Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Giacomo di Grassi"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 1,173: Line 1,173:
 
| '''THE RAPIER AND CLOAK'''
 
| '''THE RAPIER AND CLOAK'''
 
That I may continue in the weapons which are most usual and most commonly worn: After the Dagger, I come to the Cloak: The use whereof was first found by chance and reduced into Art. Neither was this for any other cause, than for that nature does not only delight to invent things, but also to preserve them being invented. And that she may the better do it, she takes for her help all those thins that are commodious for her. Wherefore, as men in diverse accidents have casually proved, that the Cloak helps greatly (for as much as they are to wear it daily) they have devised how they may behave themselves in that, in which the Cloak may serve their turn. Which accidents, because they are infinite, and do not generally serve for our purpose, I will restrain myself and speak of those only which appertain to this Art, the which are such and so effectual, that they may greatly help to the obtaining of safe victory, if they happen to be placed in such a man as knows how to use and handle them. And for that in true Art it does little prevail, the use thereof being in a manner altogether deceitful, I was resolved to put over all this to the treatise of Deceit, as unto his proper place. Notwithstanding, to the end it may not seem strange to any man, to read nothing of the Cloak in all the handling of true Art, I am minded to lay down a certain few blows in the accustomed wards, referring the more abundant handling thereof unto the treatise of Deceit.
 
That I may continue in the weapons which are most usual and most commonly worn: After the Dagger, I come to the Cloak: The use whereof was first found by chance and reduced into Art. Neither was this for any other cause, than for that nature does not only delight to invent things, but also to preserve them being invented. And that she may the better do it, she takes for her help all those thins that are commodious for her. Wherefore, as men in diverse accidents have casually proved, that the Cloak helps greatly (for as much as they are to wear it daily) they have devised how they may behave themselves in that, in which the Cloak may serve their turn. Which accidents, because they are infinite, and do not generally serve for our purpose, I will restrain myself and speak of those only which appertain to this Art, the which are such and so effectual, that they may greatly help to the obtaining of safe victory, if they happen to be placed in such a man as knows how to use and handle them. And for that in true Art it does little prevail, the use thereof being in a manner altogether deceitful, I was resolved to put over all this to the treatise of Deceit, as unto his proper place. Notwithstanding, to the end it may not seem strange to any man, to read nothing of the Cloak in all the handling of true Art, I am minded to lay down a certain few blows in the accustomed wards, referring the more abundant handling thereof unto the treatise of Deceit.
| '''DELLA SPADA ET CAPA'''
+
|  
''Per continuare nelle arme piu usate, con li quali piu facilmente l’huomo si truoua, dopo il pugnale uengo all capa, l’uso della quale è stato prima ritrouato dal caso, & poi ridotto in arte, ne cio per altra causa, se non che la Natura non solo intende di genarare le cose, me ancora le generate conseruare, & per cio fare piglia in suo agiuto tutte quelle cose che le sono commode. Onde hauendo prouato gli huomini in diuersi Accidente casualmente esserli stat la capa di grande agiuto, douendola ogni hora portrare, si sono imaginati di ualersene in tutto quello, che ella gli può seruire, i quali accidenti per eßer infiniti, & non fare tutti al nostro proposito, mi ristringerò à parlare di questi solamente, che à quest'arte appertengono, i quali anche eßi son tanti, & tali, che possono apportrare gran giouamento, & sicura uittoria, s’auiene che si truoui huomo, che se ne sappia ualere; uero che per la uerà arte poco se ne potiamo seruire, per essere l’uso dela capa quasi tutto inganneuole; Onde me era quasi risoluto di uoler diferir tutto questo trattato all’inganno, come a suo proprio luego. Tuttauia accio non paia adalcuno strano il non uedere nel uero trattato cosa alcun della capa, ho uoloto porui nelle solite guardie alcuni pochi colpi riserbandomi a palarne poi nell’inganno diffusamente, & quanto si conuiene.''
+
{{section|Page:Ragione di adoprar sicuramente l'Arme (Giacomo di Grassi) 1570.pdf/65|4|lbl=49|p=1}} {{section|Page:Ragione di adoprar sicuramente l'Arme (Giacomo di Grassi) 1570.pdf/66|1|lbl=50|p=1}}
| '''''The Rapier and Cloake.'''''
+
|  
'''T'''hat I maie continue in the weapons which are most usuall and most commonly worne: After the Dagger, I come to the Cloade: The use whereof was first founde out by chaunce and after reduced into Arte. Neither was this for any other cause, then for that nature doth not onely delight to invent things, but also to preserve them being invented. And that shee may the better doe it, shee taketh for her help all those things that are commodious for her. Wherefore, as men in divers accidets have casually proved, that the Cload helpeth greatly (for as much as they are to weare it daily) they have devised how they may behave them selves in all that, in which the Cload may serve their turne. Which accidents, because they are infinite, & do not generally serve for our purpose, I wil restraine my selfe and speake of those onely which appertaine to this Arte, the which are such and so effectuall, that they may greatly helpe to the obteining of safe victorie, if they happen to be placed in such a man as knoweth howe to use and handle them. And for that in true Arte it doth little pervaile, the use thereof being in a manner altogether deceitfull, I was resolved to put over all this to the treatise of Deceit, as unto his proper place, Notwithstanding, to the ende it may not seeme strange to any man, to read nothing of the Cload in al the handling of true Art, I am minded to laye downe a certaine fewe blowes in the accustomed wardes, referring the more abundant handling thereof unto the treatise of Deceit.
+
{{section|Page:DiGraſsi his true Arte of Defence (Giacomo di Grassi) 1594.pdf/71|4|lbl=-|p=1}} {{section|Page:DiGraſsi his true Arte of Defence (Giacomo di Grassi) 1594.pdf/72|1|lbl=60|p=1}}
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,182: Line 1,182:
 
| '''THE MANNER HOW TO HANDLE THE CLOAK'''
 
| '''THE MANNER HOW TO HANDLE THE CLOAK'''
 
As the Cloak in this Art, has in it three things to be considered, to wit: length, largeness, and flexibility: so it is to be weighed how far each of these will stretch, to serve the turn. of which three, one does properly belong to it, and that is flexibility, which may neither be increased nor diminished: The other two, may receive alteration. But yet it is at any hand to be provided, that these two also be not diminished. For the Cloak is no strong thing, which of itself may withstand the blows of the weapon, being directly opposed against them.
 
As the Cloak in this Art, has in it three things to be considered, to wit: length, largeness, and flexibility: so it is to be weighed how far each of these will stretch, to serve the turn. of which three, one does properly belong to it, and that is flexibility, which may neither be increased nor diminished: The other two, may receive alteration. But yet it is at any hand to be provided, that these two also be not diminished. For the Cloak is no strong thing, which of itself may withstand the blows of the weapon, being directly opposed against them.
| '''DEL MODO DI ADOPRARE la capa.'''
+
|  
''Havendo la cap in se tre cose da confidare in quest’arte, cio é lungezza, larhezza, & Flesibilità, ci deue in qunato quelle si estendon seruire, della quali luna é, come sua propria, cio é la Flesibilità, la qual non si puo gia ne accrescere ni isminuire, l’altre due possono ricuere alteration. Ma però si deue in ogni inodo procurare di non minuire, ne anco quest’ altre due; Percio che la capa non é cosa forté , che per su possa resistere alli copa della spada, opponendosele rettamente.''
+
{{section|Page:Ragione di adoprar sicuramente l'Arme (Giacomo di Grassi) 1570.pdf/66|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Ragione di adoprar sicuramente l'Arme (Giacomo di Grassi) 1570.pdf/67|1|lbl=51|p=1}}
 
| '''''The manner how to handle the Cloake.'''''
 
| '''''The manner how to handle the Cloake.'''''
 
'''A'''S the Cloake in this Arte, hath in it three things to be considered, to wit: length, largenesse, and flexibilitie: so it is to be wayed how far each of these will stretch, to serve the turne. Of which tree, one doth properly belong unto it, and that is flexibilitie, which maie neither be encreased nor diminished: The other two, may receive alteration. But yet it is at any hande to be provided, that these two also be not diminished. For the Cloake is no strong thing, which of it selfe may withstand the blowes of the weapon, being directly opposed against them.
 
