagger 29.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[29] '''An entry with an arm break from the outside'''
 +
 
 +
Item: conduct yourself thus in this onset. Stand with your right foot forward. If he then also stands against you with his right foot forward so stab him from above at his face.
 +
 
 +
If he thus stabs at your face so stab in also equally with him. Simultaneously set aside his stab with your right arm.
 +
 
 +
If he thus sets aside your stab so attack him from above with your right hand with the dagger forward over his right arm and with the left hand set in behind his right elbow. Wind over him so that his right arm is under him, so you will break it.
 +
 
 +
If he thus desires to break your arm, so set your right leg inwardly in front of his right. Immediately grip with your left hand well behind his right elbow, shove him therewith over himself so you will be free of [his] grip. Immediately step doubly at him and stab at his face.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|017r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 204r.png|German|lbl=204r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|017r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 204r.png|Latin|lbl=204r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:MS E.1939.65.354 88v.jpg|350x350px|center]]
 +
| [[file:Mair dagger 30.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[30] '''A Taking away against a Genital thrust'''
 +
 
 +
Item: comport yourself thus with this onset. When you come before the man, stand with your right foot forward. If he stands then thus against you with his right foot forward, so stab him at his face.
 +
 
 +
If he stabs thus above at you so take that of his away with your left hand behind his right elbow, immediately stab him at his genitals.
 +
 
 +
If he stabs at you thus below, so quickly snatch with your left hand his right and take that away therewith. Immediately set your right leg inwardly before his right and tug your dagger immediately quickly and stab him doubly at his face.
 +
 
 +
If he stabs thus above at you, so take that of his away from the shears with your left arm. Immediately set your dagger to him at his neck. Strike him below at his heels and throw him backwards therewith.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|017v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 204v.png|German|lbl=204v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|017v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 204v.png|Latin|lbl=204v}}
 +
| {{paget|page:Cod.I.6.2º.4|39r|png}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:MS E.1939.65.354 86v.jpg|350x350px|center]]
 +
| [[file:Mair dagger 31.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[31] '''Double face thrust'''
 +
 
 +
Item: when you-all come together with the onset and both step in with right legs so stab him in his face.
 +
 
 +
If you want to defend against this stab, so go also against him with a stab to his face. Immediately grip with your left hand behind his right elbow turn his stab therewith.
 +
 
 +
If he has thus seized you and set your stab aside so seize your dagger in your left hand and stab at his breast and step back therewith. Immediately seize your dagger again in your right hand.
 +
 
 +
If he has thus stepped back so tear doubly at him and seek his openings below and above. Immediately stab him therewith at his right side.
 +
 
 +
If he then tears at you and stabs thus at you, so take away his stab. Immediately spring with your right foot well on his right side and stab him therewith at his neck. And pull yourself back from him into the change.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|018r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 205r.png|German|lbl=205r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|018r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 205r.png|Latin|lbl=205r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:MS E.1939.65.354 90v.jpg|350x350px|center]]
 +
| [[file:Mair dagger 32.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[32] '''A turner with a throw'''
 +
 
 +
Item: conduct yourself thus in this device. Wind yourself with stabs and with thrusts at him [so] that your right leg in this onset comes forward. Immediately stab at his face.
 +
 
 +
If you then also stand thus against him, with your right foot forward, and he thrusts at your face so stab against him outwardly over his right arm, thus his stab is taken away. Immediately wind therewith over his right arm [so] that your dagger stands over his at his back.
 +
 
 +
Immediately grip in with your left hand between his legs so you can turn him and you can also throw him therewith.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|018v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 205v.png|German|lbl=205v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|018v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 205v.png|Latin|lbl=205v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:MS E.1939.65.354 92v.jpg|350x350px|center]]
 +
| [[file:Mair dagger 33.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[33] '''A throw from the Hook with a high setting aside'''
 +
 
 +
Item: when you come with the onset in front of the man so stand with your left foot forward. If he stands then also against you with his right foot forward, so stab him at his breast such that the thumb stands by your rondel.
 +
 
 +
If he stabs at you thus so set that aside with your left hand. Immediately, travel with your dagger around his neck and strike him below at the heels, so you may throw him.
 +
 
 +
If you want to break that, so grip with your left hand in front on his left, free your dagger therewith [so] that you<ref>''Inn'' - unclear whether directional or locational.</ref> come in over both his hands and set to him behind his right elbow. Shove him therewith on his right side so you break all his work. Immediately spring with your left foot well on his right side and stab him therewith behind at his neck. Immediately pull yourself back into the Change away from him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|019r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 206r.png|German|lbl=206r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|019r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 206r.png|Latin|lbl=206r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:MS E.1939.65.354 95v.jpg|350x350px|center]]
 +
| [[file:Mair dagger 34.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[34] '''A throw from the Hook out of which an arm break goes'''
 +
 
 +
Item: conduct yourself thus with this device. In the onset set your left foot in front and hold your dagger with the thumb at your pommel. Immediately stab him at his right side.
 +
 
 +
If he thus stabs at you, so fall with your left hand on his right so you take away his stab. Immediately stab him at his right side. Press his arm therewith under itself and strike the Hook around his right leg with your right foot. Simultaneously go with your right hand under his right arm pit well over itself and press his arm well under itself so you may throw him or break the arm.
 +
 
 +
If he has you thus locked, so grip with your left hand behind his right elbow and tug down also strongly to yourself so you may throw him or break his arm.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|019v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 206v.png|German|lbl=206v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|019v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 206v.png|Latin|lbl=206v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:MS E.1939.65.354 96v.jpg|350x350px|center]]
 +
| [[file:Mair dagger 35.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[35] '''A dagger taking with an arm break'''
 +
 
 +
Item: hold yourself thus with [scribal typo] this device. Stand with your left foot forward and hold your dagger, the thumb at your pommel. Immediately stab him at his face or the breast.
 +
 
 +
If you then also thus stand against him with your left foot forward and he thus stabs at you from above, so stab also outwardly at him over his right arm at his face. And in the binding-on seize the two daggers together.
 +
 
 +
If he has thus seized the two daggers together, so grip with your left hand behind his right elbow. Shove therewith strongly over itself so he must release to you your dagger again or you will break his arm. Immediately thrust nimbly at his face.
 +
 
 +
If he thus thrusts at your face, so take that away from him on your right side with your dagger on your right arm. Immediately spring with your right foot on his right side and stab him behind at his neck or his right side. Change yourself thus twice back from him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|020r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 207r.png|German|lbl=207r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|020r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 207r.png|Latin|lbl=207r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:MS E.1939.65.354 97v.jpg|350x350px|center]]
 +
| [[file:Mair dagger 36.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[36] '''The Shears with two seizures'''
 +
 
 +
Item: conduct yourself thus with the onset. Stand with your left foot forward and hold your dagger, the thumb by your rondel. Immediately stab him at his left side.
 +
 
 +
If he thus stabs in at you and you stand with your right foot forward, the dagger in your left hand, the thumb at your pommel, with crossed arms, so fall to him with your right hand on his right [hand]. Immediately stab him under his right arm at his breast.
 +
 
 +
If he thus stabs at you at your breast, so grip with your left hand in front on his dagger and wind it over his right arm so he must release his dagger to you.
 +
 
 +
If he has thus wound your dagger out from you, so grip you also with your right hand in front on his dagger. Wind therewith over itself so you wind his dagger also out of the hand. Immediately step back with your right leg.
 +
 
 +
If he then tears after you, so step again with your right leg and set aside his stab with your dagger on your right arm. Immediately stab him at his face and turn yourself therewith back from him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|020v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 207v.png|German|lbl=207v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|020v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 207v.png|Latin|lbl=207v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:MS E.1939.65.354 98v.jpg|350x350px|center]]
 +
| [[file:Mair dagger 37.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[37] '''A face thrust with an arm break'''
 +
 
 +
Item: hold yourself thus with this device in the onset. When you come before the man set your right foot forward and stab him at his left side [so] that you have your thumb by your rondel.
 +
 
 +
If he should thus stab at you, and you stand with your right foot against him, so fall nimbly with your left hand on his dagger and wind it out of his hand, simultaneously stab him with your dagger in your right hand at his face.
 +
 
 +
If he has thus taken your dagger and stabs at your face, so set your right foot between both his legs and grip with your left hand in front on his right and with the right hand under his right arm pit through there to his right arm. Immediately turn your shoulder well under his arm so you will break off the arm on [over] your shoulder.
 +
 
 +
If he has thus seized you and desires to break your arm, so stab him with the dagger in your left hand - which you have taken from him - strongly to his face so he must release you. Immediately let your dagger<ref>The one in the left hand?</ref> fall and set your left foot behind his right and grip him with your left hand around his neck so you will throw him over that same leg. And [so] all his work is countered.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|021r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 208r.png|German|lbl=208r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|021r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 208r.png|Latin|lbl=208r}}
 +
| {{paget|page:Cod.I.6.2º.4|38v|png}}
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dagger 38.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[38] '''A throw against a face thrust'''
 +
 
 +
Item: wind yourself in with stabs and thrusts in the onset against the man.
 +
 
 +
And when you come before the man so set your right foot forwards and hold your dagger, the thumb by your rondel, and set yourself well down in the Scales. Reach therewith out of the Shears up before him.
 +
 
 +
If he stands then with his right foot against you, his dagger well upright in the high [guard], the thumb on his pommel and desires to thrust in your face, so go to him with your right hand with your dagger around his right leg and with the left grip him at his right arm so his stab is taken away.
 +
 
 +
If he has thus taken away your stab, so set to him with your left hand on his chin.
 +
 
 +
If he has thus set upon you and wishes to make himself free, so follow after him with your left leg and shove him below and above well over himself so you throw him back.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|021v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 208v.png|German|lbl=208v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|021v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 208v.png|Latin|lbl=208v}}
 +
| {{paget|page:Cod.I.6.2º.4|39v|png}}
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dagger 39.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[39] '''A turner with a throw'''
 +
 
 +
Item: conduct yourself thus in this device. Stand with your right foot forward and hold your dagger, the thumb by the rondel, and stab him at his right side.
 +
 
 +
If he then thus stands against you with his left foot forward, the dagger on [above] his left knee, the point against the man, so go out with your dagger and take that away from him on your right side.
 +
 
 +
If he takes that away from you, so step with your left leg between both his legs. Immediately let your dagger fall and grab with your left hand his right arm and with the right at his left turn him therewith away from you. Immediately grab with your right hand nimbly below at his right arm, the left around his neck, thus you break his arm or you throw him over your left leg.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|022r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 209r.png|German|lbl=209r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|022r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 209r.png|Latin|lbl=209r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:MS E.1939.65.354 93v.jpg|350x350px|center]]
 +
| [[file:Mair dagger 40.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[40] '''A throw'''
 +
 
 +
Item: conduct yourself thus in this device to [about] the throw. Stand with your left foot forward and set yourself low in the Scales. Immediately let your dagger fall and grab him with both hands around his left leg in the hollow of the knee. Immediately follow in with your right foot and heave him well over himself.
 +
 
 +
If he has thus seized you and desires to throw you, so let your dagger nimbly fall and grab him with both arms on his chest in under the armpits. Immediately press his head under himself with your chest and set yourself well low in the Scales so you will throw him over his head out and away.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|022v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 209v.png|German|lbl=209v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|022v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 209v.png|Latin|lbl=209v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 025r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair dagger 41.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[41] '''An entry with an arm break'''
 +
 
 +
Item: conduct yourself thus in the onset. Stand with your left foot forward. If he then stands against you with his right foot forward, the dagger in the High against your face, the thumb on his pommel, and thrusts at you at your breast; so stab him simultaneously from outside against his right arm. Immediately wind your dagger over his arm and grab with your left hand in front on your point. Wind therewith the point over itself so you break his arm.
 +
 
 +
If he wants thus to break your arm, so bend yourself well under yourself and grab with your left hand on his left leg. Heave therewith well over itself so he must release you, and throw him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|023r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 210r.png|German|lbl=210r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|023r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 210r.png|Latin|lbl=210r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 088r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair dagger 42.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[42] '''A throw against a face thrust'''
 +
 
 +
Item: hold yourself thus with this device. In the onset set your left foot forward and hold your dagger in your left hand.
 +
 
 +
If he then stands thus against you with his right foot forward, so stab him from inside at his breast. Immediately travel to him with your left hand with the dagger well behind over his right arm so that the dagger stands in front by his right arm pit. Immediately grab him with your right hand from outside around his right leg; heave herewith well over itself and push above under itself so you will throw him and he can come to no more work.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|023v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 210v.png|German|lbl=210v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|023v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 210v.png|Latin|lbl=210v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 088r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair dagger 43.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[43] '''A throw out of the Shears'''
 +
 
 +
Item: [first person starting in shears]<ref>Only in the Latin.</ref> Conduct yourself thus in the onset. Stand with your right foot forward and step well in to him in the bind. If he then also thus stands against you, with his right foot forward, and [he] binds simultaneously with you on the dagger, so step with your left leg in behind him and grab with your left hand at his right elbow. Turn him therewith away from you and with the right hand over his shoulder on his breast.
 +
 
 +
If he has thus seized you for a throw, so stab between both your legs though at his genitals.
 +
 
 +
If he thus stabs you at your genitals, so nimbly snatch his right hand with your left and throw him therewith in front of himself on his face.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|024r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 211r.png|German|lbl=211r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|024r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 211r.png|Latin|lbl=211r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:MS E.1939.65.354 91v.jpg|350x350px|center]]
 +
| [[file:Mair dagger 44.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[44] '''How one should hold a thrown [man]'''
 +
 
 +
Item: when you come together with the onset and simultaneously with one another have bound on and have come to a throw so conduct yourself thus.
 +
 
 +
When you both have fallen so that his head comes between both your legs, immediately grab with your left hand between his genitals and with your right [hand] under his right armpit over his right arm so that his dagger lies over your arm, and kneel on his breast well by his neck so that you also trap his left hand with your leg. And if he strikes his right foot around the neck, so press him with your left hand at his genitals well under himself, so you hold him captive and he can do you no harm.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|024v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 211v.png|German|lbl=211v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|024v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 211v.png|Latin|lbl=211v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dagger 45.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[45] '''A seizure from which a throw goes at the dagger'''
 +
 
 +
Item: Hold yourself thus in the approach. Stand with your right foot forward and hold the dagger in your right[…] the point against the man. And step therewith with your left foot in with an over-stab so you have thrust at him in the face or the breast.
 +
 
 +
If he wishes thus to stab at you and you stand in the Scales [with your] right foot forward with crossed arms and hold the dagger outward [on] your arm. So step out of the Shears with you left foot into him and in the[…] handily in under his left foot set [the] leg inward [to] bend the knee joint in at […] the point stands outwardly over itself and step in so that your left foot well on his right knee joint and you stand with your body well between his two feet. Immediately[…] so heave him there with his foot over itself. And with your left hand grab him nimbly therewith at his throat and shove therewith well above from yourself and under by the foot heave well over itself [so] you throw him back.
 +
 
 +
If he he thus seized you above and below, so grab with your left [hand] and inwardly on his arm and thrust therewith strongly under itself, and with the high stab [thrust] strongly at the face or the breast so you make yourself free from the throw.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 212r.png|German|lbl=212r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|025r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 212r.png|Latin|lbl=212r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dagger 46.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[46] '''Another throw at the dagger'''
 +
 
 +
Item [stind?]: If you both come together in the onset so that your left foot stands forward and you stand in the lower Scales and you have your dagger in the right hand, so lay the dagger’s blade outside on your arm and hold thus your hand with the dagger next to your right leg in the guard [posture, stance].
 +
 
 +
If he thus steps in front of you in the Scales and he stands with his [??lower??]<ref>ge..nen/ge..ch?; tibia in Latin</ref> leg upright in the high thrust the point turned against the man, so step with your left leg inwardly in front of his left and stab him therewith above at this face.
 +
 
 +
If he thus thrusts also at your face, so grab with your left hand on his right arm and immediately stab him inwardly under his left leg in through and heave therewith his leg well over itself and shove above with the left his right well over itself, so you bring him into disorder [schwerhe]<ref>weakness, hardship, trouble, difficulty, vulnerability, out of balance</ref> and to the throw.
 +
 
 +
If he has thus seized you below and above and brought you into disorder, so fall nimbly with your left upper hand on his left shoulder in around his neck and tug therewith strongly to yourself so he must fall to the ground with you.
 +
 
 +
If he has thus seized you by the neck and wants to pull you with him in falling, so release your left hand from his right and strike with your left inwardly in the middle of his arm on your left side so he must let go the arm which he has he has thrown around your neck and you escape the fall.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 212v.png|German|lbl=212v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|025v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 212v.png|Latin|lbl=212v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 024v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair dagger 47.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[47] '''The lock with the dagger behind the throat at the neck'''
 +
 
 +
Item: if you both stand with your left legs forward, upright before one another and you hold the dagger in your right hand, the thumb behind over the pommel, the man in the High [stance or guard] to a high stab, the point turned [against]<ref>Possible abbreviation of gegen – geg.</ref> the [man], so stab him from above at his face, and step therewith with your right leg into him so the [???] stab goes in powerfully.
 +
 
 +
If he stabs thus at you and you stand with your left leg forward upright with the body and hold your dagger by the grip in the right hand so grab with the left hand well forward on your blade. Wind that in and go with upright arms in against his stab and take it away on your blade between both your hands and step therewith with your right leg into him and in that same [action] so fall with your dagger and both hands over his head and hold the dagger by the point and grip strongly in both your hands and tug him therewith, bend his neck under itself to him so you may throw him.
 +
 
 +
If he has seized you above and pulled you thus under yourself in front of yourself so twist your right arm and stab from above behind [immediately or in forward] on his left arm and grab therewith with your left inward well in front on the arm by his hand and shove therewith strongly on the side from you and in that so wind yourself with your body from your left side on your right well under through so you wind yourself thus [away] from him.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 213r.png|German|lbl=213r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|026r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 213r.png|Latin|lbl=213r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dagger 48.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[48] '''A Throw at the Dagger'''
 +
 
 +
Item: If you stand with your right foot forward, and have placed yourself with the body under itself in the Scales, and lay your left arm over your right arm crosswise in front of your breast; hold the dagger in the Shears, in the right hand by the grip, the point turned over itself.
 +
 
 +
If he then lies thus with stretched-out arms in the low Scales, and you thus stand forward with your right foot and you hold your dagger in the right hand by the grip, the thumb on the pommel thus in the High up over your head, so step with your right leg in to him, and stab him from above at his face or the breast.
 +
 
 +
If he stabs thus at you, and you with crossed arms stand thus in the low Scales, so go against with the left hand on his right arm, and seize him well by the elbow and step therewith with your left leg outwardly in front of his right, and stab him therewith with your dagger well outward, in through under the back of his knee and heave therewith with the arm well over itself, and with the left, shove above his right well from you, so he must fall backward; then he is trapped above and below, and brought into difficulties.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 213v.png|German|lbl=213v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|026v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10825 213v.png|Latin|lbl=213v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dagger 49.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[49] '''A forcing-in from both to set aside'''
 +
 
 +
Item: If one meets you thus in the onset, and you stand with your left foot forward, and he stabs you thus at the body, so step with your left foot against him and grab in nimbly with your left hand at his right arm, and push therewith strongly under itself, so you take away his stab. If he then thus takes away your stab, so spring with your right behind his left foot and stab him [in that] nimbly at his face; so that you all can also work at one another.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 214r.png|German|lbl=214r}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 214r.png|Latin|lbl=214r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:MS E.1939.65.354 85v.jpg|350x350px|center]]
 +
| [[file:Mair dagger 50.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[50] '''An action with an arm break'''
 +
 
 +
Item: if you all encounter each other thus in the onset, so step with your left behind his right foot and let your dagger fall and grab nimbly with your left hand on his right shoulder, and with your right hand by [at] the dagger push strongly upward from yourself and tug down to yourself so you may break his arm or throw.
 +
 
 +
If he has thus seized you, so spring immediately nimbly with your left behind his right foot and grab with your left hand nimbly at his neck. So you will be free of the arm break and you work yourself away from him.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 214v.png|German|lbl=214v}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 214v.png|Latin|lbl=214v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dagger 51.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[51] '''A setting aside with crossed arms'''
 +
 
 +
Item: If you all meet each other thus in the onset, so step with your left foot forward, hold your left hand on top of your left leg with crossed [crosswise/aslant/bent] arms, your dagger well over your head in the High. Tear therewith well under itself.
 +
 
 +
If he encounters you thus, so step with your right foot forward and grab nimbly with your left at his right arm and step in with your foot and stab with your dagger in the High at his face.
 +
 
 +
Let the dagger sink nimbly in the hand on your right arm so you take away his stab.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 215r.png|German|lbl=215r}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 215r.png|Latin|lbl=215r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dagger 52.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[52] '''A fast attack with both left arms'''
 +
 
 +
Item: If you encounter one another thus in the onset, spring with your right foot inwardly in front of his left and hold your dagger on the right side and with your left hand on his left shoulder so tug strongly therewith to you and stab him nimbly at his body.
 +
 
 +
[If he belabors you thusly] [If he works thus toward you] If he thus sets you up, so step immediately swiftly with your right in front of his left foot. And travel with your left arm well above itself at stab at him. [?] you to him [?] can. so you can become free of him.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 215v.png|German|lbl=215v}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 215v.png|Latin|lbl=215v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dagger 53.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[53] '''A Throw'''
 +
 
 +
Item: If you encounter each other thus in the onset, so stand with your left foot forward and give yourself under itself well in the Scales and stab thus against him and travel with your left arm in front over his breast and pull him strongly to you and shove him [in] with right knee below [down] well in front of itself so that you torque [swing] him under yourself.
 +
 
 +
If he has you thus, so grab with your left [hand] inwardly at his right hand next to the dagger and press from above with your right his left arm well under itself so you save [defend] yourself from his stab.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 216r.png|German|lbl=216r}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 216r.png|Latin|lbl=216r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 023v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair dagger 54.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[54] '''A twisting in'''
 +
 
 +
Item: if you all encounter each other in the onset, so stand with your left foot forward, let the dagger fall, and grab quickly with your right at his left hand and set your left hand on his right foot.
 +
 
 +
If he has then thus grabbed you by your arm, so twist [cross] your dagger in front on his right hand and spring with your right foot behind his left and twist the dagger thus strongly under itself so you can break the arm.
 +
 
 +
If he has thus caught you with the dagger, so step with your right in front of his right foot and travel with your left at the dagger pommel and twist yourself over it so you free yourself from the arm break.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 216v.png|German|lbl=216v}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 216v.png|Latin|lbl=216v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dagger 55.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[55] '''Two fierce stabs'''
 +
 
 +
Item: If you encounter each other thus in the device, so step with your right behind his right foot and stab with your right hand from below upwards at his throat and seize him with your left hand behind around his neck at the left shoulder.
 +
 
 +
If he has then thus set out [attacked], so step with your right outwardly behind his right foot and grab quickly with your left at his right hand at the dagger and push therewith under itself [down] and grab with your right arm under through his right [arm] and stab the dagger in his throat.
 +
 
 +
If he thus stabs at you, so spring with your left behind his right foot and pull him by the left shoulder strongly to you so he has to give up from his stab and you move him under yourself.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 217r.png|German|lbl=217r}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 217r.png|Latin|lbl=217r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dagger 56.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[56] '''An attack with a throw'''
 +
 
 +
Item: If you encounter one another thus in the fighting so spring with your left inwardly between his two feet, let the dagger fall and grab nimbly with your right hand at his right elbow, and travel with your left hand forward around his neck and grasp him on his left shoulder and pull above strongly toward yourself so you throw him in front of the leg.
 +
 
 +
If he has thus seized you, so spring quickly with your right foot into a triangle and with the left foot back and stab with your right hand at his body so you make yourself free of him.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 217v.png|German|lbl=217v}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 217v.png|Latin|lbl=217v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dagger 57.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[57] '''A winding in from both participants'''
 +
 
 +
Item: If you encounter one another thus in the onset, so step with your left behind the right foot and stab him upward from below between his two crossed arms with the dagger and grab quickly with your left hand in front on the point of the dagger and push strongly toward yourself below and away from yourself above.
 +
 
 +
If he has thus immobilized [gespert] you, so travel with your right hand and dagger in front over [across] the breast and around the neck up [to] his right side and grab with your left hand at the point of the dagger and pull therewith strongly towards you.
 +
 
 +
If he has thus seized you, so spring with your right foot into [the] triangle and give [set] yourself with your entire body under itself into the Scales so you all come free of each other.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 218r.png|German|lbl=218r}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 218r.png|Latin|lbl=218r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 022v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair dagger 58.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[58] '''An inverted binding-on'''
 +
 
 +
Item: if you encounter one another thus in the onset, so stand with your left foot forward and set the dagger below at his right hand and your left hand behind his right elbow. Force above and below from you.
 +
If he has thus attacked you, so step with your left foot back into the triangle so both of you can come again to free working [free running, free action][unobstructed action].
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 218v.png|German|lbl=218v}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 218v.png|Latin|lbl=218v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dagger 59.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[59] '''A forcing-in with both hands'''
 +
 
 +
Item: Conduct yourself thus in this onset; stand with your left foot forward, take the dagger in both hands and stab from above at him strongly at the face.
 +
 
 +
If he thus stabs at you, so step with your left foot forward, let the dagger sink onto the right arm and thrust therewith his caught stab well in front of [him or itself]. Immediately let the dagger nimbly fall and grab with both hands from above in front of his two arms; press therewith strongly under yourself and spring with your right behind his left foot and throw him on the side.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 219r.png|German|lbl=219r}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 219r.png|Latin|lbl=219r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dagger 60.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[60] '''A stab against a falling-in'''
 +
 
 +
Item: conduct yourself thus in this device. Stand with your right foot forward, travel from below up with both arms and let the dagger sink on the right arm and set off his stab with strength. Immediately travel to him quickly with your right hand behind his neck on the right side and grab through with your left hand under between his two arms and clutch the point of the dagger; tug therewith strongly under him.
 +
 
 +
If he has thus seized you, so step with your right foot inwardly [inside of] his right foot and fall to him with both hands on his two arms; push him strongly on the side so you throw him under yourself.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 219v.png|German|lbl=219v}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 219v.png|Latin|lbl=219v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dagger 61.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[61] '''An attack on both elbows'''
 +
 
 +
Item: Conduct yourself thus in this onset. Step with your left foot inwardly infront of his left foot and let the dagger fall, and grab with your right [sic] right hand at his left elbow and with the left hand at his right elbow; shove him therewith well in front of himself so you will become free of the grip with the dagger.
 +
 
 +
If he thus wants to make himself, free so stab him from above at the face, and travel fully in, stab him with the dagger at his right side around the neck, and travel with your left hand in front under through and seize the point of the dagger, spring with your right behind with his right foot and tug therewith strongly from above down to you, so you throw him in front of your right foot.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 220r.png|German|lbl=220r}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 220r.png|Latin|lbl=220r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dagger 62.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[62] '''Against a stab a tearing-down'''
 +
 
 +
Item: Conduct yourself thus in this device. Step with your left foot forward and stab with your right hand at his body.
 +
 
 +
If he stabs thus at you, so set aside the stab with the elbow step with your left foot in front of his left foot and travel nimbly to him with your dagger around his neck, and spring with your right behind his right foot and tug him therewith by the neck well under himself in the Scales, so you will throw him over the right leg.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 220v.png|German|lbl=220v}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 220v.png|Latin|lbl=220v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dagger 63.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[63] '''A free position'''
 +
 
 +
Item: Conduct yourself thus in this device. Stand with your left foot forward and put your dagger with your right hand on your left knee under itself and with your left arm through under the right in front of your chest. Step with your right inwardly in front of his right foot and spring therewith in triangle and stab him at the face.
 +
 
 +
If he thrusts thus at you, so travel with both crossed arms over themselves and set aside the stab therewith. Step immediately nimbly with your right in front of his right foot and do to him what you can.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 221r.png|German|lbl=221r}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 221r.png|Latin|lbl=221r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair dagger 64.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[64] '''An upright position of both sides'''
 +
 
 +
Item: conduct yourself thus in this device. Stand upright with equal feet and go with your right arm in the High and angle the dagger below itself. Immediately, step with your right foot forward and thrust at his face and grab with your left at this right hand.
 +
 
 +
If he encounters you thus and you stand equally upright in front of him, so step with your right foot back, you step out of the grab-and-stab. Immediately, so spring with your left foot in triangle and stab at his body.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 221v.png|German|lbl=221v}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10825 221v.png|Latin|lbl=221v}}
 +
|
 +
 
 +
|}
 +
</div></div></div>
 +
 
 +
<div class="collapsibletemplate collapsed">
 +
<div class="collapsibleheader header" style="display: none; background-color: transparent; text-align: left; line-height: 1.6em;">
 +
<h3 class="headertext">Grappling</h3>
 +
</div>
 +
<div class="body" style="background: transparent; clear: both; font-weight: normal; padding: 3px; text-align: left; width: 240em; min-width: 240em;">
 +
<div style="display: block; width: 240em;">
 +
{| class="master"
 +
|-
 +
! <p>Source Illustrations</p>
 +
! <p>Illustrations<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden]] and [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna]] Versions</p>
 +
! <p>{{rating|b}}<br/>by [[Per Magnus Haaland]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Ⅱ Version]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.94)}}<br/>Transcribed by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Ⅱ Version]] [German] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}<br/>Transcribed by [[Per Magnus Haaland]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich Ⅰ Version]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}<br/>Transcribed by [[Per Magnus Haaland]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Ⅱ Version]] [Latin] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}<br/>Transcribed by [[Per Magnus Haaland]]</p>
 +
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Version]] (1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 6.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 001.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[1] '''First engaging into grappling'''
 +
 
 +
Do as follows when going towards him in this wrestling device: first of all, pay attention to whether he comes at you with his arms high or low. If he holds his arms high, then you do not need to worry about him, and use whatever techniques you want. If his arms are low, however, then keep the thumbs in your hands closed, your left hand on your left side, your right hand att your right side, and your left foot forward. Then enter the scales position, and you have your advantage over him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|059r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 020r.png|German|lbl=020r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|236r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 020r.png|Latin|lbl=020r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 7.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 002.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[2] '''The first wind-off before the hand'''*
 +
 
 +
Do as follows in this technique: stand with your left and right arm as described before, so that you may see what your opponent is up to, your left foot forward, and your left hand closed beside your left leg. If your opponent advances on you like this and grabs you by the right shoulder with his left hand, then wind your right closed hand on the outside over his left arm and press down, that way his attempt is countered.
 +
 
 +
{{*}} Latin: The first technique where the opponent is thrust away by the elbow, and the endeavor of his arm is weakened.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|059v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 020v.png|German|lbl=020v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|236v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 020v.png|Latin|lbl=020v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 8.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 003.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[3] '''Closed wrestling'''*
 +
 
 +
If your opponent advances upon you as mentioned above, then use this technique: reach over his left arm with your left arm and grab hold of the inside of his left leg just above the knee, and step behind him on his right side with your left foot. Now, do keep in mind that your stepping and grabbing him are done at the same time, and fast. Do that, and you will throw him over. Note also that this technique can be done from both sides.
 +
 
 +
{{*}} Latin: Bolt hold wrestling.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|060r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 021r.png|German|lbl=021r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|237r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 021r.png|Latin|lbl=021r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 9.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 004.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[4] '''The weakening of the wrist'''
 +
 
 +
Do as follows in this device: when he advances on you with his arms close to his chest, and grabs you with his left hand by the right shoulder, then grab with your right hand from outside over his left arm by the wrist and with your left hand grab towards your right. Then, press his left hand with both hands onto your chest, so that he must bend down. Then, turn around from your left side to your right and throw him over your right leg.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|060v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 021v.png|German|lbl=021v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|237v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 021v.png|Latin|lbl=021v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 10.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 005.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[5] '''A throw out of the open tong hold'''
 +
 
 +
When you both go together, then observe carefully that you grab your opponent with the tong hold, that is with crossed arms, around the neck with your right hand, behind his shoulder by the leather collar that martial arts masters use to wear. If he then tries to free himself with his left arm, and reaches through under your right arm in order to get free of it above, then quickly step with right leg behind both his feet, and grab with your left hand between his legs in his crotch. Lift up with your left, and push hard to your right with your right hand by his neck, and throw him over your forward leg.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|061r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 022r.png|German|lbl=022r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|238r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 022r.png|Latin|lbl=022r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 11.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 006.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[6] '''The pull'''
 +
 
 +
When you both come together, then grab with your left hand on his right arm. If he then winds with his right arm over your left arm from the outside, then pull your left hand back quickly, reach through and grab him underneath his right arm over his chest, and hold him tight. Then, pull away your right hand and grab him by his right leg, and lift up. Step with your left leg well outside his left and push away hard with your left hand to your left side, and throw him backwards.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|061v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 022v.png|German|lbl=022v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|238v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 022v.png|Latin|lbl=022v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 12.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 007.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[7] '''A run-through under the arm'''*
 +
 
 +
When you both come together, then grab hold of your opponent's left hand with your right, and pull it up well. Then slip under his left arm with your head and waist, so that you have his left arm on your right shoulder and step with your left foot toward his right, so that your right leg then is in front. Then grab with your left hand well around his waist from behind. By holding him this way you can carry him away.
 +
 
 +
{{*}} Latin: A technique where you can wrestle and slip under the opponent's arm.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|062r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 023r.png|German|lbl=023r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|239r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 023r.png|Latin|lbl=023r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 13.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 008.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[8] '''A wind-off from both sides'''
 +
 
 +
When you both come together, then put your left foot in front of his right and grab his left arm from the outside. If he grabs your left arm this way from the outside, then grab hold of his chest with your left hand inside his right arm, and with your right hand in front of his chest. If your opponent holds you thus, then wind your right elbow inside his right elbow and reach through with your left hand under both if his arms. Now, if you push upwards, all his work is in vain, and you are free of him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|062v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 023v.png|German|lbl=023v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|239v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 023v.png|Latin|lbl=023v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 14.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 009.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[9] '''A winding above and below'''
 +
 
 +
When you and your opponent both come together, and he grabs you with his left hand inside your right arm, then step with your left leg behind his right. Grab him with your right hand from well behind, in his left arm and twist it upwards. If he does the same to you, then reach through and grab with your right arm underneath his right arm, and turn it to your left side. If he twists you up this way, then pull your left hand back quickly and put it on his right elbow, push it down and push away from you above, then you will throw him over your left leg.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|063r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 024r.png|German|lbl=024r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|240r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 024r.png|Latin|lbl=024r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 15.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 010.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[10] '''The wheel'''
 +
 
 +
If you both hold each other by the arms in the elbows, then put your feet together and swing him well out of the wheel to your right side. If he swings you around this way, then lean your head on his right shoulder, and let go of your arms, and grab hold of them above from the inside. If he winds his arms above both of your arms, then step inside his left foot with your right, and swing him out of the wheel in front of you on your left side.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|063v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 024v.png|German|lbl=024v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|240v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 024v.png|Latin|lbl=024v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 16.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 011.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[11] '''The Wheel in front of your opponent'''
 +
 
 +
Do as follows in this technique: step forward with your left foot so that you have both his legs between both of yours. Now, grab with your right hand on top of his elbow, and with your left hand in his right hand under his armpit, and throw him through the wheel over your left leg. If you want to counter this, then let go of his left shoulder with your right hand and grab hold of his neck with it, and it will be hindered.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|064r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 025r.png|German|lbl=025r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|241r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 025r.png|Latin|lbl=025r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 17.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 012.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[12] '''Closed wrestling'''*
 +
 
 +
Do as follows in this bolted hold technique: step forward with your left leg between both his legs and in behind his right heel. If he has stepped in this way to you, then grab him with your left hand in front of his right shoulder, and with your right around behind his waist in support of your left hand, press him against you. If he holds you this way, and presses you against him, then grab with your left arm over his left, and with your right underneath behind his knee, and with support of the left hand, lift up, and push away from you with your left shoulder, and you will throw him.
 +
 
 +
{{*}} Latin: Bolt hold wrestling
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|064v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 025v.png|German|lbl=025v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|241v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 025v.png|Latin|lbl=025v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 18.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 013.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[13] '''A stepping in/stepping together with a throw'''
 +
 
 +
Execute this technique thus: step in front of both his legs with your left leg, and grab with your right hand on the outside of his left shoulder, and with reach around his waist behind with your left on his right side. If he wants to get free from you, and grips with his left hand in your right shoulder, then push him forcefully in his left armpit with your right elbow, and swing him over your left leg onto his back.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|065r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 026r.png|German|lbl=026r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|242r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 026r.png|Latin|lbl=026r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 19.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 014.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[14] '''A throw from the upper weak point'''*
 +
 
 +
Do as follows in this technique: step with your left leg behind his right and grab the opponent with your left hand under his chin, and with your right hand well above his shoulder. If he then wants to resist your throw, and grabs you with both his arms inside your arms, then just press him down with forcefully with your left hand by his neck, and he will not be able to withstand, then throw him backwards over your left leg.
 +
 
 +
{{*}} Latin: A throw from a push in the chin.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|065v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 026v.png|German|lbl=026v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|242v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 026v.png|Latin|lbl=026v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 20.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 015.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[15] '''A throw out of the armtwist'''
 +
 
 +
Do the following technique thus: step in front of his left leg with your right and reach around behind his waist with your right arm to his right side, and with your left hand, grab hold of his right elbow, and pull him towards you on your right side. If he wishes to step into a throw, then grab him with your right hand over his chest on his left shoulder and with your left around his waist onto his left side. Then, step with back with your left leg and swing him over right hip on your right side, and you will throw him away from you.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|066r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 027r.png|German|lbl=027r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|243r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 027r.png|Latin|lbl=027r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 21.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 016.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[16] '''A throw out of the scales.'''
 +
 
 +
Do as follows in this scale throw: when you both go together, then step out with your right leg in front of both is legs, and grab him by the right shoulder with your left hand, and reach through with your right hand underneath his left arm around his waist. If he holds you in the same way in order to throw you over, then reach around his waist grab hold of his right arm with your left arm, and use the right arm to support. If he holds you the same way, and is determined to stay standing, then throw him nevertheless over both legs the way you are holding him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|066v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 027v.png|German|lbl=027v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|243v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 027v.png|Latin|lbl=027v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 22.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 017.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[17] '''A throw from the swing'''
 +
 
 +
Do as follows in this technique: step with your right foot inside his right and grab him with your right hand over his chest on his left side, and with your left hand well above in his right leg. If he has taken hold of you this way, then grab him under his left arm with your right in his armpit, and with your left inside of his right arm, and press him down. If he wants to resist your swing this way, then step with your left leg behind his right and swing him to the ground over your left leg.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|067r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 028r.png|German|lbl=028r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|244r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 028r.png|Latin|lbl=028r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 23.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 018.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[18] '''A common throw'''
 +
 
 +
When you both go together, then step with your left leg between his both feet, and grab him with your left hand behind his right leg, and with your right hand below by his crotch, and swing him around on your right side. If he swings you round this way, then strike with your left foot around his left in a leg hook, and he must fall.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|067v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 028v.png|German|lbl=028v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|244v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 028v.png|Latin|lbl=028v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 24.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 019.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[19] '''A throw out of the scales'''
 +
 
 +
Execute this technique thus: when you go together, step in with your left leg and grab him forcefully with your right hand around his waist on his left side, and with left hand above in his right leg. If he on the other side has taken hold of you in this manner, then you too grab hold of him with your left hand around his waist on his right side, and with your right hand reach through under his left arm and grab hold above on his left leg. Now that you both hold each other in the scales, then step with your right leg in front of his left and swing him over it out of the scales.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|068r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 029r.png|German|lbl=029r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|245r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 029r.png|Latin|lbl=029r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 25.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 020.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[20] '''A throw out of strength'''
 +
 
 +
Do as follows: when you go together, step with your left leg outside behind his right and take hold of his waist with your right hand on his right side and with your left hand grab him around the belly. If he taken hold of you thus, then take hold around his waist with your right hand as well and with your left hand for support in equal strength. Now, that you have equal hold of each other, then step with your left leg in front of his right and pull him towards you forcefully. Then, put your chin on above on his chest and press down, and you will throw him over your left leg.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|068v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 029v.png|German|lbl=029v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|245v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 029v.png|Latin|lbl=029v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 26.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 021.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[21] '''A throw out of the upper weak point'''*
 +
 
 +
Do as follows in this technique: step with your left leg onto his right side behind both his legs, and put your left hand on his throat and with your right hand grab around his waist on his right side. If he resists, and grasps your right elbow with his left hand, and with his right hand around your waist onto your right side, and wants to remove you, then push him above at the weak point, ie the neck, over your left leg, and you will throw him over it onto his back.
 +
 
 +
{{*}} Latin: A throw out of a strike to the chin or throat.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|069r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 030r.png|German|lbl=030r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|246r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 030r.png|Latin|lbl=030r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 27.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 022.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[22] '''A throw from the middle weak point'''
 +
 
 +
Do as follows in this device: when you go together, step out well behind his left with your right foot, and lift his right leg high from the inside with your left hand, and with your right hand grab around his waist behind his back and onto his right side. If your opponent is holding you this way and tries to throw you over, then grab hold around his waist, ie the middle weak point, with both arms and press him hard onto you. If he presses you towards himself this way, then just move back a little and lift his right leg high, that way you will throw him on your right side.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|069v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 030v.png|German|lbl=030v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|246v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 030v.png|Latin|lbl=030v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 28.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 023.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[23] '''A common throw'''
 +
 
 +
When you step together, put your left leg between both his legs, and press with your chin below his neck. If he then bends down and enters the scales, then grab with your left hand between his legs and with your right around his waist hold his right side, and pull him towards you. If he holds you this way and is about to throw you, then take hold around his waist with both your arms, and pull him to you. If he presses himself against you thus, then press him hard away from you with your chin, and lift him up underneath, and he falls backwards.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|070r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 031r.png|German|lbl=031r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|247r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 031r.png|Latin|lbl=031r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 29.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 024.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[24] '''A hip throw'''
 +
 
 +
Do the following technique this way: when you go together then step in front of his right and grab him with your right hand in his left armpit and with your left hand reach around his waist to support your right. If he holds you this way, then reach around his waist and take hold in front of his chest with your left hand and hold him firmly in his right arm above his elbow. Then step with your right foot in front of your right and swing him over your hip, then he must fall.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|070v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 031v.png|German|lbl=031v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|247v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 031v.png|Latin|lbl=031v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 30.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 025.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[25] '''A throw from the scales'''
 +
 
 +
When you both go together, do thus: take a long step with your left leg in front of both of your opponent's legs, and reach around with your right hand around his waist and grab him in front of the chest with your left hand, around his waist as well to support your right hand. If he holds you this way, then you reach around his waist and grab hold over his right arm, and use your right hand as support. Now, lower yourself into the scales, and swing him over your left leg, and he will fall.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|071r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 032r.png|German|lbl=032r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|248r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 032r.png|Latin|lbl=032r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 31.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 026.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[26] '''A throw with an armbreak'''
 +
 
 +
This technique is performed thus: if your opponent holds you with his right hand on the inside of your left arm and has put his left hand on your neck in order to pull you towards him, then reach over his shoulder with your right arm and with your left grab hold of his right elbow. Now, take a good step forward with your right leg, and in your upper grip press down hard, and you will break his arm, or if you rather, throw him over your hip/front leg.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|071v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 032v.png|German|lbl=032v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|248v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 032v.png|Latin|lbl=032v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 32.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 027.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[27] '''An armlock with a throw'''
 +
 
 +
Do as follows: when you both go together, then put your left leg on his right from the inside and take hold in front of his waist with both hands. If he holds you this, then reach with both arms over his both and take hold underneath by his elbows, and clasp hard together. Then, lift up and sweep him over your left leg, and he will not be able to stand up and must fall.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|072r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 033r.png|German|lbl=033r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|249r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 033r.png|Latin|lbl=033r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 33.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 028.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[28] '''How to get free of a lock'''
 +
 
 +
Step with your left foot toward your opponent, and grab him in front of his waist with both hands. If he holds you thus, then reach down with both elbows between his arms, shoot down into the scales, and thrust out. Then, put both hands under his elbows, and push them up high, and hook his left leg with your left, and you will throw him on his back.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|072v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 033v.png|German|lbl=033v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|249v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 033v.png|Latin|lbl=033v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 34.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 029.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[29] '''A break-in with a throw'''
 +
 
 +
When you both go together, do as follows: hold your hands down low, and when he comes at you, then catch both his legs your arms, and pull him towards you. If he pulls you towards you thus, then take hold of him with your arms above around his shoulders. If the opponent on the other hand has you in this grip and is about to throw you with him, then spread your legs well and pull him over your legs, you can throw him however you want.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|073r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 034r.png|German|lbl=034r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|250r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 034r.png|Latin|lbl=034r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 35.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 030.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[30] '''A throw from the leg hook'''
 +
 
 +
Execute this technique thus: when you both go together, then step with your left leg inside his right, reach around his waist with your hands, grab hold of him and pull him towards you as hard as you can. If your opponent holds you in this grip, then put your right hand on his chin, and push him backwards. Furthermore when you do this, do a leg hook with your right foot behind his left knee, and you will throw him easily. This can be done on both sides.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|073v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 034v.png|German|lbl=034v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|250v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 034v.png|Latin|lbl=034v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 36.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 031.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[31] '''How to get free from a double armlock'''
 +
 
 +
When you go together, then step forward with your left leg and grab hold in front with your right hand on his left breast, and with your left on his right shoulder. If he holds you this way, and you stand with your right foot forward, then reach over with your left arm outside over his right hand and press it to your chest, so that he then must bend down against you, and with your right hand grab him by the left shoulder and pull him towards you. Then grab with your left hand between hes legs and with your right arm around his neck, and you will throw him out of the tongs.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|074r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 035r.png|German|lbl=035r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|251r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 035r.png|Latin|lbl=035r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 37.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 032.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[32] '''An armtwist with a throw'''
 +
 
 +
When you see your opponent coming toward you, then step forward with your right foot, and put your left arm under his right elbow, and pull toward you, so that he bends down, and when he does so, grab his right hand with your left, twist it down, and you will break it. If he holds you this way, and is about to break your arm, then grab his right arm with your left hand and press down, and you will break free of him. Then, quickly put your left hand on his neck and step with your left foot behind his right and throw him over it.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|074v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 035v.png|German|lbl=035v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|251v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 035v.png|Latin|lbl=035v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 38.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 033.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[33] '''A pull with a throw'''
 +
 
 +
If your opponent thrusts his head into your chest, then quickly grab him with both hands around his neck onto his collar, and make sure you have entered low into the scales. If he holds you by the heck like this, then reach out with both arms and grab around both his arms. If he does this to you, then step back with the left foot and pull him quickly onto you, that way you will throw him on his face.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|075r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 036r.png|German|lbl=036r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|252r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 036r.png|Latin|lbl=036r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 39.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 034.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[34] '''A run-through under the arm'''
 +
 
 +
Do as follows in this technique: when you go together, then take hold of him in his left hand with your right, and lift it up. Then stoop down with your head under his left arm and step with your left leg behind his left, and grab hold with your left hand of his left leg. Straighten yourself up, and lift him up high, and you can throw him or carry him wherever you want.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|075v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 036v.png|German|lbl=036v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|252v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 036v.png|Latin|lbl=036v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 40.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 035.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[35] '''A roundturner'''
 +
 
 +
Do as follows: when you come up in front of your opponent, and he stands with his right foot forward, and you do as well, then take hold of his left hand with your left and with your right hand grab his left elbow. This way you will turn him around and he is forced to turn his back to you. Now, step forward with your left foot and push away from you in your upper grip, and he will fall face first.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|076r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 037r.png|German|lbl=037r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|253r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 037r.png|Latin|lbl=037r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 41.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 036.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[36] '''A throw from the scales'''
 +
 
 +
When you both go together do thus: stand with your left foot forward, and bend down into the scales. If he does this, then step with your right foot in a triangle step behind your opponent. Then reach with your right hand behind his both legs and grab his right leg, lift that up, and with your left arm reach around his neck, so that you hold him by the chest with your left hand. Then pull down hard, and lift up high with your right hand, and you will throw him over his chest face first.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|076v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 037v.png|German|lbl=037v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|253v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 037v.png|Latin|lbl=037v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 42.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 037.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[37] '''An entry with an armlock'''
 +
 
 +
Do as follows in this technique: stand with your left foot forward. If he then stands with his right foot forward facing you, and grasps after you, then catch his right thumb with your right hand and grab hold from the outside of his left shoulder. If he has taken hold of you this way, and tries to pull you towards him, then step with your left leg between his feet, take hold of his right elbow with your left hand and push down. This way he must let go of your thumb. Then reach out with your left hand and put it on his neck in front of him, and throw him over your forward leg.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|077r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 038r.png|German|lbl=038r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|254r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 038r.png|Latin|lbl=038r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 43.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 038.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[38] '''A throw from the tongs'''
 +
 
