Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Pseudo-Peter von Danzig"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 2,561: Line 2,561:
 
}}
 
}}
 
</table>
 
</table>
</div>
+
</div><!--
 +
<h3 style="display: none;> Mounted Fencing </h3>
 +
<div id="mounted_fencing" style="background:transparent; clear:both; font-weight:normal; padding:3px; text-align:left; width:0em; min-width:0em;">-->
  
 
{{master begin
 
{{master begin
Line 2,567: Line 2,569:
 
   | width = 180em
 
   | width = 180em
 
}}
 
}}
{| class="master sortable"
+
<table class="master sortable">
|-
+
  <tr>
! <p>Illustrations<br/>from the [[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Kraków version]]</p>
+
    <th id="MFIllustrations0"><p>Illustrations<br/>from the [[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Kraków version]]</p></th>
! <p>{{rating|c|Draft Translation (Rome only)}} (2018)<br/>by [[Stephen Cheney]]</p>
+
    <th id="MFCheney0"><p>{{rating|c|Draft Translation (Rome only)}} (2018)<br/>by [[User:Stephen Cheney|Stephen Cheney]]</p></th>
! <p>[[Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)|Rome Version]] (1452){{edit index|Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
+
    <th id="MSRasmusson0">{{rating|D|Flawed Translation (Kraków only)}} (2004)<br/>by [[Mike Rasmusson]]</th>
! <p>[[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Kraków Version]] (1535-40){{edit index|Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)}}<br/>Transcribed by [[Michael Chidester]]</p>
+
    <th id="MFRome0"><p>[[Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)|Rome Version]] (1452){{edit index|Starhemberg Fechtbuch (Cod.44.A.8)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p></th>
! <p>[[Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)|Vienna Version]] (1480s){{edit index|Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
+
    <th id="MFVienna0"><p>[[Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)|Vienna Version]] (1480s){{edit index|Paulus Kal Fechtbuch (MS KK5126)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p></th>
! <p>[[Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)|Glasgow Version]] (1508){{edit index|Glasgow Fechtbuch (MS E.1939.65.341)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p>
+
    <th id="MFDresden0"><p>[[Johan Liechtnawers Fechtbuch geschriebenn (MS Dresd.C.487)|Dresden Version]] (1504-19){{edit index|Johan Liechtnawers Fechtbuch geschriebenn (MS Dresd.C.487)}}<br/>Transcribed by [[Dierk Hagedorn]]</p></th>
 
+
    <th id="MFKrakow0"><p>[[Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)|Kraków Version]] (1535-40){{edit index|Goliath Fechtbuch (MS Germ.Quart.2020)}}<br/>Transcribed by [[Michael Chidester]]</p></th>
|-
+
  </tr>
 +
{{Ps-Danzig row SS|1
 
| [[File:Cod.44.A.8 002v.jpg|300px|center]]
 
| [[File:Cod.44.A.8 002v.jpg|300px|center]]
| <p>[1] {{red|b=1|Here begins the gloss and the interpretation of the zettel of the art of combat fencing}}</p>
 
 
<p>It was composed and made by Johannes Liechtenauer, he a high master in the art, God be gracious to him, and the art about this belongs to princes and lords, knights and squires, so that they shall know and learn. He has thus let the same art be specially written with obscure and disguised words, therefore commoners shall not hear nor understand them, as you will find them written hereafter, and has done because of the reckless fencing masters, who show little regard for their art, so that his art shall not be public or common from the same. Such people can’t progress to behold the art, as those to whom the art pertains. And the same obscure and disguised words of combat fencing, they stand explained and interpreted as such hereafter in the gloss, so that anyone may well hear and understand, if they can otherwise fence.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 053r.jpg|1|lbl=53r.1}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 053r.jpg|1|lbl=53r.1}}
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS KK5126 117v.jpg|8|lbl=117v.8}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 117v.jpg|8|lbl=117v.8}}
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|2
 
|  
 
|  
| <p>[2] {{red|b=1|Here begins the foreword}}</p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small></small>
 
| Young knight learn<br/>&emsp;To have love for god, honor to women
 
|-
 
| <small></small>
 
| Thus your honor grows<br/>&emsp;chivalry and learn
 
|-
 
| <small></small>
 
| Art which adorns you<br/>&emsp;And in war, honor your master
 
|-
 
| <small></small>
 
| Wrestle well, grappler<br/>&emsp;Lance, spear, sword and knife
 
|-
 
| <small></small>
 
| Valiantly wield<br/>&emsp;And make useless in others’ hands
 
|-
 
| <small></small>
 
| Hew in and hurry there<br/>&emsp;Rush in, hit, or let go
 
|-
 
| <small></small>
 
| So that the wise<br/>&emsp;hate that one sees praise
 
|-
 
| <small></small>
 
| Grasp yourself upon this<br/>&emsp;arts have distance and moderation
 
|}
 
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 053r.jpg|2|lbl=53r.2|p=1}}<br/>{{section|Page:Cod.44.A.8 053v.jpg|1|lbl=53v.1|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 053r.jpg|2|lbl=53r.2|p=1}}<br/>{{section|Page:Cod.44.A.8 053v.jpg|1|lbl=53v.1|p=1}}
Line 2,620: Line 2,594:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|3
 
|  
 
|  
| <p>[3] {{red|b=1|This is the text and the gloss of a common lesson in combat}}</p>
 
 
<p><br/></p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>1</small>
 
| {{red|Whoever dismounts<br/>&emsp;Begins to fence on foot}}
 
|}
 
<p>Gloss: Note, this is a lesson: One may fence in armor on foot and on horseback, thereafter as one wills the two, and also whatever correctly reveals that, and if it were the case that you shall strike or fence with someone on horseback, and tricks you so that he was too prudent or too powerful with it, then dismount on foot, and fight with him from the art written hereafter.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 053v.jpg|2|lbl=53v.2}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 053v.jpg|2|lbl=53v.2}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 201v.jpg|1|lbl=201v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 201v.jpg|1|lbl=201v}}
Line 2,640: Line 2,606:
 
{{section|Page:MS KK5126 117v.jpg|9|lbl=117v.9}}
 
{{section|Page:MS KK5126 117v.jpg|9|lbl=117v.9}}
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|4
 
|  
 
|  
| <p>[4] {{red|b=1|This is the text and the gloss about two stances}}</p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>2</small>
 
| {{red|He arranges his spear<br/>&emsp;Two stances, wielding correct weapons}}
 
|}
 
<p>Gloss: Note, this is when you have dismounted from the horse, you shall first meanwhile know to raise two stances by hand. The first stance is how you shall arrange yourself with the lance in combat. The second is how you shall arrange yourself with the sword. You shall also know two particular stances with the lance. The first stance is and pertains to him if he remains on the horse. The second stance pertains to him if he also dismounts. You shall also know to correctly drive the plays against the two stances, which will be explained to you hereafter nearest.</p>
 
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 053v.jpg|3|lbl=53v.3|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 054r.jpg|1|lbl=54r.1|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 053v.jpg|3|lbl=53v.3|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 054r.jpg|1|lbl=54r.1|p=1}}
Line 2,655: Line 2,615:
 
| {{section|Page:MS KK5126 117v.jpg|10|lbl=117v.10}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 117v.jpg|10|lbl=117v.10}}
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|5
 
| {{double page|MS Germ.Quart.2020 202v.jpg|MS Germ.Quart.2020 203r.jpg|x230px|x230px}}
 
| {{double page|MS Germ.Quart.2020 202v.jpg|MS Germ.Quart.2020 203r.jpg|x230px|x230px}}
| <p>[5] {{red|b=1|This is the first play}}</p>
 
 
<p>Note, arrange yourself with the first play as follows: When you have dismounted from the horse and he does not want to dismount, then stand with the left foot forward, and set your lance to your right side into the ground, and hold the point against him, to whichever side he then rides to you. On the same side, turn yourself always against him, and lead his lance away with yours, and plant to him with it.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 054r.jpg|2|lbl=54r.2}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 054r.jpg|2|lbl=54r.2}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 202v.jpg|1|lbl=202v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 202v.jpg|1|lbl=202v}}
Line 2,667: Line 2,625:
 
{{section|Page:MS KK5126 117v.jpg|11|lbl=117v.11|p=1}} {{section|Page:MS KK5126 118r.jpg|1|lbl=118r.1|p=1}}
 
{{section|Page:MS KK5126 117v.jpg|11|lbl=117v.11|p=1}} {{section|Page:MS KK5126 118r.jpg|1|lbl=118r.1|p=1}}
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|6
 
|  
 
|  
| <p>[6] {{red|b=1|Again a play}}</p>
 
 
<p>When you have dismounted on foot, if he then remains on the horse, then stand with the left foot forward and hold your lance in the middle with both hands athwart in front of you, so that the front point is longer than the back. If he then rides upon you with the lance, then sweep firmly with the front part of your lance to his right side to his, and plant to him with it with a step out onto his side.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 054r.jpg|3|lbl=54r.3}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 054r.jpg|3|lbl=54r.3}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 203v.jpg|1|lbl=203v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 203v.jpg|1|lbl=203v}}
Line 2,679: Line 2,635:
 
{{section|Page:MS KK5126 118r.jpg|2|lbl=118r.2}}
 
{{section|Page:MS KK5126 118r.jpg|2|lbl=118r.2}}
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|7
 
|  
 
|  
| <p>[7] {{red|b=1|Again a play}}</p>
 
 
<p>Note, when you have dismounted on foot, if he then remains on the horse, then hold your lance next to your right side in the lower guard with the point against him. If he then rides upon you with the lance to your left side, then set aside with the lance also to your left side, and jump onto your right side and plant to him.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 054r.jpg|4|lbl=54r.4}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 054r.jpg|4|lbl=54r.4}}
  
Line 2,693: Line 2,647:
 
{{section|Page:MS KK5126 118r.jpg|3|lbl=118r.3}}
 
{{section|Page:MS KK5126 118r.jpg|3|lbl=118r.3}}
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|8
 
|  
 
|  
| <p>[8] {{red|b=1|Again another play}}</p>
 
 
<p>Note, when you have dismounted on foot, if he then rides upon you with the sword, then stab him with the lance to the openings, and assess if you may [have] planted to him, and do that with jumping out onto a side.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 054v.jpg|2|lbl=54v.2}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 054v.jpg|2|lbl=54v.2}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 204v.jpg|1|lbl=204v.1}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 204v.jpg|1|lbl=204v.1}}
Line 2,705: Line 2,657:
 
{{section|Page:MS KK5126 118r.jpg|4|lbl=118r.4}}
 
{{section|Page:MS KK5126 118r.jpg|4|lbl=118r.4}}
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|9
 
| {{double page|MS Germ.Quart.2020 204v.jpg|MS Germ.Quart.2020 205r.jpg|x230px|x230px}}
 
| {{double page|MS Germ.Quart.2020 204v.jpg|MS Germ.Quart.2020 205r.jpg|x230px|x230px}}
| <p>[9] {{red|b=1|Again another play}}</p>
 
 
<p>Note, when you have dismounted, if he remains on the horse and rides upon you with the sword, then set your lance with the point onto the furthest in front of you into the ground, and when he rides upon you, move with the lance to his horse between the front legs, and jump onto a side, and attempt if you may overturn him as such together with the horse.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 054v.jpg|3|lbl=54v.3}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 054v.jpg|3|lbl=54v.3}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 204v.jpg|2|lbl=204v.2}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 204v.jpg|2|lbl=204v.2}}
Line 2,717: Line 2,667:
 
{{section|Page:MS KK5126 118r.jpg|5|lbl=118r.5}}
 
{{section|Page:MS KK5126 118r.jpg|5|lbl=118r.5}}
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|10
 
|  
 
|  
| <p>[10] {{red|b=1|This is the text and the gloss of the second stance, when you both have dismounted on foot with the lance against the lance in combat}}</p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>3</small>
 
| {{red|Spear and point<br/>&emsp;The “before” stab, stab without apprehension}}
 
|}
 
<p>Gloss: Note, this is the second stance, when he has also dismounted, and holds his lance, and you do yours, arrange yourself against him as follows: stand with the left foot forwards, and hold your lance next to your right side in the lower guard, and assess that you always stab to him before he to you.</p>
 
 
<p>Or, hold your lance with the right hand over your head to prepare to throw,<ref>Make a note, "zu dem schuß," literally "to the shot"</ref> and step to him as such, and assess that you throw before he [does], and follow quickly after the throw to him with the sword against the lance, which will be explained to you hereafter in other plays.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 054v.jpg|4|lbl=54v.4}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 054v.jpg|4|lbl=54v.4}}
  
Line 2,736: Line 2,678:
 
| {{section|Page:MS KK5126 118r.jpg|6|lbl=118r.6}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 118r.jpg|6|lbl=118r.6}}
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|11
 
|  
 
|  
| <p>[11] {{red|b=1|This is the text and the gloss about planting and about jerk with the lance in combat}}</p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>4</small>
 
| {{red|Jump, wind, correctly plant<br/>&emsp;If he wards, jerk, that defeats him}}
 
|}
 
<p>Gloss: Note, this is another, when you both have dismounted on foot, and each has his lance. If you then do not want to throw as stands written before, then hold you lance next to your right side in the lower guard, and go to him as such, and stab him artfully to the face from stretched arms. If he then stabs in equally with you, then rise with your lance at his in the upper hanging, and jump to him with it, and plant to him above. If he then rises with the arms and wards the upper stab, then jerk, and set the point under his left armpit to the opening, or otherwise, where you may, and force through him in front of you.</p>
 
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 055r.jpg|2|lbl=55r.2|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 055v.jpg|1|lbl=55v.1|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 055r.jpg|2|lbl=55r.2|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 055v.jpg|1|lbl=55v.1|p=1}}
Line 2,752: Line 2,688:
 
| {{section|Page:MS KK5126 118r.jpg|7|lbl=118r.7}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 118r.jpg|7|lbl=118r.7}}
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|12
 
|  
 
|  
| <p>[12] {{red|b=1|This is the text and the gloss about a lesson, how one shall jerk}}</p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>5</small>
 
| {{red|If you want to stab before<br/>&emsp;Learn to break wards with jerking}}
 
|}
 
<p>Gloss: Note, this is when you want to stab him before he you, or otherwise come before with the stab. If he parries the stab, then you shall know indes how you shall change through or jerk, so that he doesn’t plant to you while you jerk through, and hear it as follows: If he parries the stab strongly with the lance and lets the point go out next to you beside, then jerk quickly and stab him to the other side.</p>
 
 
<p>Or, if he remains in the parry with the point in front of the face, then don’t jerk through, remain with your lance at his, and work to the opening thereafter as you sense whether he has bound hard or soft.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 055v.jpg|2|lbl=55v.2}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 055v.jpg|2|lbl=55v.2}}
 
|  
 
|  
Line 2,769: Line 2,697:
 
| {{section|Page:MS KK5126 118r.jpg|8|lbl=118r.8}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 118r.jpg|8|lbl=118r.8}}
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|13
 
|  
 
|  
| <p>[13] {{red|b=1|This is the text and the gloss, how one shall break the jerk}}</p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>6</small>
 
| {{red|Note, if he wants to draw<br/>&emsp;From sheath, and he wants to flee}}
 
|-
 
| <small>7</small>
 
| {{red|Then you shall near to him<br/>&emsp;catch, yet wisely ward}}
 
|}
 
<p>Gloss: Note, this is if he comes before with the stab, so that you must parry him, then parry so that your point does not go out wide next to him beside, but rather remain near to him with it in front of the face or the chest. If he then jerks or changes through it, don’t parry him, and follow after him with the point, and plant to him while he jerks through. If you then land your hit correctly with the plant, then force through him as such in front of you, and don’t let him come away from the point. If he then wants to flee back away from the point with [a] step away backwards, or jump backwards away from it, or wants to turn himself as such away from the stab, and turns to one side of you, then jump to him, and assess that you wisely and correctly grapple with arm breaking or otherwise with other wrestles.</p>
 