'''A'''S the Cloake in this Arte, hath in it three things to be considered, to wit: length, largenesse, and flexibilitie: so it is to be wayed how far each of these will stretch, to serve the turne. Of which tree, one doth properly belong unto it, and that is flexibilitie, which maie neither be encreased nor diminished: The other two, may receive alteration. But yet it is at any hande to be provided, that these two also be not diminished. For the Cloake is no strong thing, which of it selfe may withstand the blowes of the weapon, being directly opposed against them.
Line 1,190: Line 1,190:
 
|  
 
|  
 
| And therefore he shall prove himself but a fool, who trusting to the cloth wrapped about his arm, does encounter any right edgeblow therewith. For seeing the Cloak is not flexible in that part (which flexibility is his only strength) little prevails either length or largeness, wrapped about a solid substance. But being opposite in that part thereof, where it has length, largeness and flexibility (which is from the arm downwards) it is available: for all three being joined together will warde any edgeblow: the which manner of warding should not be so sure, if the Cloak had only length and flexibility: For having behind it little air, which is the thing that does strengthen it, it may be easily be beaten too, and cut, by any great blow. Therefore, if a man have so much leisure, he ought to wrap his Cloak once or twice about his arm, taking it by the Cape or collar, and folding his arm therein up to the elbow, and therewithall to warde all edgeblows from the flank thereof downwards, as well on the right side, as on the left side, always remembering to carry his foot differing from his arm, for the avoiding of danger that may arise by bearing his leg on the selfsame side, near his cloak knowing the Cloak wards not when there is any hard substance behind it.
 
| And therefore he shall prove himself but a fool, who trusting to the cloth wrapped about his arm, does encounter any right edgeblow therewith. For seeing the Cloak is not flexible in that part (which flexibility is his only strength) little prevails either length or largeness, wrapped about a solid substance. But being opposite in that part thereof, where it has length, largeness and flexibility (which is from the arm downwards) it is available: for all three being joined together will warde any edgeblow: the which manner of warding should not be so sure, if the Cloak had only length and flexibility: For having behind it little air, which is the thing that does strengthen it, it may be easily be beaten too, and cut, by any great blow. Therefore, if a man have so much leisure, he ought to wrap his Cloak once or twice about his arm, taking it by the Cape or collar, and folding his arm therein up to the elbow, and therewithall to warde all edgeblows from the flank thereof downwards, as well on the right side, as on the left side, always remembering to carry his foot differing from his arm, for the avoiding of danger that may arise by bearing his leg on the selfsame side, near his cloak knowing the Cloak wards not when there is any hard substance behind it.
| ''Onde sciocco sarribe colui che aßicurandosi dal panno inuoluto intorno al braccio; percioche non hauendo ella in quella parte punto di Flisibilità, la qual é la fua fortezza, poco le gioua la lunghezza, & la larghezza a uolte a quel modo intorno a un corpo sodo. Ma oppendondoseli in quella parte che ha lunghezza, larghezza, & Flesibilità che é dal braccio in giu all hora si, che tutte tre insieme diffenderanno ogni colpo di taglio, la qual difesa non sarebbe cosi sicura, se nella capa fosse solamente lunghezza & Flesibilità perche hauendo ella dopo se poco aere da un gran colpo oppressa, & tagliata; dunque se ui sara tempo si deurà in uoltar la capa una, o doe uolte intorno al braccio, pigliandola per il capuccio, coprendosi con eßa il braccio sino al gombito, & con eßa riparar tutti i colpi di taglio dal fianco in gui si dalla parte destra, come dalla sinistra, auertendo di sempre portare il piede diuersamente dal braccio per non andare à periglio portandolo in quella medesma parte, di accostar la gamba all capa, & restar ferito, perche la capa non difende quando ha dopo se un corpo sodo;''
+
| {{section|Page:Ragione di adoprar sicuramente l'Arme (Giacomo di Grassi) 1570.pdf/67|2|lbl=-}}
 
| And therefore he shall prove himselfe but a foole, who trusting to the Cloth wrapped about his arme, doth encounter any right edgeblowe therewith. For seeing the Cload is not flexible in that parte (which flexibilitie is his onely strength) litle prevaileth either length or largenes, wrapped about a solide substace. But being opposite in that parte thereof, where it hath length, largenes and flexibilitie (which is from the arme downwardes) it is available: for all three being joyned togither will warde any edgeblow: which manner of warding should not be so sure, if the cloade had onely leng th and flexibilitie: For having behind it litle ayre, which is the thing that doeth strengthen it, it may easily be beaten too, and cut, by any great blowe. Therefore, if a man have so much leisure, he ought to wrapp his Cloake once or twice about his arme, taking it by the Cape coller, and folding his arme therein up to the elbowe, and therewithall to warde all edgeblowes from the flanke thereof downwardes, as well on the right side, as on the left side, alwaies remembring to carrie his foote differing from his arme, for the avoyding of danger that may rise by bearing his legg on the selfe same side, neere his cload knowing the Cload wardeth not when there is any harde substance behind it.
 
| And therefore he shall prove himselfe but a foole, who trusting to the Cloth wrapped about his arme, doth encounter any right edgeblowe therewith. For seeing the Cload is not flexible in that parte (which flexibilitie is his onely strength) litle prevaileth either length or largenes, wrapped about a solide substace. But being opposite in that parte thereof, where it hath length, largenes and flexibilitie (which is from the arme downwardes) it is available: for all three being joyned togither will warde any edgeblow: which manner of warding should not be so sure, if the cloade had onely leng th and flexibilitie: For having behind it litle ayre, which is the thing that doeth strengthen it, it may easily be beaten too, and cut, by any great blowe. Therefore, if a man have so much leisure, he ought to wrapp his Cloake once or twice about his arme, taking it by the Cape coller, and folding his arme therein up to the elbowe, and therewithall to warde all edgeblowes from the flanke thereof downwardes, as well on the right side, as on the left side, alwaies remembring to carrie his foote differing from his arme, for the avoyding of danger that may rise by bearing his legg on the selfe same side, neere his cload knowing the Cload wardeth not when there is any harde substance behind it.
  
Line 1,196: Line 1,196:
 
|  
 
|  
 
| Thrusts also themselves, may be given without, if with the Cloak, or with the hand in the Cloak, the enemy's sword be beaten off, one handful within the point thereof. For the edge having but small power in that case, is not able in so little time, to cut the hand. The blows also, as well of the point, as of the edge, from the flank upwards, ought to warded with the sword: For to lift the arm so high being burdened with the weight of the Cloak, which naturally draws downwards, as it is a violent thing it is also perilous, least the arm be placed instead of the Cloak, and so rest wounded, or lest the arm or Cloak be placed before the eyes, which by that means remain blinded.
 
| Thrusts also themselves, may be given without, if with the Cloak, or with the hand in the Cloak, the enemy's sword be beaten off, one handful within the point thereof. For the edge having but small power in that case, is not able in so little time, to cut the hand. The blows also, as well of the point, as of the edge, from the flank upwards, ought to warded with the sword: For to lift the arm so high being burdened with the weight of the Cloak, which naturally draws downwards, as it is a violent thing it is also perilous, least the arm be placed instead of the Cloak, and so rest wounded, or lest the arm or Cloak be placed before the eyes, which by that means remain blinded.
| ''Le punte anch’esse si poßono trar fuora se si ua a batter la spada inimica o con la capa on con la mano nella capa in uolta, ma un palmo dopo la punta perche non hauendoin quel caso il taglio uiolenza alcuna, non è potente in quel poco tempo di tagliar la capa, & ferir la mano. Li colpo poi si di punta come di taglio dal fianco in su deuono essere riparati con la spada, percioche il leuar il braccio tanto in alto essendo carico dal peso della capa, che per sua natura tira in giu, oltra che è cosa uiolenta si ua periglio di porre il braccio in uece della capa, & restar grauemente ferito ouero porre il braccio o la capa dinanzi a gli occhi & restar orbato.''
+
|  
 +
{{section|Page:Ragione di adoprar sicuramente l'Arme (Giacomo di Grassi) 1570.pdf/67|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Ragione di adoprar sicuramente l'Arme (Giacomo di Grassi) 1570.pdf/68|1|lbl=52|p=1}}
 
| Thrustes also themselves, may be given without, if with the Cloake, or with the hand in the Cloak, the enimies sworde be beaten off, one handfull within the poynt thereof. For the edge having but small power in that case, is not hable in so litle time, to cut the hand. The blowes also, as well of the poynt, as of the edge, from the flanke upwardes, ought to be warded with the sworde: For to lift the arme so high being burdened with the waight of the Cload, which naturally draweth downwards, as it is a violent thing it is also perilous, least the arme be placed in steede of the Cloade, and so rest wounded, or lest the arme or Cloade be placed before the eyes, which by that meanes remaine blinded.
 
| Thrustes also themselves, may be given without, if with the Cloake, or with the hand in the Cloak, the enimies sworde be beaten off, one handfull within the poynt thereof. For the edge having but small power in that case, is not hable in so litle time, to cut the hand. The blowes also, as well of the poynt, as of the edge, from the flanke upwardes, ought to be warded with the sworde: For to lift the arme so high being burdened with the waight of the Cload, which naturally draweth downwards, as it is a violent thing it is also perilous, least the arme be placed in steede of the Cloade, and so rest wounded, or lest the arme or Cloade be placed before the eyes, which by that meanes remaine blinded.
  
Line 1,203: Line 1,204:
 
| '''AN ADVERTISEMENT CONCERNING THE WARDING AND WRAPPING OF THE CLOAK.'''
 
| '''AN ADVERTISEMENT CONCERNING THE WARDING AND WRAPPING OF THE CLOAK.'''
 