 +
Do as follows: when standing in front of your opponent, and he then steps towards you with right leg, then step behind his right foot with your left, and reach out with your left hand under his right hand and over his chest and put it on his throat. Then, take hold of on the upper part of his right foot with your right hand, and lift it up, as well as you in your upper grip(ie the left hand on his throat), pull down, and you will throw him out of the tong grip.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|077v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 038v.png|German|lbl=038v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|254v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 038v.png|Latin|lbl=038v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 44.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 039.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[39] '''A hip throw'''<ref>A variant on the o-goshi in judo.</ref>
 +
 
 +
When you go together, do thus: step forward with your right leg, and if he then stands with his left leg forward, then pay close attention to grab hold of his left hand with your own left, and pull him towards you. Then, reach around his waist behind his back with your right hand and throw him over your right hip.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|078r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 039r.png|German|lbl=039r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|255r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 039r.png|Latin|lbl=039r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 45.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 040.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[40] '''A press-down'''*
 +
 
 +
Do thus: when you go together, step with your left leg behind his right. If he then stands with his right leg towards you and grabs your upper right leg with his left hand and with his right hand inside between both your arms, then take hold of his throat with your right hand, with your left grab hold in his armpit and push him to the ground.
 +
 
 +
{{*}} Latin: A throw.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|078v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 039v.png|German|lbl=039v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|255v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 039v.png|Latin|lbl=039v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 46.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 041.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[41] '''A short hip/loin throw'''
 +
 
 +
When you step together do as follows: if your opponent steps with his right leg towards you, so that it comes outside your right foot, then reach behind his back around his waist with your left hand, and grab with your right hand onto his left elbow, and pull him to you. If he has taken hold of you thus, then grab with your right hand around his neck and pull him towards you. If he has pulled you towards him thus, kick your right knee into his right knee, and you will throw him over your left hip.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|079r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 040r.png|German|lbl=040r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|256r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 040r.png|Latin|lbl=040r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 47.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 042.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[42] '''Another hip throw'''
 +
 
 +
Do thus: when you come together step forth with your left(lat)/right(ger) foot, and if he stands with right foot forward, then take good care to reach over his back with your left hand and grab onto his left shoulder, and with your right hand on his upper right leg, and lift it up. If he has taken hold of you thus and is about to throw you, then grab around his neck with your right hand onto his right shoulder, and with your left hand on his right arm. If he tries to sustain himself this way, then lift up well with your lower grip, and push down in your upper grip and you will throw him over your left hip.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|079v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 040v.png|German|lbl=040v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|256v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 040v.png|Latin|lbl=040v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 48.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 043.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[43] '''A left side throw'''
 +
 
 +
Do as follows in this technique: step with your left foot forward and reach over his right shoulder and onto his neck with your left arm, and shove him away from you with your left hand. Then grab with your right hand outside onto his right leg, and lift up. If he holds you this way, then reach out and grab him under his left arm around his neck with your right hand and with your left hand below onto his left leg. If he wants hinder you this way and sustain himself, then swing him around on your left side and throw him over your left hip.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|080r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 041r.png|German|lbl=041r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|257r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 041r.png|Latin|lbl=041r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 49.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 044.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[44] '''A pull with a throw'''
 +
 
 +
Do thus: when you come before your opponent, then step with your left leg forward and take care to grab his right hand with your right and pull it to your chest, and with your left over his right shoulder and push it upwards. If he holds you thus, then step behind his left with your right, and with your left hand take hold of his genitals, and push him away from you with your right elbow, and you will throw him over your right leg.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|080v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 041v.png|German|lbl=041v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|257v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 041v.png|Latin|lbl=041v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 50.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 045.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[45] '''A lift up with a head first throw'''
 +
 
 +
When you come together with your opponent, and he has you in a leg hook, then take good care to kick out his right leg with your left. Then grab hold of it with your right hand and lift up. If he holds you thus, then reach around his neck with your right arm and grab hold of his right shoulder, and with your left onto his right arm. If he tries to get away(lat)/counter this, then enter the scales and grab around behind his waist with your left hand. Then straighten yourself and throw him over head first.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|081r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 042r.png|German|lbl=042r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|258r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 042r.png|Latin|lbl=042r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 51.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 046.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[46] '''A counter to the previous device'''
 +
 
 +
Step forward with your left leg and grab with your right hand in his left arm and with your left hand around his waist. Then enter the scales, and throw him over. If he wants to throw you head first this way, and you stand with your right foot between his both, then put your right hand around his neck into his armpit, and with your left onto his elbow, this way you will put an end to his throwing you. Then make sure to swing him over your right leg.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|081v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 042v.png|German|lbl=042v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|258v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 042v.png|Latin|lbl=042v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 52.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 047.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[47] '''A throw from the leg hook'''
 +
 
 +
Do as follows in this technique: stand with your right foot forward and step with your left foot behind his left heel. Then reach around his waist with your left hand, and grab hold of his armpit, and with your right hand on the outside of his left elbow, and pull him to you. If he has taken hold of you thus way and pulls you towards him, then reach around his neck with your right hand and take hold in his right shoulder, and with your left onto his arm. Then if you strike a leg hook with your right foot around his left, you will swing him round from your right onto your left side.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|082r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 043r.png|German|lbl=043r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|259r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 043r.png|Latin|lbl=043r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 53.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 048.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[48] '''A counter to the previous leg hook'''
 +
 
 +
Do as follows: when you come before your opponent, hook your right leg around his left leg grab hold of his right arm round his neck with your right hand, and with your left inside on his right elbow. If he holds you thus, and is about to throw you over with a leg hook, then put both hands on his neck, that way he must fall backwards, and his leg hook is countered.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|082v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 043v.png|German|lbl=043v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|259v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 043v.png|Latin|lbl=043v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 54.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 049.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[49] '''A throw from the wheel'''
 +
 
 +
In this technique you do thus: put your right leg between his both feet, grab with your right arm over his left shoulder. If your opponent has taken hold of you thus, then put your right hand on his neck and pull it down in front. If he tries to avert this with his left hand, then grab hold between his legs with your left hand and turn to your right, that way you will throw him out of the wheel.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|083r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 044r.png|German|lbl=044r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|260r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 044r.png|Latin|lbl=044r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 55.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 050.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[50] '''A throw from the leg hook'''
 +
 
 +
Execute this technique thus: stand with your left leg forward and take hold of his left shoulder with your left hand. If he does so, then put your left arm on his neck, and do as if you were to strike a leg hook with your right leg. Then, thrust your right elbow into his chest, and push him to your right side, as well as hooking his leg, and you will throw him on his back on his right side.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|083v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 044v.png|German|lbl=044v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|260v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 044v.png|Latin|lbl=044v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 56.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 051.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[51] '''A throw from the bolt'''
 +
 
 +
When you both go together, then do as follows: take a long step with your left leg behind both his legs and grab him with your right hand outside in his left elbow and with your left around his waist. If he holds you thus and pulls you against him, then hook his left leg with your right, and grab around his neck with your right arm and with your left on the inside of his right arm. Then turn around from his right side to your right side, and you will throw him over.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|084r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 045r.png|German|lbl=045r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|261r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 045r.png|Latin|lbl=045r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 57.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 052.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[52] '''A throw from the scales'''
 +
 
 +
In this device you do thus: stand with your right foot forward(if you wish to take the first parts). If your opponent stands with his left foot forward and with his right foot in between both your feet, and puts his right arm around your neck in order to wrestle you, then as quickly as possible lower yourself into the scales, and take hold of his left leg with your right hand and with your left reach behind his back around his waist and take hold of his left armpit. Then straighten yourself up our of the scales and throw him backwards over your left leg.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|084v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 045v.png|German|lbl=045v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|261v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 045v.png|Latin|lbl=045v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 58.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 053.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[53] '''A hip/thigh throw'''
 +
 
 +
When you both go together, do thus: stand with your right foot forward and put your left foot outside his left foot Then, grab hold of his left arm from the outside with your right hand, and with your left around his waist. If your opponent holds you thus, and is about to swing you around, then step back into the scales, and grab with your right hand around his neck and with your left on his right shoulder. If he has taken hold of you thus, and has stepped back into the scales, then let go of your right hand from his left elbow, and put it on his neck and press him down to the ground.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|085r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 046r.png|German|lbl=046r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|262r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 046r.png|Latin|lbl=046r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 59.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 054.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[54] '''A wind in'''*
 +
 
 +
Stand with your left left leg forward and grab with your left hand onto his right side. If he grabs you thus, then quickly wind his left hand away with your right hand, so that get around his waist. If he winds your left hand away in this manner, then take hold of his left arm with your right hand. If should do this, then put your left hand from below onto his right arm, pull it close to your chest and swing him from the wheel from your left side to your right, and he will fall.
 +
 
 +
{{*}} Latin: How to wind your hand by your opponent's arms.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|085v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 046v.png|German|lbl=046v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|262v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 046v.png|Latin|lbl=046v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 60.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 055.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[55] '''A throw from the scales'''
 +
 
 +
Execute this technique in this manner: step forward with your left leg, and grab hold around his neck onto his right shoulder with your right hand, and with your left on the inside of his left arm. If he holds you thus, and is about to throw you over his right leg, then take hold with both hands around his right leg, and enter the scales well below his right arm, so that you push him firmly with your left armpit under his right armpit. Then, put your left leg behind hus right and lift up high, and you will throw him backwards.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|086r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 047r.png|German|lbl=047r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|263r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 047r.png|Latin|lbl=047r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 61.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 056.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[56] '''A throw from a neck thrust and a leg hook'''
 +
 
 +
When you both go together, pay attention to step with your right foot inside his left foot and hook it, so that it faces outwards. Then, put your right arm above on his neck and press down. If he holds you thus and is about press you down, then close your left hand and put it on your left side. Reach through with your left arm under his right, and thrust your elbow hard into his right side. Then grab hold of his genitals below with your right hand, and you will throw him out of the leg hook face forward.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|086v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 047v.png|German|lbl=047v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|263v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 047v.png|Latin|lbl=047v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 62.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 057.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[57] '''A backwards throw'''
 +
 
 +
Do this throw as described: put your right leg forward and grab hold with your right hand around his neck and onto his right shoulder, and with your left on the inside of his left arm. If he holds you thus, and is about to pull you against him, then quickly bow down into the scales, take hold of his right leg with your right hand, lift it high, and with your left elbow press his chest hard, and you will throw him backwards over your left forward leg.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|087r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 048r.png|German|lbl=048r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|264r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 048r.png|Latin|lbl=048r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 63.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 058.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[58] '''A run-in into a leg hook'''
 +
 
 +
When you both go together, then do this: stand with your left foot forward and grab hold of him with your left hand over his back and onto his left shoulder, and with your right over his chest to aid your left. Then get down into the scales, and grab and pull him to you. If he pulls you to you thus, then step with your right leg behind his left into a knee hook, grab hold of him with your right hand over his shoulder in his right armpit, and with your left on the outside of his right elbow. Then, swing him face first over your right leg.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|087v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 048v.png|German|lbl=048v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|264v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 048v.png|Latin|lbl=048v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 64.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 059.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[59] '''A close hold wrestling technique'''
 +
 
 +
Do as described in the following technique: when you both go together, and he stands with his right leg between your feet, then grab with your right hand over his chest and onto his left shoulder, and with your left hand take hold of his left, and pull him to you. Then, put your chin on his right shoulder, press down, and swing him backwards over your left leg.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|088r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 049r.png|German|lbl=049r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|265r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 049r.png|Latin|lbl=049r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 65.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 060.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[60] '''A leg break'''
 +
 
 +
In this technique you stand with both feet straight, and grab with both arms from inside onto his chest. If he holds you thus, then wind your arms from outside under his both arms. Then, kick with your right foot as hard as you can on his knee cap, and you will break his leg, or if you rather, then pull him to you and you will throw him over.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|088v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 049v.png|German|lbl=049v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|265v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 049v.png|Latin|lbl=049v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 66.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 061.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[61] '''A hand winding with a throw'''
 +
 
 +
when you both go together and you both have taken hold of each others' arms, then strike a leg hook with your right leg around his left and wind your right hand around his neck and take hold of his right shoulder, and with your left hand take hold in his chest. If he has taken hold of you thus and is about to throw you, then hold him behind his waist, that way he mus fall with you. If he falls with you as mentioned, then put your left and on the front his neck and you will unwind yourself from him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|089r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 050r.png|German|lbl=050r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|266r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 050r.png|Latin|lbl=050r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 67.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 062.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[62] '''A hand break'''
 +
 
 +
Do as described in this device: when you both go together, remember to stand with your left foot forward, and if he then is standing in front of you with open hands, then take hold with right hand onto his right thumb, and with your left hand behind his right hand, that way you will break it. Then take a good step with your right leg on his left side and with your left hand well around his waist, and you will throw him over your left hip.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|089v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 050v.png|German|lbl=050v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|266v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 050v.png|Latin|lbl=050v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 68.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 063.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[63] '''A hand winding with an armbreak'''
 +
 
 +
When you go together then do thus: take hold of his left shoulder with your with your right hand and with your left on his right armpit. If he holds you thus, then wind out your right arm over his left from the inside behind his left elbow and with your left arm from the outside over his right, and lift up firmly and pull towards you, this way you may break both his arms. If it doesn't succeed, then strike him on the left leg with your right leg and he will fall.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|090r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 051r.png|German|lbl=051r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|267r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 051r.png|Latin|lbl=051r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 69.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 064.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[64] '''A backwards throw with a leg hook'''
 +
 
 +
When you step up in front of your opponent then do as follows: step forward with your left leg and reach with your left hand behind over his back and grab onto his left armpit, and with your right over his chest onto his left arm. If he holds you thus and in order to pull you toward him, then strike a leg hook with your with right leg around his left, and reach with your right arm around his neck and take hold of his right side, and your left hand on the outside of his right elbow. Then swing him over your right hip, and you will throw him forward.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|090v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 051v.png|German|lbl=051v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|267v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 051v.png|Latin|lbl=051v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 70.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 065.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[65] '''A throw from a waist hold (diagonal)'''
 +
 
 +
Do as follows in this device: step forward with your left foot and stoop down under his right armpit with your head. Then take hold with your left hand in his left armpit and with your right on his left arm. If he holds you thus, then take hold of his right leg with your left hand and lift up high. Then step with your right leg behind his left and reach around his neck with your right arm, and you will throw him out of the said waist hold on your right side.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|091r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 052r.png|German|lbl=052r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|268r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 052r.png|Latin|lbl=052r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 71.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 066.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[66] '''A way of turning the opponent along with a throw over the left hip'''
 +
 
 +
When you stand in front of your opponent do as follows: if he steps with his right leg on your left and tries to take hold of your left armpit with his right hand, and with his left on your right hip, then reach over his both arms and grab hold of his left arm with your left hand,  with your right grab him by his left armpit, and pull him onto you. Then, press down hard on your chest and put your left hip on his left, that way you will turn him round and throw him over from your left and to your right side.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|091v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 052v.png|German|lbl=052v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|268v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 052v.png|Latin|lbl=052v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 72.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 067.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[67] '''A throw from the scales'''
 +
 
 +
When you face your opponent do as follows in this device: step with your left leg between his both feet, and bend down into the scales, and grab with your right hand reach between his legs and onto his crotch, and with your left around behind his waist to aid your right, and lift him up. If your opponent lifts you thus and lifts you up, then reach around over his neck with your right arm and take hold of his right shoulder, and with your left on the inside of his right arm. Then lift your right leg up high and kick him with your knee inside of his left knee, and he must fall.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|092r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 053r.png|German|lbl=053r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|269r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 053r.png|Latin|lbl=053r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 73.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 068.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[68] '''A throw from the upper weak point'''
 +
 
 +
When you both go together then do this way in this device: take a long step forward with your left leg behind his both feet, and bend down into the scales. Then, grab him with both arms in his right shoulder and pull down. If your opponent on the other hand holds you thus and is pulling you down, then reach with both arms above around his waist, and hold his arm head together under his right armpit. Then strike a leg hook with your right leg around his left and you will throw him down from the upper weak point.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|092v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 053v.png|German|lbl=053v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|269v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 053v.png|Latin|lbl=053v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 74.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 069.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[69] '''A throw from the short hip'''*
 +
 
 +
Do as follows in this device/lat. If you want to be a strenuous fighter, then do as follows in this device: step forward with your left leg in front of his left leg and enter the scales, stooping with your head under his right armpit. Then, reach with your hand over his waist and take hold inside on his left armpit, and pull him to you. If he holds you this way, and pulls you towards him, then reach around over his neck with your right arm on his right side, and with your left on the outside of his right elbow. Then, swing him from the short hip over your right leg.
 +
 
 +
{{*}} Latin: A throwing technique from the thigh.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|093r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 054r.png|German|lbl=054r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|270r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 054r.png|Latin|lbl=054r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 75.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 070.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[70] '''A throw from the high/upper hip'''
 +
 
 +
Do as follows in this device: when you enter in front of your opponent, and you wish to strike a leg hook on him, but he stands with his feet too wide apart, then step with both feet further in front of him. If he steps up towards you thus, then reach behind his back and grab him around his waist with your left arm and with your right hand onto his left shoulder. If he holds you thus, and is about to turn you over, then reach with your right arm over his shoulder and into his right armpit and hold him tightly with your left hand on the outside of his right elbow. Then bend down well, and swing him around from the high hip over your right leg before you.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|093v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 054v.png|German|lbl=054v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|270v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 054v.png|Latin|lbl=054v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 76.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 071.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[71] '''A throw from the struck out hip'''*
 +
 
 +
Do as follows in this device: when you enter in front of your opponent, then take a long step forward with your left foot, and with your right hand grab his left armpit, and with your left reach our behind his back and around his waist to support your right, and pull him to you. If he has you in this grip, and pulls you to him, then grab hold with your left hand in his left leg and lift it up high, and with your right hand reach around his neck and take hold of his right shoulder and pull him onto your right hip. Then, straighten yourself up again, and you may either carry him away or throw him over.
 +
 
 +
{{*}} Latin: A throw from the hip where he is thrown over and turned around.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|094r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 055r.png|German|lbl=055r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|271r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 055r.png|Latin|lbl=055r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 77.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 072.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[72] '''A throw from the upper and lower weak point'''
 +
 
 +
Do as follows: when you both come together, should he step forward with his left leg, so that you stand with both feet between his, and he is about to grab your left shoulder with his left hand, then put your left hand on top of his left arm, that way his grip will be to no use. Then, put it (ie. your left hand) on his neck and with your right grab hold of his left foot, this way he is weakened both above and below. Then push him down hard with your upper grip, and lift up with your lower grip and you will throw him on your left side.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|094v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 055v.png|German|lbl=055v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|271v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 055v.png|Latin|lbl=055v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 78.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 073.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[73] '''An elbow strike to the back along with a throw'''
 +
 
 +
When you both go together do as follows in this device: if your opponent tries to grab your right side with his right hand and with his left around your waist, then grab his right elbow your with your left hand and pull it to your chest, that way he will bend down. Then push your right elbow on the upper part of his back, and you will press him down to the ground.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|095r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 056r.png|German|lbl=056r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|272r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 056r.png|Latin|lbl=056r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 79.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 074.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[74] '''A backwards throw'''
 +
 
 +
Execute this device as follows: If he runs his head in under your right arm and holds you with his right hand inside in your left arm and with his left between your legs, then grab with your right hand from behind in his left armpit, and with your left in his right arm. Then lift his left leg with your right leg, and pull him over your right hip and you will throw him over.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|095v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 056v.png|German|lbl=056v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|272v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 056v.png|Latin|lbl=056v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 80.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 075.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[75] '''A throw from the blocked leg hook'''
 +
 
 +
Step forward with your left foot and grab him on the outside of his left elbow with your right hand, and with your left on his upper right arm. If he holds you this way(ger. and is about to pull you to him), then reach with your right hand under his left armpit and grab hold onto his leather collar, and with your left onto his right arm. Then strike a leg hook with your right leg from the inside of his left leg and pull him to you with your right hand, and with your left hand push him away from you, and he will fall on his back.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|096r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 057r.png|German|lbl=057r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|273r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 057r.png|Latin|lbl=057r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 81.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 076.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[76] '''A leg break with a throw'''
 +
 
 +
When you both go together then step with your left leg inside his right and grab hold on the outside of his upper left arm, and with reach with your left around his waist.If he holds you thus and is about to pull you in, then grab with your left hand inside his right arm and reach with your right behind his back  around his waist and onto his right side. Then kick his right shin with your right foot as hard as you can and you will break it. Then, pull him to you, and you will throw him over.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|096v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 057v.png|German|lbl=057v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|273v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 057v.png|Latin|lbl=057v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Auerswald 82.jpg|x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 077.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[77] '''A throw from the waist'''
 +
 
 +
Do as follows: If your opponent stands with both legs together, and has taken hold of your left arm with his right hand, and with his left over your right arm in your right armpit, then take hold with your left hand in his right shoulder and pull him to you. Then reach with your left arm under his left armpit and grab hold of his waist and turn from your left to your right side, and you will throw him over the short hip or the waist.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|097r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 058r.png|German|lbl=058r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|274r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 058r.png|Latin|lbl=058r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:MS E.1939.65.354 100v.jpg|350x350px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 078.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[78] '''A carry off with a lock hold'''
 +
 
 +
In this device you do thus: if your opponent stands with his feet together then step forward with your right foot, and bend down into the scales. If he then tries to grab you around your neck with his right had then grab with your right hand onto right leg and with your left take hold of his right arm by your neck, and pull it over your left shoulder and onto your chest. Then reach out with your right hand under his right leg and take hold of his right hand, and stand up, and you have him locked in and can carry him wherever your want.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|097v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 058v.png|German|lbl=058v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|274v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 058v.png|Latin|lbl=058v}}
 +
| {{paget|page:Cod.I.6.2º.4|3r|png}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:MS E.1939.65.354 101v.jpg|350x350px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 079.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[79] '''A throw from the upper weak point'''
 +
 
 +
Do this technique as follows: when you both go together, then step with your left leg outside his right and step down into the scales. Then, take hold with your left around his waist with support of your right hand, and put your left armpit under his right. If your opponent holds you thus and is about to throw you, then take hold of his leather collar with your right hand, and with your left in his right armpit. Then strike a knee hook with your right leg around his left and swing him over from your right side to your left over your right leg.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|098r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 059r.png|German|lbl=059r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|275r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 059r.png|Latin|lbl=059r}}
 +
| {{paget|page:Cod.I.6.2º.4|3v|png}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:MS E.1939.65.354 103v.jpg|350x350px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 080.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[80] '''An armbreak with a throw'''
 +
 
 +
When you go together do as described: step with your left leg on the outside behind his right, and take hold with your left hand from below on his right side. If he should grab you thus, then take quickly take hold with your left hand in his left hand, and pull it onto your chest. After that, you reach over his left arm with your right arm and take hold of his shoulder, and reach under it with your right to support your left. Then press down hard with your armpit and you will break his arm, and furthermore if you then swing him from your right hip over your right leg, he will fall over.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|098v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 059v.png|German|lbl=059v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|275v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 059v.png|Latin|lbl=059v}}
 +
| {{paget|page:Cod.I.6.2º.4|4r|png}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:MS E.1939.65.354 105v.jpg|350x350px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 081.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[81] '''A throw from the tongs'''
 +
 
 +
When you face your opponent in this device, do thus: step with your left leg outside his right. If he then stands with his right foot forward and grabs you by the crotch, then swiftly take hold of his left hand with your right and pull him towards you, and with your left hand grab him by his left elbow. If he holds you this way, and pulls you close, then grab hold with your right hand on his left shoulder and onto his collar. If he holds you thus then let go with your left hand from his left elbow, and put it on his neck, that way you will throw him from the tongs over your left leg.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|099r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 060r.png|German|lbl=060r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|276r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 060r.png|Latin|lbl=060r}}
 +
| {{paget|page:Cod.I.6.2º.4|4v|png}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:MS E.1939.65.354 107v.jpg|350x350px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 082.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[82] '''A toppling from the tongs'''
 +
 
 +
In this device you do as follows: stoop down into the scales, so that your right leg comes forward, and if he then stands upright, with his right leg forward when you stand in the scales, then reach out and with your left hand over his chest and and grab hold of his left side. If he does this to you, then quickly grab on to his left hand and pull him to you, put your right hand on his head and push down. Further, if he does this to you, then take hold of with your right arm behind both his knees, and push with your upper grip hard, on your left side and with your lower grip lift up high and you will topple him over from the tong hold.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|099v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 060v.png|German|lbl=060v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|276v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 060v.png|Latin|lbl=060v}}
 +
| {{paget|page:Cod.I.6.2º.4|5r|png}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:MS E.1939.65.354 109v.jpg|350x350px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 083.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[83] '''A throw from the open tong hold'''
 +
 
 +
When you go together, then do as follows: step with your left leg outside behind his right and put your left hand on his right shoulder near by his neck. If he holds you thus, then reach over his left hand with both your arms and pull it to your chest, so that he must bend down. If he is pressing you down so that you enters the scales, then reach through behind his right leg and grab hold of his left kneecap and pull it to you, and at the same time push away from you with the upper grip, then you will throw him backwards away from you.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|100r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 061r.png|German|lbl=061r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|277r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 061r.png|Latin|lbl=061r}}
 +
| {{paget|page:Cod.I.6.2º.4|6r|png}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Egenolff 19.jpg|400x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 084.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[84] '''A tong hold throw from the scales'''
 +
 
 +
When you face your opponent in this device, then do as described here below: enter the scales so that you stand with your left leg behind his right. Then quickly, grab hold of his left leg with your right hand, and put your head on his chest. If he uses this on you, then put both your hands on his head and push down. If he pushes you down this way with both hands on your head, then put your right hand on his face and push it away from you and with your lower hand pull towards you, and you will throw him on his back with the tong hold.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|100v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 061v.png|German|lbl=061v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|277v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 061v.png|Latin|lbl=061v}}
 +
| {{section|page:Cod.I.6.2º.4 7r.png|1|lbl=7r}}
 +
 
 +
{{section|page:Cod.I.6.2º.4 7r.png|2|lbl=-}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Egenolff 20.jpg|400x300px|center]]
 +
| rowspan="2" | [[file:Mair grappling 085.jpg|400x400px|center]]
 +
| rowspan="2" |
 +
[85] '''An armlock'''
 +
 
 +
Do thus in this device: step forward with your right foot and grab hold of his genitals with your right hand and with your left onto his chest. If he holds you this way with both hands then take hold with your left hand underneath on his right arm and with your right on the outside of his left and bend them over each other. Then step with your right leg on his right side and swing him over your right side to the ground.
 +
| rowspan="2" | {{paget|page:MS Dresd.C.94|101r|png}}
 +
| rowspan="2" | {{section|page:Cod.10826 062r.png|German|lbl=062r}}
 +
| rowspan="2" | {{paget|page:Cod.icon. 393 I|278r|jpg}}
 +
| rowspan="2" | {{section|page:Cod.10826 062r.png|Latin|lbl=062r}}
 +
| rowspan="2" | {{section|page:Cod.I.6.2º.4 7v.png|1|lbl=7v}}
 +
 
 +
{{section|page:Cod.I.6.2º.4 7v.png|2|lbl=-}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:MS E.1939.65.354 106v.jpg|350x350px|center]]
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 099v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 086.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[86] '''A throw from the upper tong hold'''
 +
 
 +
When you go both go together, then do as follows: step forward with your right leg behind his left. If he then stands with left foot forward and takes hold of your right side with his left hand and with his right behind around your waist, then grab him with your right hand in his right armpit and with your left onto his shoulder by his neck. Then pull him to your right side and throw him by the tong hold over your forward leg.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|101v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 062v.png|German|lbl=062v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|278v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 062v.png|Latin|lbl=062v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 100r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 087.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[87] '''A throw over the high hip'''
 +
 
 +
Facing your opponent, step forward with your left foot and reach around his waist with your left hand and grab hold of his right armpit. If he holds you thus, then put your right hand on his left shoulder and reach with your left over his chest and and grab onto his right armpit. If he then reaches over your right arm and grabs onto your left shoulder in order to resist your throw, then put your left hip firmly onto his left hip and then swing him onto your right side and you will throw him by the high hip.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|102r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 063r.png|German|lbl=063r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|279r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 063r.png|Latin|lbl=063r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Egenolff 22.jpg|400x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 088.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[88] '''Strengthening the weakness'''
 +
 
 +
In this device you do as follows: put your left leg forward, and put your left hand on his right shoulder, your left hand on his left side. If he holds you thus, then quickly step down into the scales, and take hold of his left arm with your right hand, and push it upwards, and with your left hand inside on the back of his left knee. If he does this to you, then quickly pull back your left leg and put your right hand on his left arm, and push down. If he pushes you down thus, then put your head into his left armpit, and push him away from you, that way he will fall on his back.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|102v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 063v.png|German|lbl=063v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|279v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 063v.png|Latin|lbl=063v}}
 +
| {{section|page:Cod.I.6.2º.4 8r.png|1|lbl=8r}}
 +
 
 +
{{section|page:Cod.I.6.2º.4 8r.png|2|lbl=-}}
 +
 
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 098v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 089.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[89] '''A throw from the upper weak point'''
 +
 
 +
Facing your opponent do as follows: step with your left leg outside behind his right and take hold of from the outside onto his right shoulder with your left hand and with your right hand onto his left arm. If he holds you thus, then reach behind is back with your left arm and around his waist, and put your right on the right side of his neck. Then, quickly stoop down on your left knee, and he is totally weakened and you will thereby throw him down to the ground.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|103r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 064r.png|German|lbl=064r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|280r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 064r.png|Latin|lbl=064r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 099v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 090.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[90] '''A throw from the middle weak point'''
 +
 
 +
When you go together you and your opponent, should he stand with his right foot forward, and takes hold of your left arm with his left hand, then wind it free again, and reach around his waist with your left hand and grab hold of his right hip, and with your right hand take hold of his left leg. Lift it up high, and you will throw him face first over the hip.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|103v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 064v.png|German|lbl=064v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|280v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 064v.png|Latin|lbl=064v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 099r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 091.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[91] '''A throw from the middle and lower weak points'''
 +
 
 +
Step with left leg between his both feet, and grab with your left hand around his neck and pull him onto you. If he holds you this way and pulls you onto him, then grab hold with your right hand in front around his waist, and with your left hand well below in his left leg. Then, quickly fall down on your left knee, push away with your upper grip, and lift up with your lower grip and he totally weakened and you will throw him backwards over your right leg.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|104r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 065r.png|German|lbl=065r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|281r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 065r.png|Latin|lbl=065r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.4º.2 100v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 092.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[92] '''A throw from a run-in'''
 +
 
 +
When you go together with your opponent do thus: stoop down into the scales before him, and if he then runs in on you so that he stands upright with his feet together, then quickly shoot in and put your head in his crotch. Then, grab hold around his legs with both hands together, lift up and he will fall straight backwards.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|104v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 065v.png|German|lbl=065v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|281v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 065v.png|Latin|lbl=065v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Egenolff 23.jpg|400x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 093.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[93] '''A throw with an arm-twist'''
 +
 
 +
Do as follows: step with your right foot outside behind your opponent's right, and grab hold with your right hand onto his left leg near his genitals, and with your left in his left arm. If your opponent holds you thus, ie with his right hand on your left leg near your genitals and his left on your left arm, then wind loose your left hand and put it on his neck., then strike a leg hook with your right foot around his right and push away from you with your upper hand, pull back with your leg hook, and lift up with your lower hand on his genitals, and you will throw him over.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|105r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 066r.png|German|lbl=066r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|282r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 066r.png|Latin|lbl=066r}}
 +
| {{section|page:Cod.I.6.2º.4 8v.png|1|lbl=8v}}
 +
 
 +
{{section|page:Cod.I.6.2º.4 8v.png|2|lbl=-}}
 +
 
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Egenolff 21.jpg|400x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 094.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[94] '''A press down'''
 +
 
 +
Step with your right foot towards your opponent. If he then stands in the scales, and is about to put his on your chest, then take good care to press together with both arms over his both arms near his chest. Then put your chest on his head and push down, pull your right leg back and pull him forward and he will fall on his face.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|105v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 066v.png|German|lbl=066v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|282v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 066v.png|Latin|lbl=066v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Egenolff 30.jpg|400x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 095.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[95] '''A throw from the tong hold with the upper weak point'''
 +
 
 +
When you go together in this device do thus: step with your right leg inside his left and grab with your right hand around his waist, and with your left onto his right arm. If he holds you thus and is about to throw you, then put your left foot backwards between his both as hard as you can, and grab with your right hand below onto his genitals, and put your left on his neck right under his chin. Then, lift up with your lower grip, and with your upper hand push down onto your left side, and you will throw him backwards over your left leg.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|106r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 067r.png|German|lbl=067r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|283r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 067r.png|Latin|lbl=067r}}
 +
| {{section|page:Cod.I.6.2º.4 13r.png|1|lbl=13r}}
 +
 
 +
{{section|page:Cod.I.6.2º.4 13r.png|2|lbl=-}}
 +
 
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Egenolff 26.jpg|400x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 096.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[96] '''A drive-down'''*
 +
 
 +
Do as follows in this device: step with your left foot between his both feet, and reach around with both hands around his waist from behind, lift him up and drive him down hard. If he holds you thus and is about to drive you down, then grab around his neck with both arms and pull it over your shoulder. If he tries to do the same, then kick your right knee in the back of his right knee, this way hie will not be able to hold his balance, and you will throw him to the ground.
 +
 
 +
{{*}} Latin: A technique where your opponent is removed from your hands and brought to the ground not
 +
without risk of injury.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|106v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 067v.png|German|lbl=067v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|283v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 067v.png|Latin|lbl=067v}}
 +
| {{section|page:Cod.I.6.2º.4 10v.png|1|lbl=10v}}
 +
 
 +
{{section|page:Cod.I.6.2º.4 10v.png|2|lbl=-}}
 +
 
 +
{{section|page:Cod.I.6.2º.4 10v.png|3|lbl=-}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Egenolff 27.jpg|400x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 097.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[97] '''A throw from the lifting of the opponent'''
 +
 
 +
When you both go together execute this device as follows: step forward with your left leg and take hold with both arms around his waist, and pull him to you. If he holds you the same way, then take hold with both hands around his neck and pull his head over your chest. If he on the other hand has you in the same grip, then let go of your right hand from his waist and put it on his left elbow, and strike a leg hook around his right with your left. Then, push away from you with your upper grip and you will throw him on your left side.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|107r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 068r.png|German|lbl=068r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|284r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 068r.png|Latin|lbl=068r}}
 +
| {{section|page:Cod.I.6.2º.4 11r.png|1|lbl=11r}}
 +
 
 +
{{section|page:Cod.I.6.2º.4 11r.png|2|lbl=-}}
 +
 
 +
{{section|page:Cod.I.6.2º.4 11r.png|3|lbl=-}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Egenolff 24.jpg|400x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 098.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[98] '''A throw from the strong'''*
 +
 
 +
Do as follows in this technique: step with your right foot in front of his right foot and ger. stoop down into the strong/lat. stoop down into the above mentioned technique, where you step forcefully towards your opponent. Put your head on his genitals, and take hold around his left leg with both hands. If he then grabs you with his left hand in your right arm and his right on your genitals in order to defend himself, then thrust with and your head and the rest of your body forcefully into his groin and pull his left leg with both hands against you, and he will fall backwards.
 +
 
 +
{{*}} Latin: A throw out of force as shown below.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|107v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 068v.png|German|lbl=068v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|284v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 068v.png|Latin|lbl=068v}}
 +
| {{section|page:Cod.I.6.2º.4 9r.png|1|lbl=9r}}
 +
 
 +
{{section|page:Cod.I.6.2º.4 9r.png|2|lbl=-}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Egenolff 25.jpg|400x300px|center]]
 +
| rowspan="2"| [[file:Mair grappling 099.jpg|400x400px|center]]
 +
| rowspan="2"|
 +
[99] '''A carry-off with a throw'''
 +
 
 +
Do as follows in the device described here below: stand with both feet erect facing him and put your left side out against him. Then grab with your left hand around his waist and onto his left armpit. If he holds you thus, then step down into the scales with your body against his waist, and reach around his both legs with your hands. Then, if you straighten up you might throw him or carry him away. If he holds you this way and is about to throw you, then grab hold of is hair with your right hand, that way you will not fall.
 +
| rowspan="2"| {{paget|page:MS Dresd.C.94|108r|png}}
 +
| rowspan="2"| {{section|page:Cod.10826 069r.png|German|lbl=069r}}
 +
| rowspan="2"| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|285r|jpg}}
 +
| rowspan="2"| {{section|page:Cod.10826 069r.png|Latin|lbl=069r}}
 +
| rowspan="2"| {{section|page:Cod.I.6.2º.4 9v.png|1|lbl=9v}}
 +
 
 +
{{section|page:Cod.I.6.2º.4 9v.png|2|lbl=-}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:MS E.1939.65.354 102v.jpg|350x350px|center]]
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Egenolff 12.jpg|400x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 100.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[100] '''A throw over the shoulder'''
 +
 
 +
When you step together, and your opponent grabs you with his left hand in your left side, then swiftly grab hold of his left hand with your right hand, and pull it over your right shoulder. Then, turn around go with your head under his left arm and take hold with your left hand in his right leg. Then lift up, and you may throw him over your right shoulder or carry him away.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|108v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 069v.png|German|lbl=069v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|285v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 069v.png|Latin|lbl=069v}}
 +
| {{section|page:Cod.I.6.2º.4 10r.png|1|lbl=10r}}
 +
 
 +
{{section|page:Cod.I.6.2º.4 10r.png|2|lbl=-}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Egenolff 10.jpg|400x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 101.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[101] '''A throat throw'''
 +
 
 +
When you step in front of your opponent, take a good step with your right foot in front of his right foot, put your right hand onto his throat, and your left  on his right side, that way you may throw him over your forward leg. If your opponent is about to throw you this way, then take hold of his left wrist with your right hand and with put your left on his chest. Then, step with your left foot onto the back of his left knee, and you will weaken him thereby, and throw him over your right leg.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|109r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 070r.png|German|lbl=070r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|286r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 070r.png|Latin|lbl=070r}}
 +
| {{section|page:Cod.I.6.2º.4 12v.png|1|lbl=12v}}
 +
 
 +
{{section|page:Cod.I.6.2º.4 12v.png|2|lbl=-}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Egenolff 31.jpg|400x300px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 102.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[102] '''A go-behind'''*
 +
 
 +
When you face your opponent, stand with your right foot forward and take hold of his right hand with your own right hand. Then deceitfully step with your left foot behind him so that your back is against his back, take hold in his right armpit with your left hand. If he on the other hand steps so slyly behind you and has taken hold of you thus, then quickly stoop down and put your head in his waist. Then, grab with your left hand onto his right leg and lift up, and push your body hard onto his back, straighten yourself up, and you may throw him or carry him away.
 +
 
 +
{{*}} Latin: A technique for deceiving the opponent whereby you stealthily fool him with a false step on your left foot.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|109v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 070v.png|German|lbl=070v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|286v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 070v.png|Latin|lbl=070v}}
 +
| {{section|page:Cod.I.6.2º.4 13v.png|1|lbl=13v}}
 +
 
 +
{{section|page:Cod.I.6.2º.4 13v.png|2|lbl=-}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Egenolff 29.jpg|400x300px|center]]
 +
| rowspan="2" | [[file:Mair grappling 103.jpg|400x400px|center]]
 +
| rowspan="2" |
 +
[103] '''A head first topple'''<ref>A technique for putting the opponent down head first with his feet in the air.</ref>
 +
 
 +
When you come before the opponent then make sure to grab hold with your left hand in the back of his neck in his collar or in the jacket he is wearing. Then stoop down stretch the arm away from you so that he cannot take hold around you, and when he then tries to get away from you, then push him with above mentioned arm as if you were to throw him on his face. When he then extends his arms towards the ground in order to take the fall, do not let go of his collar but hold him firmly. Then reach through between his both legs with your right hand and take hold of his right hand and swing him over one foot, and you will topple him over head first.
 +
| rowspan="2" | {{paget|page:MS Dresd.C.94|110r|png}}
 +
| rowspan="2" | {{section|page:Cod.10826 071r.png|German|lbl=071r}}
 +
| rowspan="2" | {{paget|page:Cod.icon. 393 I|287r|jpg}}
 +
| rowspan="2" | {{section|page:Cod.10826 071r.png|Latin|lbl=071r}}
 +
| rowspan="2" | {{section|page:Cod.I.6.2º.4 12r.png|1|lbl=12r}}
 +
 
 +
{{section|page:Cod.I.6.2º.4 12r.png|2|lbl=-}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:MS E.1939.65.354 110v.jpg|350x350px|center]]
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Egenolff 28.jpg|400x300px|center]]
 +
| rowspan="2" | [[file:Mair grappling 104.jpg|400x400px|center]]
 +
| rowspan="2" |
 +
[104] '''A carry-off'''
 +
 
 +
Do as follows in this technique: if your opponent stands with his right foot forward and grabs you with his right hand in your right side, then, if you want to win this fight, quickly grab hold with your left hand onto his right and lift it up high. Then bend down into the scales, so that his back gets on your left shoulder, and with your right hand grab hold of his lower left leg. Straighten yourself up, and you may either carry him away or throw him away from you.
 +
| rowspan="2" | {{paget|page:MS Dresd.C.94|110v|png}}
 +
| rowspan="2" | {{section|page:Cod.10826 071v.png|German|lbl=071v}}
 +
| rowspan="2" | {{paget|page:Cod.icon. 393 I|287v|jpg}}
 +
| rowspan="2" | {{section|page:Cod.10826 071v.png|Latin|lbl=071v}}
 +
| {{section|page:Cod.I.6.2º.4 11v.png|1|lbl=11v}}
 +
 
 +
{{section|page:Cod.I.6.2º.4 11v.png|2|lbl=-}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:MS E.1939.65.354 108v.jpg|350x350px|center]]
 +
| {{paget|page:Cod.I.6.2º.4|5v|png}}
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair grappling 105.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[105] '''How to hold a thrown opponent down'''
 +
 
 +
If your opponent is brought to a fall and you fall with him, then take care to put your left hand on his left shoulder and press down, and with your right hand grab him by the hair. Then put your right knee behind on his back and your left foot over his both legs and press them together firmly. Then pull him up hard by the hair, and he will not be able to get up.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|111r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 072r.png|German|lbl=072r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|288r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 072r.png|Latin|lbl=072r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair grappling 106.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[106] '''How to pin down a fallen opponent, so that he cannot get up again'''
 +
 
 +
when you both have fallen down, do thus: grab with your left hand in on the inside of his right elbow, and push it up, and with your right hand forward on his left arm, and stretch them out from each other. If he has taken hold of you this way, and lies chest to chest with you and with both legs between both of yours, then strike out with right foot over his back and with your left over his right, that way he is just as pinned down as you are. However, if you want to get free from him, then knee him in the groin, and he will have to let you go and has no more strength.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|111v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 072v.png|German|lbl=072v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|288v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 072v.png|Latin|lbl=072v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 064r.jpg|350x350px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 107.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[107] '''A Grip From Which A Throw Follows'''
 +
 
 +
When you come together to fight then stand with your left foot forward and grab hold of his right arm with your right hand. If your opponent has taken hold of you this way, then step inside with your right foot in front of his left and follow quickly with your left foot and grab hold of the bend of his knee and lift up high, then you will be able to throw him.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 073r.png|German|lbl=73r}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 073r.png|Latin|lbl=73r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 045v.jpg|350x350px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 108.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[108] '''A Wrestling Device From The Scales'''
 +
 
 +
Do as follows in this device step forward in side of him with your feet well joined together between both his feet and grab hold with your right arm under his left arm around his waist and with with your left arm above around his neck on the right side. Now pull him up firmly and stoop down into the scales and you will throw him to the ground.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 073v.png|German|lbl=73v}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 073v.png|Latin|lbl=73v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair grappling 109.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[109] '''A Carry-Off'''
 +
 
 +
Do as follows in this device: if he stands upright in front of you then step with your right foot towards him and take firm hold of him with your left hand in his right hand, and go through underneath him. And at the same time swing his right arm over your left shoulder and direct your right arm back well below on his waist. Heave him up, and you may carry him wherever you want.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 074r.png|German|lbl=74r}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 074r.png|Latin|lbl=74r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair grappling 110.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[110] '''An Upper And Lower Hold'''
 +
 
 +
In this device, do as follows: step with your right foot outside behind his left foot and quickly grab hold with your right hand outside the back of his knee and pull firmly towards you, and reach with your left hand at his right shoulder and push away from you with your upper grip and you may throw him. If he has taken hold of you thus, then step with your right foot in front of his left, that way you will have equal advantage as him.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 074v.png|German|lbl=74v}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 074v.png|Latin|lbl=74v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 119r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 111.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[111] '''A Hold With A Kick To The Groin'''
 +
 
 +
Do thus in this device: step forward with both feet toward him and take hold on his arms with both hands above and below. If he has taken hold of you thus, then tread quickly with your right foot in his groin and take hold over his arms with both hands, and enter the scales, that way you will throw him up high.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 075r.png|German|lbl=75r}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 075r.png|Latin|lbl=75r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:MS Chart.A.558 130v.jpg|350x350px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 112.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[112] '''A Grip With Closed Arms'''
 +
 
 +
Behave thus in this engagement: step forward with your left foot inside his left and reach with your right arm in front of him around his waist and with your left arm towards his right side, push the hands firmly together, and pull him towards you. If he has taken hold of you thus, then step with your left foot inside in front of his left foot, put both hands on his upper weak-point and push hard away from you and at the same time wrap your left leg around his left leg and pull hard towards you, and you will throw him over.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 075v.png|German|lbl=75v}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 075v.png|Latin|lbl=75v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair grappling 113.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[113] '''A Hold In Front And In The Back'''
 +
 
 +
Do as follows in this device: step forward with your right foot on the inside in front of his right leg and grab hold with your right hand up front in the opponent's left hand and push upwards well. If your opponent has taken hold of you thus then at the same time quickly step with your right foot on the inside in front of his right and reach out with your right hand in front of his chest and grab hold of his left hand and pull as hard as you can towards you and step with your left foot behind his right foot and you will throw him over.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 076r.png|German|lbl=76r}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 076r.png|Latin|lbl=76r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 119v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 114.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[114] '''A Carry-Off'''
 +
 
 +
Do as follows in this device: stand with both feet together in front of him and enter the upper scales, ie. Stand straight. If your opponent stands thus in front of you, then stoop down well in to the scales with the foremost part of your body and run your head in between his legs and grab hold of the back of his knees, and then quickly rush in with all your body and and lift up, and you will carry him away.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 076v.png|German|lbl=76v}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 076v.png|Latin|lbl=76v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 045v.jpg|350x350px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 115.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[115] '''An Armbreak With A Throw'''
 +
 
 +
Do thus in this device: step with your right foot behind his right foot and grab with your right hand in front and with your left behind around his waist. If he has taken hold of you thus, then step with your right foot behind his right and quickly take hold with your right hand below behind his elbow and with your left in front of his right hand, and you will break his arm or throw him over.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 077r.png|German|lbl=77r}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 077r.png|Latin|lbl=77r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|  [[file:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 117r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 116.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[116] '''A Kick Against A Swift Grab'''
 +
 
 +
Do as follows in this device: step up towards the opponent and kick him with your left foot in the groin. If your opponent comes at you thus, then quickly take hold of his left foot with with your right hand and push up with all your might, and then take hold with your left hand in his left elbow, push upwards and you will throw him over.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 077v.png|German|lbl=77v}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 077v.png|Latin|lbl=77v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair grappling 117.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[117] '''A Press-Down Against The Scales'''
 +
 
 +
Go towards your opponent thus: enter down into the scales and step with your left foot behind his right and grab hold with your right in front on his groin below, and with your left above in the back of his neck, and then lift him up with all your might. If he holds you thus, then grab firmly with both hands onto his neck and press him down, and step with left foot between his legs, and you will be free of his throw.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 078r.png|German|lbl=78r}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 078r.png|Latin|lbl=78r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 034v.jpg|350x350px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 118.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[118] '''A Running In From Both Sides'''
 +
 
 +
Do thus: step with your left foot inside in front of his right foot and grab with your right in front in his shoulder and with your left behind his right elbow, and push him up and away from you, and then wrap your left foot around his right leg in his knee joint, and pull at the same time towards you. If your opponent has taken hold of you in this manner, then step with your left foot behind his left and grab hold with both hands as shown in the picture, that way you may throw him as well as he you.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 078v.png|German|lbl=78v}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 078v.png|Latin|lbl=78v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 035v.jpg|350x350px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 119.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[119] '''A Skip Against A Closed Hold'''
 +
 