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 055v.jpg|3|lbl=55v.3|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 056r.jpg|1|lbl=56r.1|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 055v.jpg|3|lbl=55v.3|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 056r.jpg|1|lbl=56r.1|p=1}}
Line 2,792: Line 2,711:
 
{{section|Page:MS KK5126 118v.jpg|1|lbl=118v.1}}
 
{{section|Page:MS KK5126 118v.jpg|1|lbl=118v.1}}
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS rsa|14
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 209r.jpg|350px|center]]
+
| rowspan=2
| <p>[14] {{red|b=1|This is the text and the gloss about wrestling in combat}}</p>
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 209r.jpg|350px|center]]
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>8</small>
 
| {{red|If you want to wrestle<br/>&emsp;Learn to correctly jump behind leg}}
 
|-
 
| <small>9</small>
 
| {{red|Lock before shooting<br/>&emsp;Artfully locking the front leg before}}
 
|}
 
<p>Gloss: Note, this is if you want to wrestle with him, then you shall, before all cases, know how you shall correctly jump behind his front foot, and you shall lock and trap the same foot with the art, which will be explained to you hereafter.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 056r.jpg|2|lbl=56r.2}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 056r.jpg|2|lbl=56r.2}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 208r.jpg|2|lbl=208r.2}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 208r.jpg|2|lbl=208r.2}}
Line 2,811: Line 2,722:
 
| {{section|Page:MS KK5126 118v.jpg|2|lbl=118v.2}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 118v.jpg|2|lbl=118v.2}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 084r.jpg|2|lbl=84r.1}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 084r.jpg|2|lbl=84r.1}}
 +
}}
  
|-  
+
{{Ps-Danzig row SS rsb|15
| <p>[15] {{red|b=1|This is a wrestle}}</p>
 
 
 
<p>Note, when you attack him with wrestling, and he against you, see if he has a foot set in front or not. If he then does not have one in front, then jolt him to you or shove him from you, so he must step forward. If he then steps forward with the left foot, then jump quickly with the right foot behind his left, and bend your right knee, and press him behind with it into the back of his left knee, and jolt him over it with both hands.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 056r.jpg|3|lbl=56r.3}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 056r.jpg|3|lbl=56r.3}}
  
Line 2,824: Line 2,733:
 
{{section|Page:MS KK5126 118v.jpg|3|lbl=118v.3}}
 
{{section|Page:MS KK5126 118v.jpg|3|lbl=118v.3}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 084r.jpg|3|lbl=84r.3}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 084r.jpg|3|lbl=84r.3}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|16
 
|  
 
|  
 
| <p>[16] {{red|b=1|Another wrestle}}</p>
 
| <p>[16] {{red|b=1|Another wrestle}}</p>
Line 2,836: Line 2,746:
 
{{section|Page:MS KK5126 118v.jpg|4|lbl=118v.4}}
 
{{section|Page:MS KK5126 118v.jpg|4|lbl=118v.4}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 084r.jpg|4|lbl=84r.4}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 084r.jpg|4|lbl=84r.4}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|17
 
|  
 
|  
| <p>[17] {{red|b=1|Another wrestle}}</p>
 
 
<p>Note, when you grasp him with wrestling, and he against you, if he then stands with the left foot forward, then jump with the right forward in front of both of his feet, and move through him with the right arm under his left behind around the body, and grasp him as such onto the right hip, and throw him in front of you.</p>
 
 
<p>Or, if he stands with the right foot forward, then jump with the left in front of both of his feet, and move him with the left arm behind around the body, and throw him in front of you over your left hip.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 056v.jpg|3|lbl=56v.3}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 056v.jpg|3|lbl=56v.3}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 210r.jpg|1|lbl=210r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 210r.jpg|1|lbl=210r}}
Line 2,851: Line 2,757:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS E.1939.65.341 084r.jpg|5|lbl=84r.5|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 084v.jpg|1|lbl=84v.1|p=1}}
 
{{section|Page:MS E.1939.65.341 084r.jpg|5|lbl=84r.5|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 084v.jpg|1|lbl=84v.1|p=1}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|18
 
|  
 
|  
| <p>[18]</p>
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS KK5126 118v.jpg|6|lbl=118v.6}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 118v.jpg|6|lbl=118v.6}}
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|19
 
|  
 
|  
| <p>[19] {{red|b=1|This is the text and gloss, that one shall know to drive all wrestles to both sides}}</p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>10</small>
 
| {{red|From both hands<br/>&emsp;If you desire to end with art}}
 
|}
 
<p>Gloss: Note, this is when you want to artfully end with wrestling, you shall know to drive the wrestles from both sides, and hear it as follows: When [you] jump to him with the right foot behind his left as stands written before, if he then steps back with the left foot in the jump or while you jump, then step after him quickly with the left foot behind his right, and drive the lock and the trap, which you have heard before.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 057r.jpg|1|lbl=57r.1}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 057r.jpg|1|lbl=57r.1}}
 
|  
 
|  
Line 2,874: Line 2,774:
 
| {{section|Page:MS KK5126 118v.jpg|8|lbl=118v.7}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 118v.jpg|8|lbl=118v.7}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 084v.jpg|2|lbl=84v.2}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 084v.jpg|2|lbl=84v.2}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|20
 
|  
 
|  
| <p>[20] {{red|b=1|This is the text and the gloss of the plays which one shall drive with the sword against the lance}}</p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>11</small>
 
| {{red|If it is displaced<br/>&emsp;The sword will be drawn against spear}}
 
|-
 
| <small>12</small>
 
| {{red|Notice the stab<br/>&emsp;Jump, catch, wrestle, rush to him}}
 
|}
 
<p>Gloss: Note, this is when you have thrown your lance. If he then holds his, then observe quite precisely how he has grasped it, whether he lets the point go forward long or short in front of his front placed hand, and if he wants to stab to you above or below with it.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 057r.jpg|2|lbl=57r.2}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 057r.jpg|2|lbl=57r.2}}
 
|  
 
|  
Line 2,895: Line 2,786:
 
{{section|Page:MS KK5126 118v.jpg|7|lbl=118v.7|p=1}}<ref>This paragraph is displaced in the text, and appears between paragraphs 18 and 19.</ref>
 
{{section|Page:MS KK5126 118v.jpg|7|lbl=118v.7|p=1}}<ref>This paragraph is displaced in the text, and appears between paragraphs 18 and 19.</ref>
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 084v.jpg|3|lbl=84v.3}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 084v.jpg|3|lbl=84v.3}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|21
 
|  
 
|  
| <p>[21] {{red|b=1|Here note the play}}</p>
 
 
<p>When you have a sword and he a lance, if he then has grasped it short, and stands with it in the upper guard, then lie your sword onto your left knee in the guard. If he then stabs in above to the face, then rise and parry the stab with the sword in front of your left hand against his right side, and rise with it to his lance into the upper guard, and jump to him and plant to him. If you then don’t hit correctly with the planting, then drop your sword, and rush to him, and wait for the wrestling.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 057r.jpg|3|lbl=57r.3}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 057r.jpg|3|lbl=57r.3}}
  
Line 2,910: Line 2,799:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS E.1939.65.341 084v.jpg|4|lbl=84v.4|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 085r.jpg|1|lbl=85r.1|p=1}}
 
{{section|Page:MS E.1939.65.341 084v.jpg|4|lbl=84v.4|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 085r.jpg|1|lbl=85r.1|p=1}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|22
 
|  
 
|  
| <p>[22] {{red|b=1|Again a play}}</p>
 
 
<p>When you have a sword and he a lance, if he then stands against you with it in the lower guard and has grasped his lance short, then stand with your sword also against him in the lower guard. If he then stabs to you below, then set the stab aside with the sword in front of your left hand, and move him with the pommel forward to the top of his right shoulder around the neck, and jump with the right foot behind his left, and jolt him over your right knee with the pommel.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 057v.jpg|2|lbl=57v.2}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 057v.jpg|2|lbl=57v.2}}
 
|  
 
|  
Line 2,923: Line 2,810:
 
{{section|Page:MS KK5126 119r.jpg|3|lbl=119r.3}}
 
{{section|Page:MS KK5126 119r.jpg|3|lbl=119r.3}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 085r.jpg|2|lbl=85r.2}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 085r.jpg|2|lbl=85r.2}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|23
 
|  
 
|  
| <p>[23] {{red|b=1|This is the text and the gloss about the parry with the left hand against the lance}}</p>
 
 
<p><br/></p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>13</small>
 
| {{red|Strike left long from hand<br/>&emsp;Jump wisely and then catch}}
 
|-
 
| <small>14</small>
 
| {{red|If he wants to draw<br/>&emsp;From sheath, catch, and press}}
 
|-
 
| <small>15</small>
 
| {{red|So that he annoys the openings<br/>&emsp;With sword’s point}}
 
|}
 
<p>Gloss: Note, this is when you have a sword and he a lance. If he then stands against you with it in the upper guard, and has grasped it so that the point goes out long in front of his front hand, then hold your sword against him also in a guard. If he then stabs in above to the face, then strike away his lance with the left hand beside, and grip your sword quickly again with the left hand in the middle of the blade, and jump to him, and plant to him.</p>
 
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 057v.jpg|3|lbl=57v.3|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 058r.jpg|1|lbl=58r.1|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 057v.jpg|3|lbl=57v.3|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 058r.jpg|1|lbl=58r.1|p=1}}
Line 2,947: Line 2,820:
 
| {{section|Page:MS KK5126 119r.jpg|4|lbl=119r.4}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 119r.jpg|4|lbl=119r.4}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 085r.jpg|3|lbl=85r.3}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 085r.jpg|3|lbl=85r.3}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|24
 
|  
 
|  
| <p>[24] {{red|b=1|Another play}}</p>
 
 
<p>Note, when you have a sword and he a lance, if he then lays the point going out long in front of the hands and stabs you below with it to the testicles, then grab his lance with the left hand and hold hold it firmly with it, and stab him below with the sword to the testicles. If he then jerks his lance firmly to himself, then let it go suddenly, so he opens the side. With that, grab your sword with the left hand quickly again in the middle of the blade, and follow after him with planting to the same side, or wait for the wrestling.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 058r.jpg|2|lbl=58r.2}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 058r.jpg|2|lbl=58r.2}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 213r.jpg|2|lbl=213r.2}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 213r.jpg|2|lbl=213r.2}}
Line 2,959: Line 2,830:
 
{{section|Page:MS KK5126 119r.jpg|5|lbl=119r.5}}
 
{{section|Page:MS KK5126 119r.jpg|5|lbl=119r.5}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 085v.jpg|1|lbl=85v.1}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 085v.jpg|1|lbl=85v.1}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|25
 
|  
 
|  
| <p>[25] {{red|b=1|This is the text and the gloss about which ends you shall search for the openings on the armed man}}</p>
 
 
<p><br/></p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>16</small>
 
| {{red|Leather and glove<br/>&emsp;Correctly search for the openings under the eyes}}
 
|}
 
<p>Gloss: Note, this is where the armed man is best to win through the armor, that is under the face or under the armpit, or in the palm of the hand, or on the arm behind in the gloves, or in the backs of the knees, or below at the feet to the soles, and in the joint of the inside of the elbow, and between the legs, and at the sites in which the armor has its joints, and you shall therefore search for the openings, so that you shall not work nor stab to one far away, because you may have one nearer in front of you.</p>
 
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 058r.jpg|3|lbl=58r.3|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 058v.jpg|1|lbl=58v.1|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 058r.jpg|3|lbl=58r.3|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 058v.jpg|1|lbl=58v.1|p=1}}
Line 2,977: Line 2,840:
 
| {{section|Page:MS KK5126 119r.jpg|6|lbl=119r.6}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 119r.jpg|6|lbl=119r.6}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 085v.jpg|2|lbl=85v.2}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 085v.jpg|2|lbl=85v.2}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|26
 
|  
 
|  
| <p>[26] {{red|b=1|This is the text and the gloss about the forbidden wrestles, which of them those are, and how one shall drive them}}</p>
 
 
<p>'''Text:'''</p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>17</small>
 
| {{red|Forbidden wrestles<br/>&emsp;Learn to bring wisely}}
 
|-
 
| <small>18</small>
 
| {{red|Find to lock<br/>&emsp;Overcome the strong with it}}
 
|}
 
<p>'''Gloss:''' Note, this is if you may not come with the planting, because you run in with him<ref>Glasgow version adds "him"</ref> to the previously written openings, then assess that you bring the wrestles wisely to scale,<ref>G. "wisely and masterfully".</ref> and drive those which are forbidden from all wise masters of the sword, so that one shall allow no sport fencers<ref>G. "students".</ref> to learn nor see them on public competitions. Therefore, they pertain to the combat. They are arm breaks, and leg breaks, and knee shoves, and testicle bashes, and finger dislocations, and eye gouges, and a stronger person shall therefore become locked with the plays, so that he may well not relish his strength there, and note that in the next wrestle written hereafter.</p>
 
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 058v.jpg|2|lbl=58v.2|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 059r.jpg|1|lbl=59r.1|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 058v.jpg|2|lbl=58v.2|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 059r.jpg|1|lbl=59r.1|p=1}}
Line 2,999: Line 2,851:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS E.1939.65.341 085v.jpg|3|lbl=85v.3|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 086r.jpg|1|lbl=86r.1|p=1}}
 
{{section|Page:MS E.1939.65.341 085v.jpg|3|lbl=85v.3|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 086r.jpg|1|lbl=86r.1|p=1}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|27
 
|  
 
|  
| <p>[27] {{red|b=1|The first wrestle}}</p>
 
 
<p>Note, if he attacks you above with strength and wants to jolt you to him or shove you from him, then strike your right arm outside to the top of his left forward by his hand, and press his arm to your breast with both hands, and jump with the right foot behind his left, and throw him from the foot over the knee.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 059r.jpg|2|lbl=59r.2}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 059r.jpg|2|lbl=59r.2}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 215r.jpg|2|lbl=215r.2}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 215r.jpg|2|lbl=215r.2}}
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 086r.jpg|2|lbl=86r.2}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 086r.jpg|2|lbl=86r.2}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|28
 
|  
 
|  
| <p>[28] {{red|b=1|This is an arm break}}</p>
 
 
<p>Note, if he falls to you with both hands to the arms and you against him, if he then does not hold you firmly, then grab his right arm with the right hand forward by his right hand or by the fingers, and hold him firmly by them, and with the left, grasp him by the right elbow, and shove it upwards, and bend his right arm over your left with the right hand, and raise his right arm upwards with the left arm, so you break his arm, or throw him in front of you.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 059r.jpg|3|lbl=59r.3}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 059r.jpg|3|lbl=59r.3}}
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 086r.jpg|3|lbl=86r.3}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 086r.jpg|3|lbl=86r.3}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|29
 
|  
 
|  
| <p>[29] {{red|b=1|A wrestle and an arm break}}</p>
 
 
<p>Note, if he attacks you with both hands to the arms or to the chest, if he then does not hold you firmly, then grab his right hand with your right, and pull him as such in front of you with it, and with the left, grasp him by the elbow, and step with the left foot in front of his right, and jolt him over it as such, so he falls.</p>
 