There are two ways (in these days) to wrap the Cloak, the one is, when one having leisure takes the Cloak by the cape or collar, and so folds it once or twice about his arm: The other is, as often times it falls out, when letting the Cloak fall down upon from the shoulder, it is happily taken by one side, and so is turned once or twice about the arm.
 
There are two ways (in these days) to wrap the Cloak, the one is, when one having leisure takes the Cloak by the cape or collar, and so folds it once or twice about his arm: The other is, as often times it falls out, when letting the Cloak fall down upon from the shoulder, it is happily taken by one side, and so is turned once or twice about the arm.
| '''AVERTIMENTO CIRCA IL PARAR CON la capa, & imbracciarla.'''
+
| {{section|Page:Ragione di adoprar sicuramente l'Arme (Giacomo di Grassi) 1570.pdf/68|2|lbl=-}}
''Doi sono i modi per hora di iimbracciar la capa l'uno quando hauendo tempo si piglia la capa nel capuccio, & si uolge una ò due uolte intorno al braccio. Laltro che spesse uolte accade quando lasciandosi cader la capa qiu della spalla si piglia casualmente da un lato & si uoltegia intorno al braccio una o piu uolte.''
 
 
| '''''An advertisement concerning the warding and wrapping of the Cloake.'''''
 
| '''''An advertisement concerning the warding and wrapping of the Cloake.'''''
 
'''T'''Here are two waies (in these daies) to wrappe the Cloade, the one is, when one having leasure taketh the Cloake by the cape or coller, and so fouldeth it once or twice about his arme: The other is, as often times it falleth out, when letting the Cloke fall downe from the shoulder, it is happelie taken by one side, & so is turned once or twice about the arme.
 
'''T'''Here are two waies (in these daies) to wrappe the Cloade, the one is, when one having leasure taketh the Cloake by the cape or coller, and so fouldeth it once or twice about his arme: The other is, as often times it falleth out, when letting the Cloke fall downe from the shoulder, it is happelie taken by one side, & so is turned once or twice about the arme.
Line 1,211: Line 1,211:
 
|  
 
|  
 
| Now as concerning striking a man ought in the handling of these weapons as he would strike, first to increase and carry the one foot near to the other, and then farther to increase a half, not a whole pace, as in other weapons: For at these weapons, it is dangerous lest (making a whole pace) he entangle his foot or feet in the Cloak and fall down therewith. And this must be taken heed of, in the first and second folding, but principally in the second, because in it the Cloak is longer, and therefore does more easily touch the earth and entangle his feet: In the first told, although the cloak not touch the earth, because the arm does orderly bear it, yet by reason of weariness, the arm falls and causes the foresaid effect.
 
| Now as concerning striking a man ought in the handling of these weapons as he would strike, first to increase and carry the one foot near to the other, and then farther to increase a half, not a whole pace, as in other weapons: For at these weapons, it is dangerous lest (making a whole pace) he entangle his foot or feet in the Cloak and fall down therewith. And this must be taken heed of, in the first and second folding, but principally in the second, because in it the Cloak is longer, and therefore does more easily touch the earth and entangle his feet: In the first told, although the cloak not touch the earth, because the arm does orderly bear it, yet by reason of weariness, the arm falls and causes the foresaid effect.
| ''Quanto al ferir si deue in quest'arme solamente crescer a ferir portando luno appresso laltro piede, poi crescendo cioè con mezzo passo & non con passo intiero, come nelle altre arme perche in quest'arme si ua a periglio, crescendo il passo intiero di intricare il piedo ouero li piedi nella capa & cadere & questo si deue osseruar nella prima & seconda imbracciatura, ma principalmente nella seconda per esser in quella la capa piu lunga & percio piu facile a toccar terra & ad intracarsi ni i piedi. Nella prima se ben la capa non tocca terra tenendola con il braccio debitamente pure in essa ancora per stanchezza il braccio cala & fa l'istesso effetto.''
+
|  
 +
{{section|Page:Ragione di adoprar sicuramente l'Arme (Giacomo di Grassi) 1570.pdf/68|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Ragione di adoprar sicuramente l'Arme (Giacomo di Grassi) 1570.pdf/69|1|lbl=53|p=1}}
 
| Nowe as concerning striking, a man ought in the handling of these weapons as he would strike, first to increase and carrie the one foote neere to the other, and then farther to increase a halfe, not a whole pace, as in other weapons: For at these weapons, it is daungerous least (making a whole pace) he entangle his foote or feete in the Cloake and fall downe therewith. And this must be taken heede of, in the first and second foulding, but principallie in the second, because in it the Cloake is longer, and therefore doth more easilie touch the earth & intangle his feet: In the first fold, although the cloak touch not the earth, because the arme doth orderlie beare it, yet by reason of werines, the arme falleth & causeth the foresaid effect.
 
| Nowe as concerning striking, a man ought in the handling of these weapons as he would strike, first to increase and carrie the one foote neere to the other, and then farther to increase a halfe, not a whole pace, as in other weapons: For at these weapons, it is daungerous least (making a whole pace) he entangle his foote or feete in the Cloake and fall downe therewith. And this must be taken heede of, in the first and second foulding, but principallie in the second, because in it the Cloake is longer, and therefore doth more easilie touch the earth & intangle his feet: In the first fold, although the cloak touch not the earth, because the arme doth orderlie beare it, yet by reason of werines, the arme falleth & causeth the foresaid effect.
  
Line 1,218: Line 1,219:
 
| '''THE HURT OF THE HIGH WARD AT RAPIER AND CLOAK.'''
 
| '''THE HURT OF THE HIGH WARD AT RAPIER AND CLOAK.'''
 
In these manner of weapons as in others, I will frame three wards: The first by the foresaid reasons, shall be the high warde, which in these kind of weapons more then in any other deserve the name of a ward. For the Rapier (something bending) wards as far as the cloak hand, and the cloakhand down to the middle leg: so that in this ward a man is warded from the top of the hand down to the foot. Therefore standing at this ward, whether it be with the right foot before or behind, he may deliver a thrust with the increase of a half pace forwards, staying himself in the low ward.
 
In these manner of weapons as in others, I will frame three wards: The first by the foresaid reasons, shall be the high warde, which in these kind of weapons more then in any other deserve the name of a ward. For the Rapier (something bending) wards as far as the cloak hand, and the cloakhand down to the middle leg: so that in this ward a man is warded from the top of the hand down to the foot. Therefore standing at this ward, whether it be with the right foot before or behind, he may deliver a thrust with the increase of a half pace forwards, staying himself in the low ward.
| '''DELLA OFFESA DI GUARDIA ALTA di spada & capa.'''
+
| {{section|Page:Ragione di adoprar sicuramente l'Arme (Giacomo di Grassi) 1570.pdf/70|1|lbl=54}}
<br/>''Formermo in questa sorte d’arme si come nelle altre, tre guardie & la prima per la raggion dette sarà l’alta, la quale in questa qualità d’arme piu che in niun’ altra merita il nome di guardia, percioche la spada alquanto piegata difende sino alla man della capa & lei da li in giu sino a mezza gamba di modo che in questa quardia l’huomo si truoua diffeso dalla cima del capo sino a i piedi. Ritrouandosi dunque in questa guardia o sia con il piede dritto inanzi, o indietro si puo ferir di punta con la cresciuta di mezo passo inanzi affermandosi in guardia bassa.''
+
| '''I'''N these maner of weapons, asin others, I will frame three wardes: The first by the foresaid reasons, shall be the high warde, which in these kind of wepons more then in anie other deserve the name of a ward. For the Rapier (something bending) wardeth as farre as the clok hand, and the clokhand down to the middle legg: soe that in this ward a man is warded from the top of the head down to the foot. Therefore standing at this warde, whether it be with the right foote before or behinde, he may deliver a thrust with the encrease of a halfe pace forwards, staying himselfe in the lowe warde.
| <br/><br/>
 
'''I'''N these maner of weapons, asin others, I will frame three wardes: The first by the foresaid reasons, shall be the high warde, which in these kind of wepons more then in anie other deserve the name of a ward. For the Rapier (something bending) wardeth as farre as the clok hand, and the clokhand down to the middle legg: soe that in this ward a man is warded from the top of the head down to the foot. Therefore standing at this warde, whether it be with the right foote before or behinde, he may deliver a thrust with the encrease of a halfe pace forwards, staying himselfe in the lowe warde.
 