 +
Do as follows in this engagement: step with your right outside behind his left foot and grab with your right hand behind in his left armpit or shoulder. If he comes at you thus, then take hold with your left hand in his right elbow, and lift up firmly, and then quickly take hold with your right hand in the back of his knee and pull him up, that way you will easily throw him.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 079r.png|German|lbl=79r}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 079r.png|Latin|lbl=79r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 020r.jpg|350x350px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 120.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[120] '''A Free Entering'''
 +
 
 +
Do as follows in this engagement: step forwards with your left foot and raise your right hand high against your opponent. Meanwhile step with your right in front of his left foot and close your right hand over his left elbow and with your left hand grab hold in front of his chest. If your opponent has taken hold of you thus, then put your left foot towards him and take hold with your right hand in his right shoulder or armpit, step with your right before his left and take hold with your left hand under his right shoulder, and lift up well, that way you will throw him over.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 079v.png|German|lbl=79v}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 079v.png|Latin|lbl=79v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 033v.jpg|350x350px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 121.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[121] '''A Throw From The Bar Guard'''(sic)
 +
 
 +
Do as follows in this device: step with your left foot on the inside in front of your opponent's right foot and grab hold with your right and left hand around his waist, and pull him firmly onto you. If your opponent holds you fast in this manner, then stand with your right foot behind his left and take hold with your right arm over his right arm and grab with your left hand in his right elbow. Then, pull firmly onto you and you will throw him over your right foot.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 080r.png|German|lbl=80r}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 080r.png|Latin|lbl=80r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair grappling 122.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[122] '''A Turned Around Throw/A Throw From The Roundturner'''
 +
 
 +
Do as follows in this device: if he stands in this manner before you and puts the left foot forward and stands upright before you, and takes hold with his left hand in front of your chest, and gets down into the weak point, then quickly step with your right foot on the inside in front of his left and take hold with your left hand in his left hand, pull towards you as hard as you can and then grab hold behind his (left) elbow. That way you will break his left arm and throw him over your right foot.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 080v.png|German|lbl=80v}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 080v.png|Latin|lbl=80v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:MS E.1939.65.341 046v.jpg|350x350px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 123.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[123] '''A Grip With A Roundturner'''
 +
 
 +
Do as follows: step forward with your left foot on the inside in front of his left, and swiftly grab hold with your left hand in the back of his left knee and lift up high. If he has taken hold of you thus, then reach through with your left arm under his left and grab him in his right hand. Pull firmly towards you, and reach with your right hand in front around his neck, that way you will break free of the throw.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 081r.png|German|lbl=81r}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 081r.png|Latin|lbl=81r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 036v.jpg|350x350px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 124.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[124] '''A Throw From The Scales'''
 +
 
 +
Do as follows in this device: step with your right foot inside if his right and grab hold with your right arm behind his neck on his left side and put the hand behind his elbow and push down with the whole arm. If he has taken hold of you thus, then stand with your right foot forward and press down as well. Then quickly grab him with your right hand below in the back of his right knee, and at the same time push him up firmly, and grab with your left hand onto his right arm and thrust your head in his back and both of you will fall.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 081v.png|German|lbl=81v}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 081v.png|Latin|lbl=81v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 037r.jpg|350x350px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 125.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[125] '''A Swift Grab from Plunging of the Opponent'''
 +
 
 +
Do as follows in this device: stand with both feet together and fall towards him with all of your body with both arms around his neck on both sides and presh down at the same time. If your opponent holds you from above thus, then grab hold with your right hand around his neck and step towards him with your right foot. If he runs towards you thus, then step back and push him down by his head.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 082r.png|German|lbl=82r}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 082r.png|Latin|lbl=82r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair grappling 126.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[126] '''An Embrace'''
 +
 
 +
Execute the following device in this manner: step forward with your right foot on the inside in front of his left and grab with your right hand below under his left hip and with your left hand take hold of his right hip, and then pull him firmly towards you. If your opponent holds you thus, then step with your right foot on the inside in front of his left, take hold with your left hand on the back of his right knee and reach around with your right hand around his neck. If your opponent holds you thus, then let go with your right hand from his shoulder and put it under his knee, that way you will be able to throw him.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 082v.png|German|lbl=82v}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 082v.png|Latin|lbl=82v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 055v.jpg|350x350px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 127.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[127] '''A Grip On Both Weak-points'''
 +
 
 +
Execute this device as follows: stand with your left foot forward and grab him swiftly below by the groin, and above by the neck. If he holds you thus, then stand with your right foot forward, and reach with both hands down and around his right arm and close them well together. Then lift up firmly, and step back, and thus you will be free of both weak-points.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 083r.png|German|lbl=83r}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 083r.png|Latin|lbl=83r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 057r.jpg|350x350px|center]]
 +
| [[file:Mair grappling 128.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[128] '''A Throw With A Turning, Or A Turned Throw'''
 +
 
 +
Do thus in this device: when your opponent is about to take hold of you then quickly turn around with your back to his chest and take hold with both hands from behind around his head. Pull him in the meantime forcefully towards you and push below away from you. If your opponent has taken hold of you from behind as described, then take hold of his middle weak point with both hands and step with left foot behind his right and bow down your head, that way you will force him down under you.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 083v.png|German|lbl=83v}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 083v.png|Latin|lbl=83v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair grappling 129.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[129] '''A Turning With An Armbreak'''
 +
 
 +
Do as follows in this technique: stand with your left behind his right foot and reach with your left hand in front of him and take hold of his neck. Then pull him as hard as you can toward you, that way you can throw him over. If your opponent has taken hold of you thus, then put your right hand on his left elbow and push it away from of you. Step with your left foot in front of his right, and reach out with your left hand in front of his neck, thus you will be able to throw him.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 084r.png|German|lbl=84r}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 084r.png|Latin|lbl=84r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair grappling 130.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[130] '''A Free Wrestling Hold'''
 +
 
 +
Execute this device as follows: stand with your left foot forward and cross your left arm over your right, fist clenched with the thumb inside. Then, swiftly step with your right foot in front of his left, enter the scales, and grab him with your right hand in the back of his left knee and with your left take hold of right hand. Pull the left leg to you and push away from you above, and you will throw him over. If he holds you thus below and above, then enter the scales and you will be able to counter him both above and below.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 084v.png|German|lbl=84v}}
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 084v.png|Latin|lbl=84v}}
 +
|
 +
 
 +
|}
 +
</div></div></div>
 +
 
 +
<div class="collapsibletemplate collapsed">
 +
<div class="collapsibleheader header" style="display: none; background-color: transparent; text-align: left; line-height: 1.6em;">
 +
<h3 class="headertext">Mixed Weapons II</h3>
 +
</div>
 +
<div class="body" style="background: transparent; clear: both; font-weight: normal; padding: 3px; text-align: left; width: 240em; min-width: 240em;">
 +
<div style="display: block; width: 240em;">
 +
{| class="master"
 +
|-
 +
! <p>Source Illustrations</p>
 +
! <p>Illustrations<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich Version]]</p>
 +
! <p>{{rating|c}}<br/>by [[Eric Mains]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Version]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93)}}</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Ⅱ Version]] [German] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich Ⅰ Version]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)}}</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Ⅱ Version]] [Latin] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)}}</p>
 +
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Version]] (1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair mixed 13.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[1] '''A Taking of the Sword with a Throw'''</p>
 +
 
 +
When you are in the approach with your right foot standing forward, then step in toward the man with your left leg behind his right and cut toward his head with your long edge. At that moment, move your left hand from your grip to your sword blade. With that, wind the short edge on the left side of his neck. If you then stand with your right foot against him and he has confined<ref name="einengen">Choosing to read this as equivalent to modern German ''einengen''. “Trapped” as a translation for ''eineinden'' follows from this choice. Buyer beware.</ref> you like this, then plant the cross and shield of your sword under his left arm and briskly shove it upwards. Thus you take his trap<ref name="einengen"/> away. At that moment, grab the pommel of his sword with your inverted left hand and turn it well upwards. Thus you wind the sword out of his hands, and you may also be able to throw him.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 110r.png|German|lbl=110r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|165r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 110r.png|Latin|lbl=110r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair mixed 14.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[2] '''A Planting which Proceeds from a Throw'''</p>
 +
 
 +
When you are in the approach with your left foot standing forward, then follow in after with your right leg inside of his left. In the same instant, cut to the left side of his head with your long edge. If he moves to strike a cut from above at you like this, and you are standing with your left foot toward him, then cut to the left side of his head with your long edge to oppose him, thereby taking away his cut on your left side. At that moment, cut him from his right side upon his left so that your short edge on his sword blade comes close to his grip. Next, let your left hand go from your pommel and take hold of your blade with inverted hand and plant it on the left side of his neck. Wrench to your left side, and thus you may be able to throw him over your left leg. If he has planted upon your neck like this and wishes to throw you, then quickly let your right hand go from your grip and plant it on his left elbow. Now strongly shove away from you and kick him in the ankle with your right foot around his left. With this, pull towards you below and shove away from you above. Thus, you throw him backwards.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 110v.png|German|lbl=110v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|166v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 110v.png|Latin|lbl=110v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair mixed 15.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[3] '''A Throw with the Sword'''</p>
 +
 
 +
If you stand in the approach with your right foot toward the man, then step in after with your left leg and cut to the left side of his head. If he is coming in at you in the approach with his left leg toward you and has taken your cut away, then transfer your left hand from your pommel to the sword blade and place it on the left side of his neck. Wrench him with this on your right side. If he has set strongly upon you like this, then allow your sword to quickly fall away and set your right hand outside on his left elbow and shove it away from you. If he has taken away your planting, then let your right hand go from your handle and grab his left knee and lift it up high. If he has seized you in this way and intends to throw you, then grab his right hand with your left and push it down, thereby taking it away. In the same instant, hit him in the ankle with your left foot around his left. Pull that strongly toward you while you pull his right hand to you with your left and also push him strongly away from you above with your right hand, thus you throw him backwards.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 111r.png|German|lbl=111r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|167r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 111r.png|Latin|lbl=111r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair mixed 16.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[4] '''How One Shall Hold Down a Thrown Opponent'''</p>
 +
 
 +
When you go to the man upright in the wrestling with arms crossed in the scissors, then step in to him with your left leg and, out of the scissors, grab over and around his body with your left hand, and inside and around his left leg with your inverted right hand. Lift high upwards with your right while pushing away from you above toward your left side. Thus, you throw him over your left hip. If you have thrown him like this, then fall with your right leg between both of his by his crotch. With your left knee, kneel upon the muscle of his right arm, and grasp the muscle of his left arm with your right hand. Thus you are able to hold him down so that he cannot get away or free himself from you. As you do this, you may be able to stab him in the eyes or face with a dagger in your left hand. Or you may be able to throw dirt or sand in his face and deal with him as you wish.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 111v.png|German|lbl=111v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|168v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 111v.png|Latin|lbl=111v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair mixed 17.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[5] '''The Point against the Crown'''</p>
 +
 
 +
Present yourself like so in this piece with the approach: Step in there with your right leg and shoot the point of your dussack high over both his arms into his face. If you are then in the approach with your left leg coming in there toward him, and he is thrusting at your face like this, then go up in the Crown with your dussack, with your left hand forward by the point and with that take away his thrust to your right side. In that instant, release your left hand from your dussack out of the Crown and cut at him from your right side toward his face. If he cuts at your face like this, then go against his cut with the long edge and take it away on your left side. In the same moment, let the weak of your dussack fall away and step in with your right leg and cut toward his right arm. In that instant, pull back away from him.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 112r.png|German|lbl=112r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|169r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 112r.png|Latin|lbl=112r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair mixed 18.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[6] '''A Dussack Hold'''</p>
 +
 
 +
Follow this piece in the approach like so: If he is coming in against you with his right leg and stands in the Bow, and you also stand with your right leg toward him, then snatch hold of his dussack with your left hand, [catching it] close to the point. Turn it toward your left side, and in the same moment step in with your left leg and cut toward his head with your long edge. If he has seized your dussack like this and cuts from above at you, then come to the aid of your right hand with your left on the handle of your dussack. Wind it out of his left hand. In the same moment, step in the parrying with your left leg to his right side in a triangle and quickly cut toward his right arm.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 112v.png|German|lbl=112v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|170v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 112v.png|Latin|lbl=112v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair mixed 19.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[7] '''A Throw with the Dussack'''</p>
 +
 
 +
If both of you have come together in the approach and have bound with each other, then stand with your right foot forward and wind the handle of your dussack over his right arm. Once you have wound over his arm like this, then quickly step behind his right with your left leg and go around his neck with the point of your dussack, and then grab hold of your point with your left hand. In that moment, quickly and strongly pull it toward you. Thus you throw him backwards over your left leg.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 113r.png|German|lbl=113r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|171r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 113r.png|Latin|lbl=113r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair mixed 20.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[8] '''A High Planting with a Throw'''</p>
 +
 
 +
Present yourself like so in this piece with the approach: Step in to him with your right leg and cut to his head with your long edge. If he cuts at you from above like this, and you stand with your left leg toward him, then rush to oppose his cut with your dussack. With that, take away his cut on your left side and push hard away from you. In the same instant, wind over his dussack with your long edge and plant your dussack on his neck so that you have the dussack in both hands. Now, hit him in the ankle with your left foot around his right and strongly pull him toward you; above, strongly push him away from you with your dussack at his neck. Thus, you throw him backwards.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 113v.png|German|lbl=113v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|172v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 113v.png|Latin|lbl=113v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair mixed 21.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[9] '''A High and Low Planting'''</p>
 +
 
 +
When you come in to the approach with your left leg, and you are in a high cut with your dussack in the air, then step in to him with your right leg and cut outside and from above toward his right arm. If he cuts at you from above like this, and you stand against him in a low cut, then step in with your right leg and quickly cut him outside and from below toward his right arm. If you have planted upon him from below like this, then pull your dussack down and cut above to his head with your long edge. If he cuts high to you like this, then move to oppose his cut with your dussack, taking it away on your right side. In the same moment, leap to his right side with your left leg in a triangle and shove your point at his face. Cut back away from him.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 114r.png|German|lbl=114r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|173r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 114r.png|Latin|lbl=114r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair mixed 22.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[10] '''Taking Away Two High Cuts with the Dagger'''</p>
 +
 
 +
When you are in the approach, follow this piece like so: Step in with your right leg and cut high at his head with your long edge. If he cuts at you from above like this, and you stand with your left leg toward him, then move to oppose his dussack with your dagger, parrying his cut with the cross of your dagger. In the same moment, cut toward his head with your dussack, as he did to you. If he cuts at you like this, then go up to his dussack with your dagger (as he did to you) and parry with the cross of your dagger. In the same moment, turn his dussack to your left side with your left hand inverted and wind the point of your dussack to his face. With that, cut away from him.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 114v.png|German|lbl=114v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|174v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 114v.png|Latin|lbl=114v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair mixed 23.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[11] '''A High Thrust against a High Cut Taken Away with the Dagger'''</p>
 +
 
 +
Present yourself like so in this approach: Step in toward the man with your right leg and cut to his head with a high cut using the long edge. If he cuts at you like this, and you stand with your left leg toward him, then go up with your dagger in the parrying and parry his cut on your left side. In the same moment, step in with your right leg and stab him from above to his face with your rapier. If he thrusts at you from above like this, then go to his rapier blade with your dagger from inside and wind with your cross to your left side. Thus you block him and take his thrust away. In the same moment quickly pull your rapier and stab him in the face or in the chest.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 115r.png|German|lbl=115r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|175r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 115r.png|Latin|lbl=115r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair mixed 24.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[12] '''Thrusts with Rapier and Dagger'''</p>
 +
 
 +
Follow like so with this piece in the approach: If you stand with your left foot toward him and he thrusts at you with his rapier to your chest, then take that away with your rapier from your left side on his right side. In the same moment, step in with your right leg and stab him in his nuts with your dagger. If he is thrusting low at you like this, then fall upon his dagger with the cross of your dagger and push it down away from you on your right side and take it away. In the same moment, pull your rapier above to you and quickly stab him in the face. If he thrusts at you like this, then wind your rapier over his on your right side, taking his thrust away. In the same moment, jump to his right side in a triangle and stab him with your rapier to his face or chest.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 115v.png|German|lbl=115v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|176v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 115v.png|Latin|lbl=115v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair mixed 25.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[13] '''A High and a Low Thrust'''</p>
 +
 
 +
Conduct yourself like so in this piece with the approach: Step in toward him with your left leg and thrust toward his face or chest with your dagger. If he thrusts at you like this, and you are coming with your left leg forward in the approach, then go up with your rondel in your left hand and take away his dagger thrust on your left side. In that moment, step in there with your right leg and thrust from above to his face or chest with your rapier. If he thrusts at you like this, then go up from below with your rapier to his rapier blade and take it away to your left side. In that moment, turn your rapier to his face over his rondel. If he winds at you like this, then take it away to your left side with your rondel. In that moment, pull your rapier above you and stab down to his nuts. If he thrusts low at you like this, then set him aside with your dagger and quickly cut at his head in the same moment and pull yourself back away from him.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 116r.png|German|lbl=116r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|177r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 116r.png|Latin|lbl=116r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair mixed 26.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[14] '''A Piece When One Has Been Overtaken'''</p>
 +
 
 +
If you have been overtaken, however it may have happened, and your adversary is working against you with cuts or thrusts and you are wearing your cloak, then conduct yourself like so: Take your cloak in your left hand behind the nape of your neck by your hood and quickly swing it around your left arm and catch his thrust with it, taking it away on your left side. In this moment, swing the cloak in front of his face so that you blind him and stab him in the torso. If he has blinded you and stabbed at you like this, then step back away from him with your right leg and force his rapier down with the long edge of your rapier, thus you take away his thrust. In that moment quickly step back in again with your right foot and cut at his head with your long edge.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 116v.png|German|lbl=116v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|178v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 116v.png|Latin|lbl=116v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair mixed 27.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[15] '''A Catch against a Thrust'''</p>
 +
 
 +
If your adversary is going in toward you, and he brings a high thrust with his dagger against you, then step in with your right leg and take his thrust away with the cross of your dagger on your left side. Now quickly let your dagger fall and take hold of him with your left hand inside on his right arm close to his hand and your right hand on the front left side of his neck. Next, quickly hit him in the ankle with your left foot around his right, pulling that strongly towards you; push him strongly away from you above. Thus, you throw him backwards.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 117r.png|German|lbl=117r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|179r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 117r.png|Latin|lbl=117r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair mixed 28.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[16] '''Stripping a Dagger, Which Comes from a Grapple'''</p>
 +
 
 +
Follow this piece like so: Step in with your left leg and stab toward his face or chest from above with your dagger. If he goes to you like this with a thrust, and you are standing with your left leg toward him, then follow in after with your right leg and go to his dagger with your dagger’s cross, taking away his thrust on your left side. If he has taken away your thrust like this, then reach your left hand under and through your right arm and catch his dagger by the point. Pull strongly downwards so that he must give the dagger to you. If he has stripped your dagger like this and wishes to skewer you, then fall upon the inside of his right arm with your left hand and push that down hard so that you take away his thrust. In the same instant fall to his throat with your right hand. If he wants to pounce upon you like this, then grab him under his right elbow with your left hand and lift upwards so that you take away his strike. Now hit him in the ankle with your right foot around his left and pull strongly with it towards you; push strongly away from you above so that you throw him backwards.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 117v.png|German|lbl=117v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|180v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 117v.png|Latin|lbl=117v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair mixed 29.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[17] '''A Grapple that Proceeds Out of a Reverse'''</p>
 +
 
 +
Since you both have gone against one another with high thrusts and have mutually wrenched each other’s daggers away, conduct yourself like so: Step with in toward him with your right leg and grab his right hand with your left. Twist his arm around as you turn yourself around so that you bring his right arm upon your left shoulder. In the same instant, grab him with your right hand all the way through between both of his thighs. Lift him forcefully upward and pull forward on his right arm. Thus, you carry him wherever you wish him to go, and you are also able to break his arm.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 118r.png|German|lbl=118r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|181r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 118r.png|Latin|lbl=118r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair mixed 30.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[18] '''Another Grapple out of the Dagger'''</p>
 +
 
 +
Hold yourself like so in this piece in the approach: Step in with your left leg and stab him with a high thrust toward his face. If he stabs at you like this, then take it away with the cross of your dagger of your left side. At the same moment, grab the point of his dagger from below, with your left hand over your right arm, and turn it downwards so that he must give it to you. If he has wrenched away your dagger like this, then grab his right hand with your left hand inside and close by his hand while you duck your head down low so that you bring his right arm solidly upon your left shoulder. In the same moment, go inside between both of his legs by his nuts with your right hand. Lift strongly upwards while you pull his arm downwards toward you, thus you are able to throw him or carry him wherever you wish.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 118v.png|German|lbl=118v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|182v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 118v.png|Latin|lbl=118v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair mixed 31.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[19] '''A Reverse with a Throw'''</p>
 +
 
 +
Present yourself with the approach like so in this piece: Step in with your right leg and stab at his face or chest with a high thrust. If he stabs from above at you like this, then put the cross of your dagger upon his dagger and take away his thrust. Now, wind out from below on top of his dagger. Once you have wound his dagger away, then grab him by the left arm, going inside with your inverted left hand close by his hand. Next, turn yourself so that you bring his left arm firmly upon your right shoulder and stab back into his privates with your dagger in your right hand. If he stabs at you like this, then fall upon his right arm with your right hand close by his hand. Pull that strongly to you and with your left arm which he has taken hold of you, push strongly away from you on your left side. Thus you throw him backwards over your left leg.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 119r.png|German|lbl=119r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|183r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 119r.png|Latin|lbl=119r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair mixed 32.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[20] '''One More Throw'''</p>
 +
 
 +
Present yourself like this in this piece from the approach: Step in there with your right leg and stab him with a high thrust to his face or chest. If he thrusts from above at you like this, and you are also standing in a high thrust against him, then take the thrust away to your left side with the cross of your dagger. In the same moment, grab his right arm from below with your left hand close by his hand. If he then wants to grab you with his left hand upon your right, then allow your dagger to fall and seize his left hand with your right. In that moment, settle yourself very low in the scales with your body and kick him in the stomach with your left leg as you lower yourself to fall over backwards. As you fall, come to the help of your left leg with your right. Thus, you fling him over yourself using both your legs.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 119v.png|German|lbl=119v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|184v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 119v.png|Latin|lbl=119v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair mixed 33.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[21] '''The Crossed Guard against the Low'''</p>
 +
 
 +
Hold yourself like this in this piece in the approach: Step in toward him with your left leg and go up out from the lower guard with a thrust to his face. If he stabs you from below like this and you stand against him in the crossed guard with your right foot forward, then step in with your left leg and cut from above to oppose his thrust as you step. Push it downwards so that you take his thrust away. If he has cut at you in this way and taken away your thrust, then wind your blade from your left side against his halberd on his left side, thus you block him. In the same moment, then pull the halberd and thrust toward his face or chest. If he stabs at you like this, then take it away with your blade on your left side. In the same instant, cut to his head with your blade. Turn yourself twice back away from him.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 120r.png|German|lbl=120r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|185r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 120r.png|Latin|lbl=120r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair mixed 34.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[22] '''A Piece with the Halberd against the Dussack'''</p>
 +
 
 +
Present yourself like so in this piece from the approach: Step in with your left leg and cut a high cut to his head. If he cuts upon you from above like this, and you have your right foot in front, then step in with your left leg and go up high in front of your head in the Crown with your dussack, thereby parrying his cut. If he has taken away your cut like this, then step in with your right leg and wind your front end to his face or chest from below. If he has wound into you with his point like this, then fall upon his halberd with the Crown and push it far below, thus you take that away. In the same moment, grab the back end of his halberd with your left hand and lift his halberd. Step in with your right leg and cut to his head in the same instant. If he then parries that, stab him in the face or chest. Immediately pull yourself back away from him with a Double Cut.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 120v.png|German|lbl=120v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|186v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 120v.png|Latin|lbl=120v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair mixed 35.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[23] '''Another Piece on the Halberd against the Dussack'''</p>
 +
 
 +
Conduct yourself like so with the approach in in this piece: Step in with your left leg and thrust toward his body with your halberd. If he stabs at you like this, and you stand with your left leg toward him, then go up in the Crown with your dussack, taking his thrust away. In that instant, grab the middle of his halberd with your left hand and put it far down towards the ground on your left side. Now stab him in the face with the point of your dussack. If he thrusts at you like this, then take it away on your halberd between both your hands to your left side. If he has taken you away like this, then cut to his head with the long edge of your dussack and turn yourself away from him with doubled thrusts and cuts.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 121r.png|German|lbl=121r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|187r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 121r.png|Latin|lbl=121r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair mixed 36.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[24] '''A Piece on the Rapier against the Boar-spear'''</p>
 +
 
 +
Present yourself like this in this piece with the approach: Step in to him with your left leg and thrust your boar-spear to his face or chest. If he stabs at you like this and you stand with your right foot toward him, then cut against his thrust with your rapier, placing it on the forward end of his spear. In the same instant, push it from you on your left side and grab the forward part of his spear, thus you take away his thrust. If he wants to catch your spear, then quickly pull it toward yourself and stab at his face or chest from his left to his right side. If he thrusts a second time at you like this, then take that away with your rapier on your right side. In the same moment, step in with your left leg and grab the middle of his spear with your left hand, then in that instant, quickly stab to his face. If he parries you, then change through on his spear and leap in a triangle and cut to his head.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 121v.png|German|lbl=121v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 I|188v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 121v.png|Latin|lbl=121v}}
 +
|
 +
 
 +
|}
 +
</div></div></div>
 +
 
 +
<div class="collapsibletemplate collapsed">
 +
<div class="collapsibleheader header" style="display: none; background-color: transparent; text-align: left; line-height: 1.6em;">
 +
<h3 class="headertext">Rapier</h3>
 +
</div>
 +
<div class="body" style="background: transparent; clear: both; font-weight: normal; padding: 3px; text-align: left; width: 240em; min-width: 240em;">
 +
<div style="display: block; width: 240em;">
 +
{| class="master"
 +
|-
 +
! <p>Source Illustrations</p>
 +
! <p>Illustrations<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden]] and [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich]] Versions</p>
 +
! <p>{{rating|c}}<br/>by [[Keith P. Myers]] and [[Per Magnus Haaland]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Ⅱ Version]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.94)}}<br/>Transcribed by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Ⅱ Version]] [German] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich Ⅱ Version]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 II)}}</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Ⅱ Version]] [Latin] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
 +
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Version]] (1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair side sword 01.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[1] '''A High Thrust against a Low Thrust with the Rappier'''
 +
 
 +
It happens like this in this technique: hold your Rappier in your right hand in front of your forward leg in a low thrust position directed towards his groin. He then stands with his left foot opposite you and thrusts towards your face at the upper opening.<ref name="illustration"/> Then drive up with your Rappier out of the low thrust position, fall over his Rappier and with that take away his thrust to your left side with your short edge. Then immediately step with your left leg in the triangle on your right side and strike to his forward leg.
 +
 
 +
If he strikes low towards you like this, then yank your left leg back and take it away with the long edge so that you avoid injury from him and can work against him once more.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|139r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 122r.png|German|lbl=122r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|054r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 122r.png|Latin|lbl=122r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair side sword 02.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[2] '''An ''Understich'' against an ''Oberhaw'''''
 +
 
 +
Hold yourself like this with this technique: stand with your left foot forward and hold your Rappier in an ''Understich'' ("low thrust position") opposite the opponent on your right side with the blade along your left thigh. He then stands with his right foot opposite you and strikes from above to your head. Then drive up with your Rappier out of the low thrust position and with that fall over his Rappier to take away his strike to your left side with your short edge. Then immediately follow outward with your right leg and do an extended strike from above to his head.
 +
 
 +
If he strikes like this to your upper opening, then take it away with your long edge and immediately step back. As you step back pay attention that you strike his right forward set leg and with that yank back away from him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|139v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 122v.png|German|lbl=122v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|054v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 122v.png|Latin|lbl=122v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair side sword 03.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[3] '''An Understich against a ''Zornhaw'' ("wrath strike")'''
 +
 
 +
It happens like this with this technique at the closing: he stands with his right foot forward and holds his Rappier with his right hand outside of his right leg. You then stand opposite him with both feet together and hold your Rappier up high in the ''Zornhaw'' over your head.<ref name="illustration"/> He thinks you will then strike him wrathfully from above, but step in with your right leg and wind with a ''Verborgnen Stich'' ("concealed thrust") behind your head and forward from your right side to your left into his face with a ''Nachtruck'' ("after-press").
 +
 
 +
If he has wound a thrust like this towards your face, then take it away with your short edge to your left side, immediately follow outward with your left leg and strike him with the same thrust to his right opening that you then see. With that step back away from him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|140r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 123r.png|German|lbl=123r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|055r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 123r.png|Latin|lbl=123r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair side sword 04.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[4] '''An ''Underhaw'' against a High Thrust'''
 +
 
 +
Hold yourself like this with this technique at the closing: stand with your left foot forward and hold your Rappier in an ''Underhaw'' outside next to your left thigh. He then stands with his right foot opposite you and fires a high thrust towards your face or chest.<ref name="illustration"/> Then go up with your Rappier out of the ''Underhaw'' and take his thrust away with your long edge and at the same time follow outward with your right leg and strike to his head. Then immediately step with your right leg behind your left in the triangle and wind a thrust towards him from your left to his right side.
 +
 
 +
If he thrusts at you like this, then strike against his thrust with an ''Underhaw'' with the long edge and with that spring back. Thus his thrust is averted.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|140v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 123v.png|German|lbl=123v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|055v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 123v.png|Latin|lbl=123v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair side sword 05.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[5] '''The Winding Thrust with a Concealed Point against an ''Abnemen'''''
 +
 
 +
It happens like this with this technique at the closing: step in with your left leg and thrust with an extended arm behind your head forward to his face.<ref>''Verborgnen Stich/Ort'': "Concealed Thrust/Point".</ref>
 +
 
 +
If he thrusts towards you like this from above and you stand with your right foot opposite him, then drive up with your Rappier and take it away from your right side to his left with your long edge.<ref name="illustration"/>
 +
 
 +
If he has parried you like this, then wind through low with a ''Lufftstich'' ("air thrust") to his face or chest.
 +
 
 +
If he thrusts towards you like this, take it away with your long edge to your right side. Then immediately follow outward with your left and strike or thrust to his left forward set leg. If he persists and follows after you, then thrust to his face or chest from above and with that step back away from him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|141r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 124r.png|German|lbl=124r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|056r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 124r.png|Latin|lbl=124r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair side sword 06.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[6] '''One High Thrust against Another'''
 +
 
 +
Hold yourself like this with this technique at the closing: stand with your right foot forward and hold your Rappier high in your right hand extended over your head with the point directed at his face.
 +
 
 +
If he also stands this way opposite you with his body and Rappier and does not thrust or strike at you,<ref name="illustration"/> then step in with your left leg and wind a thrust to his face or chest.
 +
 
 +
If he thrusts high towards you like this, then set your short edge high upon his Rappier and with that take his thrust away. Then immediately yank back high and thrust low to his groin.
 +
 
 +
If he thrusts low towards you like this, then step back with your left leg. If he persists and travels after you, then step in again quickly and hit him with a strong winding thrust to the body. With that move back away from him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|141v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 124v.png|German|lbl=124v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|056v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 124v.png|Latin|lbl=124v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair side sword 07.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[7] '''Falling Over with a ''Krumb'' against a Thrust'''
 +
 
 +
It happens like this with this technique at the closing: stand with your right foot forward and fire a long winding thrust from below to his throat.
 +
 
 +
If he thrusts from below towards you like this and you also stand with your right foot opposite him, then fall over his Rappier off-line with your short edge and with that take his thrust away outward on your right side.<ref name="illustration"/> Then immediately wind a thrust in over his blade to his face or chest.
 +
 
 +
Should you perceive his thrust over your blade, then drive out high with your long edge and with that take it away. Then immediately yank your right leg back and strike him with the long edge to his right forward set leg. With that yank yourself back away from him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|142r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 125r.png|German|lbl=125r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|057r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 125r.png|Latin|lbl=125r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair side sword 08.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[8] '''The Concealed Thrust against a Winding Thrust from Below'''
 +
 
 +
Hold yourself like this with this technique at the closing: stand with your right foot forward and fire a long winding thrust from below to his body.
 +
 
 +
If he assaults you with a long thrust like this and you also stand with your right foot opposite him and hold your Rappier in your right hand behind your head such that the point hangs to the rear on your back,<ref name="illustration"/> then yank your right leg back and with that go out from his thrust. Then immediately quickly step in towards him again and wind the Concealed Thrust from your right side to your left behind your head forward to his face or chest. If he intends to parry this, then step again in the triangle on your right side and strike or thrust to his left arm. With that yank yourself back away from him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|142v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 125v.png|German|lbl=125v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|057v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 125v.png|Latin|lbl=125v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair side sword 09.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[9] '''A Strike from above against a Parry with Rappier and Dagger'''
 +
 
 +
It happens like this with this technique at the closing: stand with your left foot opposite him and hold your Dagger in your left hand on your left hip with the point towards the opponent. Then immediately strike towards his head with the long edge of your Rappier.
 +
 
 +
If he strikes from above like this towards you and you stand with your right foot opposite him and hold your Rappier and Dagger next to each other in the ''Versazung'' ("parrying position"), then wind over his Rappier with your Dagger<ref name="illustration"/> and step in quickly with your left leg. During the step drop your arm over his blade such that it stays under your left shoulder. Then immediately thrust your Dagger low to his groin and your Rappier high to his body such that the long edge is turned up.
 +
 
 +
If he goes at you like this with both thrusts from below and above, then go up with your Dagger from below to his Rappier and take it away to your left side. Then step inward with your right leg in front of his left and at the same time wind your long edge upward and shove powerfully away from you with the ''Bogen'' ("bow") under his left shoulder. Then immediately step back again and strike or thrust to his body.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|143r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 126r.png|German|lbl=126r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|058r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 126r.png|Latin|lbl=126r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair side sword 10.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[10] '''A Powerful Thrust from Above and Below'''
 +
 
 +
Hold yourself like this at the closing with this technique: step in with your right leg and do a powerful low thrust to his groin with your Rappier. 
 +
 
 +
If he thrusts low towards you like this and you stand with your left foot opposite him, then set this aside with your Dagger to your left side and during the parry do a powerful thrust with your Rappier from above to his face or chest such that the long edge is turned upward.
 +
 
 +
If he thrusts high towards you like this, then drive upward with your Dagger to his Rappier and with that take his thrust away on your left side.<ref name="illustration"/>
 +
 
 +
If he has taken you aside like this, then yank your Rappier up quickly away from his Dagger and thrust low to his body.
 +
 
 +
If he thrusts low at you like this, then step back with your right leg and take this aside with the long edge of your Rappier. Then immediately quickly step in once again and strike or thrust to his head. With that yank yourself back from him into a good ''Versazung'' ("parry position").
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|143v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 126v.png|German|lbl=126v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|058v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 126v.png|Latin|lbl=126v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair side sword 11.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[11] '''A Low Thrust against an ''Oberhaw'''''
 +
 
 +
It happens like this at the closing with this technique: he stands opposite you with his right foot and fires an ''Oberhaw'' at you. So step in with your left leg opposite him and set this aside with your Dagger and Rappier blades crosswise in the ''Scheer'' ("scissors").<ref name="illustration"/> Then immediately yank your Rappier up away from his Rappier’s blade and thrust low to his body.
 +
 
 +
If he thrusts low towards you like this, then step back with your right leg and drop your Dagger onto his Rappier’s blade and with that take his thrust away to your left side. Then immediately step in quickly with your right leg once again and thrust to his groin.
 +
 
 +
If he thrusts low towards you like this, then step back with your left leg and take this aside with your Dagger to your left side. Then immediately step outward again quickly and strike or thrust to his head. With that step back away from him. 
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|144r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 127r.png|German|lbl=127r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|059r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 127r.png|Latin|lbl=127r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair side sword 12.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[12] '''Two other Techniques with Free Dagger and Rappier'''
 +
 
 +
Hold yourself like this with this technique: grasp your Dagger in the left hand and your Rappier in the right and step in with your left leg to immediately strike with your strong to his head and with your Dagger thrust over his right arm to his body.
 +
 
 +
If he strikes and thrusts towards you like this, then take his strike away with the long edge of your Rappier,<ref name="illustration"/> set your Dagger inside on his left arm, and with that shove away from you to your right side. Thus you also take away his Dagger thrust. Then immediately step back with your left leg and yank your Rappier above you and wind a thrust from below to his groin.
 +
 
 +
If he thrusts low towards you like this, then strike his thrust away with an ''Unterhaw'' and immediately follow outward with your right leg and thrust to his body. With that strike back away from him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|144v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 127v.png|German|lbl=127v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|059v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 127v.png|Latin|lbl=127v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair side sword 13.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[13] '''A Thrust from Below against One from Above'''
 +
 
 +
It happens like this at the closing with this technique: step in opposite him with your left leg and wind a Rappier thrust from below with strength to his body.
 +
 
 +
If he thrusts low towards you like this and you also stand opposite him with your left foot, then drop the crossguard of your Dagger onto his Rappier’s blade and with that take his thrust out to your left side.
 +
 
 +
If he has set aside your low thrust like this, then thrust with your Dagger to his chest.<ref name="illustration"/>
 +
 
 +
If he has also thrust towards you like this with his Dagger, step back with your left leg and go up with your Dagger and with that take him aside to your right side. Then immediately step in quickly once again with your left leg and thrust with your Rappier out of the ''Bogen'' with strength from above to his face or chest.
 +
 
 +
If he thrusts high towards you like this, set this aside with the long edge of your Rappier and then immediately yank your left leg back and thrust low to his body. With that step back from him into a good ''Versazung''. 
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|145r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 128r.png|German|lbl=128r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|060r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 128r.png|Latin|lbl=128r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair side sword 14.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[14] '''A Thrust from Below against an ''Oberhaw'''''
 +
 
 +
Hold yourself like this with this technique at the closing: step in opposite him with your right leg and fire a low thrust with your Rappier to his body.
 +
 
 +
If he thrusts low towards you like this, then drop your Dagger onto his Rappier’s blade and with that take him away to your left side. At the same time strike with an ''Oberhaw'' to his head.
 +
 
 +
If he strikes high towards you like this, step in with your left leg and parry his strike with your Dagger up high. Then immediately drop your left arm over his Rappier’s blade and with that wind it under your left shoulder. If he then intends to thrust you high with his Dagger, take this aside with your Rappier to your left side. Then immediately step back with your left leg and thrust with your Rappier from below to his body.
 +
 
 +
If he thrusts you from below like this, then strike the thrust away with your Rappier and immediately step in the triangle on your left side and thrust to his right side. With that yank yourself back away from him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|145v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 128v.png|German|lbl=128v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|060v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 128v.png|Latin|lbl=128v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair side sword 15.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[15] '''A  High Thrust with the Dagger and Rappier ''Abnemen'' ("Parry")'''
 +
 
 +
It happens like this with this technique at the closing: step in opposite him with your right leg and hold your Dagger in your left hand behind your body and at the same time wind the Concealed Point from your right side to your left behind your head forward to his face or chest.
 +
 
 +
If he thrusts towards you like this and you stand opposite him with your left leg, then take this away with Dagger and Rappier crosswise to your right side.<ref name="illustration"/> Then immediately yank your Rappier up away from his Rappier’s blade and thrust low to his body, but remain with the Dagger on his Rappier. With that he can injure you knowing to thrust.
 +
 
 +
If he thrusts low towards you like this, then yank your Dagger forward, drop it well forward on his Rappier’s blade and take his thrust away. Then immediately step back with your right leg and thrust again low to his body. Thus you avoid injury and may once again come together with him to work. 
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|146r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 129r.png|German|lbl=129r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|061r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 129r.png|Latin|lbl=129r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[file:Mair side sword 16.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[16] '''The ''Mordwurff'' ("Fatal Throw") against a Thrust'''
 +
 
 +
Hold yourself like this with this technique: stand with your right foot opposite him and hold your Dagger with your left hand behind your body. He then also stands with his right foot opposite you and fires a high thrust out of the ''Bogen'' towards your face or chest. So drive up with your Rappier onto his Rappier’s blade, and with that take his high thrust away to your left side. Then immediately you will strike him similarly from above so that he must parry high with his Dagger. You then thrust to the opening on his body. Then yank your Dagger forward with your left hand such that the pommel stands on the ball [of the thumb] and the fingers directly on the hilt. Then immediately throw your Dagger with strength at his body.<ref name="illustration"/> Thus you throw him to the ground.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|146v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 129v.png|German|lbl=129v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|061v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 129v.png|Latin|lbl=129v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.2º.4 14r.png|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair side sword 17.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[17] '''The Two Upper Bindings from the Right Side'''
 +
 
 +
It happens like this with these fencings in the Sword: stand with your right foot forward and strike him to his right side. Then immediately spring in with your left foot and thrust to his right thigh.
 +
 
 +
If he has thrust to your forward set thigh like this, then yank it back, spring in quickly again with your left and thrust him with your Sword to his throat with your Buckler in your left hand.
 +
 +
If he then thrusts to you, parry this with your Buckler, at the same time thrust in with your Sword under your left arm to his body and spring with your right foot on his right side. With that thrust into his chest under your Buckler.
 +
 
 +
If he thrust to you like this, then spring back with your left foot and parry the thrust. Then immediately thrust to his groin. If he parries this with his Buckler, then pull your thrust back again and with that strike to his right arm. 
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|147r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 130ar.png|German|lbl=130r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|062r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 130ar.png|Latin|lbl=130r}}
 +
| {{paget|page:Cod.I.6.2º.4|14r|png|blk=1}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.2º.4 14v.png|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair side sword 18.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[18] '''Two Bindings from the Left Side'''
 +
 
 +
Hold yourself like this with these techniques in the Sword: stand with your left foot forward, your left arm outstretched with your Buckler so that your Sword stands at your right chest with your cross under the point opposite the opponent with your blade on your left arm.<ref name="illustration"/> Thus you can thrust to his left side. Then immediately spring in with your right foot and strike to his right arm. If he parries this with his Buckler, then thrust quickly to his groin.
 +
 
 +
If he thrusts towards you like this and you stand with your left foot forward, then spring back with both feet together and set his thrust aside with your Buckler. Then immediately spring in quickly with your right foot against his right side with another thrust. If he parries this with his Sword, then strike him quickly to his forward set leg.
 +
 
 +
If he strikes like this to your foot, then yank it back and thrust immediately to his face.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|147v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 130av.png|German|lbl=130v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|062v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 130av.png|Latin|lbl=130v}}
 +
| {{paget|page:Cod.I.6.2º.4|14v|png|blk=1}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cgm 3712 197v.jpg|400x400px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0004/bsb00043228/images/index.html?id=00043228&fip=eayayztsewqeayaxssdasyztsqrseayaxs&no=22&seite=398]]
 +
| [[file:Mair side sword 19.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[19] '''An Upper ''Abnemen'' ("Take Away/Defense") with the Buckler'''
 +
 
 +
It happens like this with these techniques in the Sword: stand with your right foot forward, your blade on your left shoulder, the Buckler in your left hand.<ref name="illustration"/> Then immediately spring in with your left foot and strike him from below inward to his right arm. If he parries this, then thrust him with your Sword behind your head in towards his face.
 +
 
 +
If he thrusts you like this to your face and you stand with your left foot forward, parry this with your Buckler in your left hand, then immediately spring with your left leg well to his left side and thrust to his right. Should he perceive the thrust and parry it, then strike his forward set leg and with that spring back and wind the point double to his face.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|148r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 130br.png|German|lbl=130r*}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|063r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 130br.png|Latin|lbl=130r*}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cgm 3712 198r.jpg|400x400px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0004/bsb00043228/images/index.html?id=00043228&fip=eayayztsewqeayaxssdasyztsqrseayaxs&no=23&seite=399]]
 +
| [[file:Mair side sword 20.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[20] '''A Throw in the Sword'''
 +
 
 +
It happens like this in this technique: spring in with both feet and thrust to his face or chest. If he parries this with his Buckler, then set your left leg to the rear and strike to his left arm. Then immediately spring in with your left foot and thrust to his right side. If he sets this aside with his Buckler, then strike inward from below to his left arm. Then immediately follow outward with your right leg and wind the thrust to his face or chest.
 +
 
 +
If he fires the thrust and strike at you like this, then parry him with your Buckler and immediately spring in with your right foot and thrust him powerfully under your left arm to his right side. Should he perceive this thrust, strike his Sword away with an ''Oberhaw'', immediately let your Sword fall, step with your left leg between both of his legs, and grab with your right hand over and around his left shoulder and with your left under his right shoulder and also around his body.<ref name="illustration"/> Thus you have him in the Wag and can throw him wherever you want. 
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|148v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 130bv.png|German|lbl=130v*}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|063v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 130bv.png|Latin|lbl=130v*}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cgm 3712 200v.jpg|400x400px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0004/bsb00043228/images/index.html?id=00043228&fip=eayayztsewqeayaxssdasyztsqrseayaxs&no=24&seite=404]]
 +
| [[file:Mair side sword 21.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[21] '''A Thrust with an ''Abnemen'''''
 +
 
 +
When you go together hold yourself like this in this technique:  step in with your left leg and thrust under and through with your Sword to his left shoulder, with your Buckler under your right arm.<ref name="illustration"/>
 +
 
 +
If he thrusts towards you like this, then take this away with your Buckler and immediately strike to his head.
 +
 
 +
If he strikes to your head like this, then drive up with your Buckler in front of your head and parry him with that. Then immediately pull your Sword up above you and thrust him from below to his chest.
 +
 
 +
If he thrusts towards you like this, then take this away with your Buckler from above down towards the ground. Then immediately step in with your left leg and thrust him again from below to his left side.
 +
 
 +
If he thrusts towards your left side like this, then drop your Buckler on his Sword and take it away with that, then immediately strike to his head and with that yank yourself back from him. 
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|149r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 131r.png|German|lbl=131r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|064r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 131r.png|Latin|lbl=131r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cgm 3712 201r.jpg|400x400px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0004/bsb00043228/images/index.html?id=00043228&fip=eayayztsewqeayaxssdasyztsqrseayaxs&no=24&seite=405]]
 +
| [[file:Mair side sword 22.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[22] '''An ''Abnemen'' from Both Sides'''
 +
 
 +
Hold yourself like this when you come together in this technique: step in with your left leg and thrust with your Sword to his face.
 +
 
 +
If he thrusts to your face like this and you stand with your right foot opposite him, then take this away with your Buckler on your left side and at the same time thrust him with your sword extended to his face.<ref name="illustration"/> If he likewise takes this away with his Buckler, then step in with your left leg and thrust high over his Buckler with an extended arm to his face such that the short edge is directed downwards.
 +
 
 +
If he thrusts high to your face like this, then drive your Buckler upwards and displace his thrust. Then immediately step back with your left leg and strike to his left arm.
 +
 
 +
If he strikes you like this, then set this aside with your long edge and at the same time hit him in the chest with your Buckler. Then yank yourself back from him with an ''Oberhaw''.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|149v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 131v.png|German|lbl=131v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|064v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 131v.png|Latin|lbl=131v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cgm 3712 199v.jpg|400x400px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0004/bsb00043228/images/index.html?id=00043228&fip=eayayztsewqeayaxssdasyztsqrseayaxs&no=24&seite=402]]
 +
| [[file:Mair side sword 23.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[23] '''A Chest Thrust with an ''Abnemen'''''
 +
 
 +
It happens like this when you come for the opponent in this technique: stand with your right foot forward and do an extended thrust to his chest.
 +
 
 +
If he then thrusts towards you like this and you likewise stand with your right foot opposite him, then drop your Buckler downward and displace his thrust with that and at the same time snap from below to thrust to his chest such that your long edge is turned upwards. If he displaces this with his Buckler, then spring with your left foot in front of his right and strike his right arm.
 +
 
 +
If he strikes you like this, then step with your left leg in the triangle and take it away with your Buckler. Then immediately yank your Sword towards you and thrust from below to his chest.
 +
 
 +
If he thrust towards you from below like this, then drop onto his sword with your Sword and Buckler so that this is taken away. Then immediately wind behind your head and forward to thrust to his face. With that yank yourself away from him to the rear.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|150r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 132r.png|German|lbl=132r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|065r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 132r.png|Latin|lbl=132r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cgm 3712 202r.jpg|400x400px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0004/bsb00043228/images/index.html?id=00043228&fip=eayayztsewqeayaxssdasyztsqrseayaxs&no=24&seite=407]]
 +
| [[file:Mair side sword 24.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[24] '''To Take the Sword'''
 +
 