 
<p>Or, when you pull him in front of you with the right arm, then fall to him strongly with the chest upon it, so you break his arm.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 059r.jpg|4|lbl=59r.4}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 059r.jpg|4|lbl=59r.4}}
  
Line 3,035: Line 2,879:
 
{{section|Page:MS KK5126 119r.jpg|8|lbl=119r.8|p=1}} {{section|Page:MS KK5126 119v.jpg|1|lbl=119v.1|p=1}}
 
{{section|Page:MS KK5126 119r.jpg|8|lbl=119r.8|p=1}} {{section|Page:MS KK5126 119v.jpg|1|lbl=119v.1|p=1}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 086v.jpg|1|lbl=86v.1}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 086v.jpg|1|lbl=86v.1}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|30
 
|  
 
|  
| <p>[30] {{red|b=1|Again a wrestle}}</p>
 
 
<p>Mark when he falls unto you with wrestling Then grasp the front of his right arm by the hand with your left hand and pull him to yourself on the left side and strike your left arm with strength over his right in the joint of his elbow and with your left hand break his right arm over your right and spring with the right foot behind his right and throw him over your right hip.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 059v.jpg|2|lbl=59v.2}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 059v.jpg|2|lbl=59v.2}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 216r.jpg|1|lbl=216r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 216r.jpg|1|lbl=216r}}
Line 3,047: Line 2,889:
 
{{section|Page:MS KK5126 119v.jpg|2|lbl=119v.2}}
 
{{section|Page:MS KK5126 119v.jpg|2|lbl=119v.2}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 086v.jpg|2|lbl=86v.2}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 086v.jpg|2|lbl=86v.2}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|31
 
|  
 
|  
| <p>[31] {{red|b=1|This is again a wrestle}}</p>
 
 
<p>Note, when you wrestle with him and come near to him with the body, if he then moves to you with the left arm over your right shoulder around the neck, then move with the right arm outside over his left to the top of the joint of the elbow, and come with the left hand to help your right, and press downwards with both hands, and jump with the right foot in front of his left, and turn yourself from him onto your left side, and throw him over your left [sic] hip.</p>
 
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 059v.jpg|3|lbl=59v.3|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 060r.jpg|1|lbl=60r.1|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 059v.jpg|3|lbl=59v.3|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 060r.jpg|1|lbl=60r.1|p=1}}
Line 3,060: Line 2,900:
 
{{section|Page:MS KK5126 119v.jpg|3|lbl=119v.3}}
 
{{section|Page:MS KK5126 119v.jpg|3|lbl=119v.3}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 086v.jpg|3|lbl=86v.3}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 086v.jpg|3|lbl=86v.3}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|32
 
|  
 
|  
| <p>[32] {{red|b=1|Again a wrestle}}</p>
 
 
<p>Note, if he falls to you with both hands into the arms and you against him, if he then strikes you with his left arm on your right and moves through with the left under your right behind around the body, then strike him outwards with the right arm strongly down from above into the joint of his left elbow, and step with the right foot in front of his left, and turn yourself from him, and sling him onto your left side.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 060r.jpg|2|lbl=60r.2}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 060r.jpg|2|lbl=60r.2}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 217r.jpg|1|lbl=217r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 217r.jpg|1|lbl=217r}}
Line 3,073: Line 2,911:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS E.1939.65.341 086v.jpg|4|lbl=86v.4|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 087r.jpg|1|lbl=87r.1|p=1}}
 
{{section|Page:MS E.1939.65.341 086v.jpg|4|lbl=86v.4|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 087r.jpg|1|lbl=87r.1|p=1}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS rsa|33
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 217v.jpg|350px|center]]
+
| rowspan=2
| <p>[33] {{red|b=1|A wrestle and a murder shove}}</p>
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 217v.jpg|350px|center]]
 
 
<p>Note, when you have grappled him by the arms and he against you, if he has then set a foot forward and holds it stretched, then bash him with a foot onto the same knee, or bash him to the testicles, and make sure that he does not grip the same foot which you have shoved to him with.</p>
 
 
 
<p>Or, when you set a foot forwards, bend the knee in front of you, so he may not harm you with the shove to the knee.</p>
 
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 060r.jpg|3|lbl=60r.3|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 060v.jpg|1|lbl=60v.1|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 060r.jpg|3|lbl=60r.3|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 060v.jpg|1|lbl=60v.1|p=1}}
Line 3,088: Line 2,923:
 
{{section|Page:MS KK5126 119v.jpg|5|lbl=119v.5}}
 
{{section|Page:MS KK5126 119v.jpg|5|lbl=119v.5}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 087r.jpg|2|lbl=87r.2}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 087r.jpg|2|lbl=87r.2}}
 +
}}
  
|-  
+
{{Ps-Danzig row SS rsb|34
| <p>[34] {{red|b=1|Again a wrestle}}</p>
 
 
 
<p>Note, when you want to wrestle with him, if he then grips after you with stretched fingers or with open hands or grabs you with wrestling and does not hold you firmly, then assess whether you may grab him by a finger, and break it upwards, and in front of him to circle with it, you also win his side with it, and otherwise other great advantages.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 060v.jpg|2|lbl=60v.2}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 060v.jpg|2|lbl=60v.2}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 218r.jpg|1|lbl=218r.1}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 218r.jpg|1|lbl=218r.1}}
Line 3,099: Line 2,932:
 
{{section|Page:MS KK5126 119v.jpg|6|lbl=119v.6}}
 
{{section|Page:MS KK5126 119v.jpg|6|lbl=119v.6}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 087r.jpg|3|lbl=87r.3}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 087r.jpg|3|lbl=87r.3}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS rsa|35
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 218v.jpg|350px|center]]
+
| rowspan=2
| <p>[35] {{red|b=1|This is an arm break}}</p>
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 218v.jpg|350px|center]]
 
 
<p>Note, if you throw him down and he falls onto the belly and stretches his arm from him, then knee him quickly with a knee on an arm into his joint of the elbow, and grab the same arm forward with your hand, and jolt upwards with it, so you break his arm.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 060v.jpg|3|lbl=60v.3}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 060v.jpg|3|lbl=60v.3}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 218r.jpg|2|lbl=218r.2}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 218r.jpg|2|lbl=218r.2}}
Line 3,111: Line 2,943:
 
{{section|Page:MS KK5126 119v.jpg|7|lbl=119v.7}}
 
{{section|Page:MS KK5126 119v.jpg|7|lbl=119v.7}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 087r.jpg|4|lbl=87r.4}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 087r.jpg|4|lbl=87r.4}}
 +
}}
  
|-  
+
{{Ps-Danzig row SS rsb|36
| <p>[36] {{red|b=1|An underhold and an arm break}}</p>
 
 
 
<p>Note, when you throw him down and he falls on the belly, then quickly sit behind onto him, and grab him by an arm, and pull it on his back, and hold it firmly with a hand, so he can’t come up.</p>
 
 
 
<p>Or, if you want to break his arm, then you hold him with the one hand, then raise the same elbow firmly upwards with the other hand, so you break his arm.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 060v.jpg|4|lbl=60v.4|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 061r.jpg|1|lbl=61r.1|p=1}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 060v.jpg|4|lbl=60v.4|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 061r.jpg|1|lbl=61r.1|p=1}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 219r.jpg|1|lbl=219r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 219r.jpg|1|lbl=219r}}
Line 3,125: Line 2,953:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS E.1939.65.341 087r.jpg|5|lbl=87r.5|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 087v.jpg|1|lbl=87v.1|p=1}}
 
{{section|Page:MS E.1939.65.341 087r.jpg|5|lbl=87r.5|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 087v.jpg|1|lbl=87v.1|p=1}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|37
 
|  
 
|  
| <p>[37] {{red|b=1|A good underhold}}</p>
 
 
<p>Note, if you throw him down and he falls on the belly, then straddle behind him near to his shoulders, and pull his right arm over your right leg to the top of your thigh, and pull his left arm over your left thigh, so he may not come up, and must therefore die under you.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 061r.jpg|2|lbl=61r.2}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 061r.jpg|2|lbl=61r.2}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 219v.jpg|1|lbl=219v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 219v.jpg|1|lbl=219v}}
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 087v.jpg|2|lbl=87v.2}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 087v.jpg|2|lbl=87v.2}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|38
 
|  
 
|  
| <p>[38] {{red|b=1|Again an underhold}}</p>
 
 
<p>Note, if you throw him down and he falls on his back, then fall to him with the body across his face, and grasp him by the neck under an arm, and hold him firmly as such, and with the other hand, jolt out his arm with which he wants to help himself, so he may not come up, and work with the dagger.<ref>Glasgow contains extensive differences.</ref></p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 061r.jpg|3|lbl=61r.3}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 061r.jpg|3|lbl=61r.3}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 220r.jpg|1|lbl=220r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 220r.jpg|1|lbl=220r}}
Line 3,147: Line 2,971:
 
{{section|Page:MS KK5126 119v.jpg|9|lbl=119v.9}}
 
{{section|Page:MS KK5126 119v.jpg|9|lbl=119v.9}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 087v.jpg|3|lbl=87v.3}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 087v.jpg|3|lbl=87v.3}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|39
 
|  
 
|  
| <p>[39] {{red|b=1|This is the text and the gloss about the weapons which pertain to the combat, and how one shall work with the points to the openings}}</p>
 
 
<p><br/></p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>19</small>
 
| {{red|In all weapons<br/>&emsp;Turn the point against the opening}}
 
|}
 
<p>Gloss: Note, this is a lesson, that you shall plant the point with all weapons which pertain to combat nowhere to the armed man other than to the opening which it is the best to win, and you shall correctly know to search for the openings with the point,<ref>And you shall... with the point" omitted from the Glasgow.</ref> because there are three weapons which have four points. The first weapon, that is the lance, which has one point. The second weapon, that is the dagger, which also has one point. The third weapon, that is the sword, which has two points, the first point is the tip, the second the pommel. And how you shall work<ref>G. "work to the openings".</ref> with the points, you find all of that written in the gloss from end to end.</p>
 
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 061r.jpg|4|lbl=61r.4|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 061v.jpg|1|lbl=61v.1|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 061r.jpg|4|lbl=61r.4|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 061v.jpg|1|lbl=61v.1|p=1}}
Line 3,166: Line 2,982:
 
{{section|Page:MS KK5126 119v.jpg|10|lbl=119v.10|p=1}} {{section|Page:MS KK5126 120r.jpg|1|lbl=120r.1|p=1}}
 
{{section|Page:MS KK5126 119v.jpg|10|lbl=119v.10|p=1}} {{section|Page:MS KK5126 120r.jpg|1|lbl=120r.1|p=1}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 087v.jpg|4|lbl=87v.4}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 087v.jpg|4|lbl=87v.4}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|40
 
|  
 
|  
| <p>[40] {{red|b=1|Here note quite precisely, this is the text and the gloss of how one shall fence with the sword against sword in combat out of four guards}}</p>
 
 
<p><br/></p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>20</small>
 
| {{red|Where one from sheath<br/>&emsp;Both see sword drawing from him}}
 
|-
 
| <small>21</small>
 
| {{red|So one shall strengthen<br/>&emsp;Correctly precisely note the compelling}}
 
|}
 
<p>Gloss: Note, this is a lesson, if you both have thrown the lance, and shall fight with the swords, then you shall, before all cases, know the four guards with the short sword. From them you shall always strongly stab him to the face.<ref>"the face" omitted in the Glasgow.</ref> If he then stabs in equally with you or parries, then remain strong at the sword with the point in front of the face or in front of the chest, and note precisely if he is soft or hard at the sword. If he is strong, then drive the plays which belong against the strong, or if he is soft, then rather drive what pertains to the weak, as will be explained to you hereafter in the plays which one drives out of the four guards.<ref>Clause omitted from the Glasgow.</ref></p>
 
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 061v.jpg|2|lbl=61v.2|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 062r.jpg|1|lbl=62r.1|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 061v.jpg|2|lbl=61v.2|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 062r.jpg|1|lbl=62r.1|p=1}}
Line 3,191: Line 2,996:
  
 
{{section|Page:MS E.1939.65.341 088r.jpg|1|lbl=88r.1}}
 
{{section|Page:MS E.1939.65.341 088r.jpg|1|lbl=88r.1}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|41
 
|  
 
|  
| <p>[41] {{red|b=1|Here note the first guard with the short sword in combat with its plays and its arrangement}}</p>
 
 
<p>Note, this is the first guard in combat, arrange yourself with it as follows: Stand with the left foot forward and hold your sword with the right hand by the handle, and with the left hand grip the middle of the blade, and hold it next to your right side over the head, and let the point hang against his face.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 062r.jpg|2|lbl=62r.2}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 062r.jpg|2|lbl=62r.2}}
 
|  
 
|  
Line 3,202: Line 3,005:
 
| {{section|Page:MS KK5126 120r.jpg|3|lbl=120r.3}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 120r.jpg|3|lbl=120r.3}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 088r.jpg|2|lbl=88r.2}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 088r.jpg|2|lbl=88r.2}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|42
 
|  
 
|  
| <p>[42] {{red|b=1|Note the first play}}</p>
 
 
<p>When you stand in the upper guard, if he then stands against you in the lower guard and wants to stab to you below, [you] shall not ward nor parry that,<ref>Clause omitted from the Glasgow.</ref> but rather stab him to the face, or plant to him above, so he may not reach you below, because all upper plantings break and free the lower.</p>
 
 
<p>Or, if he stabs to you above, be it to the face or wherever it is, you shall ward that, so that he does not reach you above with planting.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 062r.jpg|3|lbl=62r.3}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 062r.jpg|3|lbl=62r.3}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 222v.jpg|1|lbl=222v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 222v.jpg|1|lbl=222v}}
Line 3,216: Line 3,015:
 
{{section|Page:MS KK5126 120r.jpg|4|lbl=120r.4}}
 
{{section|Page:MS KK5126 120r.jpg|4|lbl=120r.4}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 088r.jpg|3|lbl=88r.3}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 088r.jpg|3|lbl=88r.3}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|43
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 223r.jpg|350px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 223r.jpg|350px|center]]
| <p>[43] {{red|b=1|Again a play}}</p>
 
 
<p>Note, when you stand in the upper guard, if he then stabs to you below, then stab down from above through between the sword and his front placed hand, and press the pommel to the ground, and wind your point to his sword’s blade below through his sword, and plant to him to his right side.</p>
 
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 062r.jpg|4|lbl=62r.4|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 062v.jpg|1|lbl=62v.1|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 062r.jpg|4|lbl=62r.4|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 062v.jpg|1|lbl=62v.1|p=1}}
Line 3,229: Line 3,026:
 
{{section|Page:MS KK5126 120r.jpg|5|lbl=120r.5}}
 
{{section|Page:MS KK5126 120r.jpg|5|lbl=120r.5}}
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS rsa|44
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 224r.jpg|350px|center]]
+
| rowspan=2
| <p>[44] {{red|b=1|Again a play}}</p>
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 224r.jpg|350px|center]]
 