  
 
|-  
 
|-  
 
| The right edgeblow ought to be delivered from the wrist without any motion of the feet, resting in the low ward: but in delivering of the reverse, it is necessary to fetch a whole pace, and in a manner straight. If the enemy ward it with his sword, then the encounter of the enemy's sword, must be stayed suddenly with the Cloakhand in the first part thereof, and a thrust be delivered underneath, with the increase of a straight pace.
 
| The right edgeblow ought to be delivered from the wrist without any motion of the feet, resting in the low ward: but in delivering of the reverse, it is necessary to fetch a whole pace, and in a manner straight. If the enemy ward it with his sword, then the encounter of the enemy's sword, must be stayed suddenly with the Cloakhand in the first part thereof, and a thrust be delivered underneath, with the increase of a straight pace.
| ''Il mandrito si deurà trar di nodo senza punto muoere i piedi affermandosi in guardia bassa, ma nel trar il riuerso bisogna portar un passo intero quasi retto & diffendolo l’inimico con la spada subito trouato l’incontro si deue affermare con la capa o mano la spada inimica nelle prime parti & con la spada di sotto ferire di punta con la cresciuta dun passo retto.''
+
| {{section|Page:Ragione di adoprar sicuramente l'Arme (Giacomo di Grassi) 1570.pdf/70|2|lbl=-}}
 
| The right edgeblowe ought to be delivered from the wrist without any motion of the feete, resting in the lowe warde: but in delivering of the reverse, it is necessarie to fetch a whole pace, and in a manner straight. If the enimie warde it with his sworde, then the encounter of the enimies sworde, must be stayed suddenly with the Cloake-hand in the first part thereof, and a thrust be delivered underneath, with the encrease of a straight pace.
 
| The right edgeblowe ought to be delivered from the wrist without any motion of the feete, resting in the lowe warde: but in delivering of the reverse, it is necessarie to fetch a whole pace, and in a manner straight. If the enimie warde it with his sworde, then the encounter of the enimies sworde, must be stayed suddenly with the Cloake-hand in the first part thereof, and a thrust be delivered underneath, with the encrease of a straight pace.
  
Line 1,232: Line 1,231:
 
| '''THE DEFENSE OF THE THRUST, RIGHT AND REVERSED BLOWS OF THE HIGH WARD AT RAPIER AND CLOAK.'''
 
| '''THE DEFENSE OF THE THRUST, RIGHT AND REVERSED BLOWS OF THE HIGH WARD AT RAPIER AND CLOAK.'''
 
For the better avoiding of the hurts which proceed from the high ward: it is necessary to stand at the low ward, in the which the thrust is to be warded iiii manner of ways, to wit: either with the single sword within or without, either with the single Cloak within or without. If with the single sword within, it is requisite to fetch a compass with the foot backwards on the right side. In like case to turn the body the same way, to the intent, to carry it out of the straight line (in which the blow comes) and to drive a reversed thrust at the face, the which thrust in such order delivered is the longest that is, and such a one, as thereby the hurt is not only voided, but also at the self same time, the enemy is struck in the face. If it chance, that the sword be encountered without then it is not only profitable but also necessary, to step forwards and with the Cloak to encounter the enemy's sword in the first part thereof. And recovering his own sword, to discharge a thrust underneath with the increase of the right foot. And although it be laid down for a rule, not to use a whole pace when handling the Cloak, this ought to be understood in striking, the which (whilst one endeavors to strike with the sword) it may be forgetting the Cloak, his arm may fall, by means whereof he may stumble against it: but in warding, it does not so happen. For nature being careful to defend herself (at every little danger) lifts up both her arms, yea, although they be oppressed with weight and burden.
 
For the better avoiding of the hurts which proceed from the high ward: it is necessary to stand at the low ward, in the which the thrust is to be warded iiii manner of ways, to wit: either with the single sword within or without, either with the single Cloak within or without. If with the single sword within, it is requisite to fetch a compass with the foot backwards on the right side. In like case to turn the body the same way, to the intent, to carry it out of the straight line (in which the blow comes) and to drive a reversed thrust at the face, the which thrust in such order delivered is the longest that is, and such a one, as thereby the hurt is not only voided, but also at the self same time, the enemy is struck in the face. If it chance, that the sword be encountered without then it is not only profitable but also necessary, to step forwards and with the Cloak to encounter the enemy's sword in the first part thereof. And recovering his own sword, to discharge a thrust underneath with the increase of the right foot. And although it be laid down for a rule, not to use a whole pace when handling the Cloak, this ought to be understood in striking, the which (whilst one endeavors to strike with the sword) it may be forgetting the Cloak, his arm may fall, by means whereof he may stumble against it: but in warding, it does not so happen. For nature being careful to defend herself (at every little danger) lifts up both her arms, yea, although they be oppressed with weight and burden.
| '''DIFESA DI PUNTA DRITTO ET RIVERSO di guardia alta.'''
+
|  
<br/>''Per vietar leffese che possono nascer dalla guardia alta, gli è dibisogno ritrouarsi in guardia bassa, nellaqule si puo in quatro modi uietar la punta, cioè, o con la sola spada di dentro & di fuori & con la sola capa pur di dentro & di fuori. Se si uorrà riparar con la sola spada di dentro sarà dibisogno girar il piede per di dietro nella parte destra girando similmente la uita in quella parte, per leuarsi dalla linea retta in che si ferisce spingendo nel medesmo tempo una punta riuersa atta faccia la qual punta in questo modo tratta e la piu lunga che sia & con questa non solo si uieta l’offesa ma nell istesso tempotempo so ferisce l’inimico nella faccia. M s’auiene che si incontri la spada di fuori all hora è non solamente utile ma necessario portar il passo inanti & con la capa incontrar la spada & ferir d’una punta disotto con la cresciuta del pie destro. Et benche si sia dato precetto di non usar passo intiero nella capa, questo si deue intender nelle offese nelle quali attendendosi solo al ferir con la spada, puo facilmente esser che l’huomo scordatosi della cpa cali il braccio, & percio uenga ad incontrarsi coi piedi in iessa, ma nel riparar non auiene cosi, percioche la natura intenta a conseruarsi leua a ogni poco di periglio ambe le braccia ancora che fossero da peso opresse.''
+
{{section|Page:Ragione di adoprar sicuramente l'Arme (Giacomo di Grassi) 1570.pdf/70|3|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Ragione di adoprar sicuramente l'Arme (Giacomo di Grassi) 1570.pdf/71|1|lbl=55|p=1}}
 
| '''''The defence of the thrust, right and reversed blowes of the high warde at Rapier and Cloake.'''''
 
| '''''The defence of the thrust, right and reversed blowes of the high warde at Rapier and Cloake.'''''
 
<br/>'''F'''Or the better avoyding of the hurts which proceede from the high warde: it is necessarie to stande at the lowe warde, in the which the thrust is to be warded iiii. manner of waies, to wit: either with the single sworde within and without, either with the single Cloade within and without. If with the single sword within, it is requisite to fetch a compas with the foot backwards on the right side. In like case to turne the bodie the same waie, to the intent, to carrie it out of the straight lyne (in which the blowe commeth) and to drive a reversed thrust at the face, the which thrust in such order delivered is the longest that is, and such a one, as thereby the hurt is not onely voyded, but also at the selfe same time, the enimie is stroken in the face, If it chaunce, that the sworde be encountred without then it is not onely profitable but also necessarie, to step forwardes and with the Cloade to encounter the enimies sworde in the first parte thereof. And recovering his owne sworde, to discharge a thrust underneath with the encrease of the right foote. And although it be laide down for a rule, not to use a whole pace in handling of the Cloade, this ought to be understoode in striking, in the which (whilest one endevoureth to strike with his sworde) it may be forgetting the Cloake, his arme may fall, by meanes whereof he may stumble against it: but in warding, it doth not so happen. For nature being carefull to defende her selfe (at every litle danger) lifteth up both her armes, yea, although they be oppressed with waight and burden.
 
<br/>'''F'''Or the better avoyding of the hurts which proceede from the high warde: it is necessarie to stande at the lowe warde, in the which the thrust is to be warded iiii. manner of waies, to wit: either with the single sworde within and without, either with the single Cloade within and without. If with the single sword within, it is requisite to fetch a compas with the foot backwards on the right side. In like case to turne the bodie the same waie, to the intent, to carrie it out of the straight lyne (in which the blowe commeth) and to drive a reversed thrust at the face, the which thrust in such order delivered is the longest that is, and such a one, as thereby the hurt is not onely voyded, but also at the selfe same time, the enimie is stroken in the face, If it chaunce, that the sworde be encountred without then it is not onely profitable but also necessarie, to step forwardes and with the Cloade to encounter the enimies sworde in the first parte thereof. And recovering his owne sworde, to discharge a thrust underneath with the encrease of the right foote. And although it be laide down for a rule, not to use a whole pace in handling of the Cloade, this ought to be understoode in striking, in the which (whilest one endevoureth to strike with his sworde) it may be forgetting the Cloake, his arme may fall, by meanes whereof he may stumble against it: but in warding, it doth not so happen. For nature being carefull to defende her selfe (at every litle danger) lifteth up both her armes, yea, although they be oppressed with waight and burden.
Line 1,240: Line 1,239:
 
|  
 
|  
 
| Wherefore it is not to be feared, that in warding this thrust, the hand will be drawn down by the weight of the Cloak. The same wards and defenses may be used with the single Cloak, in the which, one must likewise strike, with the increase of the right foot. This manner of warding is not very sure, and therefore it requires great activity and deep judgment, considering he ought to bear his Cloak and arm stretched out before him, and to mark when the enemy's swords point shall pass within the Cloakhand one handful or little more: and not to suffer it pass farther, but to beat it off, and increasing to discharge a thrust underneath, with the increase of a pace with the right foot. But as I have said, this manner of warding has little certainty and great peril in it, and yet it strikes well, if it be done in short time.
 