 +
Note this technique when you go together and the opponent has you in the bind: stand with your left foot forward and he stands opposite you with his right. Hold your Sword to your Buckler in your left hand and catch his sword blade well forward near the point with your right. With that snatch it out of his hand (as in illustration.
 +
 
 +
If he has grabbed your sword out of your hand like this, then step in with your left leg and catch his sword that is in his left hand and thrust your buckler high onto his left arm so that he must release his sword. If he then strikes at you with pommel and cross, drive high with your Buckler and displace this. Then step back twice as you take your sword in your hand again. If he then travels after you, quickly go in again onto his blade and wind your point to his face.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|150v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 132v.png|German|lbl=132v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|065v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 132v.png|Latin|lbl=132v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cgm 3712 202v.jpg|400x400px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0004/bsb00043228/images/index.html?id=00043228&fip=eayayztsewqeayaxssdasyztsqrseayaxs&no=24&seite=408]]
 +
| [[file:Mair side sword 25.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[25] '''A Throw out of the Bind'''
 +
 
 +
It happens like this when you go together: stand with your left leg forward and bind on his blade such that your long edge is turned upward near the point and opposite his chest. 
 +
 
 +
If you then also stand with your right foot opposite him and likewise have him in the bind, hold your Sword and Buckler together in your left hand and then immediately step in with your left leg, catch his sword and snatch it out of his hand.
 +
 
 +
If he has taken your Sword like this then thrust with the spike of your Buckler into his face and at the same time catch his left leg with your right hand and pull upward so that he must fall backwards.<ref name="illustration"/>
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|151r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 133r.png|German|lbl=133r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|066r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 133r.png|Latin|lbl=133r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.2º.4 40r.png|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair side sword 26.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[26] '''An Upper and a Lower ''Ansezen'' ("Set Upon/Attack")'''
 +
 
 +
It happens like this with this technique when you go together: step in with your left leg and strike low to his left leg such that you have your Buckler in your left hand crosswise over your right.
 +
 
 +
If he strikes like this to your forward leg, then thrust to his left so that you displace him and immediately thrust with your left foot to his left as you stab him in the face with the spike of your Buckler.<ref name="illustration"/>
 +
 
 +
If he stabs you like this, displace it with your Buckler and at the same time step back with your left leg as you yank your sword back and then thrust to his side.
 +
 
 +
If he thrusts you like this, then displace it with your Sword from your left side to your right and then immediately strike from above to his head. With that yank yourself back.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|151v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 133v.png|German|lbl=133v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|066v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 133v.png|Latin|lbl=133v}}
 +
| {{paget|page:Cod.I.6.2º.4|40r|png|blk=1}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cgm 3712 201v.jpg|400x400px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0004/bsb00043228/images/index.html?id=00043228&fip=eayayztsewqeayaxssdasyztsqrseayaxs&no=24&seite=406]]
 +
| [[file:Mair side sword 27.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[27] '''A Chest Thrust with a Grab'''
 +
 
 +
It happens like this when you go together in this technique: stand with your right foot forward and thrust from your left side to his right chest with a winding thrust.
 +
 
 +
If he thrusts towards you like this and you stand with your right foot forward, then take your Sword to your Buckler in your left hand and immediately grab his sword blade with your right hand.<ref name="illustration"/>
 +
 
 +
If he has grabbed your sword like this, then set your left hand with your Buckler over your right and with that step back with your right leg. Thus he must release your sword to you. Then immediately travel after him and thrust to his face.
 +
 
 +
If he travels after you like this and thrusts to your face, displace this with your Buckler and at the same time step back with your right leg and then thrust from below to his chest. If he displaces this, then strike from above with a winding strike to his head. With that yank yourself back away from him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|152r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 134r.png|German|lbl=134r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|067r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 134r.png|Latin|lbl=134r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cgm 3712 197r.jpg|400x400px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0004/bsb00043228/images/index.html?id=00043228&fip=eayayztsewqeayaxssdasyztsqrseayaxs&no=21&seite=397]]
 +
| [[file:Mair side sword 28.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[28] '''A Bind with a Grab'''
 +
 
 +
Hold yourself like this when you go together with this technique: step in with your right leg and hold the Buckler extended over your Sword with the point opposite the opponent.
 +
 +
If he then likewise is in the bind with you and you stand with your right leg opposite him, hold your Sword together with the Buckler in your left hand during the bind and then immediately grab his sword blade with your right hand and yank towards yourself.<ref name="illustration"/>
 +
 
 +
If he holds your Sword like this and yanks you towards him, then grab your blade near the hilt with your left hand and yank strongly towards you. Thus he must release your sword. Then immediately thrust quickly from below to his groin. If he displaces this with his sword, step outward with your left leg and thrust with the spike of your Buckler to his face.
 +
 
 +
If he thrusts towards you from above like this, then displace him with your Sword and immediately strike from above to his head. With that yank yourself back away from him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|152v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 134v.png|German|lbl=134v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|067v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 134v.png|Latin|lbl=134v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cgm 3712 198v.jpg|400x400px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0004/bsb00043228/images/index.html?id=00043228&fip=eayayztsewqeayaxssdasyztsqrseayaxs&no=24&seite=400]]
 +
| [[file:Mair side sword 29.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[29] '''A Groin Thrust with a Grabbing Over'''
 +
 
 +
Hold yourself like this when you go together: step in with your left leg and do a low extended thrust to his groin such that you have your Buckler in your left hand near your hilt.
 +
 
 +
If he has stepped in towards you like this and thrusts to your groin, then displace this with your Sword and immediately step outside of his right leg<ref>Should be left.</ref> with your right leg, hold your Sword together with your Buckler in your left hand, and immediately grab over both of this arms with your right hand and pull towards you.<ref name="illustration"/>
 +
 
 +
If he is grabbing over you like this, then hold your Buckler to your Sword in your right hand and immediately set your left hand under his right shoulder and throw the ''Hacken'' ("leg hook") with your right foot (should be left) around his right and with that shove him away from you from above. Thus you throw him backwards.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|153r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 135r.png|German|lbl=135r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|068r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 135r.png|Latin|lbl=135r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cgm 3712 199r.jpg|400x400px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0004/bsb00043228/images/index.html?id=00043228&fip=eayayztsewqeayaxssdasyztsqrseayaxs&no=24&seite=401]]
 +
| [[file:Mair side sword 30.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[30] '''Two Grabs'''
 +
 
 +
It happens like this with this technique: step in with your left leg and bind on his sword blade. He then likewise stands with his left foot opposite you and binds similarly on your blade. Then hold your Sword together with your Buckler in your left hand and immediately drop your right hand onto his beard.
 +
 
 +
If he has grabbed you like this and holds you by your beard and intends to drop his left hand over his right so that he can snatch your beard downward powerfully, then drop your left hand on his right arm and wind his hand off of your beard.<ref name="illustration"/> Then strike to his head.
 +
 
 +
If he has wound himself from you like this and strikes towards your head, then once again quickly take your sword in your right hand and displace his strike with your Buckler. Then immediately step back and thrust to his chest. If he takes your thrust away with his Buckler, then strike with a ''Zwirchhaw'' as you move back away from him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|153v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 135v.png|German|lbl=135v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|068v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 135v.png|Latin|lbl=135v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.2º.4 15v.png|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair side sword 31.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[31] '''A High ''Absezen'' with a Low Stab'''
 +
 
 +
It happens like this when you go together with this technique: step in with your right leg and do an extended thrust high to his face.
 +
 
 +
If he thrusts towards you like this and you stand with your left foot opposite him, then drive against both of his hands with your Buckler and shove his Sword and Buckler away from you to your left side. At the same time thrust with your sword to his front leg.<ref name="illustration"/>
 +
 
 +
If he thrusts low like this to your right foot, then yank it back and strike his thrust away with an ''Oberhaw''. Then immediately seek him with a winding thrust behind your head and forward to his face or chest.
 +
 
 +
If he thrusts like this to your face, then set this aside with your Buckler and thrust from below to his chest.
 +
 
 +
If he thrusts towards you from below like this, then drop your Buckler on his Sword to displace him and thrust him again from below to his groin. Then immediately yank yourself back away from him with a ''Zwirchhaw.''
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|154r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 136r.png|German|lbl=136r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|069r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 136r.png|Latin|lbl=136r}}
 +
| {{paget|page:Cod.I.6.2º.4|15v|png|blk=1}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cod.I.6.2º.4 15r.png|400x400px|center]]
 +
| [[file:Mair side sword 32.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[32] '''A Thrust against an ''Absezen'''''
 +
 
 +
When you go together hold yourself like this in this technique: step in with your right leg and thrust from below to his chest.
 +
 
 +
If you then stand with your left foot opposite him and he thrusts towards you like this, then drop your Buckler over both of his arms from above and with that force his Sword and Buckler downward towards the ground. At the same time cut with the short edge through his neck.<ref name="illustration"/>
 +
 
 +
If he has set upon you low and high like this and intends to cut you, then drive your Sword and Buckler upwards very high and with that take his high cut away. Then immediately step in with your left leg, yank your back Sword towards you and then thrust from below to his chest.
 +
 
 +
If he thrusts from below towards you like this, drop your Buckler onto his Sword and with that take his thrust away and then cut through his right arm.
 +
 
 +
If he intends to cut you like this, then set this aside at your left side and immediately yank yourself back away from him with a ''Creizhaw'' ("crossing strike").
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|154v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 136v.png|German|lbl=136v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|069v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 136v.png|Latin|lbl=136v}}
 +
| {{paget|page:Cod.I.6.2º.4|15r|png|blk=1}}
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cgm 3712 203v.jpg|400x400px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0004/bsb00043228/images/index.html?id=00043228&fip=eayayztsewqeayaxssdasyztsqrseayaxs&no=24&seite=410]]
 +
| [[file:Mair side sword 33.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[33] '''The Cut from Both Sides'''
 +
 
 +
It happens like this when you go together with this technique: step in with your right leg and cut to the right side of his neck.
 +
 
 +
If he cuts high towards you like this and you stand with your left leg opposite him, then likewise cut to the left side of his head. If he displaces this with his Buckler then yank your Sword over towards you and thrust from below to his groin.
 +
 
 +
If he thrusts from below towards you like this, then set this aside with your Buckler, immediately yank your sword back towards you and thrust from behind your head forward to his face.
 +
 
 +
If he thrusts towards you like this, displace it with your long edge and Buckler, strike his sword to his right side and immediately thrust from below to his chest. If he displaces this with his Buckler, then strike him double to his forward set leg.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|155r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 137r.png|German|lbl=137r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|070r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 137r.png|Latin|lbl=137r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cgm 3712 208r.jpg|400x400px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0004/bsb00043228/images/index.html?id=00043228&fip=eayayztsewqeayaxssdasyztsqrseayaxs&no=24&seite=419]]
 +
| [[file:Mair side sword 34.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[34] '''An ''Abnemen'' against a Low Thrust'''
 +
 
 +
It happens like this with this technique when you go together: step in with your right leg and thrust low to his left leg.
 +
 
 +
If you then stand like this with the left leg opposite him and he thrusts afterwards, drop your Sword on his blade and push downward so that you displace his thrust.<ref name="illustration"/> Then immediately strike to the left side of his head. If he displaces this with his Buckler, then take a winding thrust behind your head forward to his face or chest.
 +
 
 +
If he winds towards your face like this, then take this away with your long edge and with the short drop over his Sword blade and thrust to his chest.
 +
 
 +
If he intends to thrust to your body like this, then step back with your left leg so that you move away from his thrust. Then immediately strike with a ''Creizhaw'' double to his left arm.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|155v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 137v.png|German|lbl=137v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|070v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 137v.png|Latin|lbl=137v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cgm 3712 208v.jpg|400x400px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0004/bsb00043228/images/index.html?id=00043228&fip=eayayztsewqeayaxssdasyztsqrseayaxs&no=24&seite=420]]
 +
| [[file:Mair side sword 35.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[35] '''A Groin Thrust against an ''Absezen'''''
 +
 
 +
When you go together with this technique hold yourself like this: step in with your left leg and thrust to his groin.
 +
 
 +
If he thrusts low towards you like this and you stand with your right leg opposite him, then drop your Sword and Buckler on his Sword blade well over near the hilt and push downward to set this aside.<ref name="illustration"/> Then immediately step in with your left leg and strike with your Buckler to his face. If he displaces this with his Buckler, then yank your Sword back towards you and thrust from below towards his chest.
 +
 
 +
If he has set upon you low and high like this, then spring back with your left foot and thrust to his face. If he displaces this with his Sword, then step in again quickly with your left leg and strike an ''Oberhaw'' double to his head. Then immediately with that yank yourself back from him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|156r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 138r.png|German|lbl=138r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|071r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 138r.png|Latin|lbl=138r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cgm 3712 204r.jpg|400x400px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0004/bsb00043228/images/index.html?id=00043228&fip=eayayztsewqeayaxssdasyztsqrseayaxs&no=24&seite=411]]
 +
| [[file:Mair side sword 36.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[36] '''A Bind from which a Throw Proceeds'''
 +
 
 +
Hold yourself like this when you go together in this technique: step in with your left leg and strike him with an ''Oberhaw'' to his head. If he displaces this, then wind the short edge on his long and with that thrust to his face.
 +
 
 +
If he thrusts towards you like this, then set it aside with your Buckler, then immediately step in with your right leg and thrust from below to his chest or groin. If he displaces this, then strike to his head from above.
 +
 
 +
If he strikes towards you like this, then displace it with your long edge, immediately step inward with your left leg between both of his, drop your right arm from above over both of his, and with that press towards you as you fall over him with your left arm over his chest and around his body from his right side. Then lift upwards with your left leg so that you throw him onto his face at your left side.<ref name="illustration"/>
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|156v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 138v.png|German|lbl=138v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|071v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 138v.png|Latin|lbl=138v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cgm 3712 207v.jpg|400x400px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0004/bsb00043228/images/index.html?id=00043228&fip=eayayztsewqeayaxssdasyztsqrseayaxs&no=24&seite=418]]
 +
| [[file:Mair side sword 37.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[37] '''An ''Absetzen'' with the Right Foot from which a Throw Proceeds'''
 +
 
 +
It happens like this when you come to the opponent with this technique: step in with your right leg and strike with a doubled ''Creizhaw'' to his right arm. If he sets this aside with his Sword, then step in with your left leg and set your Buckler at his blade. With that press away from you to your left side and then immediately thrust from below to his body.
 +
 
 +
If he thrusts from below towards you like this and you stand with your right foot opposite him, then set this aside with your Buckler and immediately likewise thrust from below to his left side. If he displaces this with his Buckler, then strike with a ''Zwirchhaw'' to his right arm.
 +
 
 +
If he strikes towards you like this, then displace it with your long edge and immediately thrust to his groin.
 +
 
 +
If he thrusts low towards you like this, then step with your right foot onto his Sword and Buckler, hold your Sword in your left hand at the middle of the blade next to your Buckler, and immediately drive with that around his neck so that you have his head between your arms.<ref name="illustration"/> Then with that shove away from you low and yank towards you high so that you throw him forwards onto the face.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|157r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 139r.png|German|lbl=139r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|072r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 139r.png|Latin|lbl=139r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cgm 3712 205r.jpg|400x400px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0004/bsb00043228/images/index.html?id=00043228&fip=eayayztsewqeayaxssdasyztsqrseayaxs&no=24&seite=413]]
 +
| [[file:Mair side sword 38.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[38] '''A Face Thrust against an ''Absezen'''''
 +
 
 +
It happens like this when you come together with this technique: step in with your right leg and thrust to his face.
 +
 
 +
If you then stand with your left leg opposite him and he thrusts upon you like this, drive against him with your Buckler and displace his thrust with that.<ref name="illustration"/> Then immediately strike quickly with an ''Oberhaw'' to his left arm. If he displaces this with his Buckler, then wind in between his Sword and the Buckler with a thrust to his throat.
 +
 
 +
If he thrusts towards your throat like this, then spring back with your right leg and strike to his right arm. If he displaces this with his Sword, then step in again quickly with your right leg and thrust to his face or chest.
 +
 
 +
If he thrusts towards you like this, then spring back with your left leg and strike to his forward set foot. If he displaces this with his Sword, then do a winding thrust to his face and with that yank yourself back.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|157v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 139v.png|German|lbl=139v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|072v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 139v.png|Latin|lbl=139v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cgm 3712 206v.jpg|400x400px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0004/bsb00043228/images/index.html?id=00043228&fip=eayayztsewqeayaxssdasyztsqrseayaxs&no=24&seite=416]]
 +
| [[file:Mair side sword 39.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[39] '''A Groin Thrust with a Face Thrust with the Buckler'''
 +
 
 +
When you go together in this technique hold yourself like this: step in with your right leg and thrust with your Sword to his groin.
 +
 
 +
If he thrusts low towards you like this and you likewise stand with your right leg opposite him, take this away with your Sword to your left side and at the same time thrust your Buckler into his face.<ref name="illustration"/> If he then fires out with his Buckler and takes this away, step in with your left leg and drive out with your Sword and immediately thrust from below to his chest.
 +
 
 +
If he thrusts from below towards you like this, then step back with your right leg and displace this with your Sword. Then immediately spring in once again with your right leg to his right side and strike with a ''Zwirchhaw'' to his right arm. If he displaces this with his Sword, then strike with an ''Oberhaw'' to his head. Then immediately yank yourself back from him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|158r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 140r.png|German|lbl=140r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|073r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 140r.png|Latin|lbl=140r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cgm 3712 209r.jpg|400x400px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0004/bsb00043228/images/index.html?id=00043228&fip=eayayztsewqeayaxssdasyztsqrseayaxs&no=24&seite=421]]
 +
| [[file:Mair side sword 40.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[40] '''An ''Absetzen'' with the Buckler against an ''Oberhaw'''''
 +
 
 +
When you go together with this technique then hold yourself like this: step in with your left leg and thrust from behind your Buckler forward to his face.
 +
 
 +
If he thrusts towards you like this and you stand with your right foot opposite him, then drive against him with your Buckler and displace it. Then immediately step in with your left leg and strike with an ''Oberhaw'' to his head. If he displaces this to his left side with his Sword, then spring with your left leg to his right side in the triangle and thrust behind your head forward to his chest.
 +
 
 +
If he thrusts towards you like this, then displace it with your long edge and immediately strike him to his forward set leg. If he displaces this with his Sword, then strike with a ''Doppelhaw'' ("doubled strike") to his head.
 +
 
 +
If he strikes towards you double like this, then displace this with your Buckler and at the same time thrust from below to his face. With that yank yourself back from him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|158v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 140v.png|German|lbl=140v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|073v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 140v.png|Latin|lbl=140v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cgm 3712 209v.jpg|400x400px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0004/bsb00043228/images/index.html?id=00043228&fip=eayayztsewqeayaxssdasyztsqrseayaxs&no=24&seite=422]]
 +
| [[file:Mair side sword 41.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[41] '''An Arm-Break out of a Bind'''
 +
 
 +
It happens like this when you go together with this technique: step in with your [right] leg and bind upon his Sword.
 +
 
 +
If he then likewise stands with his right foot opposite you and has you in the bind, then yank your Sword to you and thrust from below to his chest.
 +
 
 +
If he thrusts from below towards you like this, then displace this with your Buckler and strike with a ''Zwirchhaw'' to the right side of his face. Then immediately yank your left leg back and thrust to the left side of his chest.
 +
 
 +
If he thrusts towards you like this, then take it away with your Buckler and at the same time wind with a thrust to his face.
 +
 
 +
If he thrusts towards you like this, then take it away and immediately hold your Sword to your Buckler in your left hand, catch him by his right arm with your right hand and with that yank it over your left shoulder as you turn to your right side. Thus you break the arm or throw him.<ref name="illustration"/>
 +
 
 +
If he intends to break your arm or throw you like this, then drop your Buckler and grab behind to his body. Thus you can hold on and he must fall with you.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|159r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 141r.png|German|lbl=141r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|074r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 141r.png|Latin|lbl=141r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cgm 3712 212r.jpg|400x400px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0004/bsb00043228/images/index.html?id=00043228&fip=eayayztsewqeayaxssdasyztsqrseayaxs&no=27&seite=427]]
 +
| [[file:Mair side sword 42.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[42] '''A Chest Thrust with the Buckler against an ''Abnemen'''''
 +
 
 +
It happens like this with this technique when you go together: step in with your left leg and stab with your Buckler to his chest.
 +
 
 +
If he stabs at you like this, then drop your right hand onto his Buckler and with that take it downward and away. Then immediately hold your Sword to your Buckler together in your left hand and thrust from above to his groin. At the same time step with your right leg onto his left knee and with that thrust away from you.<ref name="illustration"/>
 +
 
 +
If he has set upon you like this low and high, yank your Buckler towards you as you step back with your left leg and wind with a thrust to his face. If he displaces this with his Sword, then step quickly with your left leg to his right side and strike with a ''Zwirchhaw'' to his head. Then with that immediately yank yourself back away from twice.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|159v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 141v.png|German|lbl=141v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|074v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 141v.png|Latin|lbl=141v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cgm 3712 205v.jpg|400x400px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0004/bsb00043228/images/index.html?id=00043228&fip=eayayztsewqeayaxssdasyztsqrseayaxs&no=24&seite=414]]
 +
| [[file:Mair side sword 43.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[43] '''An ''Abnemen'' against a Face Thrust'''
 +
 
 +
When you go together with this technique hold yourself like this: step in with your right leg and thrust with an extended Sword to his face.
 +
 
 +
If he thrusts towards you like this and you stand with your right foot opposite him, then take this away with your Buckler to your left side.<ref name="illustration"/> At the same time yank your Sword to you and then thrust through below his Buckler to his left side. If he displaces this with his Buckler, then spring with your left foot well to his right side and thrust to his face.
 +
 
 +
If he thrusts towards your face like this, then displace this with your long edge, immediately step with your right leg double to his right side and strike to his right arm. If he displaces your strike, then yank your Sword to you and thrust to his face. With that yank yourself back away from him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|160r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 142r.png|German|lbl=142r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|075r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 142r.png|Latin|lbl=142r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cgm 3712 206r.jpg|400x400px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0004/bsb00043228/images/index.html?id=00043228&fip=eayayztsewqeayaxssdasyztsqrseayaxs&no=24&seite=415]]
 +
| [[file:Mair side sword 44.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[44] '''A Low Stab against an ''Absetzen'''''
 +
 
 +
Hold yourself like this when you go together in this technique: step in with your left leg and keep your right well near in the ''Wag'' ("balanced position") such that you have your Buckler against the ground and your sword between your left arm and your chest. Then immediately thrust to his forward set left leg.
 +
 
 +
If the thrusts low towards you like this, take it away with your Sword blade, then immediately go out with your Sword and thrust from below to his groin.
 +
 
 +
If he thrusts low towards you like this, then drive with your Buckler up from the ground to displace him. Then immediately yank your Sword to you again and wind behind your head and forward to thrust to his face. If he displaces this with his Sword, then take his Sword away on your left side and strike from above to his head. Then immediately with that yank yourself back from him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|160v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 142v.png|German|lbl=142v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|075v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 142v.png|Latin|lbl=142v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cgm 3712 204v.jpg|400x400px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0004/bsb00043228/images/index.html?id=00043228&fip=eayayztsewqeayaxssdasyztsqrseayaxs&no=24&seite=417]]
 +
| [[file:Mair side sword 45.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[45] '''A Low and a High ''Ansetzen'''''
 +
 
 +
It happens like this with this technique when you go together: step in with your right leg and do an extended thrust to his forward set right leg.
 +
 
 +
If he thrusts towards you like this, then set your right leg in the triangle and thrust to his throat.<ref name="illustration"/>
 +
 
 +
If he thrusts high towards you like this, then go upwards with your Buckler and with that take his thrust away. At the same time yank your Sword to you and thrust from below to his chest.
 +
 
 +
If he thrusts from below towards you like this, then take this away with your Buckler and immediately thrust double to his face or chest. If he sets this aside with his Sword or Buckler, then immediately quickly strike to his forward set leg.
 +
 
 +
If he strikes towards your forward set foot like this, then yank it back and at the same time strike and thrust high to his head.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|161r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 143r.png|German|lbl=143r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|076r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 143r.png|Latin|lbl=143r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cgm 3712 207r.jpg|400x400px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0004/bsb00043228/images/index.html?id=00043228&fip=eayayztsewqeayaxssdasyztsqrseayaxs&no=24&seite=417]]
 +
| [[file:Mair side sword 46.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[46] '''An ''Oberhaw'' against a Cut'''
 +
 
 +
Hold yourself like this with this technique when you go together: step in with your left leg and hold your Buckler extended in his face. At the same time yank your sword up high and strike strongly to his head.
 +
 
 +
If he strikes towards you from above like this and you likewise stand opposite him with your left leg, drive against his strike with your Buckler to take it away. Then immediately cut with your Sword through his face.<ref name="illustration"/>
 +
 
 +
If he cuts towards your face like this, step back with your left leg and set this aside with your long edge. Then immediately spring in once again with your left leg and wind behind your head and forward to thrust to his face.
 +
 
 +
If he winds towards your face like this, set this aside with your long edge and immediately strike and thrust. With that wind yourself back from him.
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|161v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 143v.png|German|lbl=143v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|076v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 143v.png|Latin|lbl=143v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cgm 1507 52v.jpg|350x400px|center]]
 +
| [[file:Mair side sword 47.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[47] '''A High thrust against a low one '''
 +
 
 +
Step forward with your left leg, and hold your buckler in your left hand facing straight towards your opponent, and the rapier in your right hand held high above your head with the long edge facing upwards. Then thrust from above towards his face or chest. Then turn your hand so that the long edge faces upwards and do a double thrust to his chest. If your opponent should thrust at your face from above, and you are standing with your left foot forward, with your buckler in your left hand and your rapier in your right, then move your buckler toward his thrust and parry it to your left. If he do a double thrust, then parry his thrust with the short edge, step forward with your right foot and thrust at his chest with turned hand so that the long edge faces up. Should your opponent do this, then step back with your left foot and with a double cut from below, and thus you have countered your opponent's attack.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 144r.png|German|lbl=144r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|077r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 144r.png|Latin|lbl=144r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cgm 1507 53r.jpg|350x400px|center]]
 +
| [[file:Mair side sword 48.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[48] '''Two bindings with the sword'''
 +
 
 +
Stand with your left foot forward and strike a hard strike from above toward your opponent's head with the long edge. If he does this to you, and you are standing with your left foot forward, thne turn your long edge forward and bind at the same time in the middle of his blade, pull back the blade above and thrust into his belly or groin. If your opponent should do this to you, then remove his thrust to your left with your buckler. If he then tries to thrust from below then lay your buckler over his sword and parry to your left. Then step with your right foot on your opponent's left side and thrust with a hanging point to his left side. If he sees this, then strike away his thrust with your buckler and step back with your left foot, that way his strike and his thrust too short to be able to hurt you.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 144v.png|German|lbl=144v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|077v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 144v.png|Latin|lbl=144v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cgm 1507 53v.jpg|350x400px|center]]
 +
| [[file:Mair side sword 49.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[49] '''A strike from above and below'''
 +
 
 +
Step forward with your left foot and raise the sword with your rihgt hand over your head for a strike from above, while holding your buckler outstretched before you somewhat pointing downward. From there, strike to your opponent's head. If your opponent does this, then move your buckler to the strike as you step forward with your right foot, and strike your opponent in the left leg. If he strikes to your forward left leg, however, then step back with your right foot, and you will evade the strike, and you can thrust him in the belly with a double thrust. If your opponent tries to thrust at you in the same manner, then parry with a thwart strike. If your opponent parries thus, then strike a double cross-strike to his belly and thrust him in the chest with a hanging point. Then move away from him with double strikes.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 145r.png|German|lbl=145r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|078r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 145r.png|Latin|lbl=145r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cgm 1507 54r.jpg|350x400px|center]]
 +
| [[file:Mair side sword 50.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[50] '''Two strikes from below both left sides '''
 +
 
 +
Step forward with your left foot and strike from above with your sword and make sure to wound your opponent's neck. If he does this, then parry with the buckler you are holding in your left hand and strike him in the head with your sword. If your opponent should strike toward your head on the other hand, then parry with your buckler and strike him in the leg. If he does the same, then pull back the sword from his buckler and strike a lower thwart strike inward, so that you bind with his sword and parry thus on your right side. Then you thrust him in the belly or groin. If he tries to do this to you, then parry with the short edge and move away from him with cross strikes and double thrusts.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 145v.png|German|lbl=145v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|078v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 145v.png|Latin|lbl=145v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cgm 1507 54v.jpg|350x400px|center]]
 +
| [[file:Mair side sword 51.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[51] '''Strike to a buckler parry'''
 +
 
 +
Step forward with your right foot and hold your sword by your right breast with the point toward the opponent and your buckler in front of your face, and when your opponent steps forward with the left foot and strikes from above to your head as he takes a step forward with his right foot, you move your buckler forward and parry it to your left, as you step forward with your left foot and thrust him in the belly or groin. If your opponent does this, then push the thrust down to your right with your buckler as you step back with your right foot and do cross strikes and double thrusts.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 146r.png|German|lbl=146r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|079r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 146r.png|Latin|lbl=146r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cgm 1507 55r.jpg|350x400px|center]]
 +
| [[file:Mair side sword 52.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[52] '''A pull with the hilt in your opponent's arm along with a cut to his neck'''
 +
 
 +
Step forward with your left foot and hold your sword in your right hand and your buckler in your left. Then step forward with your left foot and try to thrust your opponent in his right armpit. If he tries to do thus to you, as you are standing with your left foot forward, holding your sword in your right hand, then tip your point down slightly toward your opponent, and hold your buckler in your left hand over your chest as you step forward with your right foot and put it on the outside of your opponent's right and thus you parry his thrust with a hangning point from below to your right. Immediately then pull your opponent's hand with the hilt and cross of your sword just behind his own pommel, while you with the long edge lying on your opponent's neck, pull back your pommel and hilt as hard as you can, and you will slice his neck. But if he tries to do this, then put your left foot on his right side and raise your buckler to his left side, turn your sword so that your cross is on the outside of your opponent's arm and strike it back, thus you will evade his attack. 
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 146v.png|German|lbl=146v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|079v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 146v.png|Latin|lbl=146v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cgm 1507 55v.jpg|350x400px|center]]
 +
| [[file:Mair side sword 53.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[53] '''How to take the opponent's buckler'''
 +
 
 +
Stand with your right foot forward and step forward left and thrust to his chest, and then cut to his head. If he does this to you, while you are standing with your right foot forward, then grip your sword with your left hand in the middle of the blade together with your buckler, step forward and parry his attack on the buckler. Then you raise your buckler and sword to parry and step forward with your left foot as fast as you can, and grab hold on the inside of the opponent's buckler with your right hand and twist it out of his hand. Then you throw it into his face, steb back and take your sword in your right hand and thrust him in the face or chest. If he does the same to you on the other hand, then raise up your left arm to protect your face and do a cross cut from below to counter his thrust. And if you instead of the above mentioned thrust from above out of a cross cut from above you will also counter his buckler throw and his thrust. 
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 147r.png|German|lbl=147r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|080r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 147r.png|Latin|lbl=147r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cgm 1507 56r.jpg|350x400px|center]]
 +
| [[file:Mair side sword 54.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[54] '''The second way of taking the opponent's buckler along with a throw'''
 +
 
 +
When you step together and both thrust at each other and both parry with the buckler, then step forward with your left foot and hold your buckler in your left hand extended toward your opponent as you thrust to his face or chest. If your opponent thrusts at you in the same manner, then grab hold of the middle of the blade with your left hand and the buckler in front of, so that the tip of the sword  is pointing up, and step forward with your left foot against his thrust. If your opponent then wants to cut at you, then step in and parry with the buckler and the sword and then swiftly grab hold of the inside if his buckler and twist it out of his hand. Then step back with the other foot and throw the buckler in his face. Then grab hold of your own sword with your right hand and then step in with your right foot and thrust hin in the face or chest. If your opponent does the same to you, and you have stepped back holding up your left arm to protect your face, you will parry his attack. If he then continues to thrust to your face or chest, then step back and cut cross cuts and double thrusts at him, and you will parry all his attacks.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 147v.png|German|lbl=147v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|080v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 147v.png|Latin|lbl=147v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cgm 1507 56v.jpg|350x400px|center]]
 +
| [[file:Mair side sword 55.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[55] '''An armlock'''
 +
 
 +
Step forward with your left foot, holding your sword with the point directed at the opponent on your right side and your buckler in front of your left breast. Then step forward with your right foot and thrust to your opponent's face or chest. If your opponent attacks you in this manner, and you are standing with your right foot forward, then parry his thrust on your buckler, and step forward with your left foot on the inside of his right and cut him in the head. If your opponent tries to cut you in this manner, then hold your buckler in front of your face to parry and cut him swiftly in his face. Should he do this, then remove his cut and step close to him. Lift your buckler and move your left arm over the outside of his right arm and around, så that his right hand that he is holding his sword with ends up behind your armpit. Fasten the buckler you are holding in your left hand firmly under his right arm and put your left leg on the outside of the back of his right knee, turn you your left, and you will throw him backwards. If this were to happen to you, in that case, make sure to parry his cuts and thrusts with your buckler.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 148r.png|German|lbl=148r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|081r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 148r.png|Latin|lbl=148r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[file:Cgm 1507 57r.jpg|350x400px|center]]
 +
| [[file:Mair side sword 56.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[56] '''A throw with the sword'''
 +
 
 +
Put your right foot forward and thrust from above with the sword in your right hand and hold your buckler with the left arm outstretched by the sword pointing at your opponent. Then step forward with your left foot and thrust from below a half thrust to your opponent's belly or chest. If your opponent comes att you in this manner, then step forward with your right foot and parry the thrust with your buckler. Should he parry your thrust thus, then without hesitation, cut a thwart cut to his head. If your opponent does this, then put together both hands holding the sword and the buckler and parry the strike this way. Then you step in quickly and move your left arm over his right behind his sword and hold firmly, as you thrust him in the chest. However, if your opponent has taken hold of you in said manner and tries to thrust you in the chest, then parry with the buckler. Should your opponent parry with the buckler then, step with your left foot as fast as you can behind the back of his right knee as you take a firm hold of your opponent's right armpit with the left arm. If you then push away from you and upward, your opponent will fall backwards and lose his sword. If this were to happen to you, then kick him in the groin with the other foot and parry with your buckler his cuts and thrusts or whatever he were to do to you.
 +
|
 +
| {{section|page:Cod.10826 148v.png|German|lbl=148v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|081v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 148v.png|Latin|lbl=148v}}
 +
|
 +
 
 +
|}
 +
</div></div></div>
 +
 
 +
<div class="collapsibletemplate collapsed">
 +
<div class="collapsibleheader header" style="display: none; background-color: transparent; text-align: left; line-height: 1.6em;">
 +
<h3 class="headertext">Poleaxe</h3>
 +
</div>
 +
<div class="body" style="background: transparent; clear: both; font-weight: normal; padding: 3px; text-align: left; width: 240em; min-width: 240em;">
 +
<div style="display: block; width: 240em;">
 +
{| class="master"
 +
|-
 +
! <p>Source Illustrations</p>
 +
! <p>Illustrations<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Version]]</p>
 +
! <p>{{rating|c}}<br/>by [[Per Magnus Haaland]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Ⅱ Version]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.94)}}<br/>Transcribed by [[Pierre-Henry Bas]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Ⅱ Version]] [German] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich Ⅱ Version]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 II)}}<br/>Transcribed by [[Per Magnus Haaland]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Ⅱ Version]] [Latin] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
 +
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Version]] (1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[File:Mair poleaxe 01.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[1] '''A parry against a death strike with the poleaxe'''
 +
 
 +
Step forward with your right foot towards your opponent and hold your poleaxe over your hed with both hands and the point directed at the opponent. If he is standing with his left foot forward and is about to strike you with a death strike, then parry his attack to your left. Then you pull back your ase and thrust him in the groin. If your opponent does this on the other hand, you parry with the back end, and step forward with your right foot and strike him in the head with the axe blade. If he parries with the shaft between his hands you turn in the back end between his arms into his face. If he does this, then step back with your right foot and parry with the shaft between your arms. If he parries, you strike again to his upper opening. If your opponent strikes at you in the same manner, you parry with the shaft. Then, if you pull you your right you will thrust him win the face with the point. Then you change through with the axe and step back.
 +
 
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|164r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 149r.png|German|lbl=149r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|085r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 149r.png|Latin|lbl=149r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[File:Mair poleaxe 02.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[2] '''A death strike against a thrust to the chest'''
 +
 
 +
This device is executed thus. Stand with both legs straight and hold the shaft of your axe with both hands and the left hand raised behind your head. Then you step forward with your right foot and strike your opponent in the head with the blade of the axe. If your opponent comes at you like this, and you are standing with your left foot forward, holding the axe with your right hand at head hight and the left hand on the lower end pointing to the opponent, then parry with the shaft to your right. Then you thrust him in the chest with the front point. If he would do the same, then parry his thrust on the shaft between your hands to your left, and thrust him with the front point over his left hand and into his chest, and pull towards you hard. When you have done this, you may change through and move back.
 +
 
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|164v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 149v.png|German|lbl=149v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|085v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 149v.png|Latin|lbl=149v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[File:Mair poleaxe 03.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[3] '''Two turn-ins/break-ins with the poleaxe'''
 +
 
 +
In this device you do thus: step forward with your right foot and hold your poleaxe in good defence turned toward the opponent. Then you step forward with your left foot and strike a death strike to his head with the axe. If your opponent comes at you in the same manner, and you are holding the poleaxe in both hands then grab the upper end of the shaft with your right and the lower with the left, step forward with your right foot and remove his strike to the left with the shaft. Then you step forward with your left foot and direct the back end over both arms, switch grips, and pull your opponent's right hand toward you (above) with the axe blade, and below, with his left hand with your left arm. If your opponent were to do this, then let go with your right hand, grab his left shoulder and push him away from you. Should he do this on the other hand, then you step back with your left foot and direct a thrust with the front point into his chest, and step back from him in good defense.
 +
 
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|165r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 150r.png|German|lbl=150r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|086r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 150r.png|Latin|lbl=150r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[File:Mair poleaxe 04.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[4] '''A twisting in and a pull'''
 +
 
 +
In this device you do thus: step forward with your right foot and hold your poleaxe in good defence turned toward the opponent. Then you step forward with your left foot and strike a death strike to his head with the axe. If your opponent comes at you in the same manner, and you are holding the poleaxe in both hands then grab the upper end of the shaft with your right and the lower with the left, step forward with your right foot and remove his strike to the left with the shaft. Then you step forward with your left foot and direct the back end over both arms, switch grips, and pull your opponent's right hand toward you (above) with the axe blade, and below, with his left hand with your left arm. If your opponent were to do this, then let go with your right hand, grab his left shoulder and push him away from you. Should he do this on the other hand, then you step back with your left foot and direct a thrust with the front point into his chest, and step back from him in good defense.
 +
 
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|165v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 150v.png|German|lbl=150v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|086v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 150v.png|Latin|lbl=150v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[File:Mair poleaxe 05.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[5] '''A thrust to the groin against a turning in'''
 +
 
 +
this device is performed thus: stand with the left foot forward and hold the axe raised over in front of your face with the right hand on the middle of the shaft and the left on the back end. Then, step forward with the right foot and thrust your opponent in the groin. If he does this to you, and you are standing with your right foot forward, holding your axe before your face with both hands, right hand on the back end and the left by the blade, then parry to your left with the back end and strike hom in the head with the blade. If he parries on the shaft between his hands, you thrust the back end into his face between his both arms. Should he parry this as well, you step back with your left foot and strike him in the right arm with the blade. Then you step away from him while turning the axe around.
 +
 
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|166r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 151ar.png|German|lbl=151r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|087r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 151ar.png|Latin|lbl=151r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[File:Mair poleaxe 06.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[6] '''Two pulls followed by a throw'''
 +
 
 +
If you want to be the victor in this device, do as follows: stand with your right foot forward and raise the axe up in front of your face on your left side, and holding the right hand on the back end and the left on the middle of the blade. Then you step forward with your left foot and strike him in the head with the blade. Should he parry between his hands on the shaft, then move down your front end as well as the blade into the back of his right knee, and pull toward you. If he should do this, however, then put your axe blade around his neck, and pull toward you, that way he cannot hurt you. If your opponent pulls you toward him in the same manner, then take a triangle step and parry his strike between both hands on your shaft, and push up, that way you will weaken him above. Then, let go of the axe with your left hand and grab hold of his right leg and lift it up, and you will throw him backwards.
 +
 
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|166v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 151av.png|German|lbl=151v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|087v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 151av.png|Latin|lbl=151v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[File:Mair poleaxe 07.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[7] '''A breaking in with the axe'''
 +
 
 +
When you enter before your opponent, then stand straight with your feet together holding your axe raised up with both hands before your face. Step forward with your left foot and strike him in the head with the blade of your axe. If he were to do this to you, then strike against his strike and parry this way. Then you move in the lower end over his right arm and press your opponent's axe and yours together with your right hand. Then, turn to your right and you will pull his axe rather painfully out of his hands. If he breaks in in the same way and wants to take your axe from you, then leg him do so, and grab hold on the outside of his right armpit with your left hand, and push him away forcefully as you grab hold of the axe with the right hand again and step back. Then strike a death strike to his head with the blade.
 +
 
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|167r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 151br.png|German|lbl=151r*}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|088r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 151br.png|Latin|lbl=151r*}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[File:Mair poleaxe 08.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[8] '''A death strike against a pull'''
 +
 
 +
Excute this device as follows: step forward with your right foot and hold the axe with both hands on the shaft and strike a death strike to his head with the blade. If he comes at you like this, and you are standing with your left foot forward, then turn the front end in between his arms and put the axe on the right side of his neck, and thus you may parry his strike with the back end. Then you pull the opponent toward you with the axe blade. If your opponent does this, on the other hand, then switch hands from below with the right hand on the outside of the axe and this way you press the opponent's axe down and cut him in the left side of his neck with the axe blade. If he uses the same technique, then parry his strike you your right and thrust him in the face with the front end, and move away from him.
 +
 
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|167v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 151bv.png|German|lbl=151v*}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|088v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 151bv.png|Latin|lbl=151v*}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[File:Mair poleaxe 09.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[9] '''A strike from above against a thrust'''
 +
 
 +
When stepping toward each other, stand with your left foot forward and hold your axe raised before your face with both hands. Then step forward with your right foot and strike your opponent in the head with the axe blade. If your opponent comes at you thus, and you are standing with your left foot forward, holding the axe with the left hand on the front end facing the opponent, and the right hand the back end, then parry his strike between your hands on the shaft, and thrust him in the neck with your front end. If your opponent does this, then remove his thrust with the front end to your right, and thrust him over his left arm into his face. If he does this, then parry with the axe blade, step forward with the right foot and thrust him in the chest with the front end between his arms, and move away from him while turning the axe around.
 +
 
 +
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|168r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 152r.png|German|lbl=152r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|089r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 152r.png|Latin|lbl=152r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[File:Mair poleaxe 10.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[10] '''A chest guard against a parry'''
 +
 
 +
In this device you do as follows: stand with your left foot forward, holding your axe with both hands, front end in the left hand facing the opponent, and the right hand on the back end held against the chest. Then step forward with your right foot and strike a windstrike from your chest at your opponent's head. If your opponent attacks you in this manner, and you are standing with your right foot forward holding the right hand on the back end facing him, and the left hand on the front end to your left, then steo boack with your right foot and parry his strike on the shaft between your hands, and step forward again with your left foot and thrust him in the face with the back end. If your opponent parries on the shaft between his hands then step forward with the left foot and strike a death strike to his head, and then turn your axe around as you step away from him.
 +
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|168v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 152v.png|German|lbl=152v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|089v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 152v.png|Latin|lbl=152v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[File:Mair poleaxe 11.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[11] '''Two wind-ins with your back ends'''
 +
 
 +
In this device you stand with your right foot forward, right hand holding your back end pointing toward your opponent and left hand by the axe blade, and from here you step forward with your left foot, and thrust your opponent in the ned with the back end between his arms. If he comes at you thus, and you are standing with your feet together then parry his thrust with the back end you your right. Then step forward with your left foot and thrust your opponent in the face with the back end between his arms. If he parries, then swiftly hit him as hard as you can in the head with the axe blade. If he attacks your head in this manner, then parry his strike between your hands on the shaft. Then press his axe down with your axe blade and thrust him with the front end in the face, and then move away from him.
 +
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|169r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 153r.png|German|lbl=153r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|090r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 153r.png|Latin|lbl=153r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[File:Mair poleaxe 12.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[12] '''A thrust to the chest against a middle strike'''
 +
 
 +
When stepping together, you and your opponent, then do as follows: step toward your opponent with your left foot, and hold your axe with the left hand on the blade facing the opponent, and the right hand on the back end by your head. Then continue forward with your right foot and thrust your opponent in the chest with the front end. If he attacks you thus, and you are standing with your right foot forward, holding the axe with both hands by your left side, then raise the back end, and parry his thrust to your left. Then you step forward with your left foot and strike a middle strike to his right side with your blade. If he does this, you parry with the shaft. Then, press down his axe with your axe blade to your left and thrust him in the chest. If he parries on the shaft between his hands, then strike him with the axe blade in the head, and move away from him.
 +
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|169v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 153v.png|German|lbl=153v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|090v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 153v.png|Latin|lbl=153v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[File:Mair poleaxe 13.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[13] '''A parry against a strike to the leg'''
 +
 
 +
When engaging your opponent, stand with both feet together, while holding your axe raised over your head with both hands. From this position, step forward with your left foot and direct a strike with the blade from above at your opponent's forward leg. If you are standing with your left foot forward, and he is striking at your leg, then lower your axe and put it in front of your left leg with the front end on the ground, and parry his strike thus. Then you raise the axe, step forward with your right foot, and thrust him in the neck with the front end. If he parries with the blade on his right side, then change through below with the point, and thrust him in the left side. If he tries to do this, then parry with the axe blade to your left, step forward with your right foot and thrust with both points to his face and chest. Then you strike him in the head with the axe blade and step away from him.
 +
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|170r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 154r.png|German|lbl=154r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|091r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 154r.png|Latin|lbl=154r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[File:Mair poleaxe 14.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[14] '''Cross parry against a thrust to the groin'''
 +
 
 +
Do as follows: stand with your right foot forward and hold your axe with both hands over your head, front end in the right hand facing the opponent, and the left on the back end. Then, step forward with your left foot and thrust him in the groin with the front end. If he does this to you, and you are standing with your left foot forward, holding the axe with crossed arms facing toward him, left hand by the blade and the right on the shaft, then step back with the left foot and parry his thrust to your left with the back end, then step forward again with your left foot and thrust with the front end from below in his face or chest. If the opponent does this, however, you parry his thrust on the shaft between your hand, step in triangle, hit him in the head with the blade and step away from him.
 +
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|170v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 154v.png|German|lbl=154v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|091v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 154v.png|Latin|lbl=154v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[File:Mair poleaxe 15.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[15] '''A death strike against a crossed set on as described below'''
 +
 
 +
When you engage each other, you do thus: stand with your left foot forward, holding your axe facing the opponent with crossed arms. Then step forward and thrust him with the front end in his left arm to set him on. Now, if you are standing with your left foot forward and he tries to thrust you  in the left arm, then step back with the left foot and parry with the blade to your left. Then step forward again, and hit him in the head with a death strike with the blade. If he comes at you thus, then parry between your hands, step forward with your right foot and thrust with the front end in his face or chest. Should he parry, then step back with the right foot and strike a wind strike to his forward left leg, and then step away from him.
 +
 
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|171r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 155r.png|German|lbl=155r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|092r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 155r.png|Latin|lbl=155r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[File:Mair poleaxe 16.jpg|400x400px|center]]
 +
|
 +
[16] '''A double set on with the poleaxe'''
 +
 
 +
Perform this device as follows: step forward with your right foot, and hold your axe lifted up over your head with both hands on the back end. Then continue forward with your left foot and strike him in the right side of his head with an athwart strike. If he tries to do the same, and you are standing with your left foot toward him in scale position, while holding both hands so that the front end is leaning on the ground, then lift the axe and parry his strike between your hands on the shaft. If he parries thus, then put the front end of your axe on his left arm to set him on. If he as set you on in this manner, then parry it with your blade, then lock his axe with your blade and thrust the front end into his chest with a forceful push, and you will thrust him to the ground.
 +
 
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|171v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 155v.png|German|lbl=155v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|092v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 155v.png|Latin|lbl=155v}}
 +
|
 +
 