 
<p>Note, when you stand in the upper guard, stab him artfully from it to the face. If he parries with the sword in front of his left hand and remains to you with the point in front of the face and wants to plant to you, then grab his sword by the point with the left hand, and hold it firmly and stab him with the right hand with force to the testicles.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 062v.jpg|2|lbl=62v.2}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 062v.jpg|2|lbl=62v.2}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 223v.jpg|1|lbl=223v.1}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 223v.jpg|1|lbl=223v.1}}
Line 3,242: Line 3,038:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS E.1939.65.341 088r.jpg|4|lbl=88r.4|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 088v.jpg|1|lbl=88v.1|p=1}}
 
{{section|Page:MS E.1939.65.341 088r.jpg|4|lbl=88r.4|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 088v.jpg|1|lbl=88v.1|p=1}}
 +
}}
  
|-  
+
{{Ps-Danzig row SS rsb|45
| <p>[45] {{red|b=1|If he then jerks his sword}} firmly to himself and wants to jolt it out of your hand, then let go of his sword suddenly,<ref>Tricky. The rome says "vrbrigen," the Glasgow says "verpringen," and the Vienna says "vbaring." Since we see this exact same construction in a lance play earlier, I'm going with "urbaring," and going to say that the author of the Glasgow didn't understand the word, so he went with "verbringen."</ref> so he opens the side. With that, grab your sword quickly again with the left hand in the middle of the blade, and follow after him to the same side with planting or with wrestling.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 062v.jpg|3|lbl=62v.3}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 062v.jpg|3|lbl=62v.3}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 223v.jpg|2|lbl=223v.2}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 223v.jpg|2|lbl=223v.2}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 120r.jpg|7|lbl=120r.7}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 120r.jpg|7|lbl=120r.7}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 088v.jpg|2|lbl=88v.2}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 088v.jpg|2|lbl=88v.2}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|46
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 224v.jpg|350px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.2020 224v.jpg|350px|center]]
| <p>[46] {{red|b=1|This is again a play}}</p>
 
 
<p>Note, when you stand in the upper guard, stab him from it to the face. If he parries the stab and presses your point onto your left side, then jump with the right foot behind his left, and move to him with the pommel forward over his right shoulder around the neck, and jolt him over his [sic] right knee with it.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 062v.jpg|4|lbl=62v.4}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 062v.jpg|4|lbl=62v.4}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 224v.jpg|1|lbl=224v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 224v.jpg|1|lbl=224v}}
Line 3,261: Line 3,055:
 
{{section|Page:MS KK5126 120r.jpg|8|lbl=120r.8}}
 
{{section|Page:MS KK5126 120r.jpg|8|lbl=120r.8}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 088v.jpg|3|lbl=88v.3}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 088v.jpg|3|lbl=88v.3}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS rsa|47
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 225r.jpg|350px|center]]
+
| rowspan=2
| <p>[47] {{red|b=1|The first break against the play}}</p>
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 225r.jpg|350px|center]]
 
 
<p>When he moves to you with the pommel around the neck over your right shoulder, drop your sword, and grab his right hand with the right hand, and with the left, grasp him by the right elbow, and jump with the left foot [to?] his right, and drive the arm break, or jolt him over the left leg.</p>
 
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 062v.jpg|5|lbl=62v.5|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 063r.jpg|1|lbl=63r.1|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 062v.jpg|5|lbl=62v.5|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 063r.jpg|1|lbl=63r.1|p=1}}
Line 3,274: Line 3,067:
 
{{section|Page:MS KK5126 120r.jpg|9|lbl=120r.9}}
 
{{section|Page:MS KK5126 120r.jpg|9|lbl=120r.9}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 088v.jpg|4|lbl=88v.4}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 088v.jpg|4|lbl=88v.4}}
 +
}}
  
|-  
+
{{Ps-Danzig row SS rsb|48
| <p>[48] {{red|b=1|A break against the break}}</p>
 
 
 
<p>Note, when he wants to move to you with the pommel around the neck, grab his right elbow with the left hand, and shove him from you with it, and with the right, stab him with force behind to the back.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 063r.jpg|2|lbl=63r.2}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 063r.jpg|2|lbl=63r.2}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 225v.jpg|1|lbl=225v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 225v.jpg|1|lbl=225v}}
Line 3,285: Line 3,076:
 
{{section|Page:MS KK5126 120r.jpg|10|lbl=120r.10}}
 
{{section|Page:MS KK5126 120r.jpg|10|lbl=120r.10}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 088v.jpg|5|lbl=88v.5}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 088v.jpg|5|lbl=88v.5}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|49
 
|  
 
|  
| <p>[49] {{red|b=1|Note, a good break}}</p>
 
 
<p>Note, when he has moved to you with the pommel over your right shoulder around the neck, grab with the left hand up from below between both of his arms, and grab his right arm with it and hold firmly, and turn yourself around from him onto your right side, and throw him over your left hip.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 063r.jpg|3|lbl=63r.3}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 063r.jpg|3|lbl=63r.3}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 226r.jpg|1|lbl=226r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 226r.jpg|1|lbl=226r}}
Line 3,298: Line 3,087:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS E.1939.65.341 088v.jpg|6|lbl=88v.6|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 089r.jpg|1|lbl=89r.1|p=1}}
 
{{section|Page:MS E.1939.65.341 088v.jpg|6|lbl=88v.6|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 089r.jpg|1|lbl=89r.1|p=1}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|50
 
|  
 
|  
| <p>[50] {{red|b=1|Again a break}}</p>
 
 
<p>When he wants to move to you with the pommel around the neck, grab his sword by the handle or by the pommel with the left hand behind his right, and press it downwards, and plant to him with your sword wherever you want.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 063r.jpg|4|lbl=63r.4}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 063r.jpg|4|lbl=63r.4}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 226v.jpg|1|lbl=226v.1}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 226v.jpg|1|lbl=226v.1}}
Line 3,310: Line 3,097:
 
{{section|Page:MS KK5126 120v.jpg|6|lbl=120v.6}}
 
{{section|Page:MS KK5126 120v.jpg|6|lbl=120v.6}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089r.jpg|2|lbl=89r.2}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089r.jpg|2|lbl=89r.2}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|51
 
|  
 
|  
| <p>[51] Or, move through to him with your pommel under his right arm forward over his right hand, and jolt his hand downwards with the pommel, and plant to him.</p>
 
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 063r.jpg|5|lbl=63r.5|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 063v.jpg|1|lbl=63v.1|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 063r.jpg|5|lbl=63r.5|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 063v.jpg|1|lbl=63v.1|p=1}}
Line 3,319: Line 3,106:
 
| {{section|Page:MS KK5126 120v.jpg|1|lbl=120v.1}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 120v.jpg|1|lbl=120v.1}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089r.jpg|3|lbl=89r.3}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089r.jpg|3|lbl=89r.3}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|52
 
|  
 
|  
| <p>[52] {{red|b=1|Again a play out of the upper guard}}</p>
 
 
<p>Note, when you stab to his face out of the upper guard, if he then falls with the left hand between both of your hands in the middle of your sword’s blade, then move to him with the pommel how you want below or above to the top of his left hand, and wrench with it onto your right side, and plant to him.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 063v.jpg|2|lbl=63v.2}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 063v.jpg|2|lbl=63v.2}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 227r.jpg|1|lbl=227r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 227r.jpg|1|lbl=227r}}
Line 3,331: Line 3,116:
 
{{section|Page:MS KK5126 120v.jpg|2|lbl=120v.2}}
 
{{section|Page:MS KK5126 120v.jpg|2|lbl=120v.2}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089r.jpg|4|lbl=89r.4}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089r.jpg|4|lbl=89r.4}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|53
 
|  
 
|  
| <p><br/></p>
 
 
<p>[53] {{red|b=1|Note,}} how you shall strike with the pommel out of the upper guard, you find that written in the back in the play which says “of the forward foot with striking, you must guard”.</p>
 
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
Line 3,347: Line 3,130:
  
 
{{section|Page:MS E.1939.65.341 089r.jpg|5|lbl=89r.5}}
 
{{section|Page:MS E.1939.65.341 089r.jpg|5|lbl=89r.5}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|54
 
|  
 
|  
| <p>[54] {{red|b=1|Here note, this is the second guard with the short sword in combat with its plays and its arrangement}}</p>
 
 
<p>This is the second guard in combat, arrange yourself with it as follows: Stand with the left foot forward, and hold your sword with the right hand by the handle, and with the left, grip the middle of the blade, and hold it next to your right side downwards with the pommel against your right knee, and so that the point stands upwards to the man against the face or the chest.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 063v.jpg|4|lbl=63v.4}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 063v.jpg|4|lbl=63v.4}}
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS KK5126 120v.jpg|4|lbl=120v.4}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 120v.jpg|4|lbl=120v.4}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089r.jpg|6|lbl=89r.6}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089r.jpg|6|lbl=89r.6}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|55
 
|  
 
|  
| <p>[55] {{red|b=1|This is the first play}}</p>
 
 
<p>When you stand in the lower guard, if he then stands against you in the upper and stabs to your face or wants to plant to you above, then stab him to his front placed hand to the opening of the palm, or set the point under his left armpit into the opening.</p>
 
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 063v.jpg|5|lbl=63v.5|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 064r.jpg|1|lbl=64r.1|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 063v.jpg|5|lbl=63v.5|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 064r.jpg|1|lbl=64r.1|p=1}}
Line 3,370: Line 3,149:
 
{{section|Page:MS KK5126 120v.jpg|7|lbl=120v.7}}
 
{{section|Page:MS KK5126 120v.jpg|7|lbl=120v.7}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089v.jpg|1|lbl=89v.1}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089v.jpg|1|lbl=89v.1}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|56
 
|  
 
|  
| <p>[56] {{red|b=1|The second play}}</p>
 
 
<p>Note, when you stand in the lower guard and he in the upper, if he then wants to plant to you above, then grab his sword by the point with the left hand, and with the right, wind your sword with the hilt to your chest, and plant to him as such.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 064r.jpg|2|lbl=64r.2}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 064r.jpg|2|lbl=64r.2}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 228v.jpg|1|lbl=228v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 228v.jpg|1|lbl=228v}}
Line 3,382: Line 3,159:
 
{{section|Page:MS KK5126 120v.jpg|8|lbl=120v.8}}
 
{{section|Page:MS KK5126 120v.jpg|8|lbl=120v.8}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089v.jpg|2|lbl=89v.2}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089v.jpg|2|lbl=89v.2}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|57
 
|  
 
|  
| <p>[57] {{red|b=1|The third play}}</p>
 
 
<p>Note, when you stand in the lower guard, stab him certainly from it to the face. If he then stabs in equally with you, then grab his left hand with your left, and grasp him by the left elbow with the right [hand], and drive the arm break.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 064r.jpg|3|lbl=64r.3}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 064r.jpg|3|lbl=64r.3}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 229r.jpg|1|lbl=229r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 229r.jpg|1|lbl=229r}}
Line 3,394: Line 3,169:
 
{{section|Page:MS KK5126 120v.jpg|9|lbl=120v.9}}
 
{{section|Page:MS KK5126 120v.jpg|9|lbl=120v.9}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089v.jpg|3|lbl=89v.3}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089v.jpg|3|lbl=89v.3}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|58
 
|  
 
|  
| <p>[58] {{red|b=1|Break that as follows}}</p>
 
 
<p>When someone grabs your left hand with his left, move with the front part of your sword forward to the top of his left hand, and press downwards with it, and plant to him.</p>
 
 
<p>Or, when you press his hand down with the sword, move with the pommel over his right shoulder, and throw him over your right knee.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 064r.jpg|4|lbl=64r.4}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 064r.jpg|4|lbl=64r.4}}
 
|  
 
|  
Line 3,408: Line 3,179:
 
{{section|Page:MS KK5126 120v.jpg|10|lbl=120v.10}}
 
{{section|Page:MS KK5126 120v.jpg|10|lbl=120v.10}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089v.jpg|4|lbl=89v.4}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089v.jpg|4|lbl=89v.4}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|59
 
|  
 
|  
| <p>[59] {{red|b=1|Break it as follows}}</p>
 
 
<p>When he moves with the pommel over your right shoulder around the neck, turn yourself against him onto your right side, and move with the pommel outwards over his right leg into the back of the knee, and raise firmly up with it, so you throw him behind you.</p>
 
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 064r.jpg|5|lbl=64r.5|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 064v.jpg|1|lbl=64v.1|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 064r.jpg|5|lbl=64r.5|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 064v.jpg|1|lbl=64v.1|p=1}}
Line 3,419: Line 3,188:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089v.jpg|5|lbl=89v.5}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 089v.jpg|5|lbl=89v.5}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|60
 
|  
 
|  
| <p>[60] {{red|b=1|The fourth play}}<ref>I don't get this or the following one.</ref></p>
 
 
<p>Note, when you stand in the lower guard and he in the upper, if he then wants to plant to you above, then stab through over his front placed hand, and to the sword, and press the pommel against the ground, and plant to him to his right side.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 064v.jpg|2|lbl=64v.2}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 064v.jpg|2|lbl=64v.2}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 230r.jpg|1|lbl=230r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 230r.jpg|1|lbl=230r}}
Line 3,431: Line 3,198:
 
{{section|Page:MS KK5126 120v.jpg|11|lbl=120v.11}}
 
{{section|Page:MS KK5126 120v.jpg|11|lbl=120v.11}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 090r.jpg|1|lbl=90r.1}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 090r.jpg|1|lbl=90r.1}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|61
 
|  
 
|  
| <p>[61] {{red|b=1|The fifth play is a break against the stab-through}}<br/><br/></p>
 
 
<p>Mark you stab to him from the low guard If he stabs to you from the high guard through between your forward hand and the sword and pushes the pommel toward the ground and would attack you, then mark while he pushes the pommel down Then drive out on the sword in the high guard and attack him.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 064v.jpg|3|lbl=64v.3}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 064v.jpg|3|lbl=64v.3}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 230v.jpg|1|lbl=230v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 230v.jpg|1|lbl=230v}}
Line 3,443: Line 3,208:
 
{{section|Page:MS KK5126 120v.jpg|12|lbl=120v.12}}
 
{{section|Page:MS KK5126 120v.jpg|12|lbl=120v.12}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 090r.jpg|2|lbl=90r.2}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 090r.jpg|2|lbl=90r.2}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|62
 
|  
 
|  
| <p>[62] {{red|b=1|This is the sixth play}}</p>
 
 
<p>Note, when you stab to him out of the lower guard, if he then stabs you out of the upper guard through between your front placed hand and the sword and presses the pommel against the ground, and wants to plant to you, then note while he pushes the pommel down, rise at the sword into the upper guard and plant to him.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 064v.jpg|4|lbl=64v.4}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 064v.jpg|4|lbl=64v.4}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 231r.jpg|1|lbl=231r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 231r.jpg|1|lbl=231r}}
Line 3,455: Line 3,218:
 