| Wherefore it is not to be feared, that in warding this thrust, the hand will be drawn down by the weight of the Cloak. The same wards and defenses may be used with the single Cloak, in the which, one must likewise strike, with the increase of the right foot. This manner of warding is not very sure, and therefore it requires great activity and deep judgment, considering he ought to bear his Cloak and arm stretched out before him, and to mark when the enemy's swords point shall pass within the Cloakhand one handful or little more: and not to suffer it pass farther, but to beat it off, and increasing to discharge a thrust underneath, with the increase of a pace with the right foot. But as I have said, this manner of warding has little certainty and great peril in it, and yet it strikes well, if it be done in short time.
| ''Onde non è da temere che nella diffesa di questa punta, la mano sia tirata a l’ingiu dal peso della capa, le medesme defese si possono fare con la sola capa, ferendo poi similmente con la cresciuta del pie destro. Ma questa difesa non è molto sicura percioche ui è bisogno di gran prestezza & giudito douendosi tenir la capa col braccio disteso inanti & auertit quando la punta inimica sarà passata dentro dalla mano della capa per un palmo o poco piu di non la lasciar passar piu oltra, ma spingerla & crescer a ferir di punta bassa, con la cresciuta del passo del pie destro, ma com’ho detto questa difesa poco sicura & di gran rischio, ma be ferisce in piu breue tempo.''
+
| {{section|Page:Ragione di adoprar sicuramente l'Arme (Giacomo di Grassi) 1570.pdf/71|2|lbl=-|p=1}} {{section|Page:Ragione di adoprar sicuramente l'Arme (Giacomo di Grassi) 1570.pdf/72|1|lbl=56|p=1}}
 
| Wherefore it is not to be feared, that in warding this thrust, the hand will be drawen downe by the waight of the Cloake. The same wardes and defences may be used with the single Cloake, in the which, one must likewise strike, with the encrease of the right foote. This manner of warding is not verie sure, and therefore it requireth great activitie and deepe judgement, considering he ought to beare his Cloake and arme stretched out before him, & to make when the enimies swords poynt shall passe within the Cloakhand one handful or litle more: and not to suffer it to passe farther, but to beat it off, and encreasing to discharge a thrust underneath, with the encrease of a pace with the right foote. But as I have saide, this manner of warding hath litle certaintie and great perill in it, and yet it striketh well, if it be done in short time.
 
| Wherefore it is not to be feared, that in warding this thrust, the hand will be drawen downe by the waight of the Cloake. The same wardes and defences may be used with the single Cloake, in the which, one must likewise strike, with the encrease of the right foote. This manner of warding is not verie sure, and therefore it requireth great activitie and deepe judgement, considering he ought to beare his Cloake and arme stretched out before him, & to make when the enimies swords poynt shall passe within the Cloakhand one handful or litle more: and not to suffer it to passe farther, but to beat it off, and encreasing to discharge a thrust underneath, with the encrease of a pace with the right foote. But as I have saide, this manner of warding hath litle certaintie and great perill in it, and yet it striketh well, if it be done in short time.
  
Line 1,246: Line 1,245:
 
|  
 
|  
 
| The right edgeblow may in like manner be warded with the single sword or Cloak: but when it comes aloft, it shall not be commodious to encounter it with the single Cloak, for by that means the eyes blind themselves. How much this imports, let others judge. But, when the said right blow comes in a manner low, so that it may well be warded, keeping the enemy in sight, then the Cloak is to be opposed, with the increase of the left pace, and presently thereupon, a thrust to be discharged, with the increase of a right pace.
 
| The right edgeblow may in like manner be warded with the single sword or Cloak: but when it comes aloft, it shall not be commodious to encounter it with the single Cloak, for by that means the eyes blind themselves. How much this imports, let others judge. But, when the said right blow comes in a manner low, so that it may well be warded, keeping the enemy in sight, then the Cloak is to be opposed, with the increase of the left pace, and presently thereupon, a thrust to be discharged, with the increase of a right pace.
| ''Il diritto si puo parimente difendere con se la spada o capa ma quádo uenisse tropp’ alto nõ sarà utile andarlo ad in contrar con la sola capa, perche si uenirebbe a coprir gli occhi a se stesi, la qual cosa quanto importa ne lascio altrui il guidito, ma quando il taglio dritto uenisse in modo basso che si potesse difender & ueder l’inimico all hora si che si deue opponer la capa con la cresciuta del passo sinistro, & poscia subito ferir di punta con la cresciuta del passo destro.''
+
| {{section|Page:Ragione di adoprar sicuramente l'Arme (Giacomo di Grassi) 1570.pdf/72|2|lbl=-}}
 
| The right edgeblowe may in like manner be warded with the single sworde or cloake: but when it cometh aloft, it shall not be commodious to encounter it with the single cloake, for by that meanes the eyes blinde themselves. How much this importeth, let others judge. But, when the saide right blowe commeth in a manner lowe, so that it may well be warded, keeping the enimie in sight, then the cloake is to be opposed, with the encrease of the left pace, & presently thereupon, a thrust to be discharged, with the encrease of a right pace.
 
| The right edgeblowe may in like manner be warded with the single sworde or cloake: but when it cometh aloft, it shall not be commodious to encounter it with the single cloake, for by that meanes the eyes blinde themselves. How much this importeth, let others judge. But, when the saide right blowe commeth in a manner lowe, so that it may well be warded, keeping the enimie in sight, then the cloake is to be opposed, with the encrease of the left pace, & presently thereupon, a thrust to be discharged, with the encrease of a right pace.
  
Line 1,252: Line 1,251:
 
|  
 
|  
 
| When one opposes the single sword against the right blow, he must drive a thrust at the face, and fetch a compass with his hindfoot, cutting the face with the said thrust and stay himself in the broad ward. The self same must be done, when he defends himself with both together, to wit, with the sword and Cloak.
 
| When one opposes the single sword against the right blow, he must drive a thrust at the face, and fetch a compass with his hindfoot, cutting the face with the said thrust and stay himself in the broad ward. The self same must be done, when he defends himself with both together, to wit, with the sword and Cloak.
| ''Et quando a questo diritto si opponerà la sola spada si deura spinger la punta alla faccia & girar il pie di dietro tagliando di riuerso la faccia affermandosi in guardia larga, & l’istesso si fa uolende con ambe due insieme difendersi cioè spada & capa.''
+
| {{section|Page:Ragione di adoprar sicuramente l'Arme (Giacomo di Grassi) 1570.pdf/72|3|lbl=-}}
 
| When one opposeth the single sworde against the right blowe, he must drive a thrust at the face, & fetch a compas with his hinder foote, cutting the face with the saide thrust and staie himselfe in the broad ward. The selfe same must be done, when he defendeth him selfe with both together, to wit, with the sword and cloake.
 
| When one opposeth the single sworde against the right blowe, he must drive a thrust at the face, & fetch a compas with his hinder foote, cutting the face with the saide thrust and staie himselfe in the broad ward. The selfe same must be done, when he defendeth him selfe with both together, to wit, with the sword and cloake.
  
Line 1,258: Line 1,257:
 
|  
 
|  
 
| Against the reversed blow, the self same manner is used in warding to wit, either with the one, or with the other, either with both joined together.
 
| Against the reversed blow, the self same manner is used in warding to wit, either with the one, or with the other, either with both joined together.
| ''Al Riuerso s’usano le medesme difese, o con l’una, oc con l’altra, o con ambedeue;''
+
| {{section|Page:Ragione di adoprar sicuramente l'Arme (Giacomo di Grassi) 1570.pdf/72|4|lbl=-}}
 
| Against the reversed blowe, the sefle same manner is used in warding to wit, either with the one, or with the other, either with both joyned together
 
| Against the reversed blowe, the sefle same manner is used in warding to wit, either with the one, or with the other, either with both joyned together
  
Line 1,264: Line 1,263:
 
|  
 
|  
 
| With the Cloak, by the increase of a pace, and by encountering the enemy's sword, as far forwards as is possible, that thereby it may be done the more commodiously, delivering a thrust therewithall underneath, with the increase of a pace of the right foot.
 
| With the Cloak, by the increase of a pace, and by encountering the enemy's sword, as far forwards as is possible, that thereby it may be done the more commodiously, delivering a thrust therewithall underneath, with the increase of a pace of the right foot.
| ''con la capa crescendo il passo & andando ad incontrar l’inimica spada piu inanti che sia posißle per che si puo commondamente ferendo poi di punta di sotto con la cresciutta del passo destro,''
+
| {{section|Page:Ragione di adoprar sicuramente l'Arme (Giacomo di Grassi) 1570.pdf/72|5|lbl=-}}
 
| With the cloake, by the encrease of a pace, and by encountring the enimies sworde, as farre forwards as is possible, that thereby it may be done the more comodiously, delivering a thrust therewithall underneath, with the encrease of a pace of the right foot.
 
| With the cloake, by the encrease of a pace, and by encountring the enimies sworde, as farre forwards as is possible, that thereby it may be done the more comodiously, delivering a thrust therewithall underneath, with the encrease of a pace of the right foot.
  