 +
|}
 +
</div></div></div>
 +
 
 +
<div class="collapsibletemplate collapsed">
 +
<div class="collapsibleheader header" style="display: none; background-color: transparent; text-align: left; line-height: 1.6em;">
 +
<h3 class="headertext">Sword, Speard, and Longshield</h3>
 +
</div>
 +
<div class="body" style="background: transparent; clear: both; font-weight: normal; padding: 3px; text-align: left; width: 240em; min-width: 240em;">
 +
<div style="display: block; width: 240em;">
 +
{| class="master"
 +
|-
 +
! <p>Source Illustrations</p>
 +
! <p>Illustrations<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Version]]</p>
 +
! <p>{{rating|C}}<br/>by [[Per Magnus Haaland]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Ⅱ Version]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.94)}}<br/>Transcribed by [[Jan Gosewinkel]], [[Oliver Janseps]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Ⅱ Version]] [German] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich Ⅱ Version]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 II)}}<br/>Transcribed by [[Per Magnus Haaland]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Ⅱ Version]] [Latin] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
 +
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Version]] (1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 082v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair gladiatoria 01.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[1] '''A thrust against a parry'''</p>
 +
 
 +
<p>In this device you step forward with your left foot and hold your spear and the shield together in your left hand and the sword in the right, and from there you thrust at your opponent's throat with the spearpoint. If he does this, on the other hand, and you, just as him, are standing with your left foot forward, with the shield and sword in your left hand and the spear in your right, you parry his thrust with the pommel of your sword, and then you thrust at his face with your spear. If he attacks you with a thrust in the same manner, you raise the shield and parry thus. But if he parries with his shield, you direct your thrust into his visor. Furthermore, should he do the same thing, you parry his attack to your right with your shield, drop your spear, step forward with your right foot, grab the sword with your right hand, and strike him in his right elbow and step away from him.</p>
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|174r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 206r.png|German|lbl=206r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|230r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 206r.png|Latin|lbl=206r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 105v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair gladiatoria 02.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[2] '''A thrust to the groin against a parry with the shield'''</p>
 +
 
 +
<p>Perform this device thus: step with your left foot forward and hold the spear with both hands on your right side and thrust the opponent in the crotch. If he attacks you below thus, while you are standing with your right foot forward, holding sword and shield together in your left hand and the spear in your right hand in front of your face with the back end in the ground, and remove his thrust to your left with the shield. Then, step forward with your left foot and thrust your opponent in the armpit with the spear. If he should thrust at you in the same manner, then step back with the left foot and parry with the shield, step forward again with your left foot and thrust him in the visor with the point of your spear. If he parries with the back end of his spear, then you change through with your spear from his and thrust him with your spearpoint in the groin.</p>
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|174v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 206v.png|German|lbl=206v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|230v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 206v.png|Latin|lbl=206v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cgm 3711 52r-a.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair gladiatoria 03.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[3] '''A double thrust to the face'''</p>
 +
 
 +
<p>Perform this device thus: step forward with the right foot and hold the middle of the sword with your right hand, and the spear raised over your head in your left hand, and turn in a thrust with the spear toward his visor. If he uses the same technique against you, and you are standing with your left foot forward, left hand on the middle of the sword and the spear in your right hand raised behind your head , then lift the sword and beat his thrus away with the hilt to your right, and thrust your own spearpoint into his visor. Should he parry with his sword then you step forward with your right foot, and grab your swordhilt with your right hand and thrust at his throat. If he turns in a thrust in the same manner, then grab hold of the pommel with your right hand, raise the sword and parry on the hilt between your both hands, move the left hand to your right on the middle of the blad and strike pommel and cross into his left leg, and then move away from him.</p>
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|175r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 207r.png|German|lbl=207r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|231r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 207r.png|Latin|lbl=207r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 088v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair gladiatoria 04.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[4] '''Two onsets from the middle of the spear'''</p>
 +
 
 +
<p>Thus you perform this device: step forward with your left foot and hold your sword and spear together with both hands and thrust to your opponent's groin with your spear point. Of he attacks you below in this manner, and you are also standing with your left foot forward, holding your spear in both hands on your right side, then parry his thrust on the shield, throw it and thrust him in the throat with your spear point. If he thrusts at you in the same way, and you have thrown away your shield as well, then step back with your left foot and remove his thrust with the front end of your spear. Then you step forward again with your left foot and aim a thrust at his visor. If he attacks you in the same manner, then parry with your spear, drop it, step back with your left foot and draw your sword, grab it with both hands and step forward with your left foot and thrust him in the neck with the tip. If he parries this as well, then grab hold with both hands on the middle of the blade and strike him in the head with cross and pommel, and then you step away from him.</p>
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|175v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 207v.png|German|lbl=207v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|231v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 207v.png|Latin|lbl=207v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 091r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair gladiatoria 05.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[5] '''Two thrusts from the middle of the spear along with the taking of the opponent's shield'''</p>
 +
 
 +
<p>If you wish to win the victory in this device, then you must do as follows: step forward with your left foot and hold the spear with both hands on your right side, and from there you step forward with your right foot and thrust the opponent in the throat with your spear. If your opponent does this, on the other hand, then parry with the front end of your spear on your left side. Then step forward with your right foot and thrust him in the groin. If he attacks you this way, then parry with the spear, drop the spear and shield step back with the right foot. If he steps back like this, then drop your spear and shield as well, and grab his shield with both hands. If he has taken your shield in this manner, then draw your sword, step forward with your right foot again and turn a thrust into your opponent's visor. Should he parry with your shield that he has taken from you then change grips and take hold with both hands on the blade and strike him in the head with cross and pommel, turn the sword around and step away from him.</p>
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|176r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 208r.png|German|lbl=208r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|232r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 208r.png|Latin|lbl=208r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 095v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair gladiatoria 06.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[6] '''A set-on to the groin against a parry'''</p>
 +
 
 +
<p>Step forward with your left foot, when entering before your opponent, and hold the spear on the middle of the blade on your right side in your right hand and have your shield hanging over your chest, and from here you thrust to your opponent's visor. If your opponent were to do this on the other hand, and you are standing with your left foot forward, holding your spear on your at chest level on your right side with both hands then parry with the spear and thrust him in the throat with the spear. When you have done this, you drop both shield and spear, draw your sword and thrust him in the groin. If he is doing this to you, then parry his thrust on the middle of your blade between your hands, step forward with your right foot and thrust him in the visor. If he parries on the middle of his sword between his hands, then you hit him with the cross and pommel in his forward leg, and move back from him.</p>
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|176v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 208v.png|German|lbl=208v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|232v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 208v.png|Latin|lbl=208v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 107v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair gladiatoria 07.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[7] '''An onset to the throat against a death blow'''</p>
 +
 
 +
<p>If you both have thrown your spears against each other, and thrown them away from you, then step forward with the left foot, take hold of your hilt with the right hand on your right side, and with the left on the blade, and put the spear on the throat of your opponent. If your opponent does this, and you then are standing with your right foot forward, you parry with the shield, throw it away from you and grab hold in your blade with both hands and strike a death blow with cross and pommel in his head. If he strikes at you in this manner, then raise the shield and parry thus. Then you throw away your shield and grab hold of your hilt with your right hand and in the middle of your blad with your left, step forward with your right foot and strike him in the head with cross and pommel. Then you take two steps away from him.</p>
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|177r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 209r.png|German|lbl=209r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|233r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 209r.png|Latin|lbl=209r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 107r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair gladiatoria 08.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[8] '''Two onsets with sword and spear as described here below'''</p>
 +
 
 +
<p>In this play you step forward with your left foot before your opponent, and hold your spear with both hands on your right side, and from here you thrust him in the groin with your spear. If your opponent does this to you, as you are standing with your left foot forward, and your spearpoint toward him, then throw away your spear and parry his thrust with your shield on your left side and then you thrust him in the vizor with your swordpoint. If he does this to you, on the other hand, then you parry with your shield on your left side, step forward with your right foot, raise your spear and thrust it into his throat. If he parries this with his shield then drop your spear, and step back with your right foot. Draw your sword and thrust it into his visor. If he parries, then grab hold of the middle of the blade with both hands and strike him with cross and pommel in the right elbow, and move away from him.</p>
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|177v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 209v.png|German|lbl=209v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|233v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 209v.png|Latin|lbl=209v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 105r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair gladiatoria 09.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[9] '''An onset with the spear against a parry with the sword.'''</p>
 +
 
 +
<p>Do as follows in this play: when engaging each other, you and your opponent, you step forward with your left leg, drop your shield, and grab sword and spear together in both hands, and push the spearpoint into the left side of your opponent's neck. If your opponent does this to you, and you are also standing with your left foot forward, you remove his thrust on your left side, drop shield and spear, step back with your left foot and draw your sword. Then you step forward again with the right hand on the hilt and the left on the middle of the blade, and thrust him with the point on the inside of his left elbow. If he parries with the forward end of his spear, then you quickly raise the sword, take two steps forward and thrust him in the visor, and then you step away from him.</p>
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|178r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 210r.png|German|lbl=210r}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|234r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 210r.png|Latin|lbl=210r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 104v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair gladiatoria 10.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[10] '''A throw in armoured combat'''</p>
 +
 
 +
<p>Perform this play thus: step forward with left leg, and thrust your spear into your opponent's visor. If he does this, and you are standing with left leg forward as well, then parry his thrust with your spear, drop shield and spear, step back with your left foot and draw your sword, step forward again with your left foot and thrust him with the point in his throat. If he has dropped his spear as well and draws his sword, and parries with it, then you thrust him in the groin. Then you drop your sword and grab hold of his crotch with your hands. If he tries to do the same, then you quickly put your right foot behind his left and put your right hand around his neck, pull against you hard, and hit him in the visor with the shield your holding in your left hand. Then you move your left foot inside of your opponent's left, and pull towards you below as you push away from you above, and thus you throw him over.</p>
 +
| {{paget|page:MS Dresd.C.94|178v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 210v.png|German|lbl=210v}}
 +
| {{paget|page:Cod.icon. 393 II|234v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 210v.png|Latin|lbl=210v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 097r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair longshield 11.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[11] '''A thrust against a parry'''</p>
 +
 
 +
<p>In this device you step forward with your left foot and hold your spear and the shield together in your left hand and the sword in the right, and from there you thrust at your opponent's throat with the spearpoint. If he does this, on the other hand, and you, just as him, are standing with your left foot forward, with the shield and sword in your left hand and the spear in your right, you parry his thrust with the pommel of your sword, and then you thrust at his face with your spear. If he attacks you with a thrust in the same manner, you raise the shield and parry thus. But if he parries with his shield, you direct your thrust into his visor. Furthermore, should he do the same thing, you parry his attack to your right with your shield, drop your spear, step forward with your right foot, grab the sword with your right hand, and strike him in his right elbow and step away from him.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|179r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 211r.png|German|lbl=211r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|235r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 211r.png|Latin|lbl=211r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 096v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair longshield 12.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[12] '''A thrust to the groin against a parry with the shield'''</p>
 +
 
 +
<p>Perform this device thus: step with your left foot forward and hold the spear with both hands on your right side and thrust the opponent in the crotch. If he attacks you below thus, while you are standing with your right foot forward, holding sword and shield together in your left hand and the spear in your right hand in front of your face with the back end in the ground, and remove his thrust to your left with the shield. Then, step forward with your left foot and thrust your opponent in the armpit with the spear. If he should thrust at you in the same manner, then step back with the left foot and parry with the shield, step forward again with your left foot and thrust him in the visor with the point of your spear. If he parries with the back end of his spear, then you change through with your spear from his and thrust him with your spearpoint in the groin.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|179v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 211v.png|German|lbl=211v}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|235v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 211v.png|Latin|lbl=211v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 097v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair longshield 13.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[13] '''A double thrust to the face'''</p>
 +
 
 +
<p>Perform this device thus: step forward with the right foot and hold the middle of the sword with your right hand, and the spear raised over your head in your left hand, and turn in a thrust with the spear toward his visor. If he uses the same technique against you, and you are standing with your left foot forward, left hand on the middle of the sword and the spear in your right hand raised behind your head , then lift the sword and beat his thrus away with the hilt to your right, and thrust your own spearpoint into his visor. Should he parry with his sword then you step forward with your right foot, and grab your swordhilt with your right hand and thrust at his throat. If he turns in a thrust in the same manner, then grab hold of the pommel with your right hand, raise the sword and parry on the hilt between your both hands, move the left hand to your right on the middle of the blad and strike pommel and cross into his left leg, and then move away from him.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|180r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 212r.png|German|lbl=212r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|236r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 212r.png|Latin|lbl=212r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 098r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair longshield 14.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[14] '''Two set-ons from the middle of the spear'''</p>
 +
 
 +
<p>Thus you perform this device: step forward with your left foot and hold your sword and spear together with both hands and thrust to your opponent's groin with your spear point. Of he attacks you below in this manner, and you are also standing with your left foot forward, holding your spear in both hands on your right side, then parry his thrust on the shield, throw it and thrust him in the throat with your spear point. If he thrusts at you in the same way, and you have thrown away your shield as well, then step back with your left foot and remove his thrust with the front end of your spear. Then you step forward again with your left foot and aim a thrust at his visor. If he attacks you in the same manner, then parry with your spear, drop it, step back with your left foot and draw your sword, grab it with both hands and step forward with your left foot and thrust him in the neck with the tip. If he parries this as well, then grab hold with both hands on the middle of the blade and strike him in the head with cross and pommel, and then you step away from him.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|180v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 212v.png|German|lbl=212v}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|236v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 212v.png|Latin|lbl=212v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 098v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair longshield 15.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[15] '''Two thrusts from the middle of the spear along with a taking if the opponent's shield'''</p>
 +
 
 +
<p>If you wish to win the victory in this device, then you must do as follows: step forward with your left foot and hold the spear with both hands on your right side, and from there you step forward with your right foot and thrust the opponent in the throat with your spear. If your opponent does this, on the other hand, then parry with the front end of your spear on your left side. Then step forward with your right foot and thrust him in the groin. If he attacks you this way, then parry with the spear, drop the spear and shield step back with the right foot. If he steps back like this, then drop your spear and shield as well, and grab his shield with both hands. If he has taken your shield in this manner, then draw your sword, step forward with your right foot again and turn a thrust into your opponent's visor. Should he parry with your shield that he has taken from you then change grips and take hold with both hands on the blade and strike him in the head with cross and pommel, turn the sword around and step away from him.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|181r|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 213r.png|German|lbl=213r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|237r|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 213r.png|Latin|lbl=213r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 096r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair longshield 16.jpg|400x400px|center]]
 +
| <p>[16] '''A set-on to the groin against a parry'''</p>
 +
 
 +
<p>Step forward with your left foot, when entering before your opponent, and hold the spear on the middle of the blade on your right side in your right hand and have your shield hanging over your chest, and from here you thrust to your opponent's visor. If your opponent were to do this on the other hand, and you are standing with your left foot forward, holding your spear on your at chest level on your right side with both hands then parry with the spear and thrust him in the throat with the spear. When you have done this, you drop both shield and spear, draw your sword and thrust him in the groin. If he is doing this to you, then parry his thrust on the middle of your blade between your hands, step forward with your right foot and thrust him in the visor. If he parries on the middle of his sword between his hands, then you hit him with the cross and pommel in his forward leg, and move back from him.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|181v|png}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 213v.png|German|lbl=213v}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|237v|jpg}}
 +
| {{section|page:Cod.10826 213v.png|Latin|lbl=213v}}
 +
|
 +
 
 +
|}
 +
</div></div></div>
 +
 
 +
<div class="collapsibletemplate collapsed">
 +
<div class="collapsibleheader header" style="display: none; background-color: transparent; text-align: left; line-height: 1.6em;">
 +
<h3 class="headertext">Mounted Fencing</h3>
 +
</div>
 +
<div class="body" style="background: transparent; clear: both; font-weight: normal; padding: 3px; text-align: left; width: 240em; min-width: 240em;">
 +
<div style="display: block; width: 240em;">
 +
{| class="master"
 +
|-
 +
! <p>Source Illustrations</p>
 +
! <p>Illustrations<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden]] and [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich]] Versions</p>
 +
! <p>{{rating|C}}<br/>by [[Per Magnus Haaland]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Ⅱ Version]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.94)}}</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Ⅱ Version]] [German] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich Ⅱ Version]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 II)}}<br/>Transcribed by [[Per Magnus Haaland]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Ⅱ Version]] [Latin] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
 +
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Version]] (1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 +
 
 +
|-
 +
| colspan="2" | [[File:Mair's mounted fencing 01.png|800px|center]]
 +
| <p>[1] '''A fight where the foot soldier has a pike and the rider a lance.'''</p>
 +
 
 +
<p>If it were to happen that a mounted opponent rides toward you in order to harm you, then put the back end of the pike in the ground and point the front end toward the opponent. Above all, make sure to be able to use the pike on both sides, so that if your mounted opponent comes at you wielding a lance you can defend yourself against him on both sides. When he engages you, you strike away his lance from your right to your left side. If he continues forward you direct you pike into his face, and he will throw himself off the saddle. Then you can draw your rapier and do whatever you wish to him.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|269r|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 280v281r.png|German|lbl=280v281r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|167v|jpg|lbl=167v168r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 280v281r.png|Latin|lbl=280v281r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| colspan="2" | [[File:Mair's mounted fencing 02.png|800px|center]]
 +
| <p>[2] '''How a rider is to evade the pike of a foot-soldier.'''</p>
 +
 
 +
<p>This is what you do against the rider: Step forward with your left foot and hold the pike with both hands on your right side, with the point toward the opponent, and from here you continue forward with your right foot and turn the point into his face. If you, being the rider, see the opponent doing this to you, then fasten the reins in the hook by the belt, and remove the lance from the arret and hold it across(before you) with both hands, and remove the opponent's thrust thus between both your hands to your left, and then you insert the lance again into the arret, i.e. the lance rest, a hook being there to prevent the lance from going backwards under your arm, and then you engage your opponent at full speed and run him down.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|269v|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 282v283r.png|German|lbl=282v283r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|169v|jpg|lbl=169v170r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 282v283r.png|Latin|lbl=282v283r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| colspan="2" | [[File:Mair's mounted fencing 03.png|800px|center]]
 +
| <p>[3] '''A free thrust with the pike against a rider with a lance.'''</p>
 +
 
 +
<p>This is how you use the pike in this device: If you see the rider coming at you, and you are on foot, then stand with your left foot forward and hold the pike with the left hand by the chest in free position, and with the right hand on the back end, point toward the opponent. If he then attacks you with his lance, then turn the pike from your left side to his right so that you remove his lance. Then you take a step forward with the right foot and thrust forcefully with the pike into his face. Then, make sure that the back end of the pike is in the ground for good defence, so that the rider cannot hurt you in any way.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|270r|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 284v285r.png|German|lbl=284v285r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|171v|jpg|lbl=171v172r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 284v285r.png|Latin|lbl=284v285r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| colspan="2" | [[File:Mair's mounted fencing 04.png|800px|center]]
 +
| <p>[4] '''A battle device where the rider is using a sword and lance at the same time against a footman with a pike.'''</p>
 +
 
 +
<p>This is how you defend yourself with your pike against an attacking rider: Step forward with your left foot and hold your pike with the point aimed toward the opponent for a thrust. If your opponent on foot does this towards you, you spur your horse toward him and touch his lance by the front part, and remove his thrust to your right, and simultaneously as you parry, you turn the horse toward the opponent, and put his pike into your right armpit, drop the lance out of the lance rest, spur the horse toward the opponent, draw your sword and run him through with it.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|270v|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 285v.png|German|lbl=285v}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|172v|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 285v.png|Latin|lbl=285v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 05.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[5] '''A fight where the footman uses halberd against a rider with lance.'''</p>
 +
 
 +
<p>If you wish to obtain the victory in this device, you must do as follows: If a rider rides at you with his lance, you step forward with your left foot and hold the halberd with the axe head toward him, and if he attacks with his lance, you hook the lance with your halberd and raise it, and you have averted his thrust. Then you thrust with the point into his face as hard as you can. If a footman does this to you, being the rider, and you cannot use your lance, you throw it out of your lance rest and turn the horse to the left, draw your sword and strike at his halberd, and you have parried his attack thus. Then you spur your horse toward him and run him through with the sword.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|271r|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 286r.png|German|lbl=286r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|173r|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 286r.png|Latin|lbl=286r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 06.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[6] '''Another device as the previous.'''</p>
 +
 
 +
<p>This is how you use the halberd in this device against a horseman with a lance: If the rider comes at you with his lance, then step with your left foot forward toward the opponent's right side and strike at the front end of his lance with your halberd from your left side to his right, and you have averted his attack. If you then press down his lance, you will force the rider to fall to the ground struck backwards, and he cannot harm you anymore. If you do this, make sure to press down the lance swiftly with the halberd, so that he strikes himself off the saddle. Then you may fight against him however you want.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|271v|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 286v.png|German|lbl=286v}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|173v|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 286v.png|Latin|lbl=286v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 07.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[7] '''Fight where the rider has a lance against an opponent on foot with a halberd.'''</p>
 +
 
 +
<p>In this device you do as follows: Hold your lance over your right leg and ride towards your opponent, and put the lance in the arret. If you are on foot and standing with your left leg forward, holding your halberd for a strike from above while waiting for your opponent, and when he then gets close, you direct a strike from your left side to his right against his lance and press it down hard, and if you then step with your right foot in triangle the rider will break his lance. If he tries to draw his sword you run toward him with two steps and place the halberd head around his neck and pull to you, and you will throw him off the horse.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|272r|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 280r.png|German|lbl=280r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|167r|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 280r.png|Latin|lbl=280r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 08.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[8] '''A device where the rider has a spear and the foot-soldier has a halberd.'''</p>
 +
 
 +
<p>When riding toward your opponent, do as follows: Hold the spear extended over your right leg in your right hand, and when you are about to attack, you insert the spear in the arret, and ride toward him thus. If your opponent comes at you in said manner, then step forward with your left foot and hold your halberd in a strike from above, and strike his spear away from left to your right side, and you have averted his attack. Then you take two steps toward him and hook him in the left side of his neck with the head of the halberd and pull forcefully to you, and you will throw the rider off his horse.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|272v|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 281v.png|German|lbl=281v}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|168v|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 281v.png|Latin|lbl=281v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 09.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[9] '''A fight where the rider has a spear and the foot soldier is defending himself with a sword.'''</p>
 +
 
 +
<p>Do thus: Raise the spear over your right leg with your right hand and as you spur your horse toward your opponent you insert the spear into the arret, and aim for his visor(!). If the rider comes at you in this manner, and you have neither pike nor halberd to protect yourself with, only the sword, then draw it and hold it up in front of your face, and move his sword upward with the cross in this manner, than you have defended yourself against his thrust. Then you raise the sword over your head, step in triangle and cut the horse's sinews so that it falls to the ground and you may do whatever you wish with the opponent.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|273r|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 282r.png|German|lbl=282r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|169r|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 282r.png|Latin|lbl=282r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 10.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[10] '''A skirmish where the rider is using a sword against a foot-soldier armed with rapier and buckler.'''</p>
 +
 
 +
<p>In this engagement with an enemy on foot you do as follows: If you see the foot soldier coming against you, then ride toward him in full speed and drawn sword, and when you get close to him you strike him in the head from your right side to his left. If the rider comes at you in this manner, then step forward with your left foot and draw your rapier, and hold up the buckler in front of your face with your left hand and remove his strike thus. Then you thrust with your rapier into the chest of the horse, and you will fell it, and you may do whatever you wish with the opponent.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|273v|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 283v.png|German|lbl=283v}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|170v|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 283v.png|Latin|lbl=283v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 11.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[11] '''A fight where the foot soldier is wielding a rapier and buckler, and the rider has a sword.'''</p>
 +
 
 +
<p>This is how you perform this device with rapier and buckler: When the rider comes at you, you step forward with your left foot and quickly draw your rapier with your right hand and grab the buckler with your left for defence, and if the opponent is armed with a sword and strikes at you with it, then raise the buckler with the left hand and remove his strike thus. Then you strike the horse over both its shins, and you will fell it to the ground. Then you can fight however you wish against your opponent.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|274r|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 284r.png|German|lbl=284r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|171r|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 284r.png|Latin|lbl=284r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 12.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[12] '''A way for the footman to throw the rider off the saddle.'''</p>
 +
 
 +
<p>If you are mounted and you see your opponent footman using rapier, then draw your sword as well, and ride toward him and strike toward his head. If your opponent does this very thing, you lift up your rapier and remove his strike to the left with the long edge. Then you step forward as fast a you can with to his right side, and grab hold with your left hand in his right hand and push him away in this manner, and thus he will not be able to fight against you. Then you pierce his neck with your rapier as hard as you can, and in this manner the horseman will fall.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|274v|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 287r.png|German|lbl=287r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|174r|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 287r.png|Latin|lbl=287r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 13.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[13] '''Yet another way of throwing the rider to the ground.'''</p>
 +
 
 +
<p>If you are on horse, and you see the footman has armed himself with rapier and buckler, then spur your horse and ride swiftly toward him with sword drawn and the point aimed toward the opponent's face or chest. If you see your opponent ride at you in this manner, then remove his thrust with the long edge to your left and drop both rapier and buckler and run toward the opponent, grab hold with the left hand on the outside of his right arm, and the inside of his elbow, and pull down, and at the same time you grab hold with your right hand in the left side of his neck, and you will throw him to the ground without risk of injury.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|275r|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 287v.png|German|lbl=287v}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|174v|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 287v.png|Latin|lbl=287v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 14.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[14] '''Another way of throwing the horseman.'''</p>
 +
 
 +
<p>This is how you perform this device: If the rider comes at you, then stand with your right foot forward and draw your rapier quickly. If he then draws his sword and is wishes to run you through with his point, then move your rapier up to his sword and remove his attack on his right side. Then make sure to get close to the opponent, and grab hold below in his right leg, and raise it up to his left side. And thrust him in the face with the rapier and he must wall to the ground.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|275v|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 288r.png|German|lbl=288r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|175r|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 288r.png|Latin|lbl=288r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 26v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 15.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[15] '''First engagement against guard in battle.'''</p>
 +
 
 +
<p>When you are on horseback, then do as follows in this device: Hold the lance in your right hand in the handle raised over the right leg by the saddle bow, and the point upward, and hold the reins with the left hand. Then you spur the horse and insert the lance into the lance rest and aim for the opponent's<ref>Latin text says “footman's”, which is probably just a miss on the scribe's behalf.</ref> chest. If your opponent rides at you in this manner, and you are without armour, holding a warhammer or cudgel in your right hand and the reins in the left, then ride toward him so that your right side gets to his right. Then you raise the right arm and remove the opponent's lance from your right side to his left, and in this manner you will avert his attack. If you then continue forward you will be safe from harm.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|276r|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 288v.png|German|lbl=288v}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|175v|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 288v.png|Latin|lbl=288v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 27r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 16.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[16] '''Second engagement against guard in battle.'''</p>
 +
 
 +
<p>This is how you perform this device: Hold the lance straight up over the right leg in the saddle with the point upward in your right on the handle, or the hilt, if you wish, i.e. where you hold the lance best, and with your reins in the left hand. Then you spur the horse on and insert the lance into the lance rest and aim with the point to the opponent's chest. If your opponent comes at you in this way, and you are holding a warhammer in your right hand and the reins in your left, then ride toward your opponent and strike away his lance thrust from your right side to your opponent's left, thus you have averted his attack. Then you ride away from your opponent on his right side.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|276v|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 289r.png|German|lbl=289r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|176r|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 289r.png|Latin|lbl=289r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 28r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 17.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[17] '''Engagement with a lance against sword.'''<ref>Latin: How to use lance against an opponent with a sword.</ref></p>
 +
 
 +
<p>Make sure in the very beginning to insert the lance into the lance rest, and when you ride toward him, you lower the point. Then you raise the point quickly again and turn it into his face or chest. If your opponent comes at you this, you ride at him as well and hold the sword in your right hand over the right leg in the saddle and the reins in your left hand, and move the sword to the front end of his lance and move it to the right, and you have averted his attack. Then you continue forward to his right side and lift up his lance with the cross on your sword high over his shoulder and strike the pommel into his visor. When you have done this, you continue forward past his right side.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|277r|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 289v.png|German|lbl=289v}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|176v|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 289v.png|Latin|lbl=289v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 28v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 19.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[18] '''An upper winding in with the sword over his lance.'''<ref>Latin: Another defence with sword against lance.</ref></p>
 +
 
 +
<p>When you have inserted the lance into the lance rest, you ride toward the opponent and aim the point to his chest. If your opponent comes at you in this manner, and you are without armour, holding your sword before your chest in your right hand, and the reins in your left, then ride toward him and remove his lance thrust to your right. Then you reach over his lance with your right arm so that you hold it under the arm, and make sure to put the sword underneath so that the cross lies against the underside of the lance. If you then continue forward, you will strike the opponent's lance out of the lance rest with your sword in your left side.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|278r|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 290r.png|German|lbl=290r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|177r|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 290r.png|Latin|lbl=290r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| {{double page|Cgm 1507 11v.jpg|Cgm 1507 12r.jpg|x210px|x210px}}
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 20.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[19] '''Parry by the shield on the sword.'''</p>
 +
 
 +
<p>If your opponent comes at you on horse with his lance in the lance rest, then draw your sword and hold it before you with the point upward, and ride forward with your arm raised and as you ride forward you lower the point down on your left side. Then, when his lance gets close to you, you turn the hand so that the long edge faces up, and the short edge lies against the inside of the opponent's lance, and quickly deflect the lance with the cross to your left, and you have averted your opponent's thrust. Then make sure to pull up the sword again and thrust with the point, or hit him with the pommel in the face.</p>
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.10826 290v.png|German|lbl=290v}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|177v|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 290v.png|Latin|lbl=290v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 27v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 18.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[20] '''Another defence with sword against lance.'''</p>
 +
 
 +
<p>In this device you do as follows: Insert the lance into the lance rest and turn the lance into his chest as hard as you can. If he does this to you, and you are holding the word in your right hand with the hilt before your chest and the point upward, then ride against your opponent and remove his thrust with the long edge of your sword from your left to your right side, and when you ride closer to him, you move the lance in under your right arm and your sword under it, and then you strike your pommel into his visor. If your opponent tries to do the same, you throw the lance out of the lance rest and grab hold with your right hand in his right and remove his attack thus. If you then continue forward you will throw him off the saddle. </p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|277v|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 291r.png|German|lbl=291r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|178r|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 291r.png|Latin|lbl=291r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| {{double page|Cgm 1507 07v.jpg|Cgm 1507 08r.jpg|x210px|x210px}}
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 21.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[21] '''A parry with the lance on both sides.'''</p>
 +
 
 +
<p>When your opponent has inserted his lance into the lance rest, then put your reins into the lower armour hook and hold the lance across before you, so that the point faces upward and the thicker end down on your right, and move your lance point to the outside of the opponent's lance on his right side, and if you then move his lance with your left side to his left, you have averted his thrust and he is forced to drop his lance. If you then ride on, and make sure to lift up the lance with both arms in the air and turn in the point into the opponent and thrust him in the face or armpit. If your opponent comes at you in this manner, then remove his thrust with the right arm on the outside, that way his thrust is in vain.</p>
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.10826 291v.png|German|lbl=291v}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|178v|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 291v.png|Latin|lbl=291v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| {{double page|Cgm 1507 08v.jpg|Cgm 1507 09r.jpg|x210px|x210px}}
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 22.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[22] '''A reach-over in pursuit.'''<ref>Latin: A technique where you lower the lance over the right shoulder and thus fell the opponent's horse.</ref></p>
 +
 
 +
<p>When you both have inserted your lances into the lance rests, and are about to ride toward each other, to attack each other, and you wish to trick your opponent with said technique, then turn your horse and pull the lance out of the lance rest, and pretend to flee, and pay attention to whether he pursues you with his lance in the lance rest. Then, when you see him coming toward you, you wait a little while until he comes close to you, move the lance over your right shoulder so that the point ends up between the opponent's horse's front legs, and bind with the outside of his lance. Then you hold the lance firmly with your right hand in the handle and lift the arm, as well as the lance, and you will have thwarted your opponent's thrust as well as tripped his horse. If you then turn from your right to left so that you again is facing your opponent, you may fight against him however you want.</p>
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.10826 292r.png|German|lbl=292r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|179r|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 292r.png|Latin|lbl=292r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 29r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 23.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[23] '''A changing through with both lances.'''</p>
 +
 
 +
<p>This is how you perform this device: Insert the lance into the lance rest, and ride toward the opponent and thrust him in the chest. If your opponent is doing this to you, then ride toward him as well, and change through with your lance from your right side and remove his lance hard, and thrust him in the visor. If he does this however, then drop the reins with the left hand in the engagement, and remove his lance from your left to your right, and you will get away without injuries.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|278v|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 292v.png|German|lbl=292v}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|179v|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 292v.png|Latin|lbl=292v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 29v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 24.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[24] '''Engagement with a parry with the lance handle.'''</p>
 +
 
 +
<p>Put the reins in the lower armour hook, and attack your opponent with a thrust with the lance. If he does this on the other hand, and you have not had the time to insert the lance into the lance rest, before he comes charging at you, then ride in on his right side and hold the lance across before you with the point to the ground on your left side, and as you ride forward, you deflect his thrust to your right with the lance base, and then you drop the reins with the left hand and grab hold of the lance with it, lift up the lance and thrust with the point into the opponent's visor.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|279r|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 293r.png|German|lbl=293r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|180r|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 293r.png|Latin|lbl=293r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 30r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 25.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[25] '''A surprise attack against a parry with the middle of the lance.'''</p>
 +
 
 +
<p>This is how you perform this device: Insert the lance into the lance rest and charge your opponent and thrust him with the lance in the chest. If the opponent does this, and you are being taken by surprise, so that you have not had time to insert the lance into the lance rest, then ride toward his right side and hold your lance across before you with the point to the ground on your left side, and hold your reins and the lance together, and catch the opponent's thrust with the lance base to your right as you spur the horse. Then you let go of the lance with the right hand and grab hold underneath in the middle of the opponent's lance, and ride past him, and you will pull his lance out of the lance rest over his right shoulder.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|279v|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 293v.png|German|lbl=293v}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|180v|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 293v.png|Latin|lbl=293v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 30v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 26.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[26] '''A thrust with the lance handle to the opponents neck.'''</p>
 +
 
 +
<p>In this fight you do as follows: When you have inserted the lance into the lance rest, then charge ahead with force to your opponent and aim a thrust to the upper part of his chest. If your opponent charges at you in this way, and you had not had the time to insert your lance into the lance rest, then ride toward him anyway, and hold the lance across the horse and as you charge at him you parry with the lance base from your left to your right as hard as you can.Thus the opponent will be forced to drop his lance. Then you put the reins in the lower hook in the belt of your armour, raise the lance over your head and grab hold of the front end of the lance with the right hand and with the left on the back end over your head and in this way turn in the lance base in his neck, and if you continue charging forward you will throw him out of the saddle.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|280r|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 294r.png|German|lbl=294r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|181r|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 294r.png|Latin|lbl=294r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 31r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 27.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[27] '''Hand parry of the opponent's strike with the back end of his lance.'''</p>
 +
 
 +
<p>Said device is performed as follows: When you have inserted the lance into the lance rest, you spur your horse and charge at your opponent, and thrust against chest. If your opponent comes at you in this manner, then ride toward him as well, and put the reins into the lower hook, and hold the lance across the horse before you, with the right hand on the handle in front(facing forward) and the left hand in the back and when charging you parry his thrust from your right side to his with the lance base, and thrust it into the face or neck of the opponent. If your opponent does this to you, you let the lance drop, and grab hold of the handle of the opponent's lance with your right hand and remove his thrust thus. Then, if you continue forward you can throw him out of the saddle as well has he can throw you.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|280v|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 294v.png|German|lbl=294v}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|181v|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 294v.png|Latin|lbl=294v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 31v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 28.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[28] '''A strike to the opponent's chin, i.e. a half sun gaze.'''</p>
 +
 
 +
<p>This is what you do in this skirmish: Insert the lance in the lance rest and charge at your opponent and hold your lance across the front of the saddle before you, and as you come together, you remove his thrust with the steel base to your left. If he does this however, you let go of the lance as fast as you can, and ride up close to him and strike away his lance with the right harm so that its handle flies up, and then you put the right hand under the opponent's chin over his lance and ride on past him, and you will throw him out of the saddle.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|281r|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 295r.png|German|lbl=295r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|182r|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 295r.png|Latin|lbl=295r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 32r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 29.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[29] '''A lower parry against a thrust to your horse's chest.'''</p>
 +
 
 +
<p>This is what you do in this device: As soon as you have inserted the lance into the lance rest, you charge at your opponent and aim a thrust at the chest of the opponent's horse. If your opponent directs a thrust at your horse's chest in the same manner, you put the reins into the lower armour hook and ride toward him with the lance pointing to the ground, and parry to your left, so that his lance is on the outside. Then you turn down the lance handle with the right hand over your right leg and lift up your with left hand, that way you will throw the opponent's lance away when you ride past him from your left side to his left, and simultaneously you can strike or thrust him.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|281v|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 295v.png|German|lbl=295v}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|182v|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 295v.png|Latin|lbl=295v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 32v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 30.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[30] '''How to overthrow the horse with the lance.'''</p>
 +
 
 +
<p>Insert the lance into the lance rest and charge with full force at your opponent and aim a thrust to his horse. If your opponent does this, taking you by surprise so that you have no time to insert the lance into the lance rest, then ride toward him at the same time, and hold the lance with the point to the ground and the lance handle in your right hand in front of your visor, that way you will remove his attack and throw the opponent over as well as his horse. When you see the opponent fall, you quickly let go of the lance with your right hand and ride past him on his left side.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|282r|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 296r.png|German|lbl=296r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|183r|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 296r.png|Latin|lbl=296r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 31.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[31] '''The guards with the sword on both sides.'''</p>
 +
 
 +
<p>When you both have drawn your swords, and inserted your rein in the lower armour hooks, and you, wishing to come out victorious in this battle, are holding the sword with your right hand on the hilt and the left in the middle of the blade and the point toward the opponent. If your opponent comes at you in this manner and charges at you to thrust, then ride toward him in the same position as in the beginning, so that your sword enters in front on the outside of his left hand. Then you let go of the sword with your left and continue forward with your right so that you pull his left hand that is holding the sword from your right side to his left, and in this manner you can lock his sword, and his attack is rendered useless. But if your opponent has locked you in the same way, you let go of the hilt with your right hand and grab hold firmly in the inside of his arm and ride past him, and you will get free.</p>
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.10826 296v.png|German|lbl=296v}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|183v|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 296v.png|Latin|lbl=296v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 33r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 32.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[32] '''The mane guard, i.e. when you put the sword between the horse's ears, against the side guard.'''</p>
 +
 
 +
<p>In this device you do as follows: Draw your sword and charge, holding your sword with your right hand over your right thigh, and put the blade between both ears of your sword, i.e. on the mane, and with the point aimed toward the opponent. If your opponent comes at you with the sword drawn in the same manner, then you draw your sword as well, and hold it with your right hand on your left side in side guard over your left hand. When you ride toward him in said guard and he then aims a thrust toward your visor out of aforementioned tassel guard, then remove it to your right and when you ride past him you cut him in the back of the head.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|282v|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 297r.png|German|lbl=297r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|184r|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 297r.png|Latin|lbl=297r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 33v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 33.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[33] '''Side guard against high guard.'''</p>
 +
 
 +
<p>Charge in said guard and hold your sword with your right hand on your right hip with the point down over your right leg in side guard. If your opponent comes at you in the same manner, then ride toward him as well with your sword drawn, and lift it up over your head and make a thrust with the point from the high guard toward your opponent's groin. If he thrusts at you in the same way, then remove his attack to your left and then you thrust him in the right armpit or cut him in the right side and ride past him.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|283r|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 297v.png|German|lbl=297v}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|184v|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 297v.png|Latin|lbl=297v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 34r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 34.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[34] '''Two other guards with the sword on horseback.'''</p>
 +
 
 +
<p>This is how you behave in this skirmish: Draw your sword, and hold it with your right hand on the hilt in high guard with the point aimed toward the opponent. From this position you charge your opponent and direct a thrust with the point to your opponent's neck. If he does the same, and you are holding the sword in your right hand, then ride toward him too with your sword drawn in side guard on your right side. Then you raise your sword toward his and remove his thrust on your left side, ride past him and strike or thrust him however you want in the right side of his head.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|283v|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 298r.png|German|lbl=298r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|185r|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 298r.png|Latin|lbl=298r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 34v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 35.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[35] '''Wrath strike against a parry.'''</p>
 +
 
 +
<p>In this clash you do thus: Hold your sword raised in your right hand and charge your opponent quickly, and strike a wrath strike from your left to the right side of your opponent's head. If your opponent attacks you thus, and you are holding your sword in your right hand, then parry with the cross on your right side and thrust or strike at his visor, and then you ride past him.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|284r|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 298v.png|German|lbl=298v}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|185v|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 298v.png|Latin|lbl=298v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 35r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 36.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[36] '''Wrath strike against the side guard.'''</p>
 +
<p>In this fight you do as follows: Attack your opponent quickly with your sword drawn in side position, point directed at the opponent. If he comes at you in the same manner, then ride toward him as well, holding your sword in the right hand raised over your head. When your opponent then raises his sword to strike a wrath strike toward your head, or to strike you in the head with the pommel, you raise the sword from the side guard and pay attention to the three open parts on the opponent that you can reach with your point, which are the right armpit, the opening in the armour on his right elbow, and lastly the visor. When you ride past him you can do whatever you wish against him.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|284v|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 299r.png|German|lbl=299r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|186r|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 299r.png|Latin|lbl=299r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 35v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 37.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[37] '''Thrust to the visor against a parry.'''</p>
 +
 
 +
<p>In this device, you attack your opponent with the sword and direct a thrust to his visor. If your opponent attacks you in the same way, by thrusting towards your visor, then raise the sword and bind with his, and lift it up. That way you have parried his attack, and at the same time you may cut or thrust him in the neck of visor. Of your opponent attacks you with cuts or thrusts in the same manner, you parry while riding past him. Then you turn your horse around and strike or thrust him in the back of his neck. Then you ride away.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|285r|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 299v.png|German|lbl=299v}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|186v|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 299v.png|Latin|lbl=299v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 36r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 38.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[38] '''A disarm followed by an arm-break.'''</p>
 +
 
 +
<p>When riding toward each other with drawn swords, and you desire to emerge victorious in this battle, holding your sword in your sword in your right hand, then strike toward your opponent's head. If your opponent does this, you raise the sword and parry with the long edge hanging forward in your left side. Then you move your pommel over the opponent's right hand, lean forward and pull toward you as hard as you can, put the reins in the lower hook by the belt, and grab with your left hand in your pommel, and if you then lift up firmly on your left side, then you will twist his sword away and break his arm as well. Then you ride past him and strike or thrust to his visor.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|285v|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 300r.png|German|lbl=300r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|187r|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 300r.png|Latin|lbl=300r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cgm 1507 14r.jpg|350x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 39.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[39] '''A setup with the hilt on both sides.'''</p>
 +
 
 +
<p>When you both charge at each other with swords drawn, and your opponent strikes from above toward your head, then ride forward to his right side and turn up the long edge against his strike and parry with the cross. When you have come close you turn up the hilt with the pommel first over his sword and move the pommel over his right hand so that it comes under his pommel. If you then press down to your left when riding past him, putting your reins into the lower armour hook, you may grab his chin with your left hand and pull him away, so that he falls backwards when you ride past him. If you notice this happen to you, then put your reins into the belt hook, and grab hold with both hands on the inside of his arm, and push away hard, and you will get away. </p>
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.10826 300v.png|German|lbl=300v}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|187v|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 300v.png|Latin|lbl=300v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 36v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 40.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[40] '''A lock around the opponent's neck.'''</p>
 +
 
 +
<p>Put your pommel before you against your armour and charge at your opponent and aim a thrust to his visor or right armpit. If he does this however, then ride toward him too, and put the pommel on your right leg and parry his thrust with the long edge on your right side to his left. Then  you put the short edge over his left shoulder so that the point hangs down behind his back, put your reins in the belt hook, and grab hold with your left hand on your blade near the cross just over his back and pull him to your left, and you will throw him to the ground when you ride past him. </p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|286r|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 301r.png|German|lbl=301r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|188r|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 301r.png|Latin|lbl=301r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 37r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 41.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[41] '''Counter to the lock around the neck.'''</p>
 +
 
 +
<p>In this skirmish you do this: When you both attack each other and the opponent tries to lock your neck, you put your reins into the lower armour hook and grab hold with your left hand in your opponent's right arm and lift it up, and you will get away. Then you grab the reins again with your left hand and pretend to flee, but instead you turn the horse around from your right to the opponent's left and strike him in the left leg with the sword. Then you may do what you want with him.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|286v|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 301v.png|German|lbl=301v}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|188v|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 301v.png|Latin|lbl=301v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 37v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 42.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[42] '''Defence against turning around.'''<ref>Latin: A way of stopping the opponent from turning the horse.</ref></p>
 +
 
 +
<p>When you both have come together and the opponent wants to turn his horse around, then ride as fast as you can into him and see to it that he cannot turn his horse around. Then you turn in your sword point from the upper guard into his visor, put the reins into the lower armour hook and grab hold of with the left hand in the opponent's right, and press down the hand and the sword to the left and at the same time you push him away from you with the sword as hard as you can. This way you may pull him out of the saddle when you ride past him.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|287r|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 302r.png|German|lbl=302r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|189r|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 302r.png|Latin|lbl=302r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 38r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 43.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[43] '''How to lift a rider off the saddle.'''</p>
 +
 
 +
<p>When the opponent rides toward you in full speed, and is about to strike at you from above, or turn the pommel into your visor, then ride toward him as well but do not draw your sword, but instead grab hold with your right hand in his right and ride up close to him. Then you lift up, and at the same time you kick him below with your right foot by his right spur. If you do this, you will throw him out of the saddle.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|287v|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 302v.png|German|lbl=302v}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|189v|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 302v.png|Latin|lbl=302v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 38v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 44.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[44] '''A sun-gaze, i.e. when the opponent is thrown backwards along with the horse.'''</p>
 +
 
 +
<p>When you ride toward each other, then do as follows: If he tries to strike a wrath strike at you from above or turn his pommel into your visor, then do not draw your sword, but ride toward him and grab hold with your right hand in the reins on the opponent's horse near the neck andpull up as hard as you can, so that the horse starts to rear on its hind legs. Then you put the right hand on his face so that the reins end up well up over your right arm, and if you then ridepast him you will throw him over as well as his horse. </p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|288r|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 303r.png|German|lbl=303r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|190r|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 303r.png|Latin|lbl=303r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 39r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 45.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[45] '''A way of grabbing hold of the mouth piece of a rearing horse.'''</p>
 +
 
 +
<p>If you wish to emerge victorious in this battle, then pull out your sword and ride toward the opponent, and strike from above to his head or turn the pommel into his visor. If your opponent does this on the other hand, then ride toward him as well, but do not draw your sword, but instead grab hold of the mouthpiece on the opponent's horse as you may see on the picture and lift up on your right side. If the horse is about to rear forcefully, then quickly ride close to him and lift up the mouthpiece, and both the horse and the opponent will fall over at the same time. But if the horse is not as incline to rear up on its hind legs, then do not use this technique, as it is much too risky. Instead you grab hold underneath on his right arm with your right hand and you will get away from the opponent safe from harm.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|288v|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 303v.png|German|lbl=303v}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|190v|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 303v.png|Latin|lbl=303v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 39v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 46.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[46] '''How to pull the opponent over on your own horse.'''</p>
 +
 
 +
<p>When you ride toward each other, but neither of you want to draw your swords, but both want to get ahead of the other, then do as follows: If he tries to grab hold of the reins of your horse, then ride forward as quickly as you can toward him and grab hold with right hand in his left shoulder and make sure that you get a firm grip in his neck and helmet. Then you kick with your right spur in the opponent's right foot, and pull hard to you so that he is weakened both above and below. If you then ride past him you will pull him out of his saddle and lay him over on your own horse.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|289r|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 304r.png|German|lbl=304r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|191r|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 304r.png|Latin|lbl=304r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 40r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 47.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[47] '''How to get away from the previous technique.'''</p>
 +
 
 +
<p>In this fight, where neither has drawn the sword but decided to attack with your bare hands, and your opponent tries to pull you out of your saddle and put you on his own horse, and he then is about to grab hold of your left shoulder, then reach with your right hand over his right arm and push away from you, and you will get free. Then you pull his right arm over your saddle bow, i.e. front and upper part of your saddle and lean over it with your upper body. Then you turn your horse from his right to your left, and you will pull him out of his saddle.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|289v|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 304v.png|German|lbl=304v}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|191v|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 304v.png|Latin|lbl=304v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 40v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 48.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[48] '''Defence against gripping in pursuit.'''</p>
 +
 