{{section|Page:MS KK5126 120v.jpg|13|lbl=120v.13}}
 
{{section|Page:MS KK5126 120v.jpg|13|lbl=120v.13}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 090r.jpg|3|lbl=90r.3}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 090r.jpg|3|lbl=90r.3}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|63
 
|  
 
|  
| <p>[63] {{red|b=1|The seventh play}}</p>
 
 
<p>Note, when you stand in the lower guard, stab him strongly from it inwards to the face. If he parries, then jerk through and stab him outwards to the face. If he continues to parry, and presses the point onto your left side, then step to him and shove him with the hilt under his left armpit, and move through with the front part between his legs, and raise up his left leg firmly upwards with the sword in the back of the knee with the left hand, and with the right, shove him above with the hilt firmly from you, so he falls.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 065r.jpg|1|lbl=65r.1}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 065r.jpg|1|lbl=65r.1}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 231v.jpg|1|lbl=231v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 231v.jpg|1|lbl=231v}}
Line 3,468: Line 3,229:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS E.1939.65.341 090r.jpg|4|lbl=90r.4|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 090v.jpg|1|lbl=90v.1|p=1}}
 
{{section|Page:MS E.1939.65.341 090r.jpg|4|lbl=90r.4|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 090v.jpg|1|lbl=90v.1|p=1}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS rsa|64
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 232v.jpg|350px|center]]
+
| rowspan=2
| <p>[64] {{red|b=1|Break that play as follows}}</p>
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 232v.jpg|350px|center]]
 
 
<p>Note, when he moves forward between the legs with the front part of his sword in the back of the left knee, and raises up with it, grab his right elbow with the left hand, and shove him from you with it.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 065r.jpg|2|lbl=65r.2}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 065r.jpg|2|lbl=65r.2}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 232r.jpg|1|lbl=232r.1}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 232r.jpg|1|lbl=232r.1}}
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 090v.jpg|2|lbl=90v.2}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 090v.jpg|2|lbl=90v.2}}
 +
}}
  
|-  
+
{{Ps-Danzig row SS rsb|65
| <p>[65] {{red|b=1|This is another play}}</p>
 
 
 
<p>When you have grabbed his right elbow with the left hand, then grab his right arm forward by the hand with the right, and drive the arm break, and throw him in front of you.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 065r.jpg|3|lbl=65r.3}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 065r.jpg|3|lbl=65r.3}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 232r.jpg|2|lbl=232r.2}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 232r.jpg|2|lbl=232r.2}}
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 090v.jpg|3|lbl=90v.3}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 090v.jpg|3|lbl=90v.3}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS rsa|66
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 233v.jpg|350px|center]]
+
| rowspan=2
| <p>[66] {{red|b=1|The eighth play}}</p>
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 233v.jpg|350px|center]]
 
 
<p>Stab him from the lower guard outwards to the face. If he parries the stab with strength, then move him with the pommel outwards into the back of his left knee, and jolt with the pommel to you, and lie with the right side above strong into him, so he falls.</p>
 
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 065r.jpg|4|lbl=65r.4|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 065v.jpg|1|lbl=65v.1|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 065r.jpg|4|lbl=65r.4|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 065v.jpg|1|lbl=65v.1|p=1}}
Line 3,498: Line 3,255:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 090v.jpg|4|lbl=90v.4}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 090v.jpg|4|lbl=90v.4}}
 +
}}
  
|-  
+
{{Ps-Danzig row SS rsb|67
| <p>[67] {{red|b=1|Break that play as follows}}</p>
 
 
 
<p>When one moves with the pommel outside over your left leg into the back of the knee, grab his left [hand] with the left hand, and with the right, grab his left elbow, and drive the arm break, and throw him in front of you.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 065v.jpg|2|lbl=65v.2}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 065v.jpg|2|lbl=65v.2}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 233r.jpg|2|lbl=233r.2}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 233r.jpg|2|lbl=233r.2}}
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 090v.jpg|5|lbl=90v.5}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 090v.jpg|5|lbl=90v.5}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|68
 
|  
 
|  
| <p>[68] {{red|b=1|The ninth play}}</p>
 
 
<p>Note, when you stab him from the lower guard strong to the face, if he then moves through your sword below with the pommel and wants to set aside or wrench with it, then remain with the point strong in front of him, and press his right hand down with the sword while he moves through, and plant to him.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 065v.jpg|3|lbl=65v.3}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 065v.jpg|3|lbl=65v.3}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 234r.jpg|1|lbl=234r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 234r.jpg|1|lbl=234r}}
Line 3,519: Line 3,272:
 
{{section|Page:MS KK5126 120v.jpg|14|lbl=120v.14}}
 
{{section|Page:MS KK5126 120v.jpg|14|lbl=120v.14}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 090v.jpg|6|lbl=90v.6}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 090v.jpg|6|lbl=90v.6}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|69
 
|  
 
|  
| <p>[69] {{red|b=1|The tenth play}}</p>
 
 
<p>Note, when you stab him from the lower guard strong to the face, if he then falls with left inverted hand forward to your sword, then wind the sword with the point outside to the top of his left hand into the upper guard, and plant to him.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 065v.jpg|4|lbl=65v.4}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 065v.jpg|4|lbl=65v.4}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 234v.jpg|1|lbl=234v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 234v.jpg|1|lbl=234v}}
Line 3,531: Line 3,282:
 
{{section|Page:MS KK5126 121r.jpg|1|lbl=121r.1}}
 
{{section|Page:MS KK5126 121r.jpg|1|lbl=121r.1}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 091r.jpg|1|lbl=91r.1}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 091r.jpg|1|lbl=91r.1}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|70
 
|  
 
|  
| <p>[70] {{red|b=1|The 11th play is a sword taking}}</p>
 
 
<p>Note, when you stab him from the lower guard strong to the face, if he then stabs in equally with you, then grab his sword in the middle with left inverted hand, and hold them both firmly, and move through with the pommel below his sword, and jolt upwards with it onto your right side, so you take his sword.</p>
 
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 065v.jpg|5|lbl=65v.5|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 066r.jpg|1|lbl=66r.1|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 065v.jpg|5|lbl=65v.5|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 066r.jpg|1|lbl=66r.1|p=1}}
Line 3,544: Line 3,293:
 
{{section|Page:MS KK5126 121r.jpg|2|lbl=121r.2}}
 
{{section|Page:MS KK5126 121r.jpg|2|lbl=121r.2}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 091r.jpg|2|lbl=91r.2}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 091r.jpg|2|lbl=91r.2}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|71
 
|  
 
|  
| <p>[71] {{red|b=1|Break that as follows}}</p>
 
 
<p>When someone grabs your sword in the middle to his with his left hand, and wants to wrench it out with the pommel below through, note while he grasps your sword into the left hand to his, then rise into the upper guard and plant to him.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 066r.jpg|2|lbl=66r.2}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 066r.jpg|2|lbl=66r.2}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 235v.jpg|1|lbl=235v.1}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 235v.jpg|1|lbl=235v.1}}
Line 3,556: Line 3,303:
 
{{section|Page:MS KK5126 121r.jpg|3|lbl=121r.3}}
 
{{section|Page:MS KK5126 121r.jpg|3|lbl=121r.3}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 091r.jpg|3|lbl=91r.3}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 091r.jpg|3|lbl=91r.3}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|72
 
|  
 
|  
| <p>[72] {{red|b=1|The 12th play}}</p>
 
 
<p>Note, when you stand in the lower guard, stab him strong from it below to the testicles. If he then falls to your sword with the left hand, and you against him to his, then throw his sword from the left hand, and grip yours with it again in the middle of the blade, and wind the point outside to the top of his left hand into the upper guard, and plant to him.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 066r.jpg|3|lbl=66r.3}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 066r.jpg|3|lbl=66r.3}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 235v.jpg|2|lbl=235v.2}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 235v.jpg|2|lbl=235v.2}}
Line 3,568: Line 3,313:
 
{{section|Page:MS KK5126 121r.jpg|4|lbl=121r.4}}
 
{{section|Page:MS KK5126 121r.jpg|4|lbl=121r.4}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 091r.jpg|4|lbl=91r.4}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 091r.jpg|4|lbl=91r.4}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS rsa|73
| rowspan="3" | [[File:MS Germ.Quart.2020 236v.jpg|350px|center]]
+
| rowspan=3
| <p>[73] {{red|b=1|The 13th play}}</p>
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 236v.jpg|350px|center]]
 
 
<p>Note, when you stab him from the lower guard, if he then falls with the left hand to your sword, and you against him to his, then throw your sword to him with the pommel in front of the feet, and grab his left hand with your left, and his left elbow with the right, and drive the arm break.</p>
 
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 066r.jpg|4|lbl=66r.4|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 066v.jpg|1|lbl=66v.1|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 066r.jpg|4|lbl=66r.4|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 066v.jpg|1|lbl=66v.1|p=1}}
Line 3,582: Line 3,326:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS E.1939.65.341 091r.jpg|5|lbl=91r.5|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 091v.jpg|1|lbl=91v.1|p=1}}
 
{{section|Page:MS E.1939.65.341 091r.jpg|5|lbl=91r.5|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 091v.jpg|1|lbl=91v.1|p=1}}
 +
}}
  
|-  
+
{{Ps-Danzig row SS rsb|74
| <p>[74] Or, when you have thrown your sword to him in front of the feet, shove him with the left hand forward to the chest, and grab him with the right in the back of his left knee, and jolt him to you with it, and shove with the left above from you, so he falls.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 066v.jpg|2|lbl=66v.2}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 066v.jpg|2|lbl=66v.2}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 236r.jpg|2|lbl=236r.2}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 236r.jpg|2|lbl=236r.2}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 121r.jpg|6|lbl=121r.6}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 121r.jpg|6|lbl=121r.6}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 091v.jpg|2|lbl=91v.2}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 091v.jpg|2|lbl=91v.2}}
 +
}}
  
|-  
+
{{Ps-Danzig row SS rsb|75
| <p>[75] {{red|b=1|You shall also know,}} that you may also well strike with the pommel from the lower guard, as from the upper, when it is even to you.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 066v.jpg|3|lbl=66v.3}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 066v.jpg|3|lbl=66v.3}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 236r.jpg|3|lbl=236r.3}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 236r.jpg|3|lbl=236r.3}}
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 091v.jpg|3|lbl=91v.3}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 091v.jpg|3|lbl=91v.3}}
 +
}}
  
 
+
{{Ps-Danzig row SS|76
|-
 
 
|  
 
|  
| <p>[76] {{red|b=1|Here note, this is the third guard with the short sword in combat, with its plays and arrangement }}</p>
 
 
<p>Note, arrange yourself as follows in the third guard in combat: Stand with the left foot forward, and hold your sword with the right hand by the handle, and with the left, grip the middle of the blade, and lay it athwart on top of your left knee in the guard. Break his plays from it with parry.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 066v.jpg|4|lbl=66v.4}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 066v.jpg|4|lbl=66v.4}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 237r.jpg|1|lbl=237r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 237r.jpg|1|lbl=237r}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 121r.jpg|8|lbl=121r.8}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 121r.jpg|8|lbl=121r.8}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 091v.jpg|4|lbl=91v.4}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 091v.jpg|4|lbl=91v.4}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|77
 
|  
 
|  
| <p>[77] {{red|b=1|The first play}}</p>
 
 
<p>Note, when you have your sword on top of your left knee in the guard, if he then stabs you from the upper guard to the face, then set the stab aside with the sword in front of your left hand against his right side, and rise into the upper guard, and plant to him.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 066v.jpg|5|lbl=66v.5}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 066v.jpg|5|lbl=66v.5}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 237v.jpg|1|lbl=237v.1}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 237v.jpg|1|lbl=237v.1}}
Line 3,619: Line 3,358:
 
{{section|Page:MS KK5126 121r.jpg|9|lbl=121r.9}}
 
{{section|Page:MS KK5126 121r.jpg|9|lbl=121r.9}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 091v.jpg|5|lbl=91v.5}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 091v.jpg|5|lbl=91v.5}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|78
 
|  
 
|  
| <p>[78] <br/>Or, parry the stab between both of your hands to the sword’s blade, and move with the pommel over his front placed hand, and jolt downwards with it, and plant to him.</p>
 
 
|  
 
|  
 
<br/>{{section|Page:Cod.44.A.8 066v.jpg|6|lbl=66v.6|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 067r.jpg|1|lbl=67r.1|p=1}}
 
<br/>{{section|Page:Cod.44.A.8 066v.jpg|6|lbl=66v.6|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 067r.jpg|1|lbl=67r.1|p=1}}
Line 3,630: Line 3,369:
 
|  
 
|  
 
<br/>{{section|Page:MS E.1939.65.341 091v.jpg|6|lbl=91v.6|p=1}}
 
<br/>{{section|Page:MS E.1939.65.341 091v.jpg|6|lbl=91v.6|p=1}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|79
 
|  
 
|  
| <p>[79] {{red|b=1|Again a play}}</p>
 
 
<p>Note, when you have your sword over the left knee in the guard, if he then stabs you to the face, then move through his sword with the pommel below, and set his stab aside with it in front of his left hand, and plant to him.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 067r.jpg|2|lbl=67r.2}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 067r.jpg|2|lbl=67r.2}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 238r.jpg|1|lbl=238r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 238r.jpg|1|lbl=238r}}
Line 3,643: Line 3,380:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS E.1939.65.341 091v.jpg|7|lbl=91v.7|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 092r.jpg|1|lbl=92r.1|p=1}}
 
{{section|Page:MS E.1939.65.341 091v.jpg|7|lbl=91v.7|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 092r.jpg|1|lbl=92r.1|p=1}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|80
 
|  
 
|  
| <p>[80] {{red|b=1|Again a play}}</p>
 
 
<p>Note, when you have your sword over the left knee in the guard, if he then stabs to the face, then move through below with the pommel over his sword behind his front placed hand, and jolt his hand downwards with it, and plant to him.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 067r.jpg|3|lbl=67r.3}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 067r.jpg|3|lbl=67r.3}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 238v.jpg|1|lbl=238v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 238v.jpg|1|lbl=238v}}
Line 3,655: Line 3,390:
 
{{section|Page:MS KK5126 121r.jpg|12|lbl=121r.12}}
 
{{section|Page:MS KK5126 121r.jpg|12|lbl=121r.12}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 092r.jpg|2|lbl=92r.2}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 092r.jpg|2|lbl=92r.2}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS rsa|81
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 239r.jpg|350px|center]]
+
| rowspan=2
| <p>[81] Or</p>
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 239r.jpg|350px|center]]
 
 
<p>If he is too strong so that you may not jolt his hand from the sword, then wind the pommel up from below outside to the top of his left hand, and shove him from you, and plant to him with it.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 067r.jpg|4|lbl=67r.4}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 067r.jpg|4|lbl=67r.4}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 239r.jpg|1|lbl=239r.1}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 239r.jpg|1|lbl=239r.1}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 121r.jpg|13|lbl=121r.13}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 121r.jpg|13|lbl=121r.13}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 092r.jpg|3|lbl=92r.3}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 092r.jpg|3|lbl=92r.3}}
 +
}}
  
|-  
+
{{Ps-Danzig row SS rsb|82
| <p>[82] {{red|b=1|You shall also know,}} that you may not continue to parry the hits with the pommel, than from the guard from the left knee, that you find written hereafter in the play which says “with his striking point…”</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 067r.jpg|5|lbl=67r.5}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 067r.jpg|5|lbl=67r.5}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 239r.jpg|2|lbl=239r.2}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 239r.jpg|2|lbl=239r.2}}
Line 3,673: Line 3,407:
 
{{section|Page:MS KK5126 121r.jpg|14|lbl=121r.14|p=1}} {{section|Page:MS KK5126 121v.jpg|1|lbl=121v.1|p=1}}
 