Line 1,270: Line 1,269:
 
|  
 
|  
 
| With the single Rapier, the same defense may suffice, which is laid down in the treatise of the single Rapier, and that is, to discharge a thrust at the enemy's thigh, the which withstands the fall of the reverse blow.
 
| With the single Rapier, the same defense may suffice, which is laid down in the treatise of the single Rapier, and that is, to discharge a thrust at the enemy's thigh, the which withstands the fall of the reverse blow.
| ''con la sola spada basterà quel riparo che si desse nella sola spada di spinger la punta alla coscia la qual uieta il cader del riuerso,''
+
| {{section|Page:Ragione di adoprar sicuramente l'Arme (Giacomo di Grassi) 1570.pdf/72|6|lbl=-}}
 
| With the single Rapier, the same defence may suffice, which is layde downe in the treatise of the single Rapier, and that is, to discharge a thrust at the enimies thigh, the which withstandeth the full of the reversed blowe.
 
| With the single Rapier, the same defence may suffice, which is layde downe in the treatise of the single Rapier, and that is, to discharge a thrust at the enimies thigh, the which withstandeth the full of the reversed blowe.
  
Line 1,276: Line 1,275:
 
|  
 
|  
 
| Now, if one would defend himself with both these weapons joined together, he must increase a pace with the right foot, and staying the enemy's sword with his cloak, recover his own sword nimbly, and then deliver a thrust with the increase of a pace of the right foot.
 
| Now, if one would defend himself with both these weapons joined together, he must increase a pace with the right foot, and staying the enemy's sword with his cloak, recover his own sword nimbly, and then deliver a thrust with the increase of a pace of the right foot.
| ''se si uorrà con ambe questa armi diffendersi deurà pur crescer il passo destro & affermando con la capa la spada inimica, cauar prestamente la sua & ferir di punta con la cresciuta pur del passo destro.''
+
|  
 +
{{section|Page:Ragione di adoprar sicuramente l'Arme (Giacomo di Grassi) 1570.pdf/72|7|lbl=-}}
 
| Nowe, if one would defend himselfe with both these weapons joyned togither, he must encrease a pace with the right foot, & staying the enimies sword with his cloke, recover his owne sworde nimbly, and then diliver a thrust with the encrease of a pace of the right foote.
 
| Nowe, if one would defend himselfe with both these weapons joyned togither, he must encrease a pace with the right foot, & staying the enimies sword with his cloke, recover his owne sworde nimbly, and then diliver a thrust with the encrease of a pace of the right foote.
  
Line 1,283: Line 1,283:
 
| '''THE HURT OF THE BROAD WARD, AT RAPIER AND CLOAK.'''
 
| '''THE HURT OF THE BROAD WARD, AT RAPIER AND CLOAK.'''
 
In this ward, as well as in others, a man may both thrust and strike, yet diversely; For he may not discharge a right edgeblow beneath. And the reverse is manifestly dangerous: So that, when he is to deliver it, he ought to perform it in this order.
 
In this ward, as well as in others, a man may both thrust and strike, yet diversely; For he may not discharge a right edgeblow beneath. And the reverse is manifestly dangerous: So that, when he is to deliver it, he ought to perform it in this order.
| '''OFFESA DI GUARDIA LARGA.'''
+
| {{section|Page:Ragione di adoprar sicuramente l'Arme (Giacomo di Grassi) 1570.pdf/73|1|lbl=57}}
<br/>In questa guardia parimente si come nell’ altre si puo ferir di punta & tagli, ma diuersamente, percioche non si deue in questa guardia trar solo dritto & il Riuerso e manifestamente percioloso, però douendoli trar, si traranno a questo modo
 
 
| '''''The hurt of the broad warde, at Rapier and Cloade.'''''
 
| '''''The hurt of the broad warde, at Rapier and Cloade.'''''
 
<br/>'''I'''N this warde, as well as in others, a man may both thrust and strike, yet diversly: For he may not discharge a right edgeblowe beneath. And the reverse is manifestly dangerous: So that, when he is to deliver it, he ought to perfourme it in this order.
 
<br/>'''I'''N this warde, as well as in others, a man may both thrust and strike, yet diversly: For he may not discharge a right edgeblowe beneath. And the reverse is manifestly dangerous: So that, when he is to deliver it, he ought to perfourme it in this order.
Line 1,291: Line 1,290:
 
|  
 
|  
 
| First, he shall drive a thrust, fetching a compass with his hindfoot, that by that means it may reach the farther, then suddenly (without moving of himself) he shall deliver a right edgeblow, from the wrist, after the which presently, the reverse must follow, with the increase of a pace of the right foot: and further, must follow on the thrust already prepared, and increase the like pace.
 
| First, he shall drive a thrust, fetching a compass with his hindfoot, that by that means it may reach the farther, then suddenly (without moving of himself) he shall deliver a right edgeblow, from the wrist, after the which presently, the reverse must follow, with the increase of a pace of the right foot: and further, must follow on the thrust already prepared, and increase the like pace.
| ''prima si spingerà la punta girando alquanto il pie di dietro per allungarla piu, & pui subito senza punto muouersi & trara il diritto, di nodo dietro alquale subito deue seguitar il riuerso con la cresciuta del passo destro, seguitando tuttauia la punta preparata con cresciuta del passo destro.''
+
| {{section|Page:Ragione di adoprar sicuramente l'Arme (Giacomo di Grassi) 1570.pdf/73|2|lbl=-}}
 
| First, he shall drive a thrust, fetching a compas with his hinder foote, that by that meanes it may reach the farther, then suddenly (without moving of himselfe) he shall discharge a right edgeblowe, from the wrist, after the which presently, the reverse must followe, with the encrease of a pace of the right foote: and further, must follow on with the thrust alreadie prepared, and increase the like pace.
 
| First, he shall drive a thrust, fetching a compas with his hinder foote, that by that meanes it may reach the farther, then suddenly (without moving of himselfe) he shall discharge a right edgeblowe, from the wrist, after the which presently, the reverse must followe, with the encrease of a pace of the right foote: and further, must follow on with the thrust alreadie prepared, and increase the like pace.
  
Line 1,298: Line 1,297:
 
| '''THE DEFENSE OF THE BROAD WARD, AT RAPIER AND CLOAK.'''
 
| '''THE DEFENSE OF THE BROAD WARD, AT RAPIER AND CLOAK.'''
 
To him that will safely ward himself from the hurt of the broad ward, it is requisite, that he stand at the low ward. And when the thrust underneath comes, he shall thrust at the face, fetching a compass with his hindfoot towards the right side, with which kind of thrust, it does lightly happen that the enemy is hit in the face: but if it fail, yet for all that, the enemy obtains not his purpose, in the discharge of the thrust of the broad ward: For by delivering the thrust underneath, and compassing of the hindfoot, the body is carried out of the straight line: So that, as soon as the thrust is delivered at the face, and the enemy not struck therewith, but passes beyond his head, the reverse is to be turned at the face, and the foot to be plucked back, settling in the broad ward. To ward the right and reversed blows, there is a thrust to be given at the thighs or some other place that may most hinder them, in the very same time that such blows are in their circle or compass. Although I do not believe that there is a man so foolish, that (in this ward) will deliver a reverse only.
 
To him that will safely ward himself from the hurt of the broad ward, it is requisite, that he stand at the low ward. And when the thrust underneath comes, he shall thrust at the face, fetching a compass with his hindfoot towards the right side, with which kind of thrust, it does lightly happen that the enemy is hit in the face: but if it fail, yet for all that, the enemy obtains not his purpose, in the discharge of the thrust of the broad ward: For by delivering the thrust underneath, and compassing of the hindfoot, the body is carried out of the straight line: So that, as soon as the thrust is delivered at the face, and the enemy not struck therewith, but passes beyond his head, the reverse is to be turned at the face, and the foot to be plucked back, settling in the broad ward. To ward the right and reversed blows, there is a thrust to be given at the thighs or some other place that may most hinder them, in the very same time that such blows are in their circle or compass. Although I do not believe that there is a man so foolish, that (in this ward) will deliver a reverse only.
| '''DIFESA DI GUARDIA LARGA'''
+
| {{section|Page:Ragione di adoprar sicuramente l'Arme (Giacomo di Grassi) 1570.pdf/73|3|lbl=-}}
<br/>''A Uolersi sivuramente difender da l’offese di guardia larga fa dibisogno trouarsi in guardia bassa nella qual stando & uenendo la stocatta si spingera una punta all afacia, girando il piede di dietro nella parte destra con la qual punta puo facilmente auenir che si uolga l’inimico nella faccia, ma quando uenisse fallato, nõ percio puo ottenir l’inimico l’intento suo di ferir con la punta di guardia larga perche di gia nel ferir con la punta bassa & con il girar il piede di dietro si tolse la uia della linea retta, però subito spinta la punta alla facci, se non colto l’inimico, ma sendoli passata la spada ddietro alla testa all’hora si deue uoltar di riuerso alla faccia ritirando il piede & affermandosi in guardia larga per riparar il diritto & il riuerso, si deue in quel tépo chegirano, spinger una punta o alla coscia in altro luogo che li sia di maggior impdeimente et danno, benche io nõ credo che si troui alcuno si sciocco che ferisca in questa guardia di riuerso solo.''
 
 
| '''''The defence of the broad warde, at Rapier and Cloake.'''''
 
| '''''The defence of the broad warde, at Rapier and Cloake.'''''
 