 +
<p>When you both ride to attack each other bare handed, and neither of you has drawn your swords and you then notice your opponent turn his back toward you, then do as follows: Pursue him as fast as you can, and grab hold from behind with your right hand in his right shoulder by the neck. If your opponent does this and is about to throw you to him, then grab your reins with your right hand instead of your left, and raise your left hand from below over his right arm and grab hold of his right shoulder and press down, and you will break the opponent's arm, and when you ride further past him, you may also throw him out of the saddle.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|290r|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 305r.png|German|lbl=305r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|192r|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 305r.png|Latin|lbl=305r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 41r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 49.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[49] '''Counter to the previous arm-break.'''</p>
 +
 
 +
<p>If your opponent tries to break your arm with his left hand, then pull your right arm to you quickly below, and put his left arm in under your armpit, and turn your horse from the opponent's right side to your left, and you will throw him out of the saddle. This device, and the turning of the horse is not easily illustrated, but from this technique you can perform several other devices. </p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|290v|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 305v.png|German|lbl=305v}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|192v|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 305v.png|Latin|lbl=305v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 41v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 50.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[50] '''A neck throw against a counter.'''</p>
 +
 
 +
<p>In this fight, when the opponent has reached with his right hand around your neck and forces you to drop the reins, then bend forward into the scales, and grab hold with the reins again with your left hand and insert them on the saddle bow for better support. Then reach with your right hand around the waist of your opponent under his left armpit and place it over his left arm. If you then ride past him you will deprive him of his bridle and throw him backwards off the horse.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|291r|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 306r.png|German|lbl=306r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|193r|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 306r.png|Latin|lbl=306r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 42r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 51.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[51] '''How to counter the previous device.'''</p>
 +
 
 +
<p>When you have clashed together and your opponent has grabbed hold of your left arm and armpit, then quickly put the reins in the lower armour hook and ride as close as you can to your opponent, and grab hold with your left hand over his right, and pull it close to you over the saddle bow. Then you put down the right arm and elbow in front over his upper body and over his right arm(as you see in the picture), and if you then pull to you above and at the same time head butt him with the visor into his chest, and push away from you when riding past him, you will throw him backwards off the horse.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|291v|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 306v.png|German|lbl=306v}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|193v|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 306v.png|Latin|lbl=306v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 42v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 52.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[52] '''The chest technique with abduction.'''<ref>Latin: A technique where you grab hold of the chest of the opponent with both hands and abduct him.</ref></p>
 +
 
 +
<p>In this following clash, you do thus: When you both ride toward each other you quickly put your reins in the lower armour hook you have on your waist, and grab hold with both hands in the chest of your opponent. If he does this, and is about to lift you off the saddle, then put the reins into the lower armour hook, and make sure to loosen your feet from the stirrups and press yourself hard against him. Then you leave your own horse and jump over to his, and sit down behind him, holding him around his arms with both your hands, and then you grab hold of his reins and pull to you, and then you may ride away wherever you want with the opponent held captive.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|292r|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 307r.png|German|lbl=307r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|194r|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 307r.png|Latin|lbl=307r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 43r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 53.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[53] '''A surprise attack against the sun gaze.'''</p>
 +
 
 +
<p>If your opponent comes charging at you in full speed with the sword drawn, so that you have no time to draw your sword, and he then strikes at your visor, then ride up toward the opponent and lift your right arm to his sword, and parry it on your right side. Then you ride in close to him and grab hold of his open visor with your right hand and push upward, and thus show him the sun, and when you ride past him you will break his neck.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|292v|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 307v.png|German|lbl=307v}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|194v|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 307v.png|Latin|lbl=307v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 43v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 54.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[54] '''The Forceful throw with the hook.'''<ref>Latin: A throwing technique by inserting a hook, by which insert without him knowing.</ref></p>
 +
 
 +
<p>When you both charge each other without swords drawn, but both of you want to be faster than the other, then do as follows: when your opponent comes riding toward you, and tries to grab hold of your open visor, then put your reins into the armour hook you have by the belt, and remove him with your left hand. Then you insert between your fingers the rope with a hook attached to it that you have hidden under your arming jacket by the saddle wing, and insert it over the opponent's armour wherever you can on the right or left side, and if you then ride past him, you will pull him to the ground.</p>
 +
 
 +
<p>''How to make good use the hook is described in detail in the preface to this book, on the 16th folio of close combat on horse and foot.''</p>
 +
 
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|293r|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 308r.png|German|lbl=308r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|195r|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 308r.png|Latin|lbl=308r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 44r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 55.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[55] '''A mane grip, whereby you make [the horse] bridle-less.'''<ref>How to pull the bridle off a horse.</ref></p>
 +
 
 +
<p>This is how you do this device: if you both were to ride toward each other with open visors, and your opponent is about to thrust or strike at your face, then you quickly insert the reins into the lower armour hook and remove his attack to your left with your left hand. Then you grab hold with in the part of the bridle on the opponent's horse that is behind its ears and mane and pull off the bridle thus, as you ride close to the opponent. If your opponent tries to do the same to you, you drop the sword and grab hold with your right hand in his right armpit, spur the horse and ride past him, and you will throw him out of the saddle.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|293v|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 308v.png|German|lbl=308v}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|195v|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 308v.png|Latin|lbl=308v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cgm 1507 17r.jpg|350x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 56.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[56] '''Riding side by side gripping.'''</p>
 +
 
 +
<p>When you both ride close to each other with bare hands, and you both try to grab hold of the other and throw him off the horse, then make sure, since you want to come out the victor, that you close in hard on the opponent's right with your left side. Then you reach with your left arm from behind around the opponent's neck and grab hold firmly in front in his neck, spur the horse and kick his right foot with your left by the stirrup. If you continue forward past the opponent you will throw him forward over on your horse or pull him forward off the saddle. But if you see that your opponent tries to grab hold of you in the same manner, then you lift up the right arm, and strike him as hard as you can in the inside of his elbow. If you then press down hard in this way, and continue forward beside your opponent you will get free of him.</p>
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.10826 309r.png|German|lbl=309r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|196r|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 309r.png|Latin|lbl=309r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cgm 1507 17v.jpg|350x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 57.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[57] '''Second lock side by side.'''</p>
 +
 
 +
<p>When you ride toward each other bare handed, you grip with your left hand turned inward onto the opponent's visor, and pull him backwards and pull him against you, and he will fall out of the saddle. If your opponent does this however, then ride as close as you can, and reach with your right arm over your opponent's left and push it down so that it ends up under your right armpit. Then you press down firmly, using your left hand to support your right and press him down over the saddle bow, and you will have him captured, and if he resists, he will pull himself out of his saddle when he rides past you. If you want to, you may also break his arm by turning your horse to your left from his right side.</p>
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.10826 309v.png|German|lbl=309v}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|196v|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 309v.png|Latin|lbl=309v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 58.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[58] '''Hand grip in the clash.'''</p>
 +
 
 +
<p>When you both charge each other without drawing your swords, and you wish to emerge the victor, then do as follows: when you close in on your opponent's right side with your own right, you put your right hand on the opponent's visor, and push it away from you when you ride past him, and you will thrown the opponent backwards. If you notice he does the same, you wrap your right arm around his and press it hard to your chest. If your opponent tries to do this, however, you lower your hand and press down his left hand holding the reins, and quickly. Then you pull him over to your right side. Furthermore, should your opponent try to throw you in the same manner, when he rides past you, you grab hold firmly with your right hand that you have wrapped over your opponent's arm onto the saddle wing, just by the upper part of the saddle, and with the left hand in the saddle bow, i.e. front part of the saddle and press down forcefully with your elbow on the inside of the opponent's elbow as you ride past him, and he is forced to let go or be thrown over, and his attack is for nothing.</p>
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.10826 310r.png|German|lbl=310r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|197r|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 310r.png|Latin|lbl=310r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 59.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[59] '''Bare hand grip.'''</p>
 +
 
 +
<p>When riding toward each other without having drawn your swords, then do as follows in this device: when you close in on your opponent, holding your right hand resting on the right leg, then grab hold quickly onto your opponent's left hand holding the reins and pull to you as hard as you can. If your opponent has grabbed hold of you in the same way, however, you put your palm on his visor as fast as you can and when you ride past him you will push him backwards out of the saddle. If he does this, on the other hand, you let go of his left with your right hand and then you strike out with your arm to the left on the inside of his arm, just by the elbow, and you will get free again, and his work is for naught.</p>
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.10826 310v.png|German|lbl=310v}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|197v|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 310v.png|Latin|lbl=310v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cgm 1507 16v.jpg|350x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 60.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[60] '''Grab from behind.'''</p>
 +
 
 +
<p>If someone comes up from behind who is faster than you, and you both are empty handed, and your opponent comes up with his left side on your right, and reaches around your neck with his left arm from behind and takes a firm hold of you to abduct you ore throw you against him, then make sure as soon as the opponent comes close, that you wrap your right arm around your opponent's on the outside. Then you let go of the reins with your left hand and insert them in the lower armour hook, and use it(the left hand) to support your right and you will get free of him above, and at the same time you hold his arm against your chest. If you continue forward, you will have him captured. But if you want to throw him to the ground, you pull his arm over the saddle bow and hold it firmly, and grab the reins with your left hand again. Then you turn your horse from the opponent's left side you your right, as you hold his arm as hard as you can, and you will throw him to the ground.</p>
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.10826 311r.png|German|lbl=311r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|198r|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 311r.png|Latin|lbl=311r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cgm 1507 16r.jpg|350x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 61.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[61] '''Grab in front.'''</p>
 +
 
 +
<p>When you both ride toward each other empty handed, and you wish to emerge victorious, you hold your right hand over the right leg, with the arm close to your body, and ride in with your right side against your opponent's right. When you have come together, you move your right arm in front over and around his neck and push yourself against him with the upper body, and as you push away from you above with the arm on his neck, and you will throw him backwards. If your opponent holds you in the same grip, and wants to drag you out of the saddle, then move your right arm over his right elbow and press down hard. Then you grab hold with both hands in your saddle bow, and continue riding forward, that way the opponent will throw himself. This technique can be done in many ways.</p>
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.10826 311v.png|German|lbl=311v}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|198v|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 311v.png|Latin|lbl=311v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cgm 1507 18r.jpg|350x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 62.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[62] '''Mane/hair grip.'''</p>
 +
 
 +
<p>When you both charge at each other empty handed, and you wish win the victory, then do as follows: hold your arms close to the body and the reins hard with your left hand near your chest by the saddle bow. Then you ride in with your left side onto your opponent's left side as close as you can, and grab hold with your left hand(sic) onto the opponent's visor. If he attacks you thus, then insert the reins into the front armour hook, and grab hold with your left hand on the inside of his elbow and press down to your right as hard as you can. Then you put your right hand behind his neck and grab hold in his visor by the right eye or around his chin, and pull forward as you press down hard. When you have done this, you take your reins again with your left hand and hold hard in the saddle bow. Then, if you press down, and at the same time pull to you above as you ride past, and kick the opponent's left foot with your left just by the stirrup, you will throw him off the horse easily.</p>
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.10826 312r.png|German|lbl=312r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|199r|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 312r.png|Latin|lbl=312r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 63.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[63] '''Running side by side where you take the horse.'''<ref>Latin: Horses.</ref></p>
 +
 
 +
<p>When you both ride toward each other and you then ride in with your right side onto the opponent's left, as soon as you get close to him, reach with your hand over the opponent's horse's neck and grab hold of the steel rods on its mouthpiece. If you then pull upward, the opponent's horse will rear. But if your opponent tries to do the same to you, just as he leans forward to grab hold of the mouth piece, you grab hold of him and wrap your right arm around the back of his neck and pull him to you as you press him down as hard as you can against your saddle bow. Then your grab hold with your left hand in his left and press down, you have averted his attack, as well as you have pinned him down and may capture him.</p>
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.10826 312v.png|German|lbl=312v}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|199v|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 312v.png|Latin|lbl=312v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 64.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[64] '''Two grips on the opponent's hands from both left sides.'''</p>
 +
 
 +
<p>When riding towards each other's left sides, then reach with your left hand over your opponent's left arm and take hold of it underneath in his left armpit. If your opponent as taken hold of you thus, you quickly insert the reins into your front armour hook, and grab with your right hand on the outside of your opponent's left elbow, and with your left hand in his left and press down in this manner, and at the same time you raise his elbow, and you will break his arm. Then you ride away from him.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|294r|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 313r.png|German|lbl=313r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|200r|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 313r.png|Latin|lbl=313r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 65.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[65] '''A hand grip together with a wrestling technique.'''</p>
 +
 
 +
<p>In said fight you do as follows: when you both ride toward each other on your left sides, then insert the reins into the front armour hook, and grab hold with your right hand over your opponent's chest in his right armpit and grab hold with your left hand to support your right. Then you put him in front of you on your saddle and ride away.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|294v|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 313v.png|German|lbl=313v}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|200v|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 313v.png|Latin|lbl=313v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 66'.png|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 66.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[66] '''Another variation on the previous technique.'''</p>
 +
 
 +
<p>When you both ride at each other's right sides, then ride close to your opponent and reach with your right hand under his right arm and pull him to you. If he attacks you thus, then insert the reins in the lower armour hook and grab hold with your left hand onto his left and pull him over to your saddle and press him down over the saddle bow. If you then spur your horse and ride away, you will drag him off his horse.<ref>While the text is identical, the illustration in the Dresden version is different from that of Munich and Vienna versions.</ref></p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|295r|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 314r.png|German|lbl=314r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|201r|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 314r.png|Latin|lbl=314r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 67.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[67] '''Wrestling technique where you throw the rider out of the saddle.'''</p>
 +
 
 +
<p>Ride in on your opponent's right side, insert the reins into the lower armour hook and grab hold on the outside of the opponent's right leg with your left hand. If he does this to you, then make sure that you grab hold of his left hand with your right and pull it over your saddle-bow, so that both hands are joined, and you can pull him to you. If your opponent has grabbed hold of your left hand, then grab the back of his knee with your right hand and throw it out of the stirrup, and lift up. Then if you spur the horse and ride forward, you will throw the opponent backwards.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|295v|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 314v.png|German|lbl=314v}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|201v|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 314v.png|Latin|lbl=314v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 68.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[68] '''Another wrestling technique where you throw the opponent in front of you over onto your own horse.'''</p>
 +
 
 +
<p>In this device you do as follows: when you both ride toward each other, you quickly insert the reins into the lower armour hook, and as soon as you have come close you your opponent, you reach with your left hand around the left side of his neck, and with the right hand in his left armpit. If your opponent holds you in this way, you grab hold with your right hand in the back of his left knee and loosen the foot out of the stirrup, and grab hold with the left hand in his left shoulder. If he has taken hold of you in the same manner and is about to throw you to the ground, then pull him to you as hard as you can, and press him down in front of you over the saddle-bow, that way you will pull him out of the saddle and put him over onto your own horse. Then you can ride away with him captured wherever you wish.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|296r|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 315r.png|German|lbl=315r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|202r|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 315r.png|Latin|lbl=315r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 69.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[69] '''Another version of the previous on both left sides.'''</p>
 +
 
 +
<p>This is what you do to your opponent: when you both approach each other's left sides, then ride as close as you can onto your opponent and insert the reins into the lower armour hook. If he then rides close to you and tries to grab you around the waist, you reach with your right hand over the right shoulder and onto his back and pull him to you hard, and with your left hand you lift up his left leg that you have kicked out of the stirrup just before, and thus you lift him out of the saddle. Then you lay him down in front of you on your own horse, and you may ride away with him captured.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|296v|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 315v.png|German|lbl=315v}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|202v|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 315v.png|Latin|lbl=315v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 70.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[70] '''A dagger thrust against a parry in mounted combat.'''</p>
 +
 
 +
<p>When you both ride toward each other and you get close to your opponent, you insert the reins into the lower armour hook, and grab hold with your left hands into the opponent's reins. Then you draw your dagger and thrust it into your opponent's visor. If the opponent is doing this to you, and you have not had the time to draw your own dagger, then grab hold with your right hand in his right hand by the wrist and lift up, that way you have averted his attack and weakened him. Then you let go of the reins with your left hand, draw your dagger with it, and thrust him with the dagger on the inside of his left hand, and you get free both above and below. Then you ride forward past him.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|297r|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 316r.png|German|lbl=316r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|203r|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 316r.png|Latin|lbl=316r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 71.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[71] '''Another dagger thrust to the visor against a throw.'''</p>
 +
 
 +
<p>When you both ride in toward each other's right side, and you wish to win in this device, you shall ride in close to him, draw the dagger and thrust at his visor. If your opponent attacks you in this manner, and you had not yet drawn yours, you insert the reins into the lower armour hook, and lift up the opponent's right arm with your left hand, and you have averted his attack and weakened him. When you have done this, you grab hold with your right hand between his arms in his visor and push away from you. Spur your horse and ride past him forcefully, and you will pull the opponent off the horse.</p>
 +
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|297v|png}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 316v.png|German|lbl=316v}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|203v|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 316v.png|Latin|lbl=316v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cgm 1507 18v.jpg|350x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 72.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[72] '''Defence on foot against the attack of a mounted opponent.'''</p>
 +
 
 +
<p>When you both have clashed together, and you have lost your lance, you turn your horse quickly and run back to it, and as soon as you dismount you hold the reins with your left hand so that you are holding your horse turned toward your opponent. This way the opponent cannot hurt you, and both him and his horse will wear out. Furthermore, you can keep yourself safe from the opponent as long as you wish and at the same time retrieve your lance. When you have gotten it back, you hold it with both hands, with the left above and the right below by the handle, and press the back end of the lance into the ground. Then you let your horse go. When your opponent then comes at you at full speed, and has only inserted his lance into the lance rest on its middle, you raise the point of your lance firmly at his face and remove his lance in the inside to your left and down on his right side. Then you raise your right arm and lower your left and press down the lance in the ground in front of the horse and if you then at the same time step to the left of your opponent, he will fall to the ground and lose his lance. Then you may fight with him however you please.</p>
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.10826 317r.png|German|lbl=317r}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|204r|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 317r.png|Latin|lbl=317r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cgm 1507 19r.jpg|350x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's mounted fencing 73.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[73] '''A tripping of both horse and rider.'''</p>
 +
 
 +
<p>If your mounted opponent has drawn his sword and charges at you, and you are on the ground, then hold your lance with right hand on the handle and the left on the front end, right foot forward. When the opponent comes charging at you at full speed, then grab hold of the lance for a thrust with the front end with both hands, and thrust the lance point between the opponent's horse's front legs and raise the back end of the lance as high as you can with both hands, and you will fell both horse and rider. Then you may use whatever techniques you want against him.</p>
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.10826 317v.png|German|lbl=317v}}
 +
| {{paget|Page:Cod.icon. 393 II|204v|jpg}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 317v.png|Latin|lbl=317v}}
 +
|
 +
 
 +
|}
 +
</div></div></div>
 +
 
 +
<div class="collapsibletemplate collapsed">
 +
<div class="collapsibleheader header" style="display: none; background-color: transparent; text-align: left; line-height: 1.6em;">
 +
<h3 class="headertext">Armored Fencing</h3>
 +
</div>
 +
<div class="body" style="background: transparent; clear: both; font-weight: normal; padding: 3px; text-align: left; width: 240em; min-width: 240em;">
 +
<div style="display: block; width: 240em;">
 +
{| class="master"
 +
|-
 +
! <p>Source Illustrations</p>
 +
! <p>Illustrations<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden]] and [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich]] Versions</p>
 +
! <p>{{rating|C}}<br/>by [[Per Magnus Haaland]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Ⅱ Version]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.94)}}</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Ⅱ Version]] [German] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich Ⅱ Version]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 II)}}</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Ⅱ Version]] [Latin] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
 +
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Version]] (1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 +
 
 +
|-
 +
| {{double page|Cod.I.6.4º.5 Iv.jpg|Cod.I.6.4º.5 IIr.jpg|200px|200px}}
 +
| [[File:Mair's armored fencing 00.png|400x400px|center]]
 +
| <p>'''Useful and necessary teaching and information about armour combat'''</p>
 +
 
 +
<p>The combatant's prayer for victory to God Almighty</p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 203r.png|1|lbl=203r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 214v.png|German|lbl=214v|blk=1}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 240r.jpg|1|lbl=240r}}
 +
 
 +
{{section|Page:Cod.icon. 393 II 240v.jpg|1|lbl=240v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 214v.png|Latin|lbl=214v|blk=1}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cgm 1507 19v.jpg|350x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 01.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[1] '''Instruction on how both combatants shall engage each other'''</p>
 +
 
 +
<p>Thus the two armoured fighters enter the arena or enclosure to fight. Both combatants are for the most part armed with a spear, a sword, and a dagger, and they fight the whole time on life and death, until one is so exhausted he can no longer fend for his life. If one of them is so weak that he is no longer able to fight, he must give up all his property to the victor, and the victor can either accept, or take the life of his opponent. When engaging into battle, they call to the Lord. If you are standing with your left foot forward, holding your spear in your left hand held straight out with the point upward and the back end on the ground, your sword by your left side and your right hand on the hilt, and if your opponent then is standing in armour before you in the same manner, and you are then standing with your left foot forward, holding your spear in the middle with your right hand, you raise your arm above your head so that the point is directed toward your opponent and your sword rests on your left shoulder with your left hand on the hilt, then make sure to throw or twist the spear into his face or left armpit. Of your opponent comes at you thus, then hold your spear upright in front of you, and in this manner you will parry his attack to your left, and if you at the same time move to the side, you have defended yourself from your opponent's thrust.</p>
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.10826 215r.png|German|lbl=215r}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 241r.jpg|1|lbl=241r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 215r.png|Latin|lbl=215r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cgm 1507 20r.jpg|350x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 02.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[2] '''Another technique with the spear'''</p>
 +
 
 +
<p>Put your left foot forward and hold your spear in the middle of the shaft with your left hand and the arm stretched out over your head, your sword in your right hand over your chest with the tip pointing upward, and thrust the spear into the opponent's chest. If he does this to you, and you are standing with your left foot forward holding your spear before you in the middle of the shaft with both hands, then raise the spear and remove his thrust to your right. Then step forward with your right foot arms raised and thrust to his face. If he tries to do this to you, you parry his thrust to your left with the left arm. Grab hold of his spear with the left hand thrust him with the sword into his face or armpit. This will cause your opponent to let go of his spear.</p>
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.10826 215v.png|German|lbl=215v}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 241v.jpg|1|lbl=241v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 215v.png|Latin|lbl=215v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cgm 1507 20v.jpg|350x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 03.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[3] '''One more technique as the previous'''</p>
 +
 
 +
<p>Step forward with your left foot and hold your spear in the left hand and the sword drawn, and thrust with the spear at your opponent's face or chest. If your opponent attacks you in the same manner, and you are standing with your left foot forward, you remove his thrust with the spear from right to left. When you have parried this way, you let go of the spear and grab hold with the left hand in the middle of the sword and try to thrust him into the chest or armpit. If your opponent on the other hand attacks you thus, then step forward with your right foot and place it by his left and remove his thrust with the spear from right to left, and thus you have parried his thrust.</p>
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.10826 216r.png|German|lbl=216r}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 242r.jpg|1|lbl=242r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 216r.png|Latin|lbl=216r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 IIv.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 04.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[4] '''Another technique with the spear'''</p>
 +
 
 +
<p>Step forward with your left foot and hold the spear with the right hand in the middle with the point straight upward, and your sword in the left hand by your left hip. If your opponent is then standing in armour before you, with right leg forward, sword and spear held together with both hands over his forward leg, and his left hand on the hilt by the hip, then you hold the spear in the middle with your right hand, raise it over your head and thrust the tip into the visor of your opponent. If he attacks you thus, then you step forward with the left foot and raise sword and spear from left to right and remove his thrust to your right side. Then you let go of the spear and thrust him into the visor with the sword. If your opponent thrusts at your visor in the same manner, you step back with your left leg and grab the hilt with your right hand and your left on the middle of the blade, step forward again with the left foot, raise the sword and turn away his point with your forward point you your right, and thrust twice to his head.</p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 203v.png|1|lbl=203v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 216v.png|German|lbl=216v}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 242v.jpg|1|lbl=242v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 216v.png|Latin|lbl=216v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 03r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 05.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[5] '''First upper and lower guard'''</p>
 +
 
 +
<p>Do the lower guard as follows: stand with your left foot forward and hold the sword with left hand on the middle of the blade and the right hand on the hilt over your right leg. Then raise the sword to a winding, and direct a thrust to your opponent's right hand. If he does this, then you direct your tip on the inside over the right arm. Should your opponent do this, and you are standing in the upper guard and with the left foot forward, you move your hilt from below and turn it in over your opponent's left arm, grab hold with your right hand above in his hilt and move both swords together. If he holds your sword in the same manner, then let go of the hilt with your right hand and grab hold of the tip of your sword, step back with the left foot and away from the opponent.</p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 204r.png|1|lbl=204r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 217r.png|German|lbl=217r}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 243r.jpg|1|lbl=243r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 217r.png|Latin|lbl=217r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 03v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 06.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[6] '''The two side guards on right and left side'''</p>
 +
 
 +
<p>Do this device as follows: step forward with the left foot and hold your sword in front over your left leg with the point towards the opponent. Then, step forward with the right foot, raise the sword and direct the pommel towards your opponent's face. If you are then standing with your right foot forward, and see your opponent moving his pommel towards you, you press down with the middle of the sword and turn in your pommel with the right hand from underneath on the inside of his right arm. Then you step with the left foot behind his right and lay the sword against his neck. If he should do the same to you, then raise the pommel with the right hand over your head and step back with the right foot, and you will turn away from him in the previous guard.</p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 204v.png|1|lbl=204v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 217v.png|German|lbl=217v}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 243v.jpg|1|lbl=243v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 217v.png|Latin|lbl=217v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 04r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 07.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[7] '''Third guard on both sides'''</p>
 +
 
 +
<p>In this guard you do as follows: stand with your left foot forward and hold your sword to your right with the point downward. Then step forward with your right foot and raise the pommel towards your opponent's face. Then, you move the sword in with the left hand between both his arms and lay the long edge against the opponent's neck. If he does this to you, and you are standing with your right foot forward, you turn your sword up outside his left elbow and put the pommel against his neck. Should the opponent do this, however, and tries to throw you over, you raise the sword forcefully and direct it over both his arms with the short edge, and enter into said guard.</p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 205r.png|1|lbl=205r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 218r.png|German|lbl=218r}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 244r.jpg|1|lbl=244r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 218r.png|Latin|lbl=218r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 04v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 08.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[8] '''A lower onset as shown below'''</p>
 +
 
 +
<p>In this battle you do as follows: stand with your left foot forward and hold the sword with left and above your left knee and the tip pointing toward the ground. If he then stands before you with right foot forward and tries to thrust into your forward left foot, then step forward with the right foot and remove his attack by the cross of the sword and turn in the pommel into his face. If he tries to do the same to you, then pull him to the right with the cross on his right hand, and you will take his strength away. Then you strike with the pommel into his face. If he were about to do the same to you then parry the strike between both arms in the middle of the sword and thrust your point into his right side. Should he parry this with his forward point, then step back and hit your pommel into his head and back away from him.</p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 205v.png|1|lbl=205v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 218v.png|German|lbl=218v}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 244v.jpg|1|lbl=244v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 218v.png|Latin|lbl=218v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 05r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 09.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[9] '''Winding in the sword from both right sides'''</p>
 +
 
 +
<p>When you engage your opponent and draw near him in battle, put your left foot forward and hold the sword so that the pommel lies against your left leg and the left hand is held on the middle of the blade, and direct the point into your opponent's face. If you stand with left foot forward, holding the sword with the pommel against your chest on your right side you aim with the point towards the opponent, grab hold with the left hand in the middle of the blade and remove his sword to your right. Then you step forward with your right foot and turn the pommel into his face. If he tries to do this to you, then parry between both your hands, step back with the left foot and thrust him in the neck with the point and strike him in the right leg with the cross and the pommel, and back away from him.</p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 206r.png|1|lbl=206r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 219r.png|German|lbl=219r}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 245r.jpg|1|lbl=245r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 219r.png|Latin|lbl=219r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 05v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 10.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[10] '''Lower onset against an upper shooting in with the arm'''</p>
 +
 
 +
<p>In this device you do as follows: step forward with your right foot towards your opponent, and hold the sword with the point directed to the ground, and from there you thrust him in the front of his left foot past his right leg. If you are standing with your right foot forward and he thrusts at your left foot, then move your right arm over his right arm, and remove his thrust in the middle the sword you your right, and then you raise the sword and put the pommel behind his neck and pull to you. If he uses the same technique, you put your cross against his right arm from underneath. Then you change grip on the sword, that is you put your left hand where you hold with your right hand and take hold of the middle of the blad with the right hand. Then you step forward with the left foot and push your opponent away from you thus. If you are thrust back like this, you step back with the right foot and thrust him in the right elbow with your point.</p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 206v.png|1|lbl=206v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 219v.png|German|lbl=219v}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 245v.jpg|1|lbl=245v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 219v.png|Latin|lbl=219v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 06r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 11.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[11] '''A death blow against a lower onset'''</p>
 +
 
 +
<p>In this device you do as follows: step forward with your left foot and hold your sword outstretched before you with the left hand on the pommel, and thrust the opponent in his forward right foot. If the opponent does this to you, you grab hold of the tip of the sword with your right hand and hit him in the head as hard as you can with the pommel. If he attacks you in the same manner, then you step forward with the right foot, raise the sword, grab hold with in the middle of the blade with your left hand and parry between both your hands. Then you turn the cross to your right and strike him swiftly with the pommel in his face. If he tries to parry your attack, you turn in the point of your sword and thrust in the same place, turn the pommel around and take two steps back and away from the opponent.</p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 207r.png|1|lbl=207r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 220r.png|German|lbl=220r}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 246r.jpg|1|lbl=246r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 220r.png|Latin|lbl=220r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 103v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 12.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[12] '''A pull followed by a throw'''</p>
 +
 
 +
<p>In this battle you do thus: step forward with your left foot and hold your pommel on your right side, with your left hand on the middle of blade and thrust your opponent in the groin. If your opponent tries to do the same to you, and you are standing with your left foot forward, you parry with the point of your sword and turn the pommel into the opponent's left elbow, and press him down on your left side. If he does this, on the other hand, you let go of the sword, take his dagger, and pull him towards you. Then if you take his dagger that you have twisted out of the opponent's hands (sic), put it around his neck, put your left hand under your arm, grab hold of the tip of the dagger and pull towards you, you will throw the opponent on his back with his own dagger.</p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 207v.png|1|lbl=207v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 220v.png|German|lbl=220v}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 246v.jpg|1|lbl=246v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 220v.png|Latin|lbl=220v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 06v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 13.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[13] '''A death blow against an onset'''</p>
 +
 
 +
<p>In this device you do as follows: stand with your left foot forward and hold your sword outstretched towards your opponent with the left hand on the point. Let go of the hilt with the right hand and move it to the left and strike a death blow to the opponent's head with the cross and pommel. If your opponent tries to do this against you, and you are standing with your left foot forward, left hand on the middle of the blade and the pommel against your left leg, then thrust him in the left elbow with the point. Then you step forward with the right foot and raise the sword and you have averted his strike. If he does the same thing to you, you step back with the left foot and take hold of the hilt again with your right hand, and parry the opponent's thrust on the middle of the blade between your hands, and thrust him swiftly in his forward foot. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 208r.png|1|lbl=208r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 221r.png|German|lbl=221r}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 247r.jpg|1|lbl=247r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 221r.png|Latin|lbl=2212}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 07r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 14.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[14] '''An onset with a turn of the pommel'''</p>
 +
 
 +
<p>In this device you put your left foot forward when stepping in before your opponent, and hold sword with the pommel by the left leg and the left hand in the middle of the blade, and from here, you thrust him in the left hand. If he tries to do the same, and you are standing with your right foot forward, also with the left hand on the middle of the middle of the blade and the pommel facing the opponent, then you put the pommel over his right arm, lift the sword up and counter his thrust thus. Then you insert pommel in between his both arms and punch it hard into his chest or neck. If he does the same thing, you raise your pommel and turn it over the right arm, and set on the point of your sword in front by his right arm, and push up. That way you have averted his attack. Then, let go of the hilt with the right hand and join it to support your left, step back with the left foot and strike him in the head with the pommel. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 208v.png|1|lbl=208v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 221v.png|German|lbl=221v}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 247v.jpg|1|lbl=247v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 221v.png|Latin|lbl=221v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 090r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 15.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[15] '''A throw with a turn of the pommel'''</p>
 +
 
 +
<p>If you want to perform this device, then do as follows: stand with left foot forward and hold the sword out raised before your face, grab hold with the left hand in the hilt and the right hand in the point. Then you move the pommel in under your opponent's arm and punch it into his right side. After that, you move your sword behind your back with the right hand on the shoulder, and raise up your left hand, and you have executed this technique correctly. If your opponent does this, however, and is about to step into your right side, you place the right foot on the outside behind his left, grab hold with the left hand on the hilt and the right hand in the middle of the blade, and if you then turn in the sword over his left arm and the middle of his sword, you will reach his throat, and if you then press down with the left hand and pull the right hand above to your right, you will force the opponent to fall backwards. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 209r.png|1|lbl=209r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 222r.png|German|lbl=222r}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 248r.jpg|1|lbl=248r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 222r.png|Latin|lbl=222r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 07v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 16.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[16] '''A thrust to the groin against a turning of the sword'''</p>
 +
 
 +
<p>Step forward with the left foot and hold the sword outstretched above your head, with the point pointing down, right hand on the hilt and left hand in the middle of the blade, and from this position you thrust your opponent in the groin. If he attacks you in this manner, while you are standing with your right foot forward, right hand on the hilt and the left in the middle of the blade, you parry his thrust, and punch in hard in the chest with the pommel. Then you turn the pommel over his left arm, step in with the left foot between his both legs pull the pommel to you, and raise the left hand. If he tries to do the same to you, you let go with the left hand and you will get away from his attack. Then you pull back the left foot, place the left hand in the middle of the blade again and thrust him in the face with the point. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 209v.png|1|lbl=209v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 222v.png|German|lbl=222v}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 248v.jpg|1|lbl=248v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 222v.png|Latin|lbl=222v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 108r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 17.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[17] '''A low death strike against a parry'''</p>
 +
 
 +
<p>Perform this device thus: step forward with the left foot and hold the pommel to your right, and the left hand on the middle of the blade, point directed toward the opponent. If your opponent is also standing with left foot forward, and thrusts at you in the same manner, you let go of the hilt with the right hand, and place it by your left for support, step forward with the right foot and strike him hard in his forward left leg. If he strikes at you in the same manner, you move your sword to your left and place it by your left leg, and parry his strike thus. Then you raise the sword step forward with the right foot and punch the pommel into his face. If he tries to do the same, step back quickly with the right foot, grab hold again of the hilt with your right hand, parry, and step back. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 210r.png|1|lbl=210r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 223r.png|German|lbl=223r}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 249r.jpg|1|lbl=249r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 223r.png|Latin|lbl=223r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 08r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 18.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[18] '''A thrust to the chest against an onset'''</p>
 +
 
 +
<p>When you come together, you and your opponent, step forward with the left foot, and hold the sword with the pommel before your face, the hilt in your right hand, your left on the middle of the blade, and thrust your opponent in the face from above. If he does this, on the other hand, and you are standing with your left foot forward, holding the sword with the pommel on your right side of the chest and your left hand on the middle of the blade, you place the sword over both his arms and move to the right, and avert his thrust. Then you step forward with the right foot and strike him in the face with the pommel. If he does the same to you, you step back with the left foot and parry his attack between both hands in the middle of the blade. Then you thrust the point into his face and move away from him. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 210v.png|1|lbl=210v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 223v.png|German|lbl=223v}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 249v.jpg|1|lbl=249v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 223v.png|Latin|lbl=223v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 08v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 19.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[19] '''An onset against a parry'''</p>
 +
 
 +
<p>If you wish to be victorious in this fight, you do thus: step forward with your left foot and hold the hilt over your head and the left hand in the middle of the blade, and thrust from above at your opponent's chest. If your opponent does this, however, and you are standing with your right foot forward, you parry with the cross to your right and punch him in the face with the pommel from below.<ref>The text is a bit ambiguous on how this is done, but judging from the picture it seems as the you are already having the pommel on your right side and the strike to the face and the parry is done in the same motion.</ref> If he does the same to you, you move his strike down with the sword between both your hands. Then you move the sword to the left under his right arm and place the pommel over his sword by his right hand and pull him to your right. Moreover, should he do the same, you turn your pommel and hilt over his sword between both his arms, and press down, that way you will punch the point into the head of the opponent. Then you turn the sword around and move away from him. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 211r.png|1|lbl=211r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 224r.png|German|lbl=224r}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 250r.jpg|1|lbl=250r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 224r.png|Latin|lbl=224r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 106r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 20.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[20] '''A low and a high onset with the sword'''</p>
 +
 
 +
<p>If you wish to win over your opponent in this battle, then step forward with your left foot, and hold the sword outstretched before you with the point toward the ground, the right hand on the cross and the left on the pommel, and from here you thrust your opponent with the point in his forward left leg/foot.<ref>In both Latin and German, foot and leg can be the same word.</ref> If you then are standing with your left leg forward, and your opponent comes at you in said manner, you let go of your sword with your left hand and grab hold of the middle of [his] blade, and avert his thrust thus. Thereafter you thrust him in the neck with the point of your sword. If he does the same, however, you parry his thrust with the hilt between both your hands, then you twist the sword out of his hand and strike him in the head with the sword. Of your opponent grabs his sword with his left hand again and parries high between both hands, you grab hold of your blade with your left hand and punch the pommel into his face and step back away from him. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 211v.png|1|lbl=211v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 224v.png|German|lbl=224v}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 250v.jpg|1|lbl=250v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 224v.png|Latin|lbl=224v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 09r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 21.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[21] '''Two point turns'''</p>
 +
 
 +
<p>Do thus in this battle: step forward toward your opponent with your left foot and hold your sword outstretched before your face with the left hand on the middle of the blade and thrust at your opponent's right hand just by the sword. If you are standing with your right foot forward and he thrusts at you in the same manner, then thrust at his face at the same time as he thrusts at you, and press down to your left and you have averted his point turn. Then, step forward with your right foot and hit him in the face with the pommel. If he does this to you, then step forward with the right foot toward him and parry on the blade. Then you let go of the hilt with the right hand, grab hold in the middle of the blade to support the left, take a step back with the right foot, and strike him in the head with hilt and pommel, and thus you have moved away from him. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 212r.png|1|lbl=212r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 225r.png|German|lbl=225r}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 251r.jpg|1|lbl=251r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 225r.png|Latin|lbl=225r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 106v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 22.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[22] '''Two onsets from both sides'''</p>
 +
 
 +
<p>When entering before your opponent, step forward with your left foot and hold the sword with the hilt over the chest to your right and the left hand on the middle of the blade, and from here you thrust the point into the opponent's left arm. If you are then standing with your left foot forward and he attacks you this way, then you parry on the blade and direct your tip over his left arm and thrust him in the chest. If he parries on his sword, you step forward with your right foot and hit him with the pommel on the inside of his left elbow. If he does this, you parry on the blade between your hands, move the pommel outside his sword and hit him in the chest. If he defends himself in this manner, you step back with your left foot and grab hold with the hilt with both hands and hit him in the head with the lower part of the sword as hard as you can. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 212v.png|1|lbl=212v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 225v.png|German|lbl=225v}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 251v.jpg|1|lbl=251v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 225v.png|Latin|lbl=225v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 09v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 23.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[23] '''A pull and a throw'''</p>
 +
 
 +
<p>In this device you step up with your right foot forward and hold your sword to your right with the left hand on the middle of the blade. Continue forward with the left foot and thrust at your opponent's face with the point. If he does thus, and you are standing with your right foot forward as well, the right hand holding the pommel pointed at his face and the left on the middle of the blade on your left side, then you step forward with the left foot, raise the sword and parry his thrust thus between both your hand. Then you step forward with your right foot and put the pommel around his neck and pull him you your right, as you at the same time lift your right leg, and you will throw him on his right(sic) side. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 213r.png|1|lbl=213r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 226r.png|German|lbl=226r}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 252r.jpg|1|lbl=252r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 226r.png|Latin|lbl=226r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 10r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 24.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[24] '''An onset with a pull from both sides'''</p>
 +
 
 +
<p>In said device you do thus: step forward with your left foot and hold the sword with your right hand on the hilt and the left on the middle of the blade. Then you thrust at your opponent's groin from below with the point of your sword. If your opponent does this to you, and you are standing with your right foot forward, you parry his thrust with your blade, and then you step forward with your left foot and push your sword over his left arm so that the hilt ends up behind his neck on his left side and the point is facing down. Then you push him away from you with the sword lying against his chest step back with the left foot and thrust him in the neck with the point, whereas you then take two steps back. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 213v.png|1|lbl=213v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 226v.png|German|lbl=226v}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 252v.jpg|1|lbl=252v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 226v.png|Latin|lbl=226v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 10v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 25.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[25] '''Taking hold of both swords/A disarm as shown below'''</p>
 +
 
 +
<p>The following device is performed thus: step forward with your left foot toward the opponent, and hold the hilt of your sword with your right hand and the left hand on the middle of the blade. Then you continue forward with your right foot and thrust him in the face or chest. If your opponent does this, however, and you are standing with your right foot forward, you parry with the front part of the sword, gather together his point and your hilt with the right hand and grab hold in the middle of both blades with your left hand and turn to the ground to your right. If he tries to do the same, i.e. he has taken hold of both your swords, you step forward with your left foot and grab hold with the left hand in the middle of his blade and your own, let go with the right hand and take hold of his right elbow, and if you then push him away from you, he will not be able to take your sword. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 214r.png|1|lbl=214r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 227r.png|German|lbl=227r}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 253r.jpg|1|lbl=253r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 227r.png|Latin|lbl=227r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 11r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 26.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[26] '''A disarm with an onset'''</p>
 +
 
 +
<p>Thus you perform this battle: step forward with your left foot and hold the sword with your left hand in the middle of the blade on your left side and the right hand on the hilt. Then you thrust the pommel into the opponent's face. If are then standing with your right foot forward, and he attacks you in the same manner, you parry on the middle of your blade move your right hand to the middle of your blade to support your left, step back with your right foot and strike him in the right elbow with cross and pommel. If he then parries between his both hands, you quickly step forward again with your right foot, let go of with your right hand of the blade, and grab hold of the point of his sword and hold it together with your hilt. If you then move turn the point down to your left, you will twist the sword out of your opponent's hands. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 214v.png|1|lbl=214v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 227v.png|German|lbl=227v}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 253v.jpg|1|lbl=253v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 227v.png|Latin|lbl=227v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 104r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 27.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[27] '''A thrust to the groin against an onset followed by a throw'''</p>
 +
 
 +
<p>Step forward with your right foot toward your opponent, and hold the sword outstretched against the opponent with both hands on the hilt and thrust to his groin with the point. If you are standing with your left leg forward, and he attacks you in the same manner, you raise your pommel against him whilst holding the middle of the blade with your left hand on your right side, and place your blade over his sword and press down, and you have parried his thrust, so that his sword is now between both your legs. Then you step forward with your right and lift the sword over your opponent's head and (lower it down his back so that you hold him) in between your both arms, pull him to you, lift up and throw him on your right side. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 215r.png|1|lbl=215r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 228r.png|German|lbl=228r}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 254r.jpg|1|lbl=254r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 228r.png|Latin|lbl=228r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 11v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 28.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[28] '''A throw from the open tong hold'''<ref>Tong hold – see wrestling chapter.</ref>
 +
 
 +
In this device you do as follows: stand with your left foot forward, and hold the sword on your right side with the right hand on the hilt and the left in the middle of the blade, and thrust with the pommel at your opponent's face. If you are then standing with your right foot forward and the opponent is doing this to you, you grab hold with your left hand in the middle of the blade and the right on the hilt, and parry his thrust to your left. Then you step forward with the left foot and do the same to him. Thereafter you drop the sword and grab hold around his neck with your right hand, and pull him to you on your right side, while kicking his left knee with your right leg you will throw him backwards. If your opponent does this however, reach around his waist with your left hand, step back with your left leg grab hold with your right hand in the opponent's right leg, lift up and throw him out of the open tong hold. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 215v.png|1|lbl=215v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 228v.png|German|lbl=228v}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 254v.jpg|1|lbl=254v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 228v.png|Latin|lbl=228v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 12r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 29.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[29] '''Another armoured combat technique'''</p>
 +
 
 +
<p>When entering before your opponent, step forward with your left foot turn the sword around from right to left and join left and right hand together in the middle of the blade and strike a death blow at the opponent's head. If you are then standing with your right foot forward and he does this to you, you parry his strike between both your hands in the middle of the blade, pull his sword to your left with the cross and punch the pommel into his face. When you have done this, drop the sword grab hold around his neck with your right hand and pull him to you. If he grabs hold of you in this manner and pulls you to him then drop the sword also, and reach over his right leg with the left arm. If he then grabs hold with the left hand in your left elbow and tries to defend himself against you this way, you join your right hand to your left for support and lift up forcefully, then your opponent will be thrown backwards. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 216r.png|1|lbl=216r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 229r.png|German|lbl=229r}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 255r.jpg|1|lbl=255r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 229r.png|Latin|lbl=229r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 12v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 30.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[30] '''Another as previous'''</p>
 +
 
 +
<p>Do as follows in this device: stand with your left foot forward and hold your sword with the left hand on the middle of the blade and the right hand on the hilt resting on your right thigh. Then you step forward with your right foot and thrust at your opponent's face. If you are then standing with your right foot forward and he attacks you in said manner, while you are holding the sword with the right hand on the hilt and the left on the middle of the blade, you move his thrust to the left between both your hands. Then you step forward with the left foot and punch him in the neck with the pommel. If he does this to you, then let go of the sword, stoop down and grab hold with the left hand on his left leg. If he does that, you reach with your right hand over his back and grab hold of his right side, and with the left hand into his visor, and if you then push down his torso, you will force him to fall. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 216v.png|1|lbl=216v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 229v.png|German|lbl=229v}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 255v.jpg|1|lbl=255v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 229v.png|Latin|lbl=229v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 13r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 31.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[31] '''A face forward throw'''</p>
 +
 
 +
<p>When you both go together you and your opponent, you stand with your left foot forward and hold your sword with the right hand on the hilt and raised behind your head and your left hand on the middle of the blade and the point directed toward the opponent. Then you step forward with the right leg and turn in the pommel from below towards his face or chest. If you are then standing with your left leg forward, holding the sword with your left hand on the middle of the blade, and the right on the hilt, you parry with the blade to your left, between both your hands, then you press down, drop the sword, step forward with your right leg and grab with your right arm around your opponent's neck. If he does this, however, you let go of your sword as well, grab hold with your right hand on his right and pull down hard, and grab hold with your left hand in his pelvic bone and lift. That way you will throw him face forward. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 217r.png|1|lbl=217r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 230r.png|German|lbl=230r}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 256r.jpg|1|lbl=256r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 230r.png|Latin|lbl=230r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 13v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 32.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[32] '''Another throw in armoured combat'''</p>
 +
 
 +
<p>When engaging into battle you and your opponent, you step forward with your right foot, and hold the sword with your right hand on the hilt to your right and your left hand on the middle of the blade with the point directed at the opponent. Then you take a step further with your left foot and turn in the point from above into his face. If you are then standing with your right leg forward and he attacks you in said manner, you move the thrust away with the front end of your sword and turn in the pommel between both his arms and into his face. If he does that, on the other hand, you drop the sword and grab hold around his head with both hands and press down hard. If you are pressed down this way by your opponent, you let go of your sword too, and grab hold of his left leg with your left hand and reach in with your right hand in behind his knee, and lift. That way you will throw him backwards. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 217v.png|1|lbl=217v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 230v.png|German|lbl=230v}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 256v.jpg|1|lbl=256v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 230v.png|Latin|lbl=230v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 094r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 33.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[33] '''Yet another combat armour device'''</p>
 +
 