{{section|Page:MS KK5126 121r.jpg|14|lbl=121r.14|p=1}} {{section|Page:MS KK5126 121v.jpg|1|lbl=121v.1|p=1}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 092r.jpg|4|lbl=92r.4}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 092r.jpg|4|lbl=92r.4}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|83
 
|  
 
|  
| <p>[83] {{red|b=1|Here note, this is the fourth guard with the short sword in combat with its plays and its arrangement}}</p>
 
 
<p>Note, arrange yourself into the fourth guard in combat as follows: Hold your sword with the right hand by the handle, and with the left grip the middle of the blade, and hold it under your right armpit, and plant the one hilt forward firmly to the chest, and hold the point against the man.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 067r.jpg|6|lbl=67r.6}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 067r.jpg|6|lbl=67r.6}}
  
Line 3,685: Line 3,417:
 
| {{section|Page:MS KK5126 121v.jpg|2|lbl=121v.2}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 121v.jpg|2|lbl=121v.2}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 092r.jpg|5|lbl=92r.5}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 092r.jpg|5|lbl=92r.5}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|84
 
|  
 
|  
| <p>[84] {{red|b=1|Note a good lesson}}</p>
 
 
<p>Know, you shall come to the fourth guard from all other guards with planting, hear it as follows: When you stab to him from a guard, if it is then the case that you land your hit correctly, so that your point sticks in the armor, then immediately wind the hilt to your chest into the guard, and force him in front of you as such, and don’t let him come away from the point, so he may not stab nor strike again.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 067v.jpg|2|lbl=67v.2}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 067v.jpg|2|lbl=67v.2}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 240r.jpg|1|lbl=240r.1}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 240r.jpg|1|lbl=240r.1}}
Line 3,697: Line 3,427:
 
{{section|Page:MS KK5126 121v.jpg|3|lbl=121v.3}}
 
{{section|Page:MS KK5126 121v.jpg|3|lbl=121v.3}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 092r.jpg|6|lbl=92r.6}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 092r.jpg|6|lbl=92r.6}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS rsa|85
| rowspan="2" | [[File:MS Germ.Quart.2020 240v.jpg|350px|center]]
+
| rowspan=2
| <p>[85] {{red|b=1|This is again a lesson}}</p>
+
| [[File:MS Germ.Quart.2020 240v.jpg|350px|center]]
 
 
<p>Note, everything that you want to plant, set it to the face, or to the neck, or to his left shoulder, or under his left armpit, and when you have planted to him, note if he is taller than you are, then force him as such in front of you, and assess that your point rises upwards, and is set well into the ring.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 067v.jpg|3|lbl=67v.3}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 067v.jpg|3|lbl=67v.3}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 240r.jpg|2|lbl=240r.2}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 240r.jpg|2|lbl=240r.2}}
Line 3,709: Line 3,438:
 
{{section|Page:MS KK5126 121v.jpg|4|lbl=121v.4}}
 
{{section|Page:MS KK5126 121v.jpg|4|lbl=121v.4}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 092v.jpg|1|lbl=92v.1}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 092v.jpg|1|lbl=92v.1}}
 +
}}
  
|-  
+
{{Ps-Danzig row SS rsb|86
| <p>[86] Or, if he is shorter than you, then let your sword sink away downwards with the hand until onto your right hip, and so that your point stands upwards, and is set well in the armor, and force him as such in front of you.</p>
 
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 067v.jpg|4|lbl=67v.4|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 068r.jpg|1|lbl=68r.1|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 067v.jpg|4|lbl=67v.4|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 068r.jpg|1|lbl=68r.1|p=1}}
Line 3,718: Line 3,447:
 
| {{section|Page:MS KK5126 121v.jpg|5|lbl=121v.5}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 121v.jpg|5|lbl=121v.5}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 092v.jpg|2|lbl=92v.2}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 092v.jpg|2|lbl=92v.2}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|87
 
|  
 
|  
| <p>[87] {{red|b=1|This is the text and the gloss about the two things, the first called the “before”, the second called the “after”}}</p>
 
 
<p><br/></p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>22</small>
 
| {{red|Before and after, the two things<br/>&emsp;Test wisely, learn with jump away}}
 
|}
 
<p>Gloss: Note, this is that you, before all cases, shall know the “before” and the “after,” because from the two things go all art in combat, and note the “before,” that is that you shall always come “before,” before him,<ref>It is "er" in the text because "ee wenn" is a conjunction, so it resets the case. It wouldn't do that in english I think, or I'm just an idiot.</ref> be it with the stab or with the hit, so he must parry you, and and as soon as he binds to your sword with the parry or otherwise, drive the play nimbly indes thereafter, as you test whether he is soft or hard at the sword, so he may not come to any break.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 068r.jpg|2|lbl=68r.2}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 068r.jpg|2|lbl=68r.2}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 241r.jpg|1|lbl=241r.1}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 241r.jpg|1|lbl=241r.1}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 121v.jpg|6|lbl=121v.6}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 121v.jpg|6|lbl=121v.6}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 092v.jpg|3|lbl=92v.3}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 092v.jpg|3|lbl=92v.3}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|88
 
|  
 
|  
| <p>[88] {{red|b=1|Here note what is called the “after”}}</p>
 
 
<p>The “after,” those are the breaks against all plays which one drives upon you, hear it as follows: When he comes “before” with the stab or hit before you, so that you must parry him, note as soon as your sword sparks on his with the parry, then search indes with the point for the nearest opening, or wait for the wrestling, so you win his “before” with the parry, that is with the “after.”</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 068r.jpg|3|lbl=68r.3}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 068r.jpg|3|lbl=68r.3}}
 
|  
 
|  
Line 3,745: Line 3,464:
 
| {{section|Page:MS KK5126 121v.jpg|7|lbl=121v.7}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 121v.jpg|7|lbl=121v.7}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 092v.jpg|4|lbl=92v.4}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 092v.jpg|4|lbl=92v.4}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|89
 
|  
 
|  
| <p>[89] {{red|b=1|Here note how one shall step away in combat}}</p>
 
 
<p>Know that no more than one step away pertains to combat fencing, and one step forth, and otherwise stand firmly, so that one will not become tired in the armor, and hear it as follows: If it is the case that he has rushed over you so that you may not come to any parry with the sword or otherwise, then step quickly backwards with the front placed foot, and assess that you plant to him indes quickly against, or grapple with wrestling with a step forth of the same foot with which you have previously stepped away.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 068r.jpg|4|lbl=68r.4}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 068r.jpg|4|lbl=68r.4}}
  
Line 3,759: Line 3,476:
 
{{section|Page:MS KK5126 121v.jpg|9|lbl=121v.9|p=1}}<br/>{{section|Page:MS KK5126 121v.jpg|8|lbl=121v.8|p=1}}<ref>The order of these two paragraphs is reversed in the manuscript.</ref>
 
{{section|Page:MS KK5126 121v.jpg|9|lbl=121v.9|p=1}}<br/>{{section|Page:MS KK5126 121v.jpg|8|lbl=121v.8|p=1}}<ref>The order of these two paragraphs is reversed in the manuscript.</ref>
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 093r.jpg|1|lbl=93r.1}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 093r.jpg|1|lbl=93r.1}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|90
 
|  
 
|  
| <p>[90] {{red|b=1|This is the text and the gloss about pursuit in combat}}</p>
 
 
<p><br/></p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>23</small>
 
| {{red|Follow all hits<br/>&emsp;To the strong, if you want to trick them}}
 
|-
 
| <small>24</small>
 
| {{red|If he wards, then jerk<br/>&emsp;Stab, if he yet wards, jolt to him}}
 
|}
 
<p>Gloss: Note, if you want to fool or trick the strong, they who fence wide and long, and want to overpower their things with strength, and do not hold from correct art, you shall rush to the same with pursuit, and with jerking through, as will be explained to you in the next play.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 068v.jpg|2|lbl=68v.2}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 068v.jpg|2|lbl=68v.2}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 242r.jpg|1|lbl=242r.1}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 242r.jpg|1|lbl=242r.1}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 121v.jpg|10|lbl=121v.10}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 121v.jpg|10|lbl=121v.10}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 093r.jpg|2|lbl=93r.2}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 093r.jpg|2|lbl=93r.2}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|91
 
|  
 
|  
| <p>[91] {{red|b=1|Here note the play}}</p>
 
 
<p>Note, when you shall fight, if it then seems to you that your fighter wards too strong, then hold your sword in a guard, and step to him artfully, and note quite precisely when pulls his sword to himself and wants to stab or strike with the pommel. At the same time, follow after him quickly, and rush him with the point, and plant to him before he brings the stab or the hit. If he then becomes aware of the planting and moves wide in front with the sword and parries so that his point goes out next to you beside, then jerk through and stab him to the other side. If he wards that to the second time, then again jerk through, and do that as often as he parries, and jolt or rush quickly to him through with it at will. If you had not landed your hit on him correctly with the planting, then you may grapple with wrestling. Know, that is the art against all the fencers who parry long and wide, and fence to the sword and not to the openings of the body.</p>
 
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 068v.jpg|3|lbl=68v.3|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 069r.jpg|1|lbl=69r.1|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 068v.jpg|3|lbl=68v.3|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 069r.jpg|1|lbl=69r.1|p=1}}
Line 3,794: Line 3,498:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS E.1939.65.341 093r.jpg|3|lbl=93r.3|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 093v.jpg|1|lbl=93v.1|p=1}}
 
{{section|Page:MS E.1939.65.341 093r.jpg|3|lbl=93r.3|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 093v.jpg|1|lbl=93v.1|p=1}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|92
 
|  
 
|  
| <p>[92] {{red|b=1|This is the text and the gloss, how you shall free yourself away from the sword when one has planted to you with it, and forces you with it}}</p>
 
 
<p><br/></p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>26</small>
 
| {{red|If he also grips on strong<br/>&emsp;The shooting defeats him}}
 
|}
 
<p>Gloss: Note, this is when he has planted to you, and you against him. If he then wants to overpower you with strength, then grab his left hand with your left on his sword’s blade by the fingers, and hold them firmly with it, and stab with the right hand with the sword above through between his front placed hand and his sword, and press the pommel down, and set the point against his right side into his face, and break his left hand over your sword’s blade with your left hand.</p>
 
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 069r.jpg|2|lbl=69r.2|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 069v.jpg|1|lbl=69v.1|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 069r.jpg|2|lbl=69r.2|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 069v.jpg|1|lbl=69v.1|p=1}}
Line 3,814: Line 3,510:
 
{{section|Page:MS KK5126 122r.jpg|1|lbl=122r.1}}
 
{{section|Page:MS KK5126 122r.jpg|1|lbl=122r.1}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 093v.jpg|2|lbl=93v.2}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 093v.jpg|2|lbl=93v.2}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|93
 
|  
 
|  
| <p>[93] {{red|b=1|Another}}</p>
 
 
<p>Or, stab through with both hands above between the sword and his front placed hand, and press the pommel against the ground, and wind the point at his sword against his right side, and plant to him.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 069v.jpg|2|lbl=69v.2}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 069v.jpg|2|lbl=69v.2}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 244r.jpg|1|lbl=244r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 244r.jpg|1|lbl=244r}}
Line 3,825: Line 3,519:
 
{{section|Page:MS KK5126 122r.jpg|7|lbl=122r.7|p=1}}<ref>This paragraph is displaced in the text, and appears between paragraphs 96 and 97.</ref>
 
{{section|Page:MS KK5126 122r.jpg|7|lbl=122r.7|p=1}}<ref>This paragraph is displaced in the text, and appears between paragraphs 96 and 97.</ref>
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 093v.jpg|3|lbl=93v.3}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 093v.jpg|3|lbl=93v.3}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|94
 
|  
 
|  
| <p>[94] {{red|b=1|Again a solution}}</p>
 
 
<p>When he has planted to you and forced, stab him below in the palm of the hand, by which he holds his sword in the middle.</p>
 
 
<p>Or, if he has turned the hand around, then stab him in it down from above, and when the stab sticks, then in front of him to the circle with it.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 069v.jpg|3|lbl=69v.3}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 069v.jpg|3|lbl=69v.3}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 244v.jpg|1|lbl=244v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 244v.jpg|1|lbl=244v}}
Line 3,839: Line 3,529:
 
{{section|Page:MS KK5126 122r.jpg|2|lbl=122r.2}}
 
{{section|Page:MS KK5126 122r.jpg|2|lbl=122r.2}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 093v.jpg|4|lbl=93v.4}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 093v.jpg|4|lbl=93v.4}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|95
 
|  
 
|  
| <p>[95] {{red|b=1|Another}}</p>
 
 
<p>Or, stab him outwards of the arm, by which he holds the sword in the middle, behind in the glove, and when the stab sticks, run forwards with the hand to the circle. You also win his side with it, and other great advantages.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 069v.jpg|4|lbl=69v.4}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 069v.jpg|4|lbl=69v.4}}
 
|  
 
|  
Line 3,854: Line 3,542:
  
 
{{section|Page:MS E.1939.65.341 094r.jpg|1|lbl=94r.1}}
 
{{section|Page:MS E.1939.65.341 094r.jpg|1|lbl=94r.1}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|96
 
|  
 
|  
| <p>[96]</p>
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS KK5126 122r.jpg|4|lbl=122r.4}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 122r.jpg|4|lbl=122r.4}}
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|97
 
|  
 
|  
| <p>[97] {{red|b=1|Again a solution}}</p>
 
 
<p>Note, if he has planted to you to your left shoulder, and you against him at his, then step backwards with the left foot, and also turn your left side from him, so your point sticks, and his does not.</p>
 
 
<p>Or, if he has planted to your right shoulder, and you again at his, then step backwards with the right foot, so your point sticks again, and his does not.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 069v.jpg|5|lbl=69v.5}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 069v.jpg|5|lbl=69v.5}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 245r.jpg|2|lbl=245r.2}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 245r.jpg|2|lbl=245r.2}}
Line 3,876: Line 3,560:
 
{{section|Page:MS KK5126 122r.jpg|5|lbl=122r.5}}
 
{{section|Page:MS KK5126 122r.jpg|5|lbl=122r.5}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 094r.jpg|2|lbl=94r.2}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 094r.jpg|2|lbl=94r.2}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|98
 
|  
 
|  
| <p>[98] {{red|b=1|Again a solution}}</p>
 
 
<p>Note, when he has planted to your left shoulder and you again at his, jolt your pommel forward to your chest, and force forwards as such, so you have overpowered him.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 069v.jpg|6|lbl=69v.6}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 069v.jpg|6|lbl=69v.6}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 246r.jpg|1|lbl=246r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 246r.jpg|1|lbl=246r}}
Line 3,888: Line 3,570:
 
{{section|Page:MS KK5126 122r.jpg|6|lbl=122r.6}}
 
{{section|Page:MS KK5126 122r.jpg|6|lbl=122r.6}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 094r.jpg|3|lbl=94r.3}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 094r.jpg|3|lbl=94r.3}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|99
 
|  
 
|  
| <p>[99] {{red|b=1|This is the text and the gloss of the parries against the hits with the pommel}}</p>
 