<br/>'''T'''O him that will safely warde himselfe from the hurt of the broad warde, it is requisite, that he stand at the lowe warde. And when the thrust underneath hand commeth, he shall thrust at the face, fetching a compas with his hinder foote towardes the right side, with which kinde of thrust, it doth lightly happen that the enimie is hit in the face: but if it faile, yet for all that, the enimie obtaineth not his purpose, in the discharge of the thrust underneath, and compassing of the hinder foote, the bodie is carried out of the straight lyne: So that, as soone as the thrust is delivered at the face, and the enimie not strooken therewith, but passeth beyond his head, the reverse is to be turned at the face, and the foote to be plucked backe, setling in the broad warde. To warde the right and reversed blows, there is a thrust to be given at the thighes or some other place that may most hinder them, in the verie same time that such blowes are in their circle or compas. Although I do not beleve that there is any man so foolish, that (in this warde) will deliver a reverse onely.
 
<br/>'''T'''O him that will safely warde himselfe from the hurt of the broad warde, it is requisite, that he stand at the lowe warde. And when the thrust underneath hand commeth, he shall thrust at the face, fetching a compas with his hinder foote towardes the right side, with which kinde of thrust, it doth lightly happen that the enimie is hit in the face: but if it faile, yet for all that, the enimie obtaineth not his purpose, in the discharge of the thrust underneath, and compassing of the hinder foote, the bodie is carried out of the straight lyne: So that, as soone as the thrust is delivered at the face, and the enimie not strooken therewith, but passeth beyond his head, the reverse is to be turned at the face, and the foote to be plucked backe, setling in the broad warde. To warde the right and reversed blows, there is a thrust to be given at the thighes or some other place that may most hinder them, in the verie same time that such blowes are in their circle or compas. Although I do not beleve that there is any man so foolish, that (in this warde) will deliver a reverse onely.
Line 1,307: Line 1,305:
 
| '''OF THE HURT OF THE LOW WARD, AT RAPIER AND CLOAK.'''
 
| '''OF THE HURT OF THE LOW WARD, AT RAPIER AND CLOAK.'''
 
This ward is so straight and perilous, that in no man ought to assure himself to deliver an edgeblow any manner of way. For under any of them he may be easily struck, and each of them may easily be warded with the Cloak. Therefore, he must diligently take heed, that he thrust only, the which must never be discharged before the enemy's sword be found, and then as far forwards as possible . So then f finding it, he may thrust both within and without. Neither is there in this thrust any other advantage to be gotten, then to steal a half pace unawares of the enemy, which may be done very commodiously, considering the cloak occupies the enemy's sight, And having drawn his half pace, and found the enemy's sword, he must increase another half pace forwards, and strike him, costing and forcing the enemy's sword, on that side where it may do no hurt. And this may be used both within and without: But he whom it pleases, and who doubts not to be entangled in the Cloak, may (finding himself within) carry his left foot making a pace therewith, and between his Cloak and his sword, close the enemy's sword, and deliver a thrust with the increase of a pace of the right foot: And finding his enemy's sword without, he may use the self same increase and thrust. But if he find not the enemy's sword, he must deliver a little edge blow from the wrist of the hand, in such sort, that the enemy have no leisure to enter in: And having found the Sword, to discharge a right or straight thrust, or else not voiding the enemy's sword by the increase of a left pace, to drive a thrust from aloft downwards, lifting up the fist somewhat high, and delivering it with the increase of a pace of the right foot.
 
This ward is so straight and perilous, that in no man ought to assure himself to deliver an edgeblow any manner of way. For under any of them he may be easily struck, and each of them may easily be warded with the Cloak. Therefore, he must diligently take heed, that he thrust only, the which must never be discharged before the enemy's sword be found, and then as far forwards as possible . So then f finding it, he may thrust both within and without. Neither is there in this thrust any other advantage to be gotten, then to steal a half pace unawares of the enemy, which may be done very commodiously, considering the cloak occupies the enemy's sight, And having drawn his half pace, and found the enemy's sword, he must increase another half pace forwards, and strike him, costing and forcing the enemy's sword, on that side where it may do no hurt. And this may be used both within and without: But he whom it pleases, and who doubts not to be entangled in the Cloak, may (finding himself within) carry his left foot making a pace therewith, and between his Cloak and his sword, close the enemy's sword, and deliver a thrust with the increase of a pace of the right foot: And finding his enemy's sword without, he may use the self same increase and thrust. But if he find not the enemy's sword, he must deliver a little edge blow from the wrist of the hand, in such sort, that the enemy have no leisure to enter in: And having found the Sword, to discharge a right or straight thrust, or else not voiding the enemy's sword by the increase of a left pace, to drive a thrust from aloft downwards, lifting up the fist somewhat high, and delivering it with the increase of a pace of the right foot.
| '''DELLA OFFESA DI guardia bassa.'''
+
|  
<br/>''Questa guardia è talmente stretta et pericola che non si deue aßicura alcuno di ferir di taglio in niun modo, percioche sotto ciascuno di eßi si puo facilmente esser ferito & dalla capa possono ambidoi ageuolmente esser riparati, si userà dunque ogni diligenza per ferir di punta solamente, la qual anco mai non se trarà, se prima con la propria spada non si baurà trouata la spada inimica, & piu inanti che sia possibile. Ritrouandola dunque si può ferir di punta, di dentro & di fuori, ne altro auantagio in questa si puo hauer che procurar di robbar un mezzo passo che l’inimico non si accorga, il che uien benissimo fatto, per rispetto che la capa occupa la uista & hauendo ritirato questo mezzo passo, & trouata la spada si deue crescendo il suo mezo passo inanti andar a ferir l’inimico; costegiando la spada inimica & spingerdola da parte che non possa nocere, & questo si userà di dentro & di fuori, ma a chi piacesse & non dubitassi di intricarsi in la capa, si puo trouandosi di dentro portar il passo sinistro & tra la sua capa & spada ferrar la spada de l’inimico, & ferir poscia di punta con la cresciuta del passo destro & trouando la spada inimica di fuora far la medesma cresciuta & ferita. Ma se non uenisse fatto di trouar la spada inimica si puo trar un piccolo taglio di nodo, di modo che non si dia tempo all’inimico di entrare, & trouatola subito andare a ferire o di punta diritta, ouero senza punto abbandonar la spada inimica, con la cresciuta del passo sinistro spinger una punta da alto a basso leuando il pugno al quanto in alto, & cacsiarla con la cresciuta del passo destro.''
+
{{section|Page:Ragione di adoprar sicuramente l'Arme (Giacomo di Grassi) 1570.pdf/74|1|lbl=58|p=1}} {{section|Page:Ragione di adoprar sicuramente l'Arme (Giacomo di Grassi) 1570.pdf/75|1|lbl=59|p=1}}
 
| '''''Of the hurt of the lowe warde, at Rapier and Cloake.'''''
 
| '''''Of the hurt of the lowe warde, at Rapier and Cloake.'''''
 
<br/>'''T'''His warde is so straight and perilons, that no man ought to assure himself to deliver an edgeblow any manner of waie. For under any of them he may be easily strooken, and each of them may easily be warded with the Cloake. Therefore, he must diligently take heed, that he thrust onely, the which must never be discharged before the enimies sworde be found, and then as farre forwardes as is possible. So then finding it, he may thrust both within and without. Neither is there in this thrust any other advantage to be gotten, then to steale a halfe pace unwares of the enimie, which may be done verie commodiously, considering the cloak occupieth the enimies sight, And having drawen this halfe pace, and found the enimies sword, he must encrease an other halfe pace forwardes, and strike him, costing and forcing the enimies sworde, on that side where it may do no hurt. And this maie be used both within and without: But he whome it pleaseth, and who doubteth not to be entangled in the Cloake, maie (finding himselfe within) carrie his left foote making a pace therewith, and betweene his cloake & his sworde, close the enimies sworde, and deliver a thrust with the encrease of a pace of the right foote: And finding the enimies sword without, he may use the selfe same encrease and thrust. But if he finde not the enimies sword, he may deliver a litle edgeblow from the wrist of the hand, in such sorte, that the enimy have no leasure to enter in: And having found the Sword, to discharge a right or streight thrust, or else not voyding the enimies sword by the encrease of a left pace, to drive a thrust from aloft downwards, lifting up the fist somewhat high, and delivering it with the increase of a pace of the right foote.
 