 +
<p>Do as follows: step forward with your left foot and hold your sword on your left side with the right hand on the hilt and the left in the middle of the blade. Raise the pommel and punch it into the opponent's face. If you are then standing with your left foot forward, holding the sword with outstretched arms in front of your chest, pommel raised and point lowered, when he attacks, you then parry between both your hands on the blade. Then you step forward with your right foot and thrust your opponent in the chest with the point. If he does this, you drop the sword, step forward with your right foot grab hold with both arms around his right arm and pull him to you. If he has taken hold of you in said manner and tries to throw you over, you also quickly let go of your sword and grab hold with your left hand in his right elbow, then you push him away this way as you pull with the right arm, and you will throw him on his back. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 218r.png|1|lbl=218r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 231r.png|German|lbl=231r}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 257r.jpg|1|lbl=257r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 231r.png|Latin|lbl=231r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 14r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 34.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[34] '''Another throw in armoured combat'''</p>
 +
 
 +
<p>In this device you stand with your left foot forward, hold the sword with your right hand on your left side with the point directed toward the opponent. Then you join the right hand with your left for support, and strike a death blow with the cross to his head. If you are then standing with your right foot forward, and he tries to strike you in the head as mentioned, you parry with on the blade between your hands, and let go of the sword, step forward with your left foot and place your visor under his chin and reach around his neck and grab onto his right arm with your right hand, and place your left hand on his left elbow. If you then push him away from you as hard as you can, you will force him to fall. If your opponent on the other hand is holding you the same way, while you are falling, put your right leg into his groin and if he then tries to pull your left leg, with the left hand you grab hold with your left hand in his left elbow, and press down hard. That way you will hold your opponent captured, and he cannot get up from the ground. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 218v.png|1|lbl=218v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 231v.png|German|lbl=231v}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 257v.jpg|1|lbl=257v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 231v.png|Latin|lbl=231v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 14v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 35.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[35] '''A way of getting up after being thrown over'''</p>
 +
 
 +
<p>If you both have fallen, and you wish to get the upper hand, as soon as you get up you grab hold of your sword, and if he then tries to take his, you grab hold in the front end of his sword with your left hand and pull it to you. Then you place your sword-point on his chest while you at the same time step forward with your right foot. If he tries to do the same to you, while you are trying to get up with your right foot forward, grab hold of his sword-point with your left hand as well, and thrust him in the groin with your sword. Should he try to thrust you in the groin whilst holding on to your sword, you let go with your left hand and grab hold of your pommel with it, step back with your right foot and twist your sword thus out of your opponent's hand. Then you let go of your hilt with both hands, grip the middle of the blade with both hands, step forward with the right foot and strike him in the head with pommel and cross, and then back away from him. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 219r.png|1|lbl=219r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 232r.png|German|lbl=232r}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 258r.jpg|1|lbl=258r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 232r.png|Latin|lbl=232r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 15r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 36.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[36] '''Scissor lock'''</p>
 +
 
 +
<p>Step forward with your right foot and take hold of your sword with both hands on the hilt and make a long thrust at the opponent's groin. If he attacks you thus, and you too are standing with your right foot forward, you grab hold of the point of his sword with the left hand and thrust your own point into the opponent's chest. If he uses the same technique against you, you too take hold of his point with your left hand and turn to your right with both swords in scissor lock, i.e. joined crosswise over your shoulders, and then you step forward and pull to you. Of he uses the same technique on you, you turn to the right twice, and you have counter the technique and you get your sword back. Then you thrust your point into his face and withdraw from him. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 219v.png|1|lbl=219v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 232v.png|German|lbl=232v}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 258v.jpg|1|lbl=258v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 232v.png|Latin|lbl=232v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 093v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 37.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[37] '''Two point turns from both sides'''</p>
 +
 
 +
<p>Do mentioned device as follows: step forward with your left foot and hold your sword on your left side with your left hand on the blade and turn the pommel toward the opponent. Then you turn the point into his face and place it on the left side of his neck. If he does to you, and you are standing with your left foot forward as well, you remove his thrust with the front end of the sword and thrust the point into the right side of the chest. Has he thrust his sword-point into your side you place your right foot in front of his left and pull with the sword on his neck to the left. If he tries to do the same, you place your right foot behind his left lay the edge between your hands in his armpit and push away from you. Then you let go of the hilt with your right hand and move it to your left and hit him in the head with cross and pommel, and back away from him. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 220r.png|1|lbl=220r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 233r.png|German|lbl=233r}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 259r.jpg|1|lbl=259r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 233r.png|Latin|lbl=233r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 15v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 38.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[38] '''A scissor lock disarm followed by a throw'''</p>
 +
 
 +
<p>When engaging into combat you step in with your right foot and hold the sword outstretched before you with both hands on the hilt, and thrust at the opponent's face or chest. If you are then standing with your left foot forward, and the opponent is turning in his point towards you, then hold your sword on your right side with the right hand on the hilt and the left on the middle of the blade, and thrust at his groin. If he parries, you grab hold of his blade with your left and turn to the right so that both sword end up crosswise on each shoulder. If you then step forward you take his sword. If he is about to steal your sword this way, you dive forward and grab hold in with your left hand on his left kneecap and the right on the same place on his right knee, and pull as you at the same time butt the visor into his back, and you will throw him face forward. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 220v.png|1|lbl=220v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 233v.png|German|lbl=233v}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 259v.jpg|1|lbl=259v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 233v.png|Latin|lbl=233v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 085r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 39.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[39] '''A turning with an onset'''</p>
 +
 
 +
<p>If you desire to win this fight then do as follows: step forward with your right foot and hold the sword up high with the left hand on the middle of the blade and the right on the hilt, and the pommel turned facing your opponent and punch it into his face. If he does this to you, then parry with the blade between your hands, lift up and thrust the point at his face. If he tries to do the same, then parry with the pommel, change grip with the right hand so that the sword lies over your back. Then you turn around to the left and move the pommel over the opponent's sword to the left side of his chest, as you pull with the cross. If he is about to pull you to him as described, you put your left leg in front of the opponent's right and lift up, and at the same time put your sword on the back of his neck or back, and push away from you. That way you will get free from him, and he cannot pull you over. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 221r.png|1|lbl=221r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 234r.png|German|lbl=234r}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 260r.jpg|1|lbl=260r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 234r.png|Latin|lbl=234r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 16r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 40.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[40] '''A disarm with a strike to the head'''</p>
 +
 
 +
<p>In this fight you step forward with your right foot and hold the sword with the right hand on the hilt on your right side the point towards the opponent, and the left hand on the middle of the blade, and thrust at your opponent's forward leg. If you are then standing with your right foot forward and he tries to thrust at you in said manner, and you are holding your sword to your left with the left hand on the middle of the blade and the right on the pommel directed toward the opponent, you move the front end of your sword forward and parry with it, then you let go with your left hand and grab hold on his sword and pull to you, that way you will pull the sword out of his hands, and strike him in the head with the pommel. If he tries to defend himself with his left arm, you pull back the pommel, step back and turn in a thrust in his face with the point of your sword. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 221v.png|1|lbl=221v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 234v.png|German|lbl=234v}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 260v.jpg|1|lbl=260v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 234v.png|Latin|lbl=234v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 089v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 41.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[41] '''An onset with a falling in'''</p>
 +
 
 +
<p>This way you perform this device: take a step forward with your left foot and hold your sword up high over your head with the left hand on the tip and the right on the hilt near the pommel in front of your face. Then you step forward with your right leg and turn the point into the opponent's face. If he does this, and you are standing with your left foot forward, holding your sword with the right hand on the hilt on your right side, and the left hand on the middle of the blade outstretched before you, then you parry with the front part of the sword and thrust the opponent in the chest with the point. If the opponent tries to do the same, however, then you let go of you sword and grab hold of his blade with both hands and lift, and at the same time you step back with the left foot, that way you will get out of harm's way and you can take up your sword again. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 222r.png|1|lbl=222r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 235r.png|German|lbl=235r}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 261r.jpg|1|lbl=261r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 235r.png|Latin|lbl=235r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 16v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 42.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[42] '''A thrust to the groin against a parry'''</p>
 +
 
 +
<p>In this device you do as follows: step forward with your left foot toward your opponent, and hold the sword with the hilt held on your right side and the left hand on the middle of the blade. Then you continue forward with your right foot and thrust at your opponent's groin. If your opponent does this to you, and you are standing with your left foot forward as well, holding the sword with the hilt by the chest and left hand on the middle of the blade, point directed up, you move the sword forward and place it on his cross and parry thus. The you step forward with your right foot and strike him in the neck with the pommel. If he strikes with the pommel at your neck, you step back with the right foot and parry on the blade in the middle of your hands, move the right hand to the left and strike him with the pommel and cross in his head, and back away from him. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 222v.png|1|lbl=222v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 235v.png|German|lbl=235v}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 261v.jpg|1|lbl=261v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 235v.png|Latin|lbl=235v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 17r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 43.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[43] '''An onset against the upper weak point against a parry'''</p>
 +
 
 +
<p>This device is performed thus: step forward with the left foot and hold the hilt on the right hand on your right side and the left on the middle of the blade, with the point toward your opponent. If he too steps towards you with his left foot and thrusts from below at your upper weak point, you move his thrust to the left so that your sword lies over his left arm. Then you step forward with your right foot and turn in the pommel from below, lay it on his neck and push away from you hard. Should he parry with the sword, you thrust with the front end in his left elbow. If he does this however, you step back with the left foot and parry on the blade between both hands, take two steps forward and insert the pommel around his neck, pull him to the right, and turn away from him. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 223r.png|1|lbl=223r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 236r.png|German|lbl=236r}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 262r.jpg|1|lbl=262r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 236r.png|Latin|lbl=236r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 083r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 44.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[44] '''An upper turning in against a parry'''</p>
 +
 
 +
<p>Step forward with your left foot when entering before your enemy, and hold your sword with the right hand on the hilt and the left on the middle of the blade, and turn in a thrust against the opponent's visor. If he tries to do the same to you, and you too are standing with your left foot forward, then turn your head, and the thrust will miss. Then you lay your sword from your left against your opponent's sword and shove him away thus. Then, step forward with your right foot and strike him in the left side under his arm. If he does this, however, you step back with your left foot and parry. Then you join your right hand with your left for support on the middle of the blade and strike him hard in the head with the pommel, turn the sword around and move away from him. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 223v.png|1|lbl=223v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 236v.png|German|lbl=236v}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 262v.jpg|1|lbl=262v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 236v.png|Latin|lbl=236v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 17v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 45.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[45] '''A thrust to the groin against a turn'''</p>
 +
 
 +
<p>In said device you do as follows: step forward with the left foot and hold your sword on your right with the right hand on the hilt and the left hand on the middle of the blade, and thrust the opponent in the groin. If your opponent attacks you in this manner, and you are standing with your right foot forward, you parry with the point down, and the pommel up, and turn in the pommel from underneath into his face. If he parries on his right side you step forward with the left foot and let go with the right hand on the hilt and join it with your left on the middle of the blade. Then you strike him in the head with cross and pommel and take two steps away from him. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 224r.png|1|lbl=224r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 237r.png|German|lbl=237r}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 263r.jpg|1|lbl=263r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 237r.png|Latin|lbl=237r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 18r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 46.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[46] '''A strike with the pommel to the opponent's face along with a hand twist as described here below'''</p>
 +
 
 +
<p>In this fight you step forward with your right foot, and hold your sword with your right hand on the hilt and the left on the middle of the blade and punch the pommel into the opponent's groin as hard as you can. If he does this to you, and you are standing with your left foot forward, holding the sword raised up over your head, you grab hold with your left hand on his pommel and move away the attack thus, and then you strike your own pommel into his face. If he tries to do the same to you, then step back with your right foot, and twist the sword out of his left hand, and thus you have defended yourself from his pommel strike. Then you thrust him with the point into his chest and back away from him. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 224v.png|1|lbl=224v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 237v.png|German|lbl=237v}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 263v.jpg|1|lbl=263v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 237v.png|Latin|lbl=237v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 18v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 47.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[47] '''A pull with the pommel against a thrust to the groin'''</p>
 +
 
 +
<p>When entering before your opponent, do as follows in this device: step forward with your left foot and grab hold with both hands on the hilt on your right side, with the point towards the opponent, and thrust at his groin. If your opponent attacks you thus, and you are standing with your right foot forward, holding your sword with the right hand on the hilt and the left on the middle of the blade, you lay your sword over his and parry that way, and then you turn the pommel in under his left knee. If you then pull to you and lift up you force him to fall backwards. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 225r.png|1|lbl=225r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 238r.png|German|lbl=238r}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 264r.jpg|1|lbl=264r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 238r.png|Latin|lbl=238r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 083r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 48.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[48] '''A throw with an onset'''</p>
 +
 
 +
<p>If you wish to be victorious in this device, you do as follows: step forward with your right foot, and hold the sword with the pommel raised over your head, and the left hand on the middle of the blade with the point directed at your opponent, and from here you thrust your point at your opponent's chest. If he tries to do the same to you, while you are standing with your left foot forward, holding the sword outstretched against the opponent with the right hand on the hilt and the left on the middle of the blade, then parry between your hands on the blade. If he parries in this manner you kick his left knee with your right foot. If he tries to do the same to you, then turn your sword blade in under his knee and lift, that way you will force him to let go of his sword as he falls backwards. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 225v.png|1|lbl=225v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 238v.png|German|lbl=238v}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 264v.jpg|1|lbl=264v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 238v.png|Latin|lbl=238v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 084r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 49.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[49] '''A throw with an onset'''</p>
 +
 
 +
<p>When coming together, step forward with your left foot and hold the sword before you with the hilt in your right hand and the left on the middle of the blade with the tip pointing at the opponent. If you are standing with your right foot forward, holding the sword with the right hand on the hilt and the pommel toward your opponent, and the point behind your left leg and the left hand on the middle of the blade, then step forward with your left foot and thrust him in the face with the point. If he tries to do this, you step forward with your right foot and lay the blade by his cross and hilt and move away his thrust thus, and then you put your pommel in under his left knee. If he does thus however, you let go of your sword and grab hold with your left hand on his right shoulder and push him away from you. Should he try to do this, you raise the hilt up forcefully, and he will fall backwards. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 226r.png|1|lbl=226r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 239r.png|German|lbl=239r}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 265r.jpg|1|lbl=265r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 239r.png|Latin|lbl=239r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 085r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 50.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[50] '''A strike from above with a throw'''</p>
 +
 
 +
<p>In this device you do as follows: step forward with your right foot and hold your sword raised over your head, right hand on the hilt, point toward the opponent, and the left hand on the middle of the blade, strike with your front part of the sword at his head, and then thrust from below in the groin. If you are standing with your left foot forward holding the sword to the right with the right and on the hilt, point toward the ground, and your left hand on the middle of the blade then lift up the sword from here and parry both strike and thrust. Then, step forward with your right foot and punch the pommel into his visor, grab hold of his sword with your left hand on his sword and pull it to you. If your opponent has taken hold of your sword thus, then just let him. Step forward with your left foot and grab hold with both arms around his right leg and lift up. That way he will fall on his back whilst holding both swords. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 226v.png|1|lbl=226v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 239v.png|German|lbl=239v}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 265v.jpg|1|lbl=265v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 239v.png|Latin|lbl=239v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 090v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 51.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[51] '''Another throw'''</p>
 +
 
 +
<p>When engaging your opponent, step forward with your left foot, and hold the sword with your left hand on the hilt, and the right on the middle of the blade, point toward the opponent and thrust at his right elbow. If you are standing with your left foot forward as well, also holding the sword with the left hand on the hilt and the right on the middle of the blade, then step forward with your right foot and parry with the front end of your sword on your right side, and then you strike him in the face with the pommel. If he does this to you, then let go of the blade with the right hand, and grab hold of his right hand and move the thrust away. Then you step forward with your right foot behind his right and lay your sword over his neck from behind, reach around his waist with the right hand and grab hold in his left armpit and pull to you, and you will throw him over your forward right leg. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 227r.png|1|lbl=227r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 240r.png|German|lbl=240r}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 266r.jpg|1|lbl=266r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 240r.png|Latin|lbl=240r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 19r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 52.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[52] '''An upper and a lower onset'''</p>
 +
 
 +
<p>In this device you do as follows: step forward with your right foot and hold the sword with the pommel in front of your right leg. Then you enter the scales position,<ref>One knee on the ground.</ref> and hit him in the left knee with your pommel. If you are standing with your left leg forward, and he attacks you thus, while you are holding your sword with the right hand on the hilt by your chest and the left hand on the middle of the blade, then parry with the front end, lay the sword on the opponent's neck, and push away as hard as you can. If he lays his sword on your neck, then step back with your right foot, raise your sword and parry on blade between your hands, and thrust the point into his face. If he then parries with the front end of his sword then move your right hand to your left on the middle of the blade and strike the pommel into his head, and step away from him. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 227v.png|1|lbl=227v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 240v.png|German|lbl=240v}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 266v.jpg|1|lbl=266v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 240v.png|Latin|lbl=240v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 19v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 53.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[53] '''A pull with a throw'''</p>
 +
 
 +
<p>In this device you do thus: step forward with your right foot and hold the hilt of your sword over your left leg, with the left hand on the middle of the blade, and the pommel toward your opponent. Then you continue forward with your left foot and turn the point into his face. If he tries to do the same to you, while you are standing with your right foot forward, then parry with the front end of your sword, step forward with right foot and turn in the pommel into his right side and pull to you. If he does this to you, then you lay the sword over his neck, step out on the outside of both his and pull hard to your left with your sword while it is lying over his neck, whilst lifting your left leg, he will fall over it. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 228r.png|1|lbl=228r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 241r.png|German|lbl=241r}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 267r.jpg|1|lbl=267r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 241r.png|Latin|lbl=241r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 20r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 54.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[54] '''A pushing in with the hilt on the opponent's sword along with a pull'''</p>
 +
 
 +
<p>When entering before each other, step forward with your right foot and hold the sword with the right hand on the hilt in front of your face, and the left hand on the middle of the blade with the point toward the opponent, then you take another step forward with your left foot and thrust him in the groin. If your opponent attacks you in the same manner, and you are standing with your left foot forward, holding the sword with the point toward him, left hand on the middle of the blade and the right in the hilt, you parry with the front part of the sword, step forward with the right foot and push in the hilt over his sword. Then you grab hold of his sword with your right hand under his left armpit, and join it together with your hilt, and pull you your right. If he does this to you, you let go of the sword with your left hand and grab hold of his right shoulder with it, and push him away as hard as you can, that way your opponent will have to let go of your sword. When you have done this, you strike your opponent in the head with cross and pommel and move away from him. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 228v.png|1|lbl=228v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 241v.png|German|lbl=241v}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 267v.jpg|1|lbl=267v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 241v.png|Latin|lbl=241v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 20v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 55.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[55] '''An onset {{dec|s|with}} against a parry'''<ref>"With"  is crossed over and replaced with a smaller text "against" in the Latin text. It is most probably "against", as the text reads in the German text.</ref>
 +
 
 +
This device is performed thus: step forward with your left foot and hold your sword with your left hand on the middle of the blade (point) towards the opponent, and the hilt in your right hand and the pommel behind your head on your right side. From this position you thrust your opponent in the neck. If he should do this, and you are then standing with your right foot forward, holding the sword with the hilt in your right hand, with the pommel toward the opponent, and the left on the middle of the blade on your left side, then you step back with your right foot and parry between both your hands on the blade. Then as fast as you can, you step back again, and turn in a thrust with the point over his sword between both his arms. Then you pull to the left and place the pommel on his neck and pull to the right. If he tries to do the same, then let go of the blade with your left hand and grab hold of his right elbow, and grab hold of the hilt with your left, you strike him in the head as hard as you can. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 229r.png|1|lbl=229r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 242r.png|German|lbl=242r}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 268r.jpg|1|lbl=268r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 242r.png|Latin|lbl=242r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 21r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 56.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[56] '''Two onsets'''</p>
 +
 
 +
<p>When you both go together then do as follows: step forward with your left foot and hold your sword with the right hand on the hilt behind your head on your right side, and the left on the middle of the blade, and thus you set the point on your opponent's left arm. If he does the same thing to you, while you are standing with your left foot forward, with your left on the hilt held over your left leg, then parry his thrust with your point, and thrust him in his right armpit. If he uses the same technique against you, then step back with your left foot and parry his thrust between your hands on your left side, let go of the hilt with the right and move it to your left for support and hit him in the head with pommel and cross, and then back away from him. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 229v.png|1|lbl=229v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 242v.png|German|lbl=242v}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 268v.jpg|1|lbl=268v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 242v.png|Latin|lbl=242v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 21v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 57.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[57] '''A parry against a thrust to the groin'''</p>
 +
 
 +
<p>In this combat you do as follows: step forward with your right foot and hold your pommel in your right hand pointed at your opponent, and the left hand on the middle of the blade. If he then steps forward with his left foot, holding the sword with the right hand on the hilt and the left on the middle of the blade, and tries to thrust you in the groin, then you move your cross over his sword and parry his thrust thus. Then you step forward with your left foot and turn the pommel from below into his face. If he tries to punch you in the face in this manner, then parry with the forward end of the sword and turn the point in over his left arm and thrust it into his chest. Then move away from him as you turn the sword around. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 230r.png|1|lbl=230r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 243r.png|German|lbl=243r}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 269r.jpg|1|lbl=269r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 243r.png|Latin|lbl=243r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 22r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 58.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[58] '''Another throw'''</p>
 +
 
 +
<p>This combat device is performed thus: step forward with your right foot and hold your sword up high with the right hand on the hilt on your right side and the left hand on the middle of the sword, point toward the opponent, and from this position you continue forward with the left foot and turn in the pommel toward the opponent's neck from below. If he does the same to you, and you are standing with your right foot forward, holding your sword with the right hand on the hilt on your right side, and the middle of the blade in your left, point toward the him, then parry his attack with your sword, and step forward with your left foot, drop your sword and grab hold with your left hand in your opponent's right arm, and pull it to you, so that he also is forced to drop his sword, then grab hold with your right in the back of his right knee, and drive the visor of your helmet hard into his right side, as you push above and pull below, that way he will fall backwards. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 230v.png|1|lbl=230v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 243v.png|German|lbl=243v}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 269v.jpg|1|lbl=269v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 243v.png|Latin|lbl=243v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 22v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 59.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[59] '''Another devices as the previous'''</p>
 +
 
 +
<p>In this fight you step forward with your right foot, and hold your sword with your right hand on the hilt on your right side, and the left on the middle of the blade, with the point toward the opponent. Then let go of the hilt with your right hand and join it with your left, and strike him in the head with cross and pommel. If he tries to do the same, while you are standing with your right foot forward, then lift up your sword against him and parry his attack between your hands. Then you throw away your sword, and stoop down into scale position, reach with your right hand into his left side and pull to you. If your opponent is trying to pull you this way, then reach under his left arm with your right hand and grab hold in his left armpit, and then you pull him over your forward foot, and that way you will throw him face forward. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 231r.png|1|lbl=231r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 244r.png|German|lbl=244r}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 270r.jpg|1|lbl=270r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 244r.png|Latin|lbl=244r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 081v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 60.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[60] '''How to pry open the opponent's visor with his own dagger'''</p>
 +
 
 +
<p>When you and your opponent are entering into combat, step with your right foot forward and hold your sword with the left hand on the hilt on your left side and the right on the middle of the blade with the point directed toward the opponent. Then, from this position you thrust your opponent in the groin. If he comes at you in the same manner, while you are standing with your left foot forward, then parry his thrust with your sword on the blade between your hands. After that you turn in your point from below, and press your lower part of your sword over his sword, and punch the pommel hard into the (his) left side. If he uses the same technique against you, then put the sword on the right arm, that way you will counter his strike. Then you let go of the blade with your right hand and put your sword around the back of his neck his left shoulder, and pull him to you, stand with your left foot on the opponent's right, and take his dagger out of the sheath. Then you stab the dagger into his visor, and in the same act of stabbing you may also throw him over. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 231v.png|1|lbl=231v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 244v.png|German|lbl=244v}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 270v.jpg|1|lbl=270v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 244v.png|Latin|lbl=244v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 093r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 61.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[61] '''Another throwing technique in armoured combat'''</p>
 +
 
 +
<p>This way you perform above mentioned fight: step forward with your left foot and hold your sword with the hilt in your right hand with the point towards the opponent, and the left on the middle of the blade on your left side. Then, step forward with your right foot and turn in the point of the sword into the opponent's face. If he does this, on the other hand, and you are standing with your left foot toward him, then parry his thrust with the front end of the sword to your right, step in with the right foot and punch him in the face with the pommel. But if he does the same, then put your left hand on your opponent's right elbow and counter his punch thus. Then you drop your sword and step in with your right foot, draw your dagger and thrust it into the opponent's right armpit. If he uses the same technique against you, then let go of the hilt with your right hand and grab his right hand, and push him away from you, that way you have defended yourself against his attack. Then you drop your sword as well, and draw the dagger with your left hand and thrust at his right armpit. If he comes at you with his dagger in this manner, then drop your dagger and reach around with both arms around his neck over his shoulder, and pull to you as you press down. If he tries to do the same, then quickly drop your dagger as well, and grab hold of the upper part of his left leg with your left hand and reach around in front of his waist, and if you pull to you firmly below and push away to your right side above, you will throw the opponent over your right leg. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 232r.png|1|lbl=232r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 245r.png|German|lbl=245r}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 271r.jpg|1|lbl=271r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 245r.png|Latin|lbl=245r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 084v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 62.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[62] '''A parry against a death blow'''</p>
 +
 
 +
<p>Step forward with your left foot when you engage each other to fight, and hold your sword with the right hand on the hilt behind your head, and the left on the middle of the blade, and the point toward the opponent. Then you let go of the hilt with your right hand and join it with your left, step forward with your left foot and give a death blow to his right side with your cross and pommel. If you are standing with your right foot as well, and he comes at you in this manner, then place your left foot at your opponent's left, and parry his strike between both hands on your right side. Then you turn in your point into the opponent's visor. If your opponent does the same, then quickly take hold of your hilt with the left hand and parry the thrust between your hands on the blade. Then you step forward with the right foot and thrust the point into his neck, and this way you turn the sword twice and step away from your opponent. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 232v.png|1|lbl=232v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 245v.png|German|lbl=245v}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 271v.jpg|1|lbl=271v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 245v.png|Latin|lbl=245v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 084r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 63.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[63] '''Two break-ins in armoured combat'''</p>
 +
 
 +
<p>When you come close to the opponent, then step forward with your left foot and hold the sword with the right hand on the hilt over your head and the left on the middle of the blade, with the point toward the opponent. Then, step forward with your right foot, let go of the hilt with your right hand and join it with your left, break in with the pommel and strike a death blow to the opponent's right shoulder. If he comes at you in the same manner, while you are standing with your right foot forward, then parry his strike on your sword between your hands, continue forward with your left foot, and move your sword over his, and press against him with your chest, and try to break in with the front end of your sword as well, and insert your sword or point on the left side of his neck. If he tries to do the same, then grab hold with your right hand on your opponent's blade, and push away his thrust thus. If he tries to grab your sword then you too grab hold of his sword with your left hand and bend the sword back, and hit him in the right elbow. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 233r.png|1|lbl=233r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 246r.png|German|lbl=246r}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 272r.jpg|1|lbl=272r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 246r.png|Latin|lbl=246r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 090v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 64.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[64] '''A turning technique together with a way of turning away the opponent'''</p>
 +
 
 +
<p>Put your left foot forward in this fight, and hold the sword with the left hand on the hilt, pommel towards the opponent, and the right on the middle of the blade. Then punch the pommel into the opponent's neck. If your opponent tries to do the same, and you are standing with your left foot forward, left hand holding the hilt on your left side, and the right on the middle of the blade, then parry the hit on the sword between your hands, step forward with your right and turn down the sword on the right shoulder under the opponent's right arm, and if you push away out of this position you will turn the opponent around. If he turns you around, then turn to your right, and parry between your hands. Then punch the pommel forcefully into the opponent's visor, and take two steps back from the opponent. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 233v.png|1|lbl=233v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 246v.png|German|lbl=246v}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 272v.jpg|1|lbl=272v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 246v.png|Latin|lbl=246v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 082r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 65.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[65] '''A parry against a death blow'''</p>
 +
 
 +
<p>When entering before your opponent, step forward with your right foot and hold both hands on the middle of the blade, and from here you strike your opponent with the upper part of the sword, i.e. cross and pommel in his right arm. If you are then standing with your left foot forward, holding the sword with the hilt in front of your face, point toward the ground, then parry his strike on the blade between your hands. Then you step forward with your right foot and turn in a thrust from below between the opponent's both arms into his visor. If he tries to do the same, you step forward with your left foot and parry his thrust with the front end of the sword and then you turn in a thrust with the point over his left arm and into his neck. If he parries, you step back with the left foot and strike him in the head with cross and pommel. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 234r.png|1|lbl=234r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 247r.png|German|lbl=247r}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 273r.jpg|1|lbl=273r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 247r.png|Latin|lbl=247r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cgm 1507 23r.jpg|350x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 66.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[66] '''A strike to the leg out of guard'''</p>
 +
 
 +
<p>Step forward with your left foot, hold your sword with the right hand on the hilt over the chest on your right side, and the left on the blade near the point. Then, with arms raised so that the point is directed at the opponent, execute a thrust at his face or armpit. If he attacks you in the same manner, and you are holding the sword with your right hand on the hilt and the left on the middle of the blade but nearer to the point, and the point facing down, then lift up the sword and parry his thrust on your left side on the sword between your arms. Then you let go of the hilt with your right and join it with your left for support, and at the same time you step forward with your right foot and strike him with cross and pommel in his forward leg so that the cross ends up behind the back of his knees, and if you then pull to you, you will throw him over. If he has you locked the same way, and tries to pull you over, then as fast as you can, step forward with your right foot, and thrust at his crotch, and he is forced to back away from you. </p>
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.10826 247v.png|German|lbl=247v}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 273v.jpg|1|lbl=273v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 247v.png|Latin|lbl=247v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cgm 1507 29v.jpg|350x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 67.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[67] '''A turning in followed by a throw'''</p>
 +
 
 +
<p>Put your right foot forward and hold your sword with your right hand on the hilt over your left thigh, and the left on the blade near the point, and the point pointing up. Then you step forward with your left foot and raise your arms with the sword and turn the point toward the opponent, and from this position you thrust at his face. If he attacks you in the same manner, and you are standing with your right foot forward, holding the sword with your right hand on the hilt over your right thigh, and the pommel is facing the opponent, then you grab the middle of the blade with your left hand so that the point is turned backward, and from this position, you thrust him in the face or chest. If he comes at you in the same manner, and you are standing with your right foot forward, holding your sword with the right hand on the hilt over your right thigh, pommel turned toward the opponent, then take hold of the middle of the blade with your left hand so that the point is turning back, and from this position you turn your left hand with the blade over your right, so that the pommel is pointing down, and this way you parry the attack to your right between your hands. Then you step forward with your left and place the foot beside your opponent's left, and turn the sword from your right inside through his both arms, so that the hilt of your sword ends up by his hand, and then you pull down below as hard as you can to your right, and above you push to your right, that way you will twist the opponent's sword out of his hands. If he tries to twist the sword out of your hands, then place your right foot by his left, let go of the hilt with your right hand, step back with your right foot again, and you will avoid the disarm. </p>
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.10826 248r.png|German|lbl=248r}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 274r.jpg|1|lbl=274r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 248r.png|Latin|lbl=248r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cgm 1507 30v.jpg|350x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 68.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[68] '''A turning in, from which a throw comes'''</p>
 +
 
 +
<p>Having stepped forward with your left foot, holding the sword with the right hand on the hilt and the left on the middle of the blade, you raise both arms so that the point and your left hand is turned toward the opponent, with the right hand on the hilt behind, and thrust him in the face. If he comes at you in the same manner, and you are standing with your left foot forward, holding the sword with the right hand on the hilt against your chest on your right side, and your blade in your left with the point toward the opponent, you lift the sword and parry the attack on your left side on the sword between your hands. Then you step forward with your right foot behind the opponent's left leg, and move your sword outside his left arm, and put the hilt that you hold in your right hand on his neck. And if you then press down to the right as hard as you can above, you will throw the opponent on his back over your leg. If he tries to throw you the same way, then quickly pull back your left leg form his right, let go of the sword with your left hand and grab hold on the outside of his elbow and push him away, and you will get out of harm's way. </p>
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.10826 248v.png|German|lbl=248v}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 274v.jpg|1|lbl=274v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 248v.png|Latin|lbl=248v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cgm 1507 31v.jpg|350x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 69.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[69] '''A shooting over with the sword out of which a throw comes'''</p>
 +
 
 +
<p>Step forward with your left leg, hold your sword with the right hand on the hilt, and the left on the middle, the right resting over your right leg, and the left holding the point directed upward to the opponent, then tip the point down with your left hand and raise the hilt with your right, and thrust your opponent in the groin. If he attacks you thus, and you are standing with your left foot forward, with your right hand on your sword hilt and the left on the middle of the blade, then move the sword to your right side, parry the thrust between your hands on the blade, and as fast as you can place your right foot forward on the outside of his left, and shoot in the sword over is both arms, and press them down to his thighs and pull as hard as you can to your right side, and you will throw him backwards over your left leg. If he wishes to throw you in the same way, then as fast as you can, step back with your left leg, let go of the hilt with your right hand and grab hold of his right hand, and press down with all your might, as you pull your sword to you with the left. That way you will avoid the throw. </p>
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.10826 249r.png|German|lbl=249r}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 275r.jpg|1|lbl=275r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 249r.png|Latin|lbl=249r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cgm 1507 32r.jpg|350x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 70.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[70] '''A throw with the sword'''</p>
 +
 
 +
<p>Step forward with your right leg, and hold the sword with the hilt with the right hand on the inside over your right leg, so that the pommel faces the opponent, and your left hand on the middle of the blade, with the point turned downward. And if he also steps forward with is right leg, holding his sword with the right hand on the hilt as well, and the left on the middle of the blade, standing in open and raised guard, then place your left foot with straight body behind his right foot, and simultaneously the sword falls down, and you reach down your pommel on the inside behind his knees, and you lift up with all your might, and this way you will throw the opponent on his back. If he wishes to throw you the same way, then quickly place your hilt on the right side in front of his neck, and place the middle of the sword on his right arm. Then you pull to you as hard as you can above, and press down below with your left hand, thus he is forced to fall with you. </p>
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.10826 249v.png|German|lbl=249v}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 275v.jpg|1|lbl=275v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 249v.png|Latin|lbl=249v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cgm 1507 33r.jpg|350x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 71.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[71] '''Another throwing technique'''</p>
 +
 
 +
<p>Having stepped forward with your left leg, holding your sword over your right leg, the left hand toward the point, and the right hand on the hilt, pommel pointing backward, and he, the opponent, has also stepped forward with his left leg, and you who want to obtain the victory, step forward in scales position with your right leg on the inside of your opponent's left, and then you turn in the pommel behind his knees on the outside, and with your right hand you are holding the hilt with, pull up as hard as you can, and with your left hand that you hold near the point of your sword, press down. If he is trying to throw you over with the same technique, then quickly move your pommel and the hilt under the left arm, and punch the pommel as hard as you can into his left armpit, thus he will remove his left hand above of the sword. Then, if you let go of the hilt with your right hand, and grab hold of his right, and push down forcefully you will avoid the fall. </p>
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.10826 250r.png|German|lbl=250r}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 276r.jpg|1|lbl=276r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 250r.png|Latin|lbl=250r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 093v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 72.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[72] '''A throwing technique from the upper and lower weak points.'''</p>
 +
 
 +
<p>In this fight, you step forward with your left foot, hold the hilt with your right hand up high, and the left on the middle of the blade with the point toward the opponent, and from here you thrust the opponent in the face. If he tries to do the same to you, and you are standing with your right foot forward, holding the sword with your right hand on the hilt and the left on the middle of the blade, with the point toward the opponent, then raise your sword and parry the thrust. Then you step forward with your left foot and let go of the sword with your left hand, and move the sword with your right hand behind his both legs, and quickly then grab hold of the sword again with your left and pull to you, as you ram him with the visor, that way you will throw your opponent over. Furthermore, if your opponent does this to you, then throw your sword, and reach in with both arms over his shoulders and in under his armpits and pull to you then the opponent falls with you. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 234v.jpg|1|lbl=234v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 250v.png|German|lbl=250v}}
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 276v.jpg|1|lbl=276v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 250v.png|Latin|lbl=250v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 093r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 73.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[73] '''Yet another throwing technique'''</p>
 +
 
 +
<p>When you go together you and your opponent, then do as follows: step forward with your left leg, hold the sword with your right hand on the hilt up high, and the left hand on the middle of the blade, point toward the opponent. Then you let go of the hilt with your right hand and join it to your left for support, and strike him in the head with cross and pommel. If he tries to do this to you, and you are standing with your left foot forward, holding the sword with your right hand on the hilt on your left side, the left hand on the middle of the blade, and the pommel toward the opponent, then raise your sword and parry his strike on the blade between your both hands. Then you move your sword in under his left armpit, step forward, and push him forward. With this done, you drop your sword, and grab hold with your left hand on his left, and place your right hand on his neck by his left shoulder. If he has dropped his sword as well, and tries to grab hold of your right leg with his right hand, then push him away above, and hold his hand firmly, and this way you will throw him over your right leg on your right side. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 235r.png|1|lbl=235r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 251r.png|German|lbl=251r}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 277r.jpg|1|lbl=277r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 251r.png|Latin|lbl=251r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 081v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 74.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[74] '''Another as the above'''</p>
 +
 
 +
<p>If you want to emerge victorious, then do as follows in this fight: step forward with your left foot and hold the sword with both hands on the hilt over your head, with the pommel toward the opponent. From this position you step forward with your right foot and strike your opponent hard in the head. If he tries to strike you thus, while you are standing with your left foot forward, holding the sword with your right hand on the hilt and raised with the pommel toward the opponent, and the left on the middle of the blade, then parry his strike between both hands on the blade, drop the sword, continue forward with the left foot, and grab hold on the inside of his right leg with your left hand and lift up. If he has dropped his sword and grabbed hold around your thighs, and have them in his left armpit, then reach around his neck with your right arm over his shoulder around his neck and if you then press down above with full force, and simultaneously lift up below, you will throw him face first. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 235v.png|1|lbl=235v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 251v.png|German|lbl=251v}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 277v.jpg|1|lbl=277v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 251v.png|Latin|lbl=251v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 091v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 75.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[75] '''An onset along with an opening of the hand, which is its counter'''</p>
 +
 
 +
<p>When stepping together you and your opponent, then step forward with your right foot and hold your sword with the right hand on the hilt on your right side, and the left on the middle of the blade with the point toward the enemy. From this position continue forward with your left foot and turn in the point in the opponent's visor. If the opponent should try the same against you, and you are standing with your left foot forward, holding the sword with the right on the hilt and the left on the middle of the blade, point toward enemy, then parry the thrust with the front end of your sword and thrust him in the chest with the point. If he does the same, then drop your sword and grab hold of his left hand along with the sword with your left hand, and clench hard. Then you pull your dagger with your right hand and stab him in the palm of his left hand, and that way you will open it. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 236r.png|1|lbl=236r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 252r.png|German|lbl=252r}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 278r.jpg|1|lbl=278r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 252r.png|Latin|lbl=252r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 094r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 76.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[76] '''Another throw'''</p>
 +
 
 +
<p>Thus you behave in the following fight: step forward with your right foot and hold your sword with the right hand on the hilt, pommel turning to the ground, left hand on the middle of the blade resting on left thigh. From here you take another step forward with your left foot and turn in the point from below into your opponent's groin. However, if your opponent is trying the same on you, and you are standing with your left forward, hilt in your right hand, point toward the enemy, then parry his thrust with the front end of the sword. Then you take a step forward with your right foot, let go of the sword with your left hand, reach around his neck and grab hold of his chest and pull to you. If your opponent is holding you in the same manner, then drop your sword, and stoop down in to scales position, and grab hold of his left hand with your right, and pull to you as you grab hold of his left leg with your left hand, and if you rise up from this position you will throw your opponent over on your left side. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 236v.png|1|lbl=236v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 252v.png|German|lbl=252v}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 278v.jpg|1|lbl=278v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 252v.png|Latin|lbl=252v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 090r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 77.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[77] '''Yet another throwing technique'''</p>
 +
 
 +
<p>When draw near your opponent, then step forward with your left foot, and hold the sword with the left hand on the hilt resting on your right thigh, the right hand on the middle of the blade and the point toward the ground. Then you step forward with your left foot and thrust the pommel into the opponent's crotch from below. If your opponent does this to you, and you are standing with your right foot forward, with the right hand on the hilt resting on your right thigh, the left hand on the middle of the sword, and the point toward the enemy, then parry his thrust between your both hands to your right, and stab him in the neck. If he tries to do the same, you parry between your hands on the blade, and turn his thrust down to your left. Then you move the sword in behind his right knee and lift up hard, and you will force him off balance and he will fall. If you then press down with your left leg and thrust the cross in his visor, he will fall backwards. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 237r.png|1|lbl=237r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 253r.png|German|lbl=253r}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 279r.jpg|1|lbl=279r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 253r.png|Latin|lbl=253r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.2 081r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 78.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[78] '''A thrust to the groin with a death blow'''</p>
 +
 
 +
<p>In this device you stand with your right leg forward and hold the sword with the right hand on the hilt facing the enemy pointing downward, the left hand on the middle of the blade on your left side. From here you step forward with your left foot and move the point up front and thrust the opponent in the neck. If he tries to do the same against you, and you are standing with your left foot forward, right hand on the hilt and the left on the middle of the blade, with the point toward the enemy, you parry his thrust with the front end of the sword to your right, and turn the pommel into his visor. If he tries to do the same, you parry his attack to the right, let go of the blade with the left hand and grab his pommel and bend his sword onto his back. Then you kick him in the groin with the left foot, grab the blade with both hands and deliver a death blow to his head with cross and pommel, so that he falls to the ground half dead. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 237v.png|1|lbl=237v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 253v.png|German|lbl=253v}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 279v.jpg|1|lbl=279v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 253v.png|Latin|lbl=253v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 23r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 79.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[79] '''A throw with a deadly thrust'''</p>
 +
 
 +
<p>In said device you do as follows: place your left leg forward and hold your sword with your right hand on the hilt and the left on the middle of the blade with the point toward the enemy. Then you continue forward with your right foot and turn in the pommel from below and punch him in the neck. If he does the same to you, and you are standing with your right foot forward holding the sword with the right hand on the hilt, with the pommel toward the enemy, and the left on the middle of the blade, then step in with your left and parry with the front end of your sword to your left. Then you turn in the point over his right arm and into his visor. If he does the same, then lay your sword between your hands under his left armpit, and place your right foot inside his left. If you then lift up firmly, you will throw him over backwards, and he will have to drop his sword. When this is done, you quickly let go of our sword, and draw your dagger, and drive both your knees into his torso, and press his legs together, so that he cannot get up, and then you stab him in the neck. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 238r.png|1|lbl=238r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 254r.png|German|lbl=254r}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 280r.jpg|1|lbl=280r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 254r.png|Latin|lbl=254r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 23v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 80.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[80] '''Another throw with a thrust with the dagger'''</p>
 +
 
 +
<p>In this above-mentioned fight you do as follows: place your left leg forward, and hold the sword with your right on the hilt resting on your right hip/thigh, and the point pointing down to the ground. Then you step forward with your right leg and turn in the point into the opponent's visor. If he tries to do this to you, as you are standing with your right leg forward, holding the sword with your right hand on the hilt, and the left on the middle of the blade, point toward the opponent, then parry his thrust with the forward end or the sword to your right, and step forward with your left foot and punch the pommel into his visor. If he tries to do the same, then parry his strike on the sword between your hands to your left, then let go of the sword with your left hand, grab hold of his left shoulder and push it from you, that way he will turn around. Then quickly, drop the sword, and grab around his left leg with both hands, and if you pull to you below, as you push above, you will throw forward on his face, and at the same time he should also have to throw away his sword. Then make sure that you pin his body down with both knees, draw your dagger with your right hand and stab it through his neck. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 238v.png|1|lbl=238v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 254v.png|German|lbl=254v}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 280v.jpg|1|lbl=280v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 254v.png|Latin|lbl=254v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 24r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 81.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[81] '''Another throwing technique'''</p>
 +
 
 +
<p>If you wish to be victorious in this fight then you must do as follows: step forward with your left foot and hold the sword with the right hand on the hilt over your right thigh, left hand on the middle of the blade, point toward the enemy. And from this position you step forward with your right leg and turn in a thrust with the point at his visor. If you are standing with your left foot forward, holding your sword point straight at your opponent, then parry his thrust between your hands to your left, place your right foot before his left, drop your sword, and put your right hand in his left armout, and grab hold with your left hand on the inside of his right elbow, as well as you hook your opponent's right leg with your right, and pull to you, as well as push away above, he will fall backwards. If it were to happen that you fall with him, then put your left leg on both his, and then press down, so that he cannot get up from the ground, and thus you have pinned the enemy down. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 239r.png|1|lbl=239r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 255r.png|German|lbl=255r}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 281r.jpg|1|lbl=281r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 255r.png|Latin|lbl=255r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 24v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 82.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[82] '''A throw with a deadly stab with the dagger'''</p>
 +
 
 +
<p>In said fight you behave as follows: step up with your right foot toward your opponent, and hold your sword with your right hand on the hilt and the pommel directed at the opponent, left hand on the middle of the blade. Then you step forward with your left foot and turn in the point into the opponent's groin. If he does this to you, and you are standing with your left foot forward, holding the sword with your right hand on the hilt and the left on the middle of the blade, point toward the enemy, then lower your sword and parry his thrust to your right. If your thrust is parried in the same manner, then drop your sword, grab hold with your left hand in the opponent's left, lift it up, and ram your chest into his loins so that the opponent's is forced down. Then you draw your dagger, pry open the visor on his helmet and stab it through his head. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 239v.png|1|lbl=239v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 255v.png|German|lbl=255v}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 281v.jpg|1|lbl=281v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 255v.png|Latin|lbl=255v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 25r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 83.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[83] '''Another technique as the previous'''</p>
 +
 
 +
<p>When you step together in this fight you and your opponent, then you must do as follows: take a step forward with your left leg, and hold the sword with the right hand on the hilt and the pommel facing the opponent, and the left hand on the middle of the blade, and the point over the left leg. Then you take another step forward with your right leg, and stab the opponent in the groin with the point. If you are standing with your left foot forward too, holding the sword with your right hand on the hilt toward the opponent, and the left hand on the middle of the blade, raised over your head, then parry his thrust on the blade between your hands and do a double thrust at his visor. If he attacks you in the same manner, then drop your sword, and grab his left elbow with your left hand and push him away, and you have averted his thrusts. Then, however, you grab hold of his waist with your right hand, and pull it away forcefully. That way you will throw the opponent on his face. When this is done, then knee him between his legs and press him down thus. Pull the dagger, pry open his visor and stab him in the neck. When you have thrown him over in this manner, then you take his sword and put it over his back, as is custom in a duel. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 240r.png|1|lbl=240r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 256r.png|German|lbl=256r}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 282r.jpg|1|lbl=282r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 256r.png|Latin|lbl=256r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 25v.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 84.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[84] '''A throw in armoured combat followed by tying up the opponent'''</p>
 +
 
 +
<p>When you enter before your opponent, then step forward with your left foot and hold your sword with your right hand on the hilt over your head and the left on the middle of the blade with the point toward the enemy, and from here you step forward with your right foot and strike the opponent in the visor with the pommel. If he attacks you in the same manner, and you are standing with your left foot forward, holding your sword with your right hand on the hilt and the pommel toward the opponent, and the left on the middle of the blade over your right leg, then parry his strike on your blade between your hands, and hit him in the head with the cross or pommel. Then you drop the sword and reach down with both hands around behind the enemy's both legs and pull to you firmly, so that he falls forward. Thereafter you place your legs over your opponent's legs near his groin, and press down hard, so that he cannot get up. Then you take his sword and insert it through his arms and over his back, as well as take the strap, and tie his hands together, which is custom in duels. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 240v.png|1|lbl=240v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 256v.png|German|lbl=256v}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 282v.jpg|1|lbl=282v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 256v.png|Latin|lbl=256v}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[File:Cod.I.6.4º.5 26r.jpg|400x400px|center]]
 +
| [[File:Mair's armored fencing 85.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[85] '''The last device in armour combat where the opponent's life is taken'''</p>
 +
 
 +
<p>Thus you perform this device: step forward with your right leg, and hold the hilt of your sword in your right hand and the left on the middle of the blade before your face, pommel pointing down, point up. Then you take another step forward with your left leg and make a double thrust with your point at your opponent's visor. If he tries to attack you in the same manner, and you are standing with your right foot forward, holding your sword with your right on the hilt and the left on the middle of the blade, point toward the enemy, then lift the sword up high and parry his thrust on the blade between your hands, to your left side. Then quickly, drop your sword and put your left hand under his left armpit and shove him away from you, place your right foot outside behind his left grab hold with your right hand in his right leg and pull hard, and he will fall face first. Then you pull the dagger and stab it through the back of his neck. After that you take his sword and place it under his arms and over his back, and tie his arms together with the strap, which is custom and ancient law for the victor in ordeal by combat. </p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 241r.png|1|lbl=241r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 257r.png|German|lbl=257r}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 283r.jpg|1|lbl=283r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 257r.png|Latin|lbl=257r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
| [[File:Mair's armored fencing 86.png|400x400px|center]]
 +
| <p>[86] '''Afterword'''</p>
 +
 