 
<p><br/></p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>27</small>
 
| {{red|With his striking point<br/>&emsp;If he protects himself, hit without apprehension}}
 
|-
 
| <small>28</small>
 
| {{red|With both hands<br/>&emsp;Learn to turn the point to the eyes}}
 
|}
 
<p>Gloss: Note, the striking point, that is the pommel, if he wants to protect himself with it in front of you, and overrun you with big hits, you shall artfully parry them without any apprehension with the sword, and in the parry, always turn the point to the face with both hands, or shove and wrench with the pommel, as will be explained hereafter in the next plays.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 070r.jpg|1|lbl=70r.1}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 070r.jpg|1|lbl=70r.1}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 246v.jpg|1|lbl=246v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 246v.jpg|1|lbl=246v}}
Line 3,911: Line 3,582:
 
{{section|Page:MS KK5126 122r.jpg|8|lbl=122r.8|p=1}} {{section|Page:MS KK5126 122r.jpg|10|lbl=122r.10|p=1}}<ref>The verses are placed before the title in the text.</ref>
 
{{section|Page:MS KK5126 122r.jpg|8|lbl=122r.8|p=1}} {{section|Page:MS KK5126 122r.jpg|10|lbl=122r.10|p=1}}<ref>The verses are placed before the title in the text.</ref>
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 094r.jpg|4|lbl=94r.4}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 094r.jpg|4|lbl=94r.4}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|100
 
|  
 
|  
| <p>[100] {{red|b=1|This is the first parry against the hit with the pommel}}<br/><br/></p>
 
 
<p>Note, if one is strong, and he means well to strike you down with the pommel, then stand against him and hold your sword on top of your left knee in the guard. If he then strikes in with the pommel from his right shoulder above to the head, then sweep his strike away with the sword in front of your left hand from your left side against his right, and rise into the upper guard, and set the point into the face. Or, if he strikes in with the pommel from his left side above to the head, then sweep his strike away with the sword in front of your left hand from your right side against his left, and plant to him.</p>
 
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 070r.jpg|2|lbl=70r.2}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 070r.jpg|2|lbl=70r.2}}
Line 3,925: Line 3,594:
  
 
{{section|Page:MS E.1939.65.341 094v.jpg|1|lbl=94v.1}}
 
{{section|Page:MS E.1939.65.341 094v.jpg|1|lbl=94v.1}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|101
 
|  
 
|  
| <p>[101] </p>
 
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 070r.jpg|3|lbl=70r.3|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 070v.jpg|1|lbl=70v.1|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 070r.jpg|3|lbl=70r.3|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 070v.jpg|1|lbl=70v.1|p=1}}
Line 3,934: Line 3,603:
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 094v.jpg|2|lbl=94v.2}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 094v.jpg|2|lbl=94v.2}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|102
 
|  
 
|  
| <p>[102] {{red|b=1|Again a parry}}</p>
 
 
<p>Note, when you have your sword over the left knee in the guard, if he is then not strong and strikes in with the pommel above, then step in artfully, and catch the strike between both of your hands in the middle of the sword’s blade, and rise into the upper guard and plant to him.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 070v.jpg|2|lbl=70v.2}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 070v.jpg|2|lbl=70v.2}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 247v.jpg|1|lbl=247v.1}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 247v.jpg|1|lbl=247v.1}}
Line 3,946: Line 3,613:
 
{{section|Page:MS KK5126 122r.jpg|12|lbl=122r.12}}
 
{{section|Page:MS KK5126 122r.jpg|12|lbl=122r.12}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 094v.jpg|3|lbl=94v.3}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 094v.jpg|3|lbl=94v.3}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|103
 
|  
 
|  
| <p>[103] Or, move to him with the pommel to the top of his front placed hand, and jolt him to you and plant to him.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 070v.jpg|3|lbl=70v.3}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 070v.jpg|3|lbl=70v.3}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 247v.jpg|2|lbl=247v.2}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 247v.jpg|2|lbl=247v.2}}
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 094v.jpg|4|lbl=94v.4}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 094v.jpg|4|lbl=94v.4}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|104
 
|  
 
|  
| <p>[104] {{red|b=1|Note, a parry and a sword taking}}</p>
 
 
<p>Note, when you have your sword over the left knee in the guard, if he is then not strong and strikes with the pommel to the head, then catch the strike in the middle of the blade, and move with the pommel outside over his sword nearing behind the hilt, and wrench downwards with it onto your right side, so you take his sword, and also plant to him. </p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 070v.jpg|4|lbl=70v.4}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 070v.jpg|4|lbl=70v.4}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 248r.jpg|1|lbl=248r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 248r.jpg|1|lbl=248r}}
Line 3,966: Line 3,631:
 
{{section|Page:MS KK5126 122r.jpg|13|lbl=122r.13}}
 
{{section|Page:MS KK5126 122r.jpg|13|lbl=122r.13}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 094v.jpg|5|lbl=94v.5}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 094v.jpg|5|lbl=94v.5}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|105
 
|  
 
|  
| <p>[105] {{red|b=1|Note, again a parry and a sword taking}}</p>
 
 
<p>When you have your sword over the left knee in the guard, if he then strikes with the pommel to your left knee, then turn your pommel to the ground and the point upwards, and catch the strike in the middle of your sword’s blade, and move through to him below with the pommel above to the top of his sword, nearing behind his hilt, and jolt upwards onto your right side, so you take his sword.</p>
 
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 070v.jpg|5|lbl=70v.5|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 071r.jpg|1|lbl=71r.1|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 070v.jpg|5|lbl=70v.5|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 071r.jpg|1|lbl=71r.1|p=1}}
Line 3,980: Line 3,643:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS E.1939.65.341 094v.jpg|6|lbl=94v.6|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 095r.jpg|1|lbl=95r.1|p=1}}
 
{{section|Page:MS E.1939.65.341 094v.jpg|6|lbl=94v.6|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 095r.jpg|1|lbl=95r.1|p=1}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|106
 
|  
 
|  
| <p>[106] {{red|b=1|Again a parry}}</p>
 
 
<p>Note, when you have your sword over the left knee, or stand otherwise in another guard, if he then strikes with the pommel below to the ankle of your left foot, then hold your sword firmly in the left hand, and throw it with the pommel out of the right hand against his hit into the ground onto your left side, and jump to him with it, and wait for the arm break or otherwise other wrestles.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 071r.jpg|2|lbl=71r.2}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 071r.jpg|2|lbl=71r.2}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 249r.jpg|1|lbl=249r}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 249r.jpg|1|lbl=249r}}
Line 3,992: Line 3,653:
 
{{section|Page:MS KK5126 122v.jpg|1|lbl=122v.1}}
 
{{section|Page:MS KK5126 122v.jpg|1|lbl=122v.1}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 095r.jpg|2|lbl=95r.2}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 095r.jpg|2|lbl=95r.2}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|107
 
|  
 
|  
| <p>[107]</p>
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
| {{section|Page:MS KK5126 122v.jpg|2|lbl=122v.2}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 122v.jpg|2|lbl=122v.2}}
 
|  
 
|  
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|108
 
|  
 
|  
| <p>[108] {{red|b=1|This is the text and the gloss, how one shall strike with the pommel}}</p>
 
{| class="zettel"
 
|-
 
| <small>29</small>
 
| {{red|The front foot<br/>&emsp;You must guard with hits}}
 
|}
 
<p>Gloss: Note, the striking point, that is the sword’s pommel, you shall strike with it to his front placed limbs. You shall quite precisely aim for them, so that you correctly land a hit with it, and you shall bring the hits to scales as such:</p>
 
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 071r.jpg|3|lbl=71r.3|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 071v.jpg|1|lbl=71v.1|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 071r.jpg|3|lbl=71r.3|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 071v.jpg|1|lbl=71v.1|p=1}}
Line 4,016: Line 3,671:
 
| {{section|Page:MS KK5126 122v.jpg|3|lbl=122v.3}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 122v.jpg|3|lbl=122v.3}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 095r.jpg|3|lbl=95r.3}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 095r.jpg|3|lbl=95r.3}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|109
 
|  
 
|  
| <p>[109] Hold your sword in the upper guard over the head, and do as if you want to stab or plant into the face from it. With it, let go of the sword with the right hand and come with it to help the left hand in the middle of the blade, and strike him with the pommel to the knee of his front placed foot, or to his front placed hand, with which he holds the sword in the middle. You may also strike with it to the head or to the elbow or to the shoulder, when it is even to you.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 071v.jpg|2|lbl=71v.2}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 071v.jpg|2|lbl=71v.2}}
 
|  
 
|  
Line 4,025: Line 3,680:
 
| {{section|Page:MS KK5126 122v.jpg|4|lbl=122v.4}}
 
| {{section|Page:MS KK5126 122v.jpg|4|lbl=122v.4}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 095r.jpg|4|lbl=95r.4}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 095r.jpg|4|lbl=95r.4}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|110
 
|  
 
|  
| <p>[110] {{red|b=1|Here note the work with the dagger in combat}}</p>
 
 
<p>Now you shall know that the greatest part of all combat fencing in armor comes to the last to the dagger fencing, and to the wrestling. Therefore note, when you run in with him, otherwise don’t wait when wrestling, and let your dagger stick in the scabbard, because you may not hurt him with it through the armor while he stands in front of you, and hinders you in the hand, because you shall grasp him with wrestling, or when you have thrown him, and have been powerful, then first work with the dagger to the openings of the armor which will be explained to you next, and are to be explained.</p>
 
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 071v.jpg|3|lbl=71v.3|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 072r.jpg|1|lbl=72r.1|p=1}}
 
{{section|Page:Cod.44.A.8 071v.jpg|3|lbl=71v.3|p=1}} {{section|Page:Cod.44.A.8 072r.jpg|1|lbl=72r.1|p=1}}
Line 4,037: Line 3,690:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:MS E.1939.65.341 095r.jpg|5|lbl=95r.5|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 095v.jpg|1|lbl=95v.1|p=1}}
 
{{section|Page:MS E.1939.65.341 095r.jpg|5|lbl=95r.5|p=1}} {{section|Page:MS E.1939.65.341 095v.jpg|1|lbl=95v.1|p=1}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|111
 
|  
 
|  
| <p>[111] {{red|b=1|Another}}</p>
 
 
<p>Note, when you come to wrestle with him, if you then throw him on the back, then fall to him with the body on top of his face, and grasp him by the neck under an arm, thus he is pinned, and may additionally not well come up with whichever hand he then grips to you, then stab him after to the opening of the palm, or stab him under the armpit.</p>
 
 
<p>Or, work with the dagger below to the business, and to all joints where it seems that you may win the best.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 072r.jpg|2|lbl=72r.2}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 072r.jpg|2|lbl=72r.2}}
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 250v.jpg|2|lbl=250v.2|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 251r.jpg|1|lbl=251r|p=1}}
+
|  
 +
{{section|Page:MS Germ.Quart.2020 250v.jpg|2|lbl=250v.2|p=1}} {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 251r.jpg|1|lbl=251r|p=1}}
 
| <p><br/></p>
 
| <p><br/></p>
  
 
{{section|Page:MS KK5126 122v.jpg|6|lbl=122v.6}}
 
{{section|Page:MS KK5126 122v.jpg|6|lbl=122v.6}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 095v.jpg|2|lbl=95v.2}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 095v.jpg|2|lbl=95v.2}}
 +
}}
  
|-
+
{{Ps-Danzig row SS|112
 
|  
 
|  
| <p>[112] {{red|b=1|Another}}</p>
 
 
<p>Note, if you throw him onto the belly with wrestling, then quickly sit on him and grab his right hand with your right hand, and pull it behind on his back, and hold it firmly with the left hand, and with the right, stab him into the same hand to the opening of the palm, or to the opening under the armpit.</p>
 
 
<p>Or, when he falls, you may grip him by a foot, then stab him with the dagger below into the sole of the same foot.</p>
 
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 072r.jpg|3|lbl=72r.3}}
 
| {{section|Page:Cod.44.A.8 072r.jpg|3|lbl=72r.3}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 251v.jpg|1|lbl=251v}}
 
| {{section|Page:MS Germ.Quart.2020 251v.jpg|1|lbl=251v}}
Line 4,065: Line 3,711:
 
{{section|Page:MS KK5126 122v.jpg|7|lbl=122v.7}}
 
{{section|Page:MS KK5126 122v.jpg|7|lbl=122v.7}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 095v.jpg|3|lbl=95v.3}}
 
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 095v.jpg|3|lbl=95v.3}}
 +
}}
  
|-  
+
{{Ps-Danzig row SS|113
| class="noline" |  
+
|  
| class="noline" | <p>''Finish''</p>
+
|  
| class="noline" |  
+
|  
| class="noline" |  
+
|  
| class="noline" |  
+
| {{section|Page:MS E.1939.65.341 095v.jpg|4|lbl=95v.4}}
| class="noline" | {{section|Page:MS E.1939.65.341 095v.jpg|4|lbl=95v.4}}
+
}}
 
+
</table>
|}
 
 
{{master end}}
 
{{master end}}
  

Revision as of 21:58, 2 November 2022

Gloss and Interpretation of the Recital
die gloss und die auslegung der zettel des langen schwerts
Johannes Liechtenauer.jpg
Author(s) Unknown
Ascribed to Pseudo-Peter von Danzig
Illustrated by Unknown
Date before 1452
Genre
Language Early New High German
State of Existence Original hypothetical; multiple branches exist
Principal
Manuscript(s)
Cod. 44.A.8 (1452)
Manuscript(s)
First Printed
English Edition
Tobler, 2010
Concordance by Michael Chidester
Translations

"Pseudo-Peter von Danzig" is the name given to an anonymous 15th century German fencing master.[1] Some time before the creation of the Starhemberg Fechtbuch in 1452, he authored a gloss of Johannes Liechtenauer's Recital (Zettel) which would go on to become the most widespread in the tradition. While the identity of the glossator remains unknown, it is possible that he was in fact Lew, a name associated with one of the branches of the gloss (see below), or Sigmund ain Ringeck, whose gloss shows strong similarities to the work. On the other hand, the introduction to the Rome version of the text could be construed as attributing it to Liechtenauer himself.

Textual History

Manuscript Stemma

Early on in its history, the prototype of the Pseudo-Peter von Danzig gloss seems to have split into at least three branches, and no definite copies of the unaltered original are known to survive. The gloss of Sigmund ain Ringeck also seems to be related to this work, due to the considerable overlap in text and contents, but it is currently unclear if Ringeck's gloss is based on that of pseudo-Danzig or if they both derive from an even earlier original gloss (or even if Ringeck and pseudo-Danzig are the same author and the "Ringeck" gloss should be considered Branch D).

Provisional stemma codicum for Branch B

Branch A, first attested in the Augsburg version (1450s) and comprising the majority of extant copies, has more plays overall than Branch B but generally shorter descriptions in areas of overlap. It also glosses only Liechtenauer's Recital on long sword and mounted fencing; in lieu of a gloss of Liechtenauer's short sword, it is generally accompanied by the short sword teachings of Andre Lignitzer and Martin Huntsfeld (or, in the case of the 1512 Vienna II, Ringeck's short sword gloss). Branch A is sometimes called the Lew gloss, based on a potential attribution at the end of the mounted gloss in a few copies. Apart from the Augsburg, the other principal text in Branch A is the Salzburg version (1491), which was copied independently[2] and also incorporates twelve paragraphs from Ringeck's gloss and nineteen paragraphs from an unidentified third source. Branch A was redacted by Paulus Hector Mair (three mss., 1540s), Lienhart Sollinger (1556), and Joachim Meyer (1570), which despite being the latest is the cleanest extant version and was likely either copied directly from the original or created by comparing multiple versions to correct their errors. It was also one of the bases for Johannes Lecküchner's gloss on the Messer in the late 1470s.