<br/>'''T'''His warde is so straight and perilons, that no man ought to assure himself to deliver an edgeblow any manner of waie. For under any of them he may be easily strooken, and each of them may easily be warded with the Cloake. Therefore, he must diligently take heed, that he thrust onely, the which must never be discharged before the enimies sworde be found, and then as farre forwardes as is possible. So then finding it, he may thrust both within and without. Neither is there in this thrust any other advantage to be gotten, then to steale a halfe pace unwares of the enimie, which may be done verie commodiously, considering the cloak occupieth the enimies sight, And having drawen this halfe pace, and found the enimies sword, he must encrease an other halfe pace forwardes, and strike him, costing and forcing the enimies sworde, on that side where it may do no hurt. And this maie be used both within and without: But he whome it pleaseth, and who doubteth not to be entangled in the Cloake, maie (finding himselfe within) carrie his left foote making a pace therewith, and betweene his cloake & his sworde, close the enimies sworde, and deliver a thrust with the encrease of a pace of the right foote: And finding the enimies sword without, he may use the selfe same encrease and thrust. But if he finde not the enimies sword, he may deliver a litle edgeblow from the wrist of the hand, in such sorte, that the enimy have no leasure to enter in: And having found the Sword, to discharge a right or streight thrust, or else not voyding the enimies sword by the encrease of a left pace, to drive a thrust from aloft downwards, lifting up the fist somewhat high, and delivering it with the increase of a pace of the right foote.
Line 1,316: Line 1,314:
 
| '''OF THE DEFENSE OF THE LOW WARD AT RAPIER AND CLOAK.'''
 
| '''OF THE DEFENSE OF THE LOW WARD AT RAPIER AND CLOAK.'''
 
To the end a man may ward himself from all the thrusts reckoned in the hurts of this ward, he neither ought, neither happily may do any other thing then void his body from the straight line, wherein the enemy purposes to strike, making a left pace forwards, somewhat thwarting or crossing and striking the enemy safely. The which does not so chance, when one defends himself either with the single Cloak or single Rapier: For whilst he assays to defend himself, he cannot strike. And if the enemy do first move, and strike straight, in the which, his sword is not carried much outwards (and it is hardly done,) I say, the enemy may by stealing of half paces, discharge a thrust perforce. And therefore he must take heed, that (as the enemy moves) he increase a slope pace (by that means voiding the hurt) then a thwart or crossing pace next, with the increase of a straight pace of the right foot, to strike the enemy with a thrust underneath.
 
To the end a man may ward himself from all the thrusts reckoned in the hurts of this ward, he neither ought, neither happily may do any other thing then void his body from the straight line, wherein the enemy purposes to strike, making a left pace forwards, somewhat thwarting or crossing and striking the enemy safely. The which does not so chance, when one defends himself either with the single Cloak or single Rapier: For whilst he assays to defend himself, he cannot strike. And if the enemy do first move, and strike straight, in the which, his sword is not carried much outwards (and it is hardly done,) I say, the enemy may by stealing of half paces, discharge a thrust perforce. And therefore he must take heed, that (as the enemy moves) he increase a slope pace (by that means voiding the hurt) then a thwart or crossing pace next, with the increase of a straight pace of the right foot, to strike the enemy with a thrust underneath.
| '''DELLA DIFESA DI guardia bassa.'''
+
| {{section|Page:Ragione di adoprar sicuramente l'Arme (Giacomo di Grassi) 1570.pdf/75|2|lbl=-}}
<br/>''Per Difendersi da tutte le punte nel offesa raccontate non si deue, ne forse si puo far altro che fuggir cò la uita dalla linea retta nella quale intende diferir l’inimico, facendosi inanti un passo sinistro al quanto di trauerso, & ferendo l’inimico al sicuro, il che non auiene difendendosi con la capa o spada sola perche attendendo a difendersi non si può offendere, & l’inimico essendosi prima mosso a ferir rettamente non essendoil molto tratta fuora la spada, ilche difficilmente si fa, pupo con corsa di mezi passi cacciar una punta per forza, pero si deurà esser auertito, che mouendosi l’inimico per ferir si deue crescere un passo obliquo & leuarsi da l’offesa, & poscia di trauerso, con la cresciuta del passo retto destro ferir lui di una punta bassa,''
 
 
| '''''Of the defence of the lowe Warde at Rapier and Cloak.'''''
 
| '''''Of the defence of the lowe Warde at Rapier and Cloak.'''''
 
<br/>'''T'''O the ende a man may warde himselfe from all the thrustes reckned in the hurtes of this warde, he neither ough, neither happely may doe any other thing then voide his bodie from the straight line, wherein the enimie purposeth to strike, making a left pace forwards, somewhat thwarting or crossing and striking the enimie safely. The which doth not so chaunce, when one defendeth himselfe, either with the single Cloake or single Rapier: For whilest he assaieth to defend himself, he cannot strike. And if the enimie do first move, and strike straight, in the which, his sworde is not carried much outwardes (and it is hardly done,) I saie, the enimie may be stealing of half paces, discharge a thrust perforce. And therefore he must take heede, that (as the enimie moveth) he encrease a slope pace (by that meanes voyding the hurt) then a thwart or crossing pace next, with the encrease of a straight pace of the right foote, to strike the enimie with a thrust underneath.
 
<br/>'''T'''O the ende a man may warde himselfe from all the thrustes reckned in the hurtes of this warde, he neither ough, neither happely may doe any other thing then voide his bodie from the straight line, wherein the enimie purposeth to strike, making a left pace forwards, somewhat thwarting or crossing and striking the enimie safely. The which doth not so chaunce, when one defendeth himselfe, either with the single Cloake or single Rapier: For whilest he assaieth to defend himself, he cannot strike. And if the enimie do first move, and strike straight, in the which, his sworde is not carried much outwardes (and it is hardly done,) I saie, the enimie may be stealing of half paces, discharge a thrust perforce. And therefore he must take heede, that (as the enimie moveth) he encrease a slope pace (by that meanes voyding the hurt) then a thwart or crossing pace next, with the encrease of a straight pace of the right foote, to strike the enimie with a thrust underneath.
Line 1,324: Line 1,321:
 
| class="noline" |  
 
| class="noline" |  
 
| class="noline" | This may suffice, for the handling of these weapons as much as appertains to sure play. All that which remains is reserved to the treatise of deceit, in which place shall be seen many handlings of the Cloak no less profitable then pleasant.
 
| class="noline" | This may suffice, for the handling of these weapons as much as appertains to sure play. All that which remains is reserved to the treatise of deceit, in which place shall be seen many handlings of the Cloak no less profitable then pleasant.
| class="noline" | ''& qui basti quanto a quello che di quest’ arme si puo dire per quanto appertiene al giuoco sicuro, tutto quel restanta che se ne potesse dire si reserba al’inganno nel qual loco si uedranno molti tiri di capa non meno utili che diletteuoli.''
+
| class="noline" | {{section|Page:Ragione di adoprar sicuramente l'Arme (Giacomo di Grassi) 1570.pdf/75|3|lbl=-}}
 
| class="noline" | This may suffice, for the handling of these weapons as much as appertaineth to sure plaie. All that which remaines is referued to the treatise of deceit, in which place shall be seene manie handlings of the cloake no less profitable then pleasant.
 
| class="noline" | This may suffice, for the handling of these weapons as much as appertaineth to sure plaie. All that which remaines is referued to the treatise of deceit, in which place shall be seene manie handlings of the cloake no less profitable then pleasant.
  
 
|}
 
|}
 
{{master end}}
 
{{master end}}
 +
 
== Temp ==
 
== Temp ==
 
{{master begin
 
{{master begin

Revision as of 19:49, 11 June 2020

Giacomo di Grassi
Born 16th century
Modena, Italy
Died after 1594
London, England
Occupation Fencing master
Genres Fencing manual
Language
Notable work(s) Ragione di adoprar sicuramente l'Arme (1570)
First printed
english edition
His True Arte of Defence (1594)
Concordance by Michael Chidester
Translations Český Překlad

Giacomo di Grassi was a 16th century Italian fencing master. Little is known about the life of this master, but he seems to have been born in Modena, Italy and acquired some fame as a fencing master in his youth. He operated a fencing school in Trevino and apparently traveled around Italy observing the teachings of other schools and masters.

Ultimately di Grassi seems to have developed his own method, which he laid out in great detail in his 1570 work Ragione di adoprar sicuramente l'Arme ("Discourse on Wielding Arms with Safety"). In 1594, a new edition of his book was printed in London under the title His True Arte of Defence, translated by an admirer named Thomas Churchyard and published by an I. Iaggard.

Treatise

This presentation includes a modernized version of the 1594 English translation, which did not follow the original Italian text with exactness. We intend to replace or expand this with a translation of the Italian, when such becomes available.

Temp

Temp

Additional Resources

References