 +
<p>Behold, good gentlemen, here lies the man<br/>who vilely lied about me, and<br/>God knows what falsehoods he of late<br/>accused me for in envy and hate<br/>He betrayed me as he thought he might<br/>bring to my reputation malice and spite.<br/>He wanted to soil my good name<br/>and slander me for evil shame<br/>but God and the virtuous spirit of mine<br/>defended have my life this time<br/>God that gave me courage and power,<br/>so that I was the victor upon this hour,<br/>and won to day in a most honorable way,<br/>For that I thank almighty God in all my days,<br/>Forgive him for his sins O Lord above, you may<br/>He has received his punishment today,<br/>I am only content as here I stand,<br/>defended have my honour with my hand<br/>which is demanded of a man of my station,<br/>who cherishes his name and his reputation.</p>
 +
| {{section|Page:MS Dresd.C.94 241v.png|1|lbl=241v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 257v.png|German|lbl=257v}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 283v.jpg|1|lbl=283v}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 257v.png|Latin|lbl=257v|blk=1}}
 +
|
 +
 
 +
|}
 +
</div></div></div><!--
 +
 
 +
<div class="collapsibletemplate collapsed">
 +
<div class="collapsibleheader header" style="display: none; background-color: transparent; text-align: left; line-height: 1.6em;">
 +
<h3 class="headertext">Tournaments</h3>
 +
</div>
 +
<div class="body" style="background: transparent; clear: both; font-weight: normal; padding: 3px; text-align: left; width: 240em; min-width: 240em;">
 +
<div style="display: block; width: 240em;">
 +
{| class="master"
 +
|-
 +
! <p>Source Illustrations</p>
 +
! <p>Illustrations<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden]] and [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich]] Versions</p>
 +
! <p>{{rating}}</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Ⅱ Version]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.94)}}</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Ⅱ Version]] [German] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich Ⅱ Version]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 II)}}</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Ⅱ Version]] [Latin] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
 +
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Version]] (1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
| <p>[01] </p>
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.10826 157r.png|1|lbl=157r}}
 +
|
 +
{{paget|Page:Cod.icon. 393 II|124r|jpg|p=1}} {{section|Page:Cod.icon. 393 II 124v.jpg|1|lbl=124v|p=1}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 173r.png|1|lbl=173r}}
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
| <p>[02] </p>
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 124v.jpg|2|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
| <p>[03] </p>
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 124v.jpg|3|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
| <p>[04] </p>
 +
|
 +
|
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.icon. 393 II 124v.jpg|4|lbl=-|p=1}}<br/>{{section|Page:Cod.icon. 393 II 125r.jpg|1|lbl=125r|p=1}}
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
| <p>[05] </p>
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 125r.jpg|2|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
| <p>[06] </p>
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 125r.jpg|3|lbl=-}}
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
| <p>[07] </p>
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.10826 157v.png|1|lbl=157v}}
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.icon. 393 II 125r.jpg|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.icon. 393 II 125v.jpg|1|lbl=125v|p=1}}
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
|
 +
|
 +
| <p>[08] </p>
 +
|
 +
|
 +
|
 +
{{section|Page:Cod.icon. 393 II 125v.jpg|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Cod.icon. 393 II 126r.jpg|1|lbl=126r|p=1}}
 +
|
 +
|
  
Mair lead a lavish lifestyle and maintained his political influence with expensive parties and other entertainments for the burghers and city officials of Augsburg. Despite his personal wealth and ample income, Mair spent decades living far beyond his means and taking money from the Augsburg city coffers to cover his expenses. This embezzlement was not discovered until 1579, when a disgruntled assistant reported him to the Augsburg City Council and provoked an audit of his books. Mair was arrested and tried for his crimes, and hanged as a thief at the age of 62.
+
|-
 +
|
 +
|
 +
| <p>[09] </p>
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 126r.jpg|2|lbl=-}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 173v.png|1|lbl=173v}}
 +
|
  
While Mair is not known to have ever certified as a fencing master, he was an avid collector of fencing manuals and other literature on military history, and some portion of his embezzlement was used to fund this hobby. Perhaps most significant of all of his acquisitions was the partially-completed manual of [[Antonius Rast]], a Master of the Longsword and one-time captain of the [[Marxbrüder]] fencing guild. The venerable master died in 1549 without completing it, and Mair ultimately was able to produce the [[Rast Fechtbuch (Reichsstadt "Schätze" Nr. 82)|Reichsstadt "Schätze" Nr. 82]] based on his notes. In sum, he purchased over a dozen fencing manuscripts over the course of his life, many of them from fellow collector [[David Lienhart Sollinger]] (a [[Freifechter]] who lived in Augsburg for many years). After Mair's death, this collection was sold at auction as part of an attempt to recoup some of the funds Mair had appropriated.
+
|-  
 +
|
 +
|
 +
| <p>[10] </p>
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 126r.jpg|3|lbl=-}}
 +
|
 +
|
  
Already in Mair's lifetime some of his people's Medieval martial arts were being forgotten; this was tragic to Mair, who viewed the arts of fencing as a civilizing and character-building influence on men. In order to preserve as much of the art as possible, Mair commissioned a massive fencing compendium titled ''Opus Amplissimum de Arte Athletica'' ("The Greatest Work on the Athletic Arts"), and in it he compiled all of the fencing lore that he could access. He retained famed Augsburg painter [[Jörg Breu|Jörg Breu the Younger]] to create the art for the text, and according to Hils Mair also hired two fencing masters to pose for the illustrations.{{cn}} This project was extraordinarily expensive and took at least four years to complete. Ultimately, three copies of the massive fencing manual—six volumes in all—were produced, the first entirely in [[Early New High German]], another entirely in [[New Latin]], and a third including both languages.
+
|-  
 +
|
 +
|
 +
| <p>[11] </p>
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 126r.jpg|4|lbl=-}}
 +
|
 +
|
  
Whether viewed as a noble scholar who made the ultimate sacrifice for his art or an ignoble thief who robbed the city that trusted him, Mair remains one of the most influential figures in the history of Kunst des Fechtens. By completing the fencing manual of Antonius Rast, Mair gave us valuable insight into the [[Nuremberg Group|Nuremberg fencing tradition]], and his extensive commentary on the uncaptioned treatises in his collection serves to make useful training aids out of what would otherwise be mere curiosities. Finally, while his collection of manuscripts was dispersed after his death, most been preserved to this day instead of disappearing as did so many others, significantly expanding the corpus of historical European martial arts literature.
+
|-
 +
|
 +
|
 +
| <p>[12] </p>
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.10826 158r.png|1|lbl=158r}}
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 126v.jpg|1|lbl=126v}}
 +
|
 +
|
  
== Mair's Collection ==
+
|-
 +
|
 +
|
 +
| <p>[13] </p>
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 126v.jpg|2|lbl=-}}
 +
|
 +
|
  
The following are the fencing manuals that Mair is known to have owned during his life:
+
|-
 +
|
 +
|
 +
| <p>[14] </p>
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 126v.jpg|3|lbl=-}}
 +
|
 +
|
  
=== Manuscripts ===
+
|-
 +
|
 +
|
 +
| <p>[15] </p>
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 126v.jpg|4|lbl=-}}
 +
|
 +
|
  
* [[Talhoffer Fechtbuch (Cod.I.6.2º.1)|Codex I.6.2º.1]] - A copy of one of [[Hans Talhoffer]]'s fencing manuals, possibly the [[Talhoffer Fechtbuch (MS XIX.17-3)|MS XIX.17-3]].
+
|-  
* [[Hutter/Sollinger Fechtbuch (Cod.I.6.2º.2)|Codex I.6.2º.2]] - A compilation of [[Jörg Wilhalm Hutter]]'s longsword treatise and [[David Lienhart Sollinger]]'s manuscript reproduction of ''[[Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt)|Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey]]''.
+
|  
* [[Jörg Wilhalm Hutters kunst zu Augspurg (Cod.I.6.2º.3)|Codex I.6.2º.3]] - A copy of Codex I.6.4º.5 with descriptive text by Hutter.
+
|  
* [[Jörg Breu Sketchbook (Cod.I.6.2º.4)|Codex I.6.2º.4]] - [[Jörg Breu]]'s sketchbook for his work on Mair's treatises.
+
| <p>[16] </p>
* [[Hans Medel Fechtbuch (Cod.I.6.2º.5)|Codex I.6.2º.5]] - A compilation of [[Hans Medel]]'s revision of [[Sigmund Schining ein Ringeck]]'s treatise, Medel's own writings, fencing prints by [[Maarten van Heemskerck]], and records of the [[Marxbrüder]] fencing guild.
+
|  
* [[Codex Wallerstein (Cod.I.6.4º.2)|Codex I.6.4º.2]] - A compilation of two treatises from the [[Nuremberg Group]] and a much older, uncaptioned series of fencing drawings known as pseudo-Gladiatoria.
+
|  
* [[Codex Lew (Cod.I.6..3)|Codex I.6.4º.3]] - A compilation of several treatises from the tradition of [[Johannes Liechtenauer]], possibly compiled by [[Jud Lew]]. (Not verified as being in his collection.)
+
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 127r.jpg|1|lbl=127r}}
* [[Jörg Wilhalm Hutters kunst zu Augspurg (Cod.I.6.4º.5)|Codex I.6.4º.5]] - Jörg Wilhalm Hutter's sketchbook.
+
|  
* [[Gregor Erhart Fechtbuch (MS E.1939.65.354)|MS E.1939.65.354]] - [[Gregor Erhart]]'s fencing manual. (Formerly Codex I.6.4º.4.)
+
|  
* [[Rast Fechtbuch (Reichsstadt "Schätze" Nr. 82)|Reichsstadt "Schätze" Nr. 82]] - The expanded and finished version of [[Antonius Rast]]'s fencing notes.
 
  
=== Books ===
+
|-
 +
|
 +
|
 +
| <p>[17] </p>
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 127r.jpg|2|lbl=-}}
 +
|
 +
|
  
* ''[[Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff)|Der Altenn Fechter anfengliche kunst]]'', compiled by [[Christian Egenolff]]
+
|-
* ''[[Ringer Kunst (Fabian von Auerswald)|Ringer Kunst]]'' by [[Fabian von Auerswald]]
+
|
 +
|
 +
| <p>[18] </p>
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 127r.jpg|3|lbl=-}}
 +
|
 +
|  
  
== Treatise ==
+
|-
 +
|
 +
|
 +
| <p>[19] </p>
 +
|
 +
|
 +
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 127r.jpg|4|lbl=-}}
 +
|
 +
|
  
{{hidden begin
+
|-
| title    = <span style="font-size:130%;">Preface</span>
+
|
| titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%;
+
|
| bodystyle = display:block; width:224em;
+
| <p>[20] </p>
}}
+
|  
{{:Paulus Hector Mair/Preface}}
+
|  
{{hidden end}}
+
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 127v.jpg|1|lbl=127v}}
 +
|
 +
|
  
{{hidden begin
+
|-
| title    = <span style="font-size:130%;">[[Longsword]]</span>
+
|
| titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%;
+
|
| bodystyle = display:block; width:224em;
+
| <p>[21] </p>
}}
+
|  
{{:Paulus Hector Mair/Longsword}}
+
| {{section|Page:Cod.10826 158v.png|1|lbl=158v}}
{{hidden end}}
+
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 127v.jpg|2|lbl=-}}
 +
|
 +
|
  
{{hidden begin
+
|-
| title    = <span style="font-size:130%;">[[Dussack]]</span>
+
|
| titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%;
+
|
| bodystyle = display:block; width:224em;
+
| <p>[22] </p>
}}
+
|  
{{:Paulus Hector Mair/Dussack}}
+
|  
{{hidden end}}
+
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 127v.jpg|3|lbl=-}}
 +
|
 +
|
  
{{hidden begin
+
|-
| title    = <span style="font-size:130%;">[[:Category:Staff Weapons|Short Staff]]</span>
+
|
| titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%;
+
|
| bodystyle = display:block; width:224em;
+
| <p>[23] </p>
}}
+
|  
{{:Paulus Hector Mair/Short staff}}
+
|  
{{hidden end}}
+
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 128r.jpg|1|lbl=128r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 173v.png|1|lbl=174r}}
 +
|
  
{{hidden begin
+
|-
| title    = <span style="font-size:130%;">[[:Category:Staff Weapons|Longstaff]]</span>
+
| colspan="2" | [[File:Mair's tournament 28.png|800px|center]]
| titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%;
+
|  
| bodystyle = display:block; width:224em;
+
|  
}}
+
|
{{:Paulus Hector Mair/Longstaff}}
+
|
{{hidden end}}
+
|
 +
|
  
{{hidden begin
+
|-
| title    = <span style="font-size:130%;">[[:Category:Pole Weapons|Halberd]]</span>
+
| colspan="2" | [[File:Mair's tournament 29.png|800px|center]]
| titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%;
+
|  
| bodystyle = display:block; width:224em;
+
|  
}}
+
|
{{:Paulus Hector Mair/Halberd}}
+
|
{{hidden end}}
+
|
 +
|
  
{{hidden begin
+
|-
| title    = <span style="font-size:130%;">[[Scythe]]</span>
+
|
| titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%;
+
|
| bodystyle = display:block; width:224em;
+
|
}}
+
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|182r|png}}
{{:Paulus Hector Mair/Scythe}}
+
| {{section|Page:Cod.10826 182r.png|1|lbl=182r}}
{{hidden end}}
+
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 153r.jpg|1|lbl=153r}}
 +
| {{section|Page:Cod.10826 199r.png|1|lbl=199r}}
 +
|
  
{{hidden begin
+
|-
| title    = <span style="font-size:130%;">[[Flail]]</span>
+
| colspan="2" | [[File:Mair's tournament 30.png|800px|center]]
| titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%;
+
|  
| bodystyle = display:block; width:224em;
+
|  
}}
+
|
{{:Paulus Hector Mair/Flail}}
+
|
{{hidden end}}
+
|
 +
|
  
{{hidden begin
+
|-
| title    = <span style="font-size:130%;">[[Peasant Staff]]</span>
+
| colspan="2" | [[File:Mair's tournament 31.png|800px|center]]
| titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%;
+
|  
| bodystyle = display:block; width:224em;
+
|  
}}
+
|
{{:Paulus Hector Mair/Peasant staff}}
+
|
{{hidden end}}
+
|
 +
|
  
{{hidden begin
+
|-
| title    = <span style="font-size:130%;">Mixed Weapons</span>
+
| colspan="2" | [[File:Mair's tournament 32.png|800px|center]]
| titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%;
+
|
| bodystyle = display:block; width:224em;
+
|
}}
+
|  
{{:Paulus Hector Mair/Mixed weapons}}
+
|
{{hidden end}}
+
|
 +
|
  
{{hidden begin
+
|}
| title    = <span style="font-size:130%;">[[Sickle]]</span>
+
</div></div></div>-->
| titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%;
 
| bodystyle = display:block; width:224em;
 
}}
 
{{:Paulus Hector Mair/Sickle}}
 
{{hidden end}}
 
  
{{hidden begin
+
<div class="collapsibletemplate collapsed">
| title    = <span style="font-size:130%;">[[Dagger]]</span>
+
<div class="collapsibleheader header" style="display: none; background-color: transparent; text-align: left; line-height: 1.6em;">
| titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%;
+
<h3 class="headertext">Conclusion</h3>
| bodystyle = display:block; width:224em;
+
</div>
}}
+
<div class="body" style="background: transparent; clear: both; font-weight: normal; padding: 3px; text-align: left; width: 240em; min-width: 240em;">
{{:Paulus Hector Mair/Dagger}}
+
<div style="display: block; width: 240em;">
{{hidden end}}
+
{| class="master"
 +
|-
 +
! <p>Source Illustrations</p>
 +
! <p>Illustrations<br/>from the [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Version]]</p>
 +
! <p>{{rating|c}}<br/>by [[Robert Kraaijeveld]]</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Ⅱ Version]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.94)}}<br/></p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Ⅱ Version]] [German] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}<br/></p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich Ⅱ Version]] (1540s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 II)}}</p>
 +
! <p>[[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Ⅱ Version]] [Latin] (1550s){{edit index|Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)}}</p>
 +
! <p>[[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook Version]] (1540s){{edit index|Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
  
{{hidden begin
+
|-
| title    = <span style="font-size:130%;">[[Grappling]]</span>
+
|
| titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%;
+
| rowspan="2" | [[file:Mair crest.png|400x400px|center|border]]
| bodystyle = display:block; width:224em;
+
| <p>'''Herewith the two Art'''-fightbooks should be in your Honor's possession, as they have been combined and put together with unabridged layout by myself, Paulus Hector Mair, citizen of Augsburg, with highest diligence, perfect effort, and considerable costs applied thereon. And hereby, to all those who will receive or acquire artbooks like these, of whatever honor, worthiness or standing, friend or foe, it is my humblestly humble, diligent and friendly wish that they examine these. (I hope) You will graciously gracious find my within these (books) invested effort, diligence and work, kindly likable and enjoyable. Hereby I fully willingly offer anyone (who reads this) (my) helpful servitude, and all the best.</p>
}}
+
| {{paget|Page:MS Dresd.C.94|328r|png}}
{{:Paulus Hector Mair/Grappling}}
+
|
{{hidden end}}
+
|
 +
|
 +
|
  
{{hidden begin
+
|-
| title    = <span style="font-size:130%;">[[Side Sword]]</span>
+
|  
| titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%;
+
|  
| bodystyle = display:block; width:224em;
+
|  
}}
+
|
{{:Paulus Hector Mair/Side sword}}
+
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 304r.jpg|1|lbl=304r}}
{{hidden end}}
+
|
 +
|
  
{{hidden begin
+
|-
| title    = <span style="font-size:130%;">[[:Category:Pole Weapons|Poleaxe]]</span>
+
|  
| titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%;
+
|  
| bodystyle = display:block; width:224em;
+
|  
}}
+
|  
{{:Paulus Hector Mair/Poleaxe}}
+
|
{{hidden end}}
+
| {{section|Page:Cod.icon. 393 II 304r.jpg|2|lbl=-}}
 +
|
 +
|
  
{{hidden begin
+
|}
| title    = <span style="font-size:130%;">[[Longshield]]</span>
+
</div></div></div>
| titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%;
 
| bodystyle = display:block; width:224em;
 
}}
 
{{:Paulus Hector Mair/Longshield}}
 
{{hidden end}}
 
  
{{hidden begin
+
<div class="collapsibletemplate collapsed">
| title    = <span style="font-size:130%;">[[Armored Fencing]]</span>
+
<div class="collapsibleheader header" style="display: none; background-color: transparent; text-align: left; line-height: 1.6em;">
| titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%;
+
<h3 class="headertext">Copyright and License Summary</h3>
| bodystyle = display:block; width:224em;
+
</div>
}}
+
<div class="body" style="background: transparent; clear: both; font-weight: normal; padding: 3px; text-align: left; width: 100%;">
{{:Paulus Hector Mair/Armored fencing}}
+
<div style="display: block; width: 100%;">
{{hidden end}}
+
For further information, including transcription and translation notes, see the [[Talk:{{PAGENAME}}|discussion page]].
  
{{hidden begin
+
<section begin="sourcebox"/><table class="treatise" style="min-width:84em;">
| title     = <span style="font-size:130%;">Foot vs. Horse</span>
+
  <tr>
| titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%;
+
     <th style="width:16em;"> Work </th>
| bodystyle = display:block; width:224em;
+
    <th style="width:20em;"> Author(s) </th>
}}
+
    <th style="width:32em;"> Source </th>
{{:Paulus Hector Mair/Foot vs. Horse}}
+
    <th style="width:16em; text-align:center;"> License </th>
{{hidden end}}
+
  </tr>
  
{{hidden begin
+
<tr>
| title    = <span style="font-size:130%;">[[Mounted Fencing]]</span>
+
  <td> [[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook]] Images </td>
| titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%;
+
  <td> [[Universitätsbibliothek Augsburg]] </td>
| bodystyle = display:block; width:224em;
+
  <td> [http://www.nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:384-uba002004-0 Universitätsbibliothek Augsburg] </td>
}}
+
  <td> {{public domain}} </td>
{{:Paulus Hector Mair/Mounted fencing}}
+
</tr>
{{hidden end}}
+
<tr>
 +
  <td> [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Ⅰ]] Images </td>
 +
  <td> [[Sächsische Landesbibliothek]] </td>
 +
  <td> [http://digital.slub-dresden.de/id275428508 Sächsische Landesbibliothek] </td>
 +
  <td> {{public domain}} </td>
 +
</tr>
 +
<tr>
 +
  <td> [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden Ⅱ]] Images </td>
 +
  <td> [[Sächsische Landesbibliothek]] </td>
 +
  <td> [http://digital.slub-dresden.de/id275428370 Sächsische Landesbibliothek] </td>
 +
  <td> {{public domain}} </td>
 +
</tr>
 +
<tr>
 +
  <td> [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich Ⅰ]] Images </td>
 +
  <td> [[Bayerische Staatsbibliothek]] </td>
 +
  <td> [http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00006570/image_1 Bayerische Staatsbibliothek] </td>
 +
  <td> {{public domain}} </td>
 +
</tr>
 +
<tr>
 +
  <td> [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich Ⅱ]] Images </td>
 +
  <td> [[Bayerische Staatsbibliothek]] </td>
 +
  <td> [http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00007894/image_1 Bayerische Staatsbibliothek] </td>
 +
  <td> {{public domain}} </td>
 +
</tr>
 +
<tr>
 +
  <td> [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Ⅰ]] Images </td>
 +
  <td> [[Österreichische Nationalbibliothek]] </td>
 +
  <td> Wiktenauer </td>
 +
  <td> {{public domain}} </td>
 +
</tr>
 +
<tr>
 +
  <td> [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna Ⅱ]] Images </td>
 +
  <td> [[Österreichische Nationalbibliothek]] </td>
 +
  <td> Wiktenauer </td>
 +
  <td> {{public domain}} </td>
 +
</tr>
 +
<tr>
 +
  <td> Translation </td>
 +
  <td> [[translator::Keith P. Myers]] </td>
 +
  <td> [http://freifechter.com/articles.cfm Meyer Frei Fechter Guild] </td>
 +
  <td> {{CC-BY-NC-SA-4.0}} </td>
 +
</tr>
 +
<tr>
 +
  <td> Translation </td>
 +
  <td> [[translator::Eric Mains]] </td>
 +
  <td> Documents circulated online: [https://drive.google.com/file/d/0Bzihua89FAOWYklReTYwNnNjQ2c/view] [https://drive.google.com/file/d/0Bzihua89FAOWOTFPV0thbEItS3c/view] [https://drive.google.com/file/d/0Bzihua89FAOWb3AwNUtZNHB4aEU/view] </td>
 +
  <td> {{CC-BY-NC-SA-4.0}} </td>
 +
</tr>
 +
<tr>
 +
  <td> Translation </td>
 +
  <td> [[translator::Jason Taylor]] </td>
 +
  <td> Wiktenauer </td>
 +
  <td> {{CC-BY-NC-SA-4.0}} </td>
 +
</tr>
 +
<tr>
 +
  <td> Translation </td>
 +
  <td> [[translator::Reinier&nbsp;van&nbsp;Noort]], [[translator::Saskia&nbsp;Roselaar]] </td>
 +
  <td> [http://www.noorderwind.org/documents/PHMair_Sickle_English_translation.pdf De Orde der Noorderwind] </td>
 +
  <td> {{copyrighted}} </td>
 +
</tr>
 +
<tr>
 +
  <td> Translation </td>
 +
  <td> [[translator::Per Magnus Haaland]] </td>
 +
  <td> Private communication </td>
 +
  <td> {{copyrighted}} </td>
 +
</tr>
 +
<tr>
 +
  <td> Translation </td>
 +
  <td> [[translator::Kendra&nbsp;Brown]], [[translator::Rebecca&nbsp;Garber]], [[translator::Mark&nbsp;Millman]], [[translator::Jon&nbsp;Reynolds]], [[translator::Amy&nbsp;West]] </td>
 +
  <td> Cambridge HEMA Society </td>
 +
  <td> {{copyrighted}} </td>
 +
</tr>
 +
<tr>
 +
  <td> [[Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)|Draftbook]] Transcription </td>
 +
  <td> [[Dierk Hagedorn]] </td>
 +
  <td> [[Index: Jörg Breu Draftbook (Cod.I.6.2º.4)]] </td>
 +
  <td> {{copyrighted}} </td>
 +
</tr>
 +
<tr>
 +
  <td> [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden I]] Transcription </td>
 +
  <td> [[Pierre-Henry&nbsp;Bas]], [[Julia&nbsp;Gräf]], [[Ingo&nbsp;Petri]] </td>
 +
  <td> [[Index:Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.93)]] </td>
 +
  <td> {{copyrighted}} </td>
 +
</tr>
 +
<tr>
 +
  <td> [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (MSS Dresd.C.93/C.94)|Dresden II]] Transcription </td>
 +
  <td> [[Pierre-Henry&nbsp;Bas]], [[Jan&nbsp;Gosewinkel]], [[Oliver&nbsp;Janseps]], [[Bartłomiej&nbsp;Walczak]] </td>
 +
  <td> [[Index:Opus Amplissimum de Arte Athletica (MS Dresd.C.94)]] </td>
 +
  <td> {{copyrighted}} </td>
 +
</tr>
 +
<tr>
 +
  <td> [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich I]] Transcription </td>
 +
  <td> [[Per&nbsp;Magnus&nbsp;Haaland]], [[Saskia&nbsp;Roselaar]] </td>
 +
  <td> [[Index:Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 I)]] </td>
 +
  <td> {{various licenses}} </td>
 +
</tr>
 +
<tr>
 +
  <td> [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393)|Munich Ⅱ]] Transcription </td>
 +
  <td> [[Kendra&nbsp;Brown]], [[Per&nbsp;Magnus&nbsp;Haaland]], [[User:Robinverhoef|Robin&nbsp;Verhoef]] </td>
 +
  <td> [[Index:Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.icon. 393 II)]] </td>
 +
  <td> {{various licenses}} </td>
 +
</tr>
 +
<tr>
 +
  <td> [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna I]] Transcription </td>
 +
  <td> [[Dieter&nbsp;Bachmann]], [[Kendra&nbsp;Brown]], [[Rebecca&nbsp;Garber]], [[Julia&nbsp;Gräf]], [[Anton&nbsp;Kohutovič]], [[Keith&nbsp;Myers]], [[Ingo&nbsp;Petri]], [[Amy&nbsp;West]], [[Robin&nbsp;Verhoef]], [[Christiaan&nbsp;Verhoef]] </td>
 +
  <td> [[Index:Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825)]] </td>
 +
  <td> {{various licenses}} </td>
 +
</tr>
 +
<tr>
 +
  <td> [[Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10825/10826)|Vienna II]] Transcription </td>
 +
  <td> [[Per Magnus Haaland]] </td>
 +
  <td> [[Index:Opus Amplissimum de Arte Athletica (Cod.10826)]] </td>
 +
  <td> {{various licenses}} </td>
 +
</tr>
 +
</table><section end="sourcebox"/>
 +
</div></div></div>
  
 
== Additional Resources ==
 
== Additional Resources ==
  
* [[Brian Hunt|Hunt, Brian]]. "Paulus Hector Mair: Peasant Staff and Flail." ''Masters of Medieval and Renaissance Martial Arts''. Ed. [[Jeffrey Hull]]. Boulder, CO: [[Paladin Press]], 2008. ISBN 978-1-58160-668-3
+
{{bibliography}}
* [[David Knight|Knight, David James]], and Hunt, Brian. ''The Polearms of Paulus Hector Mair''. Boulder, CO: Paladin Press, 2008. ISBN 978-1-58160-644-7
 
  
 
== References ==
 
== References ==
Line 272: Line 12,995:
 
[[Category:Dagger]]
 
[[Category:Dagger]]
 
[[Category:Dussack]]
 
[[Category:Dussack]]
 +
[[Category:Flail]]
 
[[Category:Grappling]]
 
[[Category:Grappling]]
[[Category:Longstaff]]
+
[[Category:Longshield]]
 
[[Category:Longsword]]
 
[[Category:Longsword]]
 
[[Category:Mounted Fencing]]
 
[[Category:Mounted Fencing]]
 
[[Category:Peasant Weapons]]
 
[[Category:Peasant Weapons]]
 
[[Category:Pole Weapons]]
 
[[Category:Pole Weapons]]
 +
[[Category:Pike]]
 
[[Category:Side Sword]]
 
[[Category:Side Sword]]
 
[[Category:Staff Weapons]]
 
[[Category:Staff Weapons]]
 
[[Category:Sword and Cloak]]
 
[[Category:Sword and Cloak]]
 
[[Category:Sword and Dagger]]
 
[[Category:Sword and Dagger]]
 +
 +
[[Category:New format]]
 +
[[Category:Modular display candidate]]

Latest revision as of 21:40, 10 November 2024

Paulus Hector Mair

"Mair", Cod.icon. 312b f 64r
Born 1517
Augsburg, Germany
Died 10 Dec 1579 (age 62)
Augsburg, Germany
Spouse(s) Felizitas Kötzler
Occupation
  • Civil servant
  • Historian
Movement
Influences
Genres
Language
Manuscript(s)
First printed
english edition
Knight and Hunt, 2008
Concordance by Michael Chidester
Translations
Signature Paulus Hector Mair Sig.png

Paulus Hector Mair (Paul Hektor Mayr, Meyer; 1517 – 1579) was a 16th century German aristocrat, civil servant, and fencer. He was born in 1517 to a wealthy and influential Augsburg patrician family. In his youth, he likely received training in fencing and grappling from the masters of Augsburg fencing guild, and early on developed a deep fascination with fencing treatises. He began his civil service as a secretary to the Augsburg City Council; by 1541, Mair was the city treasurer, and in 1545 he also took on the office of Master of Rations.

Mair's martial background is unknown, but as a citizen of a free city he would have had military obligations whenever the city went to war, and as a member of a patrician family he likely served in the cavalry. He was also an avid collector of fencing treatises and other literature on military history. Like his contemporary Joachim Meyer, Mair believed that the Medieval martial arts were being forgotten, and he saw this as a tragedy, idealizing the arts of fencing as a civilizing and character-building influence on men. Where Meyer sought to update the traditional fencing systems and apply them to contemporary weapons of war and defense, Mair was more interested in preserving historical teachings intact. Thus, some time in the latter part of the 1540s he commissioned what would become the most extensive compendium of German fencing treatises ever made, a massive two-volume manuscript compiling virtually every fencing treatise he could access. He retained the workshop of Jörg Breu the Younger to create the illustrations for the text,[1] and hired two Augsburg fencers to pose for the illustrations.[2] This project was extraordinarily expensive and took at least four years to complete. Ultimately, three copies of this compendium were produced, each more extensive than the last; the first (MSS Dresden C.93/C.94) was written in Early New High German, the second and most artistically ambitious (Cod.icon. 393) in New Latin, and the rougher third version (Cod. 10825/10826) incorporated both languages.

Beginning in the 1540s, Mair began purchasing older fencing manuscripts, some from fellow collector Lienhart Sollinger (a Freifechter who lived in Augsburg for many years) and others from auctions. Perhaps most significant of all of his acquisitions was the partially-completed treatise of Antonius Rast, a Master of the Long Sword and three-time Captain of the Marxbrüder fencing guild. The venerable master left it incomplete when he died in 1549, and in 1553 Mair produced a complete fencing manual (Reichsstadt "Schätze" Nr. 82) based on his notes. Ultimately, he owned over a dozen fencing manuscripts over the course of his life, including the following:

He also used several printed books as source material for his compendia, and presumably owned copies, including Der Allten Fechter gründtliche Kunst (printed by Christian Egenolff), Opera Nova by Achille Marozzo, and Ringer Kunst by Fabian von Auerswald.

Mair not only spent incredible sums of money on his fencing interests, but generally lead a lavish lifestyle and maintained his political influence with expensive parties and other entertainments for the burghers and patricians of Augsburg. This habit of living far beyond his means for decades exhausted his family's wealth, eventually leading him to sell the Latin version of his fencing manuscript (netting the princely sum of 800 florins) and finally to begin embezzling money from the Augsburg city coffers. This embezzlement was not discovered for many years (or perhaps was overlooked due to the political favor his parties garnered), until finally a disgruntled assistant reported him to the Augsburg City Council in 1579 and provoked an audit of his books. Mair was arrested, tried, and hanged as a thief at the age of 62. After Mair's death, his effects (including his library) were sold at auction to recoup some of the funds he had embezzled.

Whether viewed as an unwise scholar who paid the ultimate price for his art or an ignoble thief who violated his city's trust, Mair remains one of the most influential figures in the history of Kunst des Fechtens. By completing the fencing manual of Antonius Rast, Mair gave us valuable insight into the Augsburg fencing tradition; his own works are impressive on both an artistic and practical level, and his extensive commentary on the fencing illustrations in his collection serves to make potentially useful training aids out of what would otherwise be mere curiosities. Finally, in purchasing so many important fencing treatises he succeeded in preserving them for future generations; they were purchased by the fabulously wealthy Fugger family after his death and eventually passed to the Augsburg University Library, where they remain to this day.

Treatise

Much of Mair's content represents his revision and expansion of the older treatises listed above, including adding descriptive content to uncaptioned illustrations. Where available, these illustrations are displayed in the left-most column, labeled "Source Illustrations", for comparison purposes. Mair's own illustrations appear in the second column, alongside the translation. Wherever possible, the version from the manuscript or book that Mair owned is displayed; in some cases, however, the only known copy is in a book that Mair never had access to as far as we know (suggesting the existence of lost manuscripts).

The Dresden version contains the fewest pieces and its artwork is most reminiscent of Breu's style, suggesting that it was the first copy produced. The Munich adds additional plays and sections on top of the Dresden's contents and the Vienna likewise augments the Munich, so it appears that this was order of creation; conversely, the Dresden has no unique content, and the only unique plays in the Munich are in the section on jousting. To give a visual sense of this evolution of the work, the Dresden illustrations are used wherever possible; the Munich illustrations appear only for those plays that are missing from the Dresden, and the Vienna for those that are likewise missing from the Munich.

Additional Resources

The following is a list of publications containing scans, transcriptions, and translations relevant to this article, as well as published peer-reviewed research.

References

  1. Breu is not listed in the Augsburg tax records in 1542-3; given Mair's youth, he most likely hired Breu between his return in 1544 and his death in 1547.
  2. Hils 1985, pp 197-201.
  3. Further, incidentally.
  4. 4.0 4.1 Chronicon Abbatis Urspergensis, the Chronicle of Burchard of Ursberg (13th century), printed in Augsburg 1515.
  5. The amphitheatre of Fidenae (the modern Borgata Fidena, a suburb of Rome), endowed by a freed slave named Atilius, collapsed in 27 BC under the weight of a large crowd of spectators, apparently due to faults in construction. According to the (likely exaggerated) account by Tacitus (Annales, 4.63), a total of 50,000 people died in the collapse.
  6. wohl Gaius Sallustius Crispus Passienus (starb 47 n. Chr.)
  7. The preceding three paragraphs are missing in the Dresden version.
  8. Gaius Suetonius Tranquillus (ca. 71 – ca. 135), author of De vita Caesarum (ca. AD 120).
  9. Dresden version: four hundred.
  10. Marcus Antonius Gordianus Pius (225 – 244), Marcus Iulius Philippus (ca. 204 - 249)
  11. Claudius Galenus of Pergamum (AD 131 – 201)
  12. This may be in reference to 2 Timothy 2:4, rendered by Luther (1522) as: Niemant streyttet vnnd flicht sich ynn der narung geschefft, auff das er gefalle dem, der yhn zum streytter auffgenomen hat "None who would fight does meddle in the business of sustenance, so that he may please him who employed him as a fighter". Now Luthers narung "sustenance, nutrition, food" offers itself to an interpretation of "gluttony; carnal pleasure", but it translates pragmateiai biou, meaning "the pragmatics of life", i.e. "everyday business". c.f. Tyndale (1526), who has "No man that warreth, entangleth himself with worldly business, and that because he would please him that hath chosen him to be a soldier"; Dresden has "temporal" (zeitlich) rather than "transient" (zergenglich).
  13. This is a reference to Pliny, Nat. Hist. 30.32: "When a freedman of Nero was giving a gladiatorial show at Antium, the public porticoes were covered with paintings, so we are told, containing life-like portraits of all the gladiators and assistants. This portraiture of gladiators has been the highest interest in art for many centuries now, but it was Gaius Terentius who began the practice of having pictures made of gladiatorial shows and exhibited in public; in honour of his grandfather who had adopted him he provided thirty pairs of Gladiators in the Forum for three consecutive days, and exhibited a picture of the matches in the Grove of Diana."
  14. Anacharsis the Scythian, according to Herodotus (4.46, 76 f.) brother of the Scythian king Saulinos; attributed to him are inventions such as the anchor, bellows and pottery wheel. He was slain by his brother after he returned from a journey to Greece and began to advocate Greek culture to his countrymen. He is sometimes counted as one of the Seven Sages of Athens. Among a number of letters attributed to him is one addressed to the Lydian king Croesus.
  15. Johannes Aventinus (Johann Georg Turmair von Abensberg, 1477–1534), historiographer at the Bavarian court.
  16. Gampar is the seventh king in the (fictional) genealogy of the kings of the ancient Germans going back to the Great Flood in Aventinus' Annales (1522). Aventinus gives Gampar's regnal years as 1711–1667 BC.
  17. Eusebius of Caesarea (ca. 275 – 339)
  18. Pittakos of Mitylene (Lesbos), 7th c. BC, one of the Seven Sages. He led the Mitylenians against the Athenians and arranged a duel with Phrynon, an Olympic champion in pankration, by which to settle the war. He defeated Phrynon by trapping him in a net. The greater Ajay met Hector in place of Achilles (Iliad 7.181), the fight lasted the entire day and Hector was lightly wounded, and the heroes then parted with mutual respect. Porus, "king of India" was defeated by Alexander in the battle of Hydaspes in 326 BC. I have so far failed to identify Pyrechmen and Degmemnus.
  19. Mair gives more detail on this judicial duel of 1409 in the second volume. According to this account, the combatants were Wilhelm Marschalk von Dornsberg and Theodor Haschenacker, and the shields of the combatants were preserved in St. Leonard's church outside of the city until the tower of this church was demolished on 3 November 1542.
  20. Regum et imperatorum apophthegmata ("Sayings of kings and emperors") in Plutarch's Moralia.
  21. Vienna: mit schaden "with damage", Dresden: mit schanden "with dishonour/ignominy".
  22. Tacitus' Germania was unknown during the medieval period; rediscovered in 1455, the text was popularized in German humanism only from c. 1500; it is summarized by Aventinus, who is Mair's source, in his Annales ducum Boiariae (1522), the German-language edition of which (Bairische Chronik 1533) was just about ten years old when Mair wrote his text.
  23. pafese read for gafese (i.e. pavese, the infantry shields comparable to the Roman rectangular shields of the early imperial period)
  24. Tuisto is the primeval god of the Germanic peoples according to Tacitus. Aventinus euhemerizes him as the grandson of Noah and first king of the Germans (r. 2214–2038 BC). Herman here is not the historical Arminius, but the fifth king in Aventinus' list (r. 1820–1757 BC), founder of the Herminones or continental Germans.
  25. Mair's source is the Turnierbuch of Georg Rüxner (c. 1490), edited in Augsburg by Marx Würsung (1518). Rüxner describes a series of 36 "imperial tournaments" (Reichs-Turniere) between 938 and 1487, beginning with a legendary tournament held in Magdeburg during what Rüxner makes out as the reign of Henry I the Fowler.
  26. the successive Habsburg emperors Frederick III, Maximilian I and Charles V, spanning the period since the supposed disestablishment of the knightly tournament and the establishment of the Brotherhood of St. Mark or Marxbrüder. The Freifechter denounced by Mair seem to represent an early form of the guild later known as Federfechter (unless the term still has a generic meaning, frei as in "unincorporated").
  27. Schlaraffenland is the German adaptation of Coquaigne (Cucania), first encountered in the 15th century (as schlauraff, schluderaffe) and popularised by Hans Sachs (1558). The name seems to originate as an (unattested) medieval slur meaning "lazy idler", schlu(de)r-affe, lit. "drooping ape".
  28. Ligatura non sequitur.
  29. Non sequitur.
  30. Ninus: the legendary founder of Nineveh according to Ctesias (Persica, ca. 400 BC); Ctesias' Sardanapolus corresponds to Ashurbanipal (669 - 627 BC); Ctesias is a rather unreliable source by comparison with Herodotus and the Ptolemaic king list; but in any case knowledge on the Assyrian empire was very limited before the decipherment of cuneiform in the 1850s.
  31. Gideon: Judges 7:4-7; David: Psalm 144:1: "Blessed be the LORD my strength, which teacheth my hands to war, and my fingers to fight" (KJV).
  32. Mair writes “Kunstfechtbuch”; “art of fencing” would be “Fechtkunst”. It is not clear whether this is just a question of usage or a deliberate difference.
  33. Welsch” refers to neighbouring peoples speaking a romance language, so it could mean French, Italian, Spanish or Romansh.
  34. German rappier, Latin ensibus Hispanis
  35. The Cod. icon. 393 text translates to “Fencing on foot, in which we use round shields and Spanish swords, in the fashion of the Italians, is 56 plays”).
  36. Mair here uses “die Wag” (pl. “Wagen”), which I am assuming refers to “balance scale” (die Waage, pl. Waagen), and by extension the structure providing for the balance. It could also be derived from “wagen” (to dare), but the derivation is not convincing. A derivation from “der Wagen” (cart, carriage) is linguistically not supported. The other two MS do not contain this passage, so a comparison is not possible.
  37. 37.000 37.001 37.002 37.003 37.004 37.005 37.006 37.007 37.008 37.009 37.010 37.011 37.012 37.013 37.014 37.015 37.016 37.017 37.018 37.019 37.020 37.021 37.022 37.023 37.024 37.025 37.026 37.027 37.028 37.029 37.030 37.031 37.032 37.033 37.034 37.035 37.036 37.037 37.038 37.039 37.040 37.041 37.042 37.043 37.044 37.045 37.046 37.047 37.048 37.049 37.050 37.051 37.052 37.053 37.054 37.055 37.056 37.057 37.058 37.059 37.060 37.061 37.062 37.063 37.064 37.065 37.066 37.067 37.068 37.069 37.070 37.071 37.072 37.073 37.074 37.075 37.076 37.077 37.078 37.079 37.080 37.081 37.082 37.083 37.084 37.085 37.086 37.087 37.088 37.089 37.090 37.091 37.092 37.093 37.094 37.095 37.096 37.097 37.098 37.099 37.100 37.101 37.102 37.103 37.104 37.105 37.106 37.107 37.108 37.109 37.110 37.111 37.112 37.113 37.114 37.115 37.116 37.117 37.118 37.119 37.120 37.121 37.122 37.123 37.124 37.125 37.126 37.127 37.128 37.129 37.130 37.131 37.132 37.133 37.134 37.135 37.136 37.137 37.138 37.139 37.140 37.141 37.142 37.143 37.144 37.145 37.146 37.147 37.148 37.149 37.150 37.151 37.152 37.153 37.154 37.155 37.156 37.157 As in the illustration.
  38. 'Long edge' is not listed in ty.
  39. sic : beide
  40. Alber, "Fool".
  41. 41.00 41.01 41.02 41.03 41.04 41.05 41.06 41.07 41.08 41.09 41.10 41.11 41.12 41.13 As in the left side of the illustration.
  42. 42.0 42.1 42.2 42.3 42.4 42.5 42.6 42.7 42.8 As in the right side of the illustration.
  43. Marginalie unleserlich
  44. ”streck dein leyb und deine armen wol”
  45. 45.0 45.1 Uberlauffen.
  46. sic : seinem ?
  47. Also matches the illustration.
  48. The words are marked with numbers above. Probably it is to keep track of word order.
  49. sic : hinndersich
  50. As in the illustration before dropping the sword.
  51. The Hacken or "Leg Hook".
  52. As in the illustration, though it shows the attack to the wrong side.
  53. sic : widerumb
  54. sic : seinem
  55. sic : schniten
  56. Force it upward
  57. sic : seinnen ?
  58. 21r
  59. Likely at your right shoulder.
  60. Move out of the way.
  61. Thrust.
  62. Step
  63. As in the illustration, though there is an artistic error.
  64. The illustration suggests that this action should be done to your left side, rather than to your right.
  65. Literally: put
  66. Literally: pull back the left foot
  67. German: his
  68. German: grab with your left hand from below outside over his right arm
  69. rechten
  70. Note: Change of grip required, or the illustration does not match.
  71. Dagger transfer necessary at this point.
  72. Note: person on left side starts with the dagger in the left hand according to the illustration.
  73. Note: push down, not out
  74. Arbait - technical term: work, force, struggle
  75. Vienna and Munich MS Latin: right.
  76. read: locitur
  77. Latin: snatch up.
  78. Note: the illustration shows ice-pick grip.
  79. "You will lick it!" Not pleasant if the dagger is lying on it. Especially in cold weather.
  80. May not represent the changing though described.
  81. Note illustration shows ice-pick grip.
  82. Note: left is corrected from a right. Left is correct.
  83. This seems to imply both parallel action and simultaneity.
  84. Reib - strong twisting, bending, rotating motion.
  85. Image shows left.
  86. From the inner side.
  87. From the Latin text
  88. Correct from underich.
  89. Could also mean immediately
  90. zucken; Latin – to withdraw
  91. Only in the Latin.
  92. Inn - unclear whether directional or locational.
  93. The one in the left hand?
  94. Only in the Latin.
  95. ge..nen/ge..ch?; tibia in Latin
  96. weakness, hardship, trouble, difficulty, vulnerability, out of balance
  97. Possible abbreviation of gegen – geg.
  98. Odd squiggle in the middle—f from previous line?
  99. Scribal error for pungito?
  100. Strange squiggle above the c.
  101. Squiggle – looks like the Munich MS symbol for us?
  102. Error for interim?
  103. Written as “in Clinando”
  104. NB, likely scribal error for “laevam”
  105. Second u has three dots almost like ǜ.
  106. Error for dextrum?
  107. Barred, or bolted.
  108. Pliers, or fire-tongs.
  109. Wrestlers wear a leather collar? Hmmm...
  110. Comb, carder?
  111. A variant on the o-goshi in judo.
  112. sic : Im mit
  113. »sst« oberhalb der Zeile korrigiert aus »fft«
  114. A technique for putting the opponent down head first with his feet in the air.
  115. Dagger pommel?! I have actually no idea what he is thinking here. My only guess is that it was late on Friday afternoon, and must have mistaken ”kopff” with ”knopff”.
  116. 116.0 116.1 Choosing to read this as equivalent to modern German einengen. “Trapped” as a translation for eineinden follows from this choice. Buyer beware.
  117. Corrections indicate it should be zu Im hinein
  118. "Not the lower point". Why the awkward construction here? Why not say superiorem mucronem (or proper Latin equivalent)?
  119. Verborgnen Stich/Ort: "Concealed Thrust/Point".
  120. sic : verborgnen
  121. Should be left.
  122. Latin text says “footman's”, which is probably just a miss on the scribe's behalf.
  123. Latin: How to use lance against an opponent with a sword.
  124. Latin: Another defence with sword against lance.
  125. Latin: A technique where you lower the lance over the right shoulder and thus fell the opponent's horse.
  126. Latin: A way of stopping the opponent from turning the horse.
  127. Latin: A technique where you grab hold of the chest of the opponent with both hands and abduct him.
  128. Latin: A throwing technique by inserting a hook, by which insert without him knowing.
  129. How to pull the bridle off a horse.
  130. Latin: Horses.
  131. While the text is identical, the illustration in the Dresden version is different from that of Munich and Vienna versions.
  132. The text is a bit ambiguous on how this is done, but judging from the picture it seems as the you are already having the pommel on your right side and the strike to the face and the parry is done in the same motion.
  133. In both Latin and German, foot and leg can be the same word.
  134. Tong hold – see wrestling chapter.
  135. One knee on the ground.
  136. "With" is crossed over and replaced with a smaller text "against" in the Latin text. It is most probably "against", as the text reads in the German text.