Branch B, attested first in the Rome version (1452), is found in only five manuscripts; it tends to feature slightly longer descriptions than Branch A, but includes fewer plays overall. Branch B glosses Liechtenauer's entire Recital, including the short sword section, and may therefore be considered more complete than Branch A; it also differs in that three of the four known copies are illustrated to some extent, where none in the other branches are. Branch B is the one most commonly identified with pseudo-Danzig, because it is entirely anonymous and lacks any clues for other attribution. The Krakow version (1535-40) seems to be an incomplete (though extensively illustrated) copy taken from the Rome,[3] while Augsburg II (1564) collects only the six illustrated wrestling plays from the Krakow. The other substantial version of Branch B is the Vienna, which includes the mounted and short sword sections but omits the long sword in favor of Branch C. Most anomalous are the Glasgow version (1508), consisting solely of a nearly-complete redaction of the short sword gloss which begins with seven paragraphs of unknown origin, and the Dresden version, consisting of a redaction of the first half of the mounted fencing gloss which begins with four paragraphs from Ringeck. A final manuscript, the Falkner Turnierbuch, is known to have once existed but seems to have been destroyed in the Siege of Strasbourg.

Branch C is first attested in the Vienna version (1480s). It is unclear whether it was derived independently from the original, represents an intermediate evolutionary step between Branches A and B, or was created by simply merging copies of those two branches together. The structure and contents of this branch align closely with Branch B, lacking most of the unique plays of Branch A, but the actual text is more consistent with that of Branch A (though not identical). The other mostly-complete copy of Branch C is the Augsburg version II (1553), which was created by Paulus Hector Mair based on the writings of Antonius Rast, and which segues into the text of Ringeck's gloss for the final eighteen paragraphs. A substantial fragment of Branch C is present in five additional 16th century manuscripts alongside the illustrated treatise of Jörg Wilhalm; one of these, Glasgow II (1533) assigns the text a much earlier origin, stating that it was devised by Nicolaüs in 1489. This branch has received the least attention and is currently the least well understood.

(A final text of interest is the gloss of Hans Medel von Salzburg, which was acquired by Mair in 1539[4] and bound into the Cod. I.6.2º.5 after 1566.[5] Medel demonstrates familiarity with the teachings of a variety of 15th century Liechtenauer masters, and his text often takes the form of a revision and expansion of the long sword glosses of Ringeck and Branch C. Because of the extent of original and modified content, no attempt has been made on either of those pages to associate Medel's gloss with the sources he was copying from.)

Modern HEMA

The Rome version has been an object of interest in HEMA going back all the way to Martin Wierschin's 1965 opus Meister Johann Liechtenauers Kunst des Fechtens, in which he attributed the entire manuscript to Peter von Danzig zum Ingolstadt and described the anonymous gloss as a modified version of Ringeck devised by Danzig. He also included the Dresden, Vienna, and Augsburg manuscripts in his catalog, with the glosses all attributed to either Ringeck or Liechtenauer himself. In Hans-Peter Hils' updated catalog in 1985, Meister Johann Liechtenauers Kunst des langen Schwertes, he included all four of these plus the Kraków manuscript, but maintained and even doubled down on the attributions to Ringeck, Danzig, and Liechtenauer. Finally, the Glasgow version was identified in Sydney Anglo's 2000 opus as merely "[R. L.] Scott's Liechtenauer MS",[6] but Rainer Leng's 2008 catalog fully outlined its contents, including glosses he attributed to Ringeck and Liechtenauer.

The earliest work on the pseudo-Peter von Danzig gloss is inseparable from work on Ringeck, partly because of the convoluted chain of copying proposed by Wierschin and Hils and accepted uncritically for a long time thereafter, but mostly because the Dresden manuscript was entirely credited to Ringeck in early days. The correct attribution of Andre Lignitzer's sword and buckler and the fragment of Ott Jud's wrestling were recognized by the early 21st century, but the fragment of pseudo-Danzig's mounted gloss was only identified by Michael Chidester in 2021. Thus, the first transcription of any part of the gloss would be Wierschin's transcription of the Dresden version in 1965, the first German modernization was made by Christoph Kaindel in the 1990s, the first English translation was authored in 1999 by Jörg Bellinghausen, and so on.

Also in 2001, Grzegorz Żabiński authored the first transcriptions of pseudo-Danzig without attribution to Ringeck: the long and short sword from the Rome version and the long sword from the Kraków. This work was posted on the ARMA-PL site, and likewise when Monika Maziarz rounded off the Rome by transcribing the mounted fencing in 2004.

That same year, Mike Rasmusson authored the first English translations of the long sword gloss (based on the Kraków version with occasional references to the Rome) and short sword gloss (based on Rome) and posted them on Schielhau.org. English translations of the short sword and mounted fencing (based on the Rome) followed in 2007, authored by Jeffrey Hull and published by Paladin Press in Knightly Dueling: The Fighting Arts of German Chivalry. Then in 2010, Grzegorz Żabiński released a new translation of the Kraków long sword as part of his dissertation on that manuscript, published by Adam Marshall in The Longsword Teachings of Master Liechtenauer: the Early Sixteenth Century Swordsmanship Comments in the "Goliath" Manuscript, and Christian Henry Tobler released the first complete English translation of the Rome version, published by Freelance Academy Press in In Saint George's Name: An Anthology of Medieval German Fighting Arts.

The first non-English translation seems to be a French translation of the Rome and Dresden mounted glosses produced by Michaël Huber and posted on the ARDAMHE site in 2004. In 2010, he followed this up with a translation of the long sword, along with Philippe Errard and Didier de Grenier, which was also posted on the ARDAMHE site; this would be translated to Spanish by Eugenio García-Salmones in 2011 and posted on the AVEH site.

In 2006, Dierk Hagedorn authored a new transcription of the Rome version and posted it on the Hammaborg site. This was subsequently published, along with his translation to modern German, by VS-Books in Transkription und Übersetzung der Handschrift 44 A 8. In 2012, Gábor Erényi authored separate translations of the Rome and Kraków versions of the long sword and posted them on the Schola Artis Gladii et Armorum site.

The Rome version has tended to be the most popular due to being the oldest surviving one, and the Kraków second-most-popular on account of having extensive illustrations, but a small amount of work on the other versions has also emerged over time. In 2006, Carsten Lorbeer, Julia Lorbeer, Andreas Meier, Marita Wiedner, and Johann Heim, working as part of the Gesellschaft für pragmatische Schriftlichkeit, authored a complete transcription of the Vienna version as part of their Kal project (which was eventually posted on that site). In 2009, Dierk Hagedorn likewise produced transcriptions of the Augsburg and Glasgow versions and posted them on Hammaborg (he eventually also re-transcribed the Vienna version in 2017).

In 2015, Cory Winslow authored a new English translation of the long sword section for Wiktenauer, which was the first that incorporated all known versions of the gloss; this translation was also published by Wiktenauer that year in The Recital of the Chivalric Art of Fencing of the Grand Master Johannes Liechtenauer. In 2018, Stephen Cheney rounded off the Wiktenauer article with translations of the short sword and mounted glosses.

The Falkner Turnierbuch, the final known copy of the pseudo-Danzig gloss, was identified in 2015 by Christian Trosclair through study of a late-18th century dictionary by Johann Georg Scherz. This dictionary included 94 quotations from the manuscript ranging from a few words to an entire paragraph, which Trosclair transcribed and which constitute the entire known text of the manuscript since it has been lost and presumed destroyed since the 19th century.

In 2017, Rainer Welle authored a monograph seeking to set the record straight on the Kraków manuscript and including the first complete transcription, published as "Ein unvollendetes Meisterwerk der Fecht- und Ringkampfliteratur des 16. Jahrhunderts sucht seinen Autor: der Landshuter Holzschneider und Maler Georg Lemberger als Fecht- und Ringbuchillustrator?", a supplemental issue of the journal Codices manuscripti & impressi.

Most recently, more translations of the Rome version have continued to be released over time. In 2019, Harry R. self-published a complete English translation titled Peter von Danzig. In 2020, Stephen Cheney self-published an English translation of the long sword in Ringeck · Danzig · Lew Longsword. And in 2021, Dierk Hagedorn and Christian Henry Tobler co-authored a revision to their transcription and translation (respectively) which was published by Freelance Academy Press in The Peter von Danzig Fight Book.

Treatise

While all branches were originally presented in a single concordance in this article, the differences between them are extensive enough that they merit separate consideration. Thus, Branch A has been placed on the page of Lew, Branch B has been retained here, and branch C is now on the Nicolaüs page.

Select one or more fencing styles using the checkboxes below to view the associated treatises.

The number in brackets at the beginning of each translation box is a paragraph number assigned by Wiktenauer; clicking it will take you to the translation page. The numbers in brackets in the transcriptions with an "r" or "v" are manuscript folio numbers; clicking them will take you to original page scan with the transcription alongside for comparison. If you want to sort a column by number, click the black triangles in the table headers.

Whenever the Krakow version mentions an illustration, the scan is included in the illustration column whether it has a picture or not.

Long sword

Mounted fencing

Short sword

Long Sword

Mounted Fencing

Additional Resources

References

  1. This name stems from the false assumption of many 20th century writers, including Martin Wierschin and Hans-Peter Hils, identifying him with Peter von Danzig zum Ingolstadt. It has been argued that this name is inappropriate because the treatises attributed to pseudo-Danzig (and also pseudo-Hans Döbringer) are not true pseudepigrapha—they are internally anonymous. However, many Ancient and Medieval pseudepigraphic texts were originally anonymous and were assigned their false attributions by later readers, and this is also the case with these two glosses in our fledgling tradition.
  2. Both Augsburg and Salzburg contain significant scribal errors of omission that allow us to identify manuscripts copied from them.
  3. Zabinski, pp 82-83
  4. Medel's section of the Cod. I.6.2º.5 is internally dated on folio 21r.
  5. The record of the Marxbrüder in the manuscript ends on folio 20r with the year 1566, so Mair couldn't have compiled it before then.
  6. Sydney Anglo. The Martial Arts of Renaissance Europe. New Haven and London: Yale University Press, 2000. pp 312-315.
  7. lit: All art has length and measure
  8. Per Trosclair, Goliath text reads "In the same way, the counterpart from the left side through, you shall always render hew and tread with each other as one."
  9. Or "tap-hit".
  10. Just As
  11. This word ends a line with a dash, but the beginning of the next line isn't a continuation. Rome makes this word prichstu, and that's probably how the word was meant to end here.
  12. Line added in the Kraków.
  13. Just As // Indes
  14. These symbols mean that the words should be switched.
  15. Couplets 102-109.
  16. Couplet 74.
  17. Corrected from linchen.
  18. Literally "from crossed arms".
  19. Translation by Michael Chidester.
  20. "and binds strongly on your sword therewith" omitted from the Kraków.
  21. lit: zufechten
  22. Squint here means "an askew glance", referring to both the sword's direction of travel and also the use of deception with the eyes with this hew.
  23. "the Four Openings" omitted from the Kraków.
  24. un corrected from mi.
  25. K. "The Following Technique".
  26. "from all" omitted from the Kraków.
  27. "with" omitted from the Kraków.
  28. Corrected from wert.
  29. Letter erased and overwritten.
  30. "with something" omitted from the Kraków.
  31. This word looks almost deleted, but it's present in Rome so it's not a mistake.
  32. This text is a repetition of the first paragraph on folio 68r, but this is the illustration that corresponds to the text in Goliath (folio 54v).
  33. K. "with both hands".
  34. Jump up to: 34.0 34.1 Indecipherable due to an ink blotch.
  35. Note: cut as in slice
  36. g corrected from d.
  37. "and see" omitted from the Kraków.
  38. K. "Here you should drive four windings from both hands from the two over-hangings, that is, the ox".
  39. The rest of this paragraph appears after paragraph 4, but has been moved here for consistency with the other versions.
  40. Steht nach der nächsten Zeile.
  41. crosswise? across? obliquely?
  42. satelbogen, maybe saddle horn?
  43. let your lance sink down in front
  44. “sittigklich,” or “sittiglich,” at the time meant “moderately” in the sense of slowly or not too fast, modern “sittlich” means morally or ethically.
  45. "zaum," literally "bridle," context indicates reins
  46. Steht nach der nächsten Zeile.
  47. Steht nach der nächsten Zeile.
  48. A “tasset” is a piece of armor that covers the side of the thigh. It is possible that the last part of this hew aims for a gap in the armor on the back of the leg.
  49. zu hilff - to help
  50. This is wrong, it is the 5th figure.
  51. Different ink, original text possibly scraped off and replaced.
  52. eysenhuet - iron hat
  53. move him? move to him?
  54. Could be bridle. Have it as "reins" because it makes more sense in the context of the play below.
  55. Letter I smudged.
  56. The text ends here abruptly, in the middle of a play. Since the page isn't full, it's unclear why the scribe stopped at this point. The subsequent folia come from earlier in the manuscript; they were removed and then added back in at the end.
  57. Other one says "too".
  58. Typo in the source, should be 25 (xxv)
  59. Steht nach der nächsten Zeile.
  60. Somewhere else it says "strike a glancing blow," I think that's the same idea
  61. This quatrain is a mess
  62. Scribal error, doubling this phrase.
  63. Make a note, "zu dem schuß," literally "to the shot"
  64. "Nachent in weyshait" is reversed in the text, with markings indicating the correct word order"
  65. This paragraph is displaced in the text, and appears between paragraphs 18 and 19.
  66. Glasgow version adds "him"
  67. G. "wisely and masterfully".
  68. G. "students".
  69. Nota is written in the margin in a different hand, with a line pointing to kainen.
  70. Wie hienach conterfct[?] written below in a different hand.
  71. Corrected from »sein«.
  72. Added in a different hand.
  73. Corrected from »seinem«.
  74. Glasgow contains extensive differences.
  75. And you shall... with the point" omitted from the Glasgow.
  76. G. "work to the openings".
  77. The rest vanishes in the binding.
  78. "the face" omitted in the Glasgow.
  79. Clause omitted from the Glasgow.
  80. Clause omitted from the Glasgow.
  81. Tricky. The rome says "vrbrigen," the Glasgow says "verpringen," and the Vienna says "vbaring." Since we see this exact same construction in a lance play earlier, I'm going with "urbaring," and going to say that the author of the Glasgow didn't understand the word, so he went with "verbringen."
  82. This paragraph and the next one are displaced in the text, and appear between paragraphs 54 and 55.
  83. Illegible deletion
  84. U changed to an I
  85. I don't get this or the following one.
  86. This paragraph is displaced in the text, and appears between paragraphs 74 and 75.
  87. Corrected from »dam«.
  88. Corrected from »dem«.
  89. Corrected from »vchsel«.
  90. It is "er" in the text because "ee wenn" is a conjunction, so it resets the case. It wouldn't do that in english I think, or I'm just an idiot.
  91. The order of these two paragraphs is reversed in the manuscript.
  92. This paragraph is displaced in the text, and appears between paragraphs 96 and 97.
  93. Korrigiert aus »sein«.
  94. The verses are placed before the title in the text.
  95. Corrected from »mit«.
  96. Text was effaced and "unnder ein arm" written over